1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:21,583 --> 00:04:24,750
Fahran, l'enquête est résolue.

4
00:04:27,083 --> 00:04:28,583
Je sais qui est l'assassin.

5
00:04:43,625 --> 00:04:44,750
<i>Poste de police de Parel.</i>

6
00:04:44,833 --> 00:04:46,875
<i>Un accident a eu lieu</i>
<i>dans le tunnel de Parel.</i>

7
00:04:46,958 --> 00:04:48,875
<i>Envoyez une ambulance d'urgence !</i>

8
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
Bunty, qu'est-ce que tu fais ?

9
00:05:03,791 --> 00:05:05,416
Sors de la voiture !

10
00:05:05,500 --> 00:05:06,583
Vous êtes fous !

11
00:05:09,333 --> 00:05:11,833
Mon frère, Nagesh,
qu'est-ce que vous célébrez ?

12
00:05:11,916 --> 00:05:13,541
- Quoi ?
- Qu'est-ce que vous fêtez ?

13
00:05:13,625 --> 00:05:15,875
Une grande occasion.

14
00:05:15,958 --> 00:05:18,041
Ce salaud de Dev est mort !

15
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
Ça suffit !

16
00:05:29,416 --> 00:05:30,791
C'est à cause des journalistes

17
00:05:30,875 --> 00:05:33,500
que les gens sont présumés
morts avant qu'ils ne le soient.

18
00:05:33,583 --> 00:05:36,125
Arrêtez de lancer des rumeurs
et ne m'appelez plus !

19
00:05:36,208 --> 00:05:37,125
Soyez responsable.

20
00:05:48,208 --> 00:05:50,166
- Chef.
<i>- Quelle est la situation, Farhan ?</i>

21
00:05:50,250 --> 00:05:51,833
Il est inconscient, en réanimation.

22
00:05:51,916 --> 00:05:53,458
<i>Il survivra, n'est-ce pas ?</i>

23
00:05:53,541 --> 00:05:55,791
C'est un battant, chef, il va s'en sortir.

24
00:05:55,875 --> 00:05:57,708
Il reviendra sur les chapeaux de roues.

25
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
Comme avant.

26
00:05:58,916 --> 00:06:01,625
<i>Pas comme avant, j'espère.</i>

27
00:06:01,708 --> 00:06:03,416
<i>J'ai besoin de réponses, Farhan.</i>

28
00:06:03,500 --> 00:06:04,416
Oui, chef.

29
00:06:04,500 --> 00:06:07,375
<i>Prabhat Jadhav est-il impliqué</i>
<i>dans l'affaire ?</i>

30
00:06:07,458 --> 00:06:08,833
Je ne crois pas.

31
00:06:08,916 --> 00:06:10,541
Ça ressemble à un accident.

32
00:06:10,625 --> 00:06:13,000
Mais on envisage toutes les possibilités.

33
00:06:13,083 --> 00:06:15,583
<i>Farhan, mes supérieurs font pression.</i>

34
00:06:15,666 --> 00:06:16,541
<i>Dépêche-toi.</i>

35
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
Oui, chef. Je vous tiens informé.

36
00:06:19,750 --> 00:06:20,791
<i>J'y compte bien.</i>

37
00:06:20,875 --> 00:06:22,125
- Vive l'Inde.
<i>- Vive l'Inde.</i>

38
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
J'attends, Dev.

39
00:07:21,791 --> 00:07:23,250
J'attends des réponses.

40
00:07:25,750 --> 00:07:29,916
Tu m'as appelé avant l'accident pour me
dire que tu avais résolu l'enquête.

41
00:07:31,041 --> 00:07:31,916
Une enquête ?

42
00:07:33,166 --> 00:07:34,041
Alors, dis-moi…

43
00:07:35,000 --> 00:07:37,666
Qu'as-tu trouvé pour résoudre
cette enquête ?

44
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
Quelle enquête ?

45
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
Qui êtes-vous ?

46
00:07:50,208 --> 00:07:51,083
Farhan.

47
00:07:53,583 --> 00:07:54,458
Farhan qui ?

48
00:07:56,750 --> 00:07:57,625
Ton ami.

49
00:08:00,041 --> 00:08:01,875
- Tu…
- Éteignez la climatisation.

50
00:08:02,916 --> 00:08:04,000
S'il vous plaît.

51
00:08:31,291 --> 00:08:32,166
C'est moi.

52
00:08:33,250 --> 00:08:35,791
Commissaire adjoint de
la police du sud de Mumbai.

53
00:08:37,125 --> 00:08:38,250
De quoi te souviens-tu ?

54
00:08:47,166 --> 00:08:48,041
Qui suis-je ?

55
00:08:52,625 --> 00:08:55,416
<i>La police de 11 pays recherchent Don.</i>

56
00:08:56,416 --> 00:08:58,541
<i>Mais, Sonia, comprends bien…</i>

57
00:08:59,416 --> 00:09:02,166
<i>Ce n'est pas difficile d'attraper Don,</i>
<i>c'est impossible !</i>

58
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
Tu fais quoi ?

59
00:09:33,333 --> 00:09:34,500
Tu connais la mariée ?

60
00:09:35,625 --> 00:09:37,416
Tu es de sa famille ?

61
00:09:37,500 --> 00:09:38,791
Je suis de la police.

62
00:09:38,875 --> 00:09:40,416
Je danserai
pour les deux familles.

63
00:09:51,708 --> 00:09:54,958
<i>Il arrive, il arrive !</i>
<i>C'est Deva !</i>

64
00:09:55,041 --> 00:09:58,458
<i>Il arrive, il arrive !</i>
<i>C'est Deva !</i>

65
00:10:12,666 --> 00:10:16,291
<i>Il entre dans ton cœur</i>

66
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
<i>Il allume la lumière en plein jour</i>

67
00:10:19,750 --> 00:10:22,916
<i>Je danserai tellement</i>
<i>Que j'en ferai trembler le monde</i>

68
00:10:23,000 --> 00:10:26,625
<i>Tous les invités me regarderont</i>

69
00:10:26,708 --> 00:10:30,166
<i>Dès que je la vois, même sans avoir bu</i>

70
00:10:30,250 --> 00:10:33,458
<i>Mon cœur s'emballe, je perds la tête</i>

71
00:10:33,541 --> 00:10:36,791
<i>Dès que je suis heureux, je danse</i>

72
00:10:36,875 --> 00:10:40,208
<i>À la maison, à un mariage</i>
<i>Ou même dans la rue</i>

73
00:10:40,291 --> 00:10:41,875
<i>Déclenche l'alarme</i>

74
00:10:41,958 --> 00:10:43,500
<i>Appuie sur la détente</i>

75
00:10:43,583 --> 00:10:45,166
<i>Crée le chaos</i>

76
00:10:45,250 --> 00:10:46,958
<i>Me voilà !</i>

77
00:10:47,041 --> 00:10:48,750
<i>Déclenche l'alarme</i>

78
00:10:48,833 --> 00:10:50,416
<i>Appuie sur la détente</i>

79
00:10:50,500 --> 00:10:52,291
<i>Crée le chaos</i>

80
00:10:52,375 --> 00:10:53,708
<i>Me voilà !</i>

81
00:11:07,125 --> 00:11:10,458
<i>Je ne me ferai pas avoir par tes paroles</i>
<i>Moi je suis unique, et toi ?</i>

82
00:11:10,541 --> 00:11:12,625
<i>Tu comprendras quand tu croiras</i>
<i>Mes paroles</i>

83
00:11:12,708 --> 00:11:13,916
<i>Qui je suis !</i>

84
00:11:14,000 --> 00:11:17,208
<i>Montre-moi comment tu voles mon cœur</i>
<i>Oh, tu es fou</i>

85
00:11:17,291 --> 00:11:20,125
<i>Va-t'en et essaie encore</i>

86
00:11:20,208 --> 00:11:24,208
<i>Je marche avec style</i>

87
00:11:24,291 --> 00:11:27,291
<i>Les têtes se retournent sur moi</i>
<i>Quand les gens ne me verront plus</i>

88
00:11:27,375 --> 00:11:30,541
<i>Je te ferai reine de cette ville</i>

89
00:11:30,625 --> 00:11:33,875
<i>Si tu danses en me tenant la main</i>

90
00:11:33,958 --> 00:11:35,625
<i>Déclenche l'alarme</i>

91
00:11:35,708 --> 00:11:37,333
<i>Appuie sur la détente</i>

92
00:11:37,416 --> 00:11:39,250
<i>Crée le chaos</i>

93
00:11:39,333 --> 00:11:41,166
<i>Me voilà !</i>

94
00:11:42,416 --> 00:11:44,041
<i>Déclenche l'alarme</i>

95
00:11:44,125 --> 00:11:45,750
<i>Appuie sur la détente</i>

96
00:11:45,833 --> 00:11:47,708
<i>Crée le chaos</i>

97
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
<i>Me voilà !</i>

98
00:11:52,833 --> 00:11:56,291
<i>Il arrive</i>
<i>C'est Deva !</i>

99
00:12:28,166 --> 00:12:31,250
<i>Il arrive, il arrive !</i>
<i>C'est Deva !</i>

100
00:12:31,333 --> 00:12:34,416
<i>Il arrive, il arrive !</i>
<i>C'est Deva !</i>

101
00:12:36,791 --> 00:12:37,875
<i>C'est Deva !</i>

102
00:12:39,583 --> 00:12:41,375
<i>C'est Deva !</i>

103
00:12:41,458 --> 00:12:45,333
<i>C'est Deva !</i>

104
00:12:45,416 --> 00:12:48,375
<i>Accrochez-vous !</i>

105
00:12:48,458 --> 00:12:49,916
<i>On est prêts</i>

106
00:12:50,000 --> 00:12:54,583
<i>La scène est prête</i>
<i>Accrochez-vous !</i>

107
00:12:54,666 --> 00:12:57,083
<i>Il arrive, c'est Deva !</i>

108
00:12:57,166 --> 00:13:00,166
<i>Accrochez-vous</i>

109
00:13:00,250 --> 00:13:03,583
<i>Il arrive, c'est Deva !</i>

110
00:13:03,666 --> 00:13:06,958
<i>Accrochez-vous</i>

111
00:13:20,416 --> 00:13:21,291
Chef…

112
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
Mon cher Sathaye.

113
00:13:25,458 --> 00:13:26,750
Bonjour, Alka.

114
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Farhan est le héros du jour.

115
00:13:31,708 --> 00:13:33,708
Mais c'est la femme qui commande, chef.

116
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
Vous avez mis le prix…

117
00:13:41,666 --> 00:13:42,833
C'est magnifique.

118
00:13:44,250 --> 00:13:45,375
Superbe.

119
00:13:45,458 --> 00:13:48,125
C'est la moindre des choses…
C'est mon unique sœur.

120
00:13:49,541 --> 00:13:52,375
Même si un mariage simple
lui aurait suffi,

121
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
elle voulait que son mari

122
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
fasse une entrée spectaculaire.

123
00:13:59,166 --> 00:14:01,208
- Vous avez découvert quelque chose ?
- Non.

124
00:14:02,708 --> 00:14:03,958
La sécurité est efficace…

125
00:14:04,875 --> 00:14:07,333
mais ce Prabhat Jadhav est très malin.

126
00:14:08,375 --> 00:14:09,791
Il s'est échappé de Yerawada.

127
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
Il ne se cacherait pas chez lui.

128
00:14:15,708 --> 00:14:18,791
Chef, je dois vous laisser.

129
00:14:19,666 --> 00:14:21,583
Nous avons peu d'effectifs cette semaine.

130
00:14:21,666 --> 00:14:24,333
Ne vous inquiétez pas,
nous vous tiendrons informé.

131
00:14:26,458 --> 00:14:28,958
C'est pour cela
que la police vous respecte.

132
00:14:29,041 --> 00:14:29,916
Merci, chef.

133
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
Profitez du dîner avant de partir.

134
00:14:32,375 --> 00:14:34,958
Non, je dois faire ma ronde de nuit.

135
00:14:35,875 --> 00:14:37,250
Bien, allez-y.

136
00:14:37,875 --> 00:14:39,083
Je serai là dans une heure.

137
00:14:39,166 --> 00:14:40,083
Bien, chef.

138
00:14:43,291 --> 00:14:44,750
Je reviens.

139
00:14:44,833 --> 00:14:47,083
Papa, tu pars ?

140
00:14:47,166 --> 00:14:48,958
- Oui.
- Tu veux que je te dépose ?

141
00:14:49,041 --> 00:14:51,333
Non, je me débrouille.

142
00:14:51,416 --> 00:14:52,291
D'accord.

143
00:14:56,833 --> 00:14:58,125
- C'est votre fille ?
- Oui.

144
00:15:00,250 --> 00:15:01,375
Je ne l'aurais pas cru.

145
00:15:01,458 --> 00:15:02,333
Chef ?

146
00:15:05,000 --> 00:15:06,958
Je ne vous aurais pas cru
policier non plus.

147
00:15:09,041 --> 00:15:12,250
Venez sur une scène de crime, vous verrez.

148
00:15:18,375 --> 00:15:19,250
Désolé, chef.

149
00:15:24,875 --> 00:15:25,750
Merci.

150
00:15:30,125 --> 00:15:31,750
Avez-vous vu cet homme ?

151
00:15:32,875 --> 00:15:33,833
Ouvrez le coffre.

152
00:15:34,541 --> 00:15:36,291
Laissez-moi passer.

153
00:15:36,375 --> 00:15:37,250
Comment ?

154
00:15:37,333 --> 00:15:38,541
Laissez-moi passer.

155
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
Vous savez dire autre chose
en marathi à Bombay ?

156
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
Non, rien d'autre ?

157
00:15:46,958 --> 00:15:48,583
Allez, ouvrez le coffre.

158
00:15:48,666 --> 00:15:49,916
Sortez de la voiture.

159
00:15:50,000 --> 00:15:51,166
Vérifiez le coffre.

160
00:15:51,250 --> 00:15:52,583
Allez.

161
00:15:55,291 --> 00:15:56,166
Oui.

162
00:15:57,166 --> 00:15:58,708
Je suis désolé, Rebecca.

163
00:15:58,791 --> 00:16:02,458
<i>- Je ne pourrai pas te déposer.</i>
- Pas de problème, je suis partie.

164
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
Que s'est-il passé ? Tout va bien ?

165
00:16:05,333 --> 00:16:07,708
J'ai été appelé au poste de contrôle
en urgence.

166
00:16:09,333 --> 00:16:11,916
C'est à cause de ce gangster,
Prabhat Jadhav…

167
00:16:12,000 --> 00:16:13,916
- Il aurait tué un parlementaire.
- Oui.

168
00:16:14,000 --> 00:16:16,083
La ville est en alerte rouge.

169
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
- Hé, stop !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

170
00:16:19,291 --> 00:16:20,833
On doit fouiller votre véhicule.

171
00:16:20,916 --> 00:16:22,583
Ouvrez le coffre.

172
00:16:22,666 --> 00:16:24,250
- Ça va aller ?
<i>- Oui.</i>

173
00:16:24,333 --> 00:16:25,291
C'est n'importe quoi.

174
00:16:25,375 --> 00:16:26,791
On fouille toutes les voitures.

175
00:16:26,875 --> 00:16:28,875
- Vous savez qui c'est ?
- Baissez d'un ton.

176
00:16:28,958 --> 00:16:30,166
Sois prudente dans l'avion.

177
00:16:30,250 --> 00:16:31,833
C'est une personne très importante.

178
00:16:31,916 --> 00:16:33,666
Peu importe, on fouille quand même.

179
00:16:33,750 --> 00:16:36,166
- Baissez d'un ton.
- Qu'y a-t-il ?

180
00:16:36,250 --> 00:16:38,791
- Vous venez de quel commissariat ?
- Appelle-moi là-bas.

181
00:16:38,875 --> 00:16:40,083
Au revoir.

182
00:16:40,166 --> 00:16:42,375
Quel commissariat ?
Qui est votre supérieur ?

183
00:16:42,458 --> 00:16:43,750
Je veux lui parler.

184
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- C'est lui ?
- Oui, monsieur.

185
00:16:46,875 --> 00:16:48,833
- Enchanté. Je suis Apte.
- Enchanté.

186
00:16:48,916 --> 00:16:51,500
Votre agent m'ennuie.

187
00:16:51,583 --> 00:16:53,875
Je suis attendu d'urgence.

188
00:16:53,958 --> 00:16:54,875
Que s'est-il passé ?

189
00:16:55,541 --> 00:16:56,791
C'est un homme important.

190
00:16:58,791 --> 00:17:00,000
On ne fait pas d'exception.

191
00:17:00,083 --> 00:17:01,375
Et donc ?

192
00:17:01,458 --> 00:17:03,750
Montrez votre coffre et votre permis
et c'est bon.

193
00:17:07,166 --> 00:17:09,041
Si des gens comme vous ne coopèrent pas,

194
00:17:09,125 --> 00:17:10,541
nos citoyens non plus.

195
00:17:11,583 --> 00:17:12,958
Il a beaucoup de pouvoir.

196
00:17:13,041 --> 00:17:16,708
Fouillez son coffre,
vérifiez son permis et il pourra partir.

197
00:17:16,791 --> 00:17:17,666
Dépêchez-vous.

198
00:17:17,750 --> 00:17:19,333
Tu as entendu ça, Fareed ?

199
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
Hé, toi.

200
00:17:30,291 --> 00:17:33,083
Ne joue pas au héros juste parce que
tu portes l'uniforme.

201
00:17:33,166 --> 00:17:36,166
On s'en sert de torchon à la maison.

202
00:17:36,250 --> 00:17:37,916
Si tu veux fouiller ma voiture,

203
00:17:38,000 --> 00:17:39,458
viens prendre les clés chez moi.

204
00:17:39,541 --> 00:17:40,666
Compris ?

205
00:17:40,750 --> 00:17:41,791
On y va, Fareed.

206
00:17:41,875 --> 00:17:42,791
Démarre.

207
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
Allez.

208
00:17:47,208 --> 00:17:48,208
On y va.

209
00:17:50,583 --> 00:17:52,458
Apte fait partie d'une famille de voyous.

210
00:17:53,500 --> 00:17:55,291
Son père était un homme de main connu.

211
00:17:55,375 --> 00:17:57,083
Puis ils se sont mis à la politique.

212
00:17:57,166 --> 00:17:59,291
Laissez-les partir, chef.

213
00:17:59,375 --> 00:18:00,875
Stop.

214
00:18:00,958 --> 00:18:02,833
Venez là.

215
00:18:03,791 --> 00:18:05,208
Vous venez d'où ?

216
00:18:06,916 --> 00:18:08,375
Votre permis s'il vous plaît.

217
00:18:09,083 --> 00:18:10,833
Où est votre casque ?

218
00:18:12,666 --> 00:18:13,541
Je l'ai oublié.

219
00:18:14,541 --> 00:18:16,291
Je suis en retard. Laissez-moi passer.

220
00:18:23,041 --> 00:18:24,333
Vous avez bu ?

221
00:18:26,250 --> 00:18:28,625
Conduire en état d'ébriété est un délit.

222
00:18:28,708 --> 00:18:29,625
Je ne conduis pas.

223
00:18:30,666 --> 00:18:31,708
Je fais la course.

224
00:18:31,791 --> 00:18:33,000
Vous arrivez d'où ?

225
00:18:35,875 --> 00:18:36,750
D'un mariage.

226
00:18:36,833 --> 00:18:37,750
Le vôtre ?

227
00:18:39,708 --> 00:18:40,583
Celui de ma sœur.

228
00:18:40,666 --> 00:18:42,375
Vous avez fait la fête avec vos amis ?

229
00:18:42,458 --> 00:18:43,416
Impossible, monsieur.

230
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
Mon ami est un cas désespéré.

231
00:18:46,958 --> 00:18:48,583
Il n'est pas venu au mariage.

232
00:18:48,666 --> 00:18:50,416
Vous savez où il est ?

233
00:18:50,500 --> 00:18:51,375
Oui.

234
00:18:52,458 --> 00:18:55,291
Il a pris la route
avec le meilleur flic de Mumbai !

235
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
Ça m'avait manqué.

236
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
Arrête, D'Silva.

237
00:19:09,333 --> 00:19:10,958
Je ne t'ai pas vu depuis trois mois.

238
00:19:11,875 --> 00:19:13,875
Et tu ne viens même pas au mariage.

239
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
Celui d'Alka et de Farhan !

240
00:19:15,916 --> 00:19:18,208
Désolé, j'ai été muté.

241
00:19:18,875 --> 00:19:21,083
Sans compter le travail
pour les forces spéciales,

242
00:19:21,166 --> 00:19:22,916
mon père, ma copine…

243
00:19:23,000 --> 00:19:24,750
J'étais dans un endroit
tellement perdu

244
00:19:24,833 --> 00:19:26,208
que je n'avais pas de réseau.

245
00:19:26,291 --> 00:19:27,750
Arrête de pleurnicher.

246
00:19:29,000 --> 00:19:29,875
Une copine ?

247
00:19:31,041 --> 00:19:32,250
Elle est comment ?

248
00:19:32,333 --> 00:19:33,291
Jolie.

249
00:19:33,791 --> 00:19:34,958
Tu as une photo ?

250
00:19:38,833 --> 00:19:39,875
Rebecca…

251
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
Elle est hôtesse de l'air.

252
00:19:42,000 --> 00:19:43,166
Super.

253
00:19:43,250 --> 00:19:45,833
Ton père est riche donc
tu as une copine hôtesse de l'air.

254
00:19:45,916 --> 00:19:48,625
Mon père me foutrait dehors

255
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
et me ferait prendre le train.

256
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
Je n'impressionnerais personne.

257
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
C'est pour ça que tu l'as fait arrêter ?

258
00:19:55,875 --> 00:19:57,291
Ne parle pas de mon père.

259
00:19:58,666 --> 00:19:59,833
Après je suis en colère…

260
00:20:00,541 --> 00:20:01,416
contre lui !

261
00:20:03,833 --> 00:20:05,208
Tu mets ton uniforme parfois ?

262
00:20:05,291 --> 00:20:07,916
Ou tu vas au travail habillé
comme une star en civil ?

263
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Je ne peux pas faire le sale boulot
avec un bel uniforme.

264
00:20:11,833 --> 00:20:14,166
Ça nuirait à la réputation de l'uniforme.

265
00:20:14,250 --> 00:20:15,375
Je suis mieux comme ça.

266
00:20:17,416 --> 00:20:19,000
Tu es en poste où ?

267
00:20:19,083 --> 00:20:20,041
À Colaba.

268
00:20:20,791 --> 00:20:21,750
Colaba.

269
00:20:24,666 --> 00:20:25,541
Tu fais quoi ?

270
00:20:31,208 --> 00:20:33,666
Il t'a demandé de venir
chercher les clés chez lui.

271
00:20:35,041 --> 00:20:35,916
Vas-y.

272
00:20:50,791 --> 00:20:51,791
Quoi ?

273
00:20:53,875 --> 00:20:56,666
Parfois, les bons flics comme toi
doivent montrer à ces mecs

274
00:20:56,750 --> 00:20:58,250
qu'ils sont des bons flics…

275
00:21:00,041 --> 00:21:01,250
et pas leur pute.

276
00:21:05,000 --> 00:21:08,666
Rapporte-moi les clés avant
que je finisse ma cigarette.

277
00:21:20,416 --> 00:21:21,666
- Apte ?
- Par ici.

278
00:21:38,958 --> 00:21:39,833
On y va.

279
00:21:42,000 --> 00:21:43,041
Les clés ?

280
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
Laisse tomber, on y va.

281
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
Comment osez-vous entrer ?

282
00:22:03,416 --> 00:22:04,500
Hé !

283
00:22:57,208 --> 00:22:59,541
Ne sois pas timide. Allez.

284
00:23:06,291 --> 00:23:10,083
<i>Joyeux anniversaire !</i>

285
00:23:10,166 --> 00:23:13,958
<i>Joyeux anniversaire !</i>

286
00:23:14,583 --> 00:23:16,708
<i>Joyeux anniversaire, chère…</i>

287
00:23:18,958 --> 00:23:20,416
Comment elle s'appelle ?

288
00:23:20,500 --> 00:23:22,791
Sunita…

289
00:23:22,875 --> 00:23:24,541
Va chercher les clés

290
00:23:24,625 --> 00:23:26,500
sinon Dieu sait ce que je te ferai.

291
00:23:35,791 --> 00:23:39,583
<i>Joyeux anniversaire, Savita…</i>

292
00:23:41,458 --> 00:23:43,041
<i>Sunita !</i>

293
00:23:44,833 --> 00:23:51,166
<i>Joyeux anniversaire.</i>

294
00:24:00,500 --> 00:24:01,625
Très moelleux.

295
00:24:03,541 --> 00:24:04,666
Ça fond dans la bouche…

296
00:24:05,875 --> 00:24:07,833
comme de la glace.

297
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
Goûte.

298
00:24:16,250 --> 00:24:17,583
Tout se passe bien pour vous.

299
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
Un bon gâteau…

300
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
Une super fête…

301
00:24:25,416 --> 00:24:26,375
Et nous, alors ?

302
00:24:27,708 --> 00:24:30,125
Quand vous faites la fête,
nous on travaille.

303
00:24:31,416 --> 00:24:33,500
Quand il y a un festival, on travaille.

304
00:24:34,916 --> 00:24:37,125
Quand quelqu'un meurt, on travaille.

305
00:24:37,708 --> 00:24:40,208
Quand quelqu'un doit être tué…

306
00:24:40,291 --> 00:24:41,375
c'est notre travail.

307
00:24:42,416 --> 00:24:43,291
On adore.

308
00:24:45,250 --> 00:24:47,083
Les routes de Mumbai sont toutes à vous,

309
00:24:48,541 --> 00:24:52,541
mais ce petit poste de garde…
c'est notre travail.

310
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
Vous êtes venus et…

311
00:24:56,708 --> 00:24:59,458
Maintenant c'est moi qui viens
et devant tout le monde…

312
00:25:04,375 --> 00:25:06,416
- Quoi ?
- Les clés de la voiture.

313
00:25:07,875 --> 00:25:09,083
Donne-les à l'homme là-bas.

314
00:25:14,208 --> 00:25:15,125
Tu vas le regretter.

315
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
Oui, je vais regretter ça !

316
00:25:20,333 --> 00:25:21,208
À bientôt.

317
00:25:58,583 --> 00:25:59,750
Ça va, je suis bien ?

318
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
Prends ta bague.
Tu l'oublies à chaque fois.

319
00:26:16,333 --> 00:26:17,875
Regarde où tu vas !

320
00:26:17,958 --> 00:26:21,166
- Bhawna, où étais-tu ?
- J'étais chez Anu.

321
00:26:23,916 --> 00:26:24,916
Tiens, prends ça.

322
00:26:26,250 --> 00:26:27,666
M. Deva, comment allez-vous ?

323
00:26:29,875 --> 00:26:31,708
Tout va bien grâce à vous.

324
00:26:39,000 --> 00:26:41,500
Monsieur, il est venu et
il a coupé le gâteau à ma fête.

325
00:26:41,583 --> 00:26:43,291
Il a frappé mon ami Fareed.

326
00:26:43,375 --> 00:26:45,250
Qui est ce Dev Ambre ?

327
00:26:45,333 --> 00:26:48,666
De quel droit confisque-t-il
la voiture d'Apte ?

328
00:26:48,750 --> 00:26:50,375
- Rendez-lui sa voiture.
- D'accord.

329
00:26:50,458 --> 00:26:51,916
Sinon je le suspends.

330
00:26:54,166 --> 00:26:55,375
Il ne le fera pas.

331
00:26:55,458 --> 00:26:57,416
Il a déjà dit ça trois fois.

332
00:26:58,666 --> 00:27:00,875
Je sais quel bar il fréquente,

333
00:27:00,958 --> 00:27:02,458
quel hôtel il réserve…

334
00:27:02,541 --> 00:27:04,291
Je sais tout.

335
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Et il sait que je sais.

336
00:27:11,166 --> 00:27:13,000
Je m'occupe de ça
immédiatement.

337
00:27:13,083 --> 00:27:16,416
Oui, occupez-vous-en sans tarder

338
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
et faites-moi un retour.

339
00:27:33,416 --> 00:27:34,458
C'est quoi ce délire ?

340
00:27:35,708 --> 00:27:38,083
Qui t'a donné la permission
d'aller chez Apte ?

341
00:27:38,166 --> 00:27:41,375
Je ne vais pas t'arranger le coup
à chaque fois, Dev.

342
00:27:41,458 --> 00:27:43,458
Le ministre est furieux.

343
00:27:44,541 --> 00:27:46,916
Et toi, pourquoi tu ne l'as pas empêché
de faire ça ?

344
00:27:48,833 --> 00:27:50,500
Chef, hier…

345
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
On doit obéir aux ordres du ministre
de toute façon.

346
00:27:53,625 --> 00:27:55,958
Et on doit s'incliner devant
ses sbires aussi ?

347
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
Il y a un article sur toi.

348
00:28:03,125 --> 00:28:04,291
"Police ou Mafia ?"

349
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
Mon nom est cité.

350
00:28:06,458 --> 00:28:08,500
Alors, qu'en dis-tu ?

351
00:28:11,458 --> 00:28:13,333
Mes bras sont un peu fins sur la photo.

352
00:28:22,750 --> 00:28:23,625
Hé, Farhan.

353
00:28:31,416 --> 00:28:34,833
Si tu es là pour plaider en faveur
de ton beau-frère, ce n'est pas la peine.

354
00:28:34,916 --> 00:28:37,666
Le ministre a laissé passer, mais pas moi.

355
00:28:38,875 --> 00:28:40,958
Qui t'a dit que c'était mon beau-frère ?

356
00:28:42,708 --> 00:28:43,666
C'est mon frère.

357
00:28:44,833 --> 00:28:46,166
Si tu poses une main sur lui,

358
00:28:46,250 --> 00:28:49,250
tu n'auras plus de mains du tout

359
00:28:49,333 --> 00:28:51,208
pour quémander des votes
à tes meetings.

360
00:28:51,291 --> 00:28:53,958
Je ne pensais jamais voir le jour

361
00:28:54,041 --> 00:28:56,250
où notre commissaire adjoint essaierait

362
00:28:56,333 --> 00:28:58,333
de mettre la pâtée à ces imbéciles.

363
00:29:03,250 --> 00:29:05,250
MÉDIA BLOC

364
00:29:31,041 --> 00:29:33,458
Où est le bureau de l'envoyé spécial ?

365
00:29:35,458 --> 00:29:36,416
Sûr ?

366
00:29:46,625 --> 00:29:47,833
Où est la faute ?

367
00:29:49,041 --> 00:29:50,958
Je n'en vois pas.

368
00:29:54,958 --> 00:29:57,208
Qu'est-ce que vous faites !
J'appelle la police !

369
00:29:59,000 --> 00:30:00,875
Tu la vois la faute ?

370
00:30:01,583 --> 00:30:02,666
Tu la vois !

371
00:30:05,291 --> 00:30:06,166
Regarde…

372
00:30:07,333 --> 00:30:08,208
Je…

373
00:30:08,958 --> 00:30:09,833
suis

374
00:30:10,416 --> 00:30:11,375
de la mafia.

375
00:30:13,583 --> 00:30:14,791
J'ai écrit l'article.

376
00:30:18,250 --> 00:30:20,333
C'est moi, l'envoyée spéciale
Diya Sathaye.

377
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
Et lui, c'est qui ?

378
00:30:25,583 --> 00:30:27,958
Partez avant que je ne porte plainte !

379
00:30:29,125 --> 00:30:30,041
Sortez.

380
00:30:39,166 --> 00:30:40,041
Une seconde.

381
00:30:40,125 --> 00:30:41,083
S'il vous plaît.

382
00:30:48,333 --> 00:30:51,541
Écrivez ce que vous voulez sur moi.

383
00:30:51,625 --> 00:30:54,125
Portez plainte si vous voulez.

384
00:30:55,166 --> 00:30:57,291
Mais laissez Farhan en dehors de ça.

385
00:30:58,333 --> 00:31:01,958
C'est un honnête officier de police.

386
00:31:02,041 --> 00:31:05,041
C'est comme les tigres, ils se font rares.

387
00:31:09,583 --> 00:31:11,416
On vous accuse de violence policière,

388
00:31:11,500 --> 00:31:12,666
vous répondez en frappant.

389
00:31:14,500 --> 00:31:17,791
Vous êtes fille de policier, non ?

390
00:31:18,833 --> 00:31:20,541
Vous savez comment ça fonctionne.

391
00:31:20,625 --> 00:31:22,750
Mon père est agent de police.

392
00:31:23,583 --> 00:31:25,541
Il a fait les frais du système.

393
00:31:29,333 --> 00:31:30,208
Bref…

394
00:31:31,000 --> 00:31:32,916
on est occupés en ce moment.

395
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
Si vous voulez frapper des gens
et faire un scandale,

396
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
allez-y.

397
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Mais dépêchez-vous.

398
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
On n'a pas que ça à faire.

399
00:31:47,125 --> 00:31:48,000
Désolé.

400
00:32:05,958 --> 00:32:08,208
<i>On a eu un tuyau sur Prabhat.</i>
<i>On arrive sur place.</i>

401
00:32:08,291 --> 00:32:10,375
N'engagez rien sans moi.

402
00:32:10,458 --> 00:32:12,500
Allô ?

403
00:32:12,583 --> 00:32:14,708
Sathaye, vous m'entendez ?

404
00:32:15,333 --> 00:32:16,208
Allô ?

405
00:32:16,291 --> 00:32:17,791
<i>- Allô ?</i>
- Allô, chef…

406
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
<i>- Sathaye, vous m'entendez ?</i>
- Allô ?

407
00:32:27,166 --> 00:32:28,208
On y va.

408
00:33:56,000 --> 00:33:58,041
Diya, on a du nouveau.

409
00:33:58,125 --> 00:34:00,208
Il faut écrire un article tout de suite.

410
00:34:00,291 --> 00:34:04,000
La police a trouvé le repaire de
Prabhat Jadhav, il y a eu une explosion.

411
00:34:04,083 --> 00:34:07,375
Deux agents tués, trois blessés,
d'accord ?

412
00:34:08,333 --> 00:34:09,708
C'était où ?

413
00:34:09,791 --> 00:34:12,458
- Je t'ai envoyé les infos.
- D'accord.

414
00:34:42,416 --> 00:34:43,500
Chef…

415
00:34:44,916 --> 00:34:48,166
On a eu un tuyau sur Prabhat Jadhav,

416
00:34:49,375 --> 00:34:50,583
alors…

417
00:34:51,416 --> 00:34:55,083
on s'est rendus sur place tout de suite
sur les ordres de l'officier.

418
00:34:58,208 --> 00:35:00,000
Le champ était libre,

419
00:35:01,291 --> 00:35:04,333
et puis d'un seul coup
il y a eu une explosion.

420
00:35:05,000 --> 00:35:05,875
Chef…

421
00:35:07,416 --> 00:35:11,333
Prabhat Jadhav s'est encore échappé.

422
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Désolé.

423
00:35:14,791 --> 00:35:18,833
L'agent Hemant devait se marier
dans une semaine.

424
00:35:21,208 --> 00:35:22,916
On n'a rien pu faire.

425
00:35:23,750 --> 00:35:27,541
On n'a rien pu faire…

426
00:36:14,041 --> 00:36:15,166
Qu'a dit le docteur ?

427
00:36:16,416 --> 00:36:18,875
Papa ne pourra plus jamais marcher.

428
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Je suis fière de lui.

429
00:36:39,541 --> 00:36:40,750
Ça va ?

430
00:36:54,041 --> 00:36:56,166
Comment est-il possible

431
00:36:56,250 --> 00:37:00,666
qu'à chaque fois que la police essaie
d'arrêter Prabhat Jadhav,

432
00:37:00,750 --> 00:37:01,625
il s'échappe ?

433
00:37:03,416 --> 00:37:06,750
Alors qu'il s'est fait arrêter
à un meeting.

434
00:37:07,916 --> 00:37:09,666
Comme s'il l'avait fait exprès.

435
00:37:13,708 --> 00:37:15,958
Et puis il s'échappe à un moment opportun.

436
00:37:24,250 --> 00:37:28,375
On dirait qu'un de vos gars travaille
pour lui

437
00:37:30,541 --> 00:37:33,041
et l'informe de vos descentes.

438
00:37:35,083 --> 00:37:35,958
Une taupe.

439
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
Ce n'est pas ta faute, Dev.

440
00:37:59,458 --> 00:38:00,666
Ne traîne pas avec lui,

441
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
sinon tu seras la prochaine victime.

442
00:38:05,083 --> 00:38:06,291
Papa !

443
00:38:07,041 --> 00:38:07,916
Calme-toi.

444
00:38:09,375 --> 00:38:11,291
Il est devenu flic parce qu'il voulait

445
00:38:11,375 --> 00:38:12,541
mettre son père en taule.

446
00:38:12,625 --> 00:38:15,291
Et tu veux faire comme lui,

447
00:38:15,375 --> 00:38:17,041
c'est pour ça que tu es policier.

448
00:38:18,041 --> 00:38:20,416
On n'était pas censés se retrouver
dans ce pétrin.

449
00:38:23,958 --> 00:38:26,500
Tout est de sa faute !

450
00:38:45,958 --> 00:38:49,083
Mon plus grand crime,
c'est d'être devenu policier.

451
00:38:49,166 --> 00:38:52,166
Dans ma famille, on ne travaille pas
pour le service public.

452
00:38:53,375 --> 00:38:55,208
On se fait servir
par les fonctionnaires.

453
00:38:59,791 --> 00:39:01,666
Les gens me respectent beaucoup dehors…

454
00:39:05,833 --> 00:39:07,666
mais pas dans ma propre maison.

455
00:39:18,083 --> 00:39:18,958
Oui, chef ?

456
00:39:23,208 --> 00:39:25,041
Bien pris.

457
00:39:25,125 --> 00:39:26,000
Vive l'Inde.

458
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
On sait où est Prabhat.

459
00:39:44,083 --> 00:39:45,291
Allez, debout.

460
00:39:45,375 --> 00:39:46,541
Fermez-moi ça.

461
00:39:49,625 --> 00:39:51,583
Fermez vos magasins.

462
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
Pourquoi ?

463
00:39:53,166 --> 00:39:55,041
- Convoi exceptionnel. On ferme.
- OK.

464
00:40:04,833 --> 00:40:06,541
Salut, mec.

465
00:40:08,916 --> 00:40:10,458
{\an8}HÔTEL BOMBAY

466
00:40:18,875 --> 00:40:20,500
À 100 mètres…

467
00:40:20,583 --> 00:40:23,833
Premier bâtiment sur la droite.
Deuxième fenêtre en partant de la gauche.

468
00:40:41,500 --> 00:40:44,708
- C'est qui ?
<i>- Le premier est un sbire de Dongri.</i>

469
00:40:44,791 --> 00:40:46,916
Je crois que le deuxième est Mandar.

470
00:40:47,708 --> 00:40:48,583
Qui est Mandar ?

471
00:40:48,666 --> 00:40:50,041
Le bras droit de Prabhat.

472
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
- Le chef ?
- Là-haut.

473
00:40:51,208 --> 00:40:52,958
- Allez.
- Confirmez son identité.

474
00:40:53,041 --> 00:40:54,291
Confirmée.

475
00:40:56,916 --> 00:40:58,000
<i>Voilà, chef.</i>

476
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
<i>Votre passeport et les billets.</i>

477
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
PAS DE SIGNAL

478
00:41:10,541 --> 00:41:11,583
En position.

479
00:41:15,291 --> 00:41:17,375
Fermez-moi ça !

480
00:41:20,833 --> 00:41:22,750
T'as pas compris ? Dégage de là !

481
00:41:22,833 --> 00:41:24,541
Qu'est-ce que tu regardes ?

482
00:41:25,791 --> 00:41:27,041
Hé, toi ! Stop.

483
00:41:28,375 --> 00:41:29,291
Ferme !

484
00:41:29,375 --> 00:41:30,833
Ferme la porte !

485
00:43:43,500 --> 00:43:45,166
Il fallait le capturer vivant, Dev !

486
00:43:52,500 --> 00:43:54,625
Mumbai n'est pas ton royaume.

487
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
C'est celui de la police de Mumbai.

488
00:44:08,875 --> 00:44:11,458
Ton flingue, ton combat.

489
00:44:13,041 --> 00:44:18,083
Ton père n'a jamais respecté ton uniforme.
Cela va changer, désormais.

490
00:44:18,791 --> 00:44:19,833
Ce n'est pas bien.

491
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
On est frères.

492
00:44:24,875 --> 00:44:27,208
Il n'y a pas de bien ou de mal entre nous.

493
00:44:29,666 --> 00:44:32,666
Prabhat allait me tuer…
mais Rohan a tiré le premier.

494
00:44:32,750 --> 00:44:34,166
D'autres gens arrivent.

495
00:44:34,250 --> 00:44:35,708
C'est une embuscade.

496
00:44:35,791 --> 00:44:37,208
Il faut partir tout de suite.

497
00:44:38,416 --> 00:44:39,750
Appelez une ambulance.

498
00:44:46,958 --> 00:44:49,916
M. Virani, voici mon fils, Rohan.

499
00:44:50,000 --> 00:44:51,333
- Bonjour, Rohan.
- Bonjour.

500
00:44:51,416 --> 00:44:54,791
M. Virani est le plus grand industriel
de la ville.

501
00:44:54,875 --> 00:44:56,541
- Enchanté.
- Félicitations.

502
00:45:03,041 --> 00:45:05,250
Tu as plaidé l'article 307
pour l'affaire Jadhav ?

503
00:45:06,083 --> 00:45:08,583
Et tu as écrit dans le rapport
qu'il a tiré le premier

504
00:45:08,666 --> 00:45:10,833
et que Rohan a répliqué
en légitime défense ?

505
00:45:13,541 --> 00:45:14,416
Pas mal.

506
00:45:15,916 --> 00:45:17,708
Qui a tué Prabhat Jadhav ?

507
00:45:18,375 --> 00:45:19,500
Comment ça ?

508
00:45:19,583 --> 00:45:21,583
Je ne suis pas passé commissaire
par chance.

509
00:45:26,208 --> 00:45:28,166
L'affaire Prabhat est terminée.

510
00:45:29,250 --> 00:45:31,208
Pourquoi continuer d'en parler ?

511
00:45:32,750 --> 00:45:35,291
Que ce soit Rohan, moi, ou même vous

512
00:45:35,375 --> 00:45:36,875
qui l'ayez tué…

513
00:45:36,958 --> 00:45:37,833
peu importe.

514
00:45:39,041 --> 00:45:40,375
On est tous frères.

515
00:45:44,833 --> 00:45:47,125
Chaque fois que je pense t'avoir cerné…

516
00:45:48,916 --> 00:45:50,458
tu me surprends encore.

517
00:45:53,416 --> 00:45:57,708
Le mérite, chef, c'est comme
une bouteille d'oxygène.

518
00:45:59,625 --> 00:46:02,416
Il devrait être donné à ceux
qui en ont besoin.

519
00:46:02,500 --> 00:46:03,916
Vraiment ?

520
00:46:04,000 --> 00:46:10,000
Le premier mai, notre frère rayonnera
lorsqu'il recevra sa médaille,

521
00:46:10,083 --> 00:46:13,291
et son grincheux de père l'applaudira.

522
00:46:21,541 --> 00:46:23,708
Oui, chef.

523
00:46:25,250 --> 00:46:26,666
Je leur ai parlé.

524
00:46:36,791 --> 00:46:38,291
- Salut.
- Salut.

525
00:46:39,208 --> 00:46:40,333
Comment va Sathaye ?

526
00:46:43,291 --> 00:46:44,291
Ça va.

527
00:46:48,083 --> 00:46:50,250
- Merci.
- Je n'ai rien fait.

528
00:46:51,250 --> 00:46:52,958
Un compliment, ça s'accepte.

529
00:46:54,833 --> 00:46:56,208
Tu es très belle, aujourd'hui.

530
00:46:57,041 --> 00:46:57,916
OK.

531
00:46:58,000 --> 00:47:00,916
Un compliment, ça s'accepte.

532
00:47:02,666 --> 00:47:03,541
Un verre ?

533
00:47:14,041 --> 00:47:15,583
Vous avez trouvé la taupe ?

534
00:47:17,583 --> 00:47:18,708
Alors on parle boulot ?

535
00:47:20,041 --> 00:47:20,916
Non.

536
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
J'ai trouvé quelques pistes,
je te les enverrai.

537
00:47:27,916 --> 00:47:28,791
D'accord.

538
00:47:31,833 --> 00:47:34,833
Je veux être la première à le démasquer.

539
00:47:37,291 --> 00:47:38,208
Trinquons à cela.

540
00:47:42,750 --> 00:47:45,166
Votre attention, s'il vous plaît.

541
00:47:47,291 --> 00:47:51,166
D'après l'article 379 du code pénal,
la cour vous déclare coupable…

542
00:47:54,208 --> 00:47:55,083
pour le vol…

543
00:47:56,875 --> 00:47:58,166
de mon cœur.

544
00:48:01,416 --> 00:48:03,833
Beck…

545
00:48:05,166 --> 00:48:06,166
Veux-tu m'épouser ?

546
00:48:09,458 --> 00:48:10,625
- Oui.
- Oui ?

547
00:48:10,708 --> 00:48:11,583
Oui.

548
00:48:15,625 --> 00:48:16,791
La bague ?

549
00:48:19,125 --> 00:48:20,000
Merci.

550
00:48:23,875 --> 00:48:24,750
Ta main gauche.

551
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
Félicitations.

552
00:48:34,291 --> 00:48:36,708
La médaille du mérite revient ensuite

553
00:48:36,791 --> 00:48:38,291
à un courageux officier de police

554
00:48:38,375 --> 00:48:41,541
qui a sauvé la vie d'un de ses confrères

555
00:48:41,625 --> 00:48:46,208
en abattant le malfrat le plus connu
de Mumbai, Prabhat Jadhav.

556
00:48:46,291 --> 00:48:51,125
La médaille du mérite revient
à l'officier Rohan D'Silva.

557
00:48:51,208 --> 00:48:52,375
Bonjour à tous.

558
00:48:52,458 --> 00:48:54,583
FÊTE DE MAHARASHTRA

559
00:48:54,666 --> 00:48:57,666
Aujourd'hui, je reçois cette médaille
pour avoir tué quelqu'un.

560
00:48:59,916 --> 00:49:02,375
C'était un mauvais homme,
il semblait juste de le tuer.

561
00:49:03,041 --> 00:49:05,833
Mais il est parfois difficile de
distinguer le bien du mal,

562
00:49:05,916 --> 00:49:07,583
le bon du mauvais.

563
00:49:07,666 --> 00:49:09,916
On m'a dit un jour, quand il s'agit
de nos proches,

564
00:49:10,000 --> 00:49:12,250
on ne distingue plus le bien du mal.

565
00:49:13,708 --> 00:49:16,416
J'ai toujours fait passer
mon devoir avant le reste.

566
00:49:26,041 --> 00:49:27,541
Qui a tué Rohan ?

567
00:49:31,333 --> 00:49:34,166
C'est l'affaire que tu as résolue
avant ton accident.

568
00:49:41,750 --> 00:49:42,625
Réponds.

569
00:49:43,291 --> 00:49:46,083
C'est la 5e fois qu'elle appelle
depuis ce matin.

570
00:49:47,875 --> 00:49:48,750
Alka.

571
00:49:50,000 --> 00:49:50,875
Ta sœur.

572
00:49:54,125 --> 00:49:56,583
Ne lui dis pas que
tu as perdu la mémoire.

573
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
J'ai empêché tout le monde de te voir.

574
00:50:06,583 --> 00:50:07,458
Allô ?

575
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Oui, je vais bien.

576
00:50:14,333 --> 00:50:15,250
Non.

577
00:50:16,000 --> 00:50:18,666
Oui, ils m'ont laissé sortir.

578
00:50:21,583 --> 00:50:24,333
Non, en fait… D'accord.

579
00:50:26,833 --> 00:50:28,125
Attends.

580
00:50:31,541 --> 00:50:32,500
Allô ?

581
00:50:33,458 --> 00:50:34,833
Oui, je suis avec lui.

582
00:50:35,541 --> 00:50:36,500
Beaucoup mieux.

583
00:50:37,791 --> 00:50:41,041
On en parlera à la maison.

584
00:50:41,125 --> 00:50:42,125
Oui.

585
00:50:43,041 --> 00:50:44,583
Il a besoin de repos.

586
00:50:46,875 --> 00:50:47,833
Je lui demanderai.

587
00:50:48,833 --> 00:50:51,625
S'il se sent en forme,
je l'invite à dîner avec nous.

588
00:50:52,291 --> 00:50:53,916
D'accord, à tout à l'heure.

589
00:51:14,208 --> 00:51:15,666
Je vis seul ?

590
00:51:22,291 --> 00:51:24,333
Ton téléphone a été cassé
pendant l'accident.

591
00:51:25,333 --> 00:51:27,083
Je l'ai mis en réparation.

592
00:51:27,166 --> 00:51:28,333
Voilà le reçu.

593
00:51:31,666 --> 00:51:35,250
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
appelle-moi avec ce téléphone.

594
00:51:36,083 --> 00:51:37,666
J'ai enregistré mon numéro.

595
00:51:43,291 --> 00:51:45,666
Une dernière chose…

596
00:51:47,541 --> 00:51:49,458
Regarde ce qu'il y a dans cette clé USB.

597
00:51:50,833 --> 00:51:54,500
Il y a tous les éléments de l'enquête.

598
00:52:06,083 --> 00:52:07,375
Ne t'inquiète pas, Dev.

599
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
J'ai parlé avec le médecin.

600
00:52:10,291 --> 00:52:12,083
Elle te verra en consultation sous peu.

601
00:52:14,291 --> 00:52:15,625
Repose-toi, maintenant.

602
00:52:24,208 --> 00:52:25,333
Dev…

603
00:52:27,500 --> 00:52:30,916
Tu ne te souviens pas du lien fort
que tu avais avec Rohan.

604
00:52:33,541 --> 00:52:34,750
C'était notre frère.

605
00:52:36,833 --> 00:52:37,875
Fais-le pour lui.

606
00:54:34,500 --> 00:54:37,000
La médaille du mérite revient ensuite

607
00:54:37,083 --> 00:54:38,833
à un courageux officier de police

608
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
qui a sauvé la vie d'un de ses confrères

609
00:54:41,708 --> 00:54:46,125
en abattant le malfrat le plus connu
de Mumbai, Prabhat Jadhav.

610
00:54:46,208 --> 00:54:49,500
La médaille du mérite revient
à l'officier Rohan D'Silva.

611
00:55:09,083 --> 00:55:10,291
Félicitations.

612
00:55:17,583 --> 00:55:19,041
Bonjour à tous.

613
00:55:21,666 --> 00:55:25,333
Aujourd'hui, je reçois cette médaille
pour avoir tué quelqu'un.

614
00:55:27,666 --> 00:55:30,541
C'était un mauvais homme,
il semblait juste de le tuer.

615
00:55:30,625 --> 00:55:33,333
Mais il est parfois difficile de
distinguer le bien du mal,

616
00:55:33,416 --> 00:55:35,208
le bon du mauvais.

617
00:55:35,291 --> 00:55:37,791
On m'a dit un jour, quand il s'agit
de nos proches,

618
00:55:37,875 --> 00:55:40,166
on ne distingue plus le bien du mal.

619
00:55:40,250 --> 00:55:42,958
J'ai toujours fait passer
mon devoir avant le reste.

620
00:55:51,375 --> 00:55:52,625
Laissez passer l'ambulance.

621
00:55:57,208 --> 00:55:58,708
Rohan !

622
00:55:58,791 --> 00:56:00,000
Un sniper.

623
00:56:00,708 --> 00:56:01,791
Vite.

624
00:56:03,458 --> 00:56:04,416
Dépêchez-vous !

625
00:56:06,375 --> 00:56:08,083
Allez !

626
00:56:16,625 --> 00:56:18,250
- Ça filme ?
- Non, monsieur.

627
00:56:19,125 --> 00:56:20,666
Vite !

628
00:57:56,541 --> 00:58:00,208
Garde-à-vous ! Présentez armes !

629
00:58:02,250 --> 00:58:06,833
Gardes, armes en berne !

630
00:58:20,250 --> 00:58:25,166
Épaulez armes !

631
00:58:26,000 --> 00:58:27,333
Tirez !

632
00:58:27,416 --> 00:58:28,375
Chargez !

633
00:58:31,041 --> 00:58:32,000
Tirez !

634
00:58:32,958 --> 00:58:33,916
Épaulez !

635
00:58:48,000 --> 00:58:50,333
J'enquêterai seul, Farhan.

636
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
Je n'ai confiance en personne.

637
00:59:06,916 --> 00:59:09,375
Ils ont pénétré chez nous…

638
00:59:11,916 --> 00:59:14,500
ont tiré sur notre frère et l'ont tué.

639
00:59:16,750 --> 00:59:18,166
Maintenant, c'est à nous.

640
00:59:21,125 --> 00:59:22,333
On va vérifier…

641
00:59:24,833 --> 00:59:28,708
chaque piste, chaque système,

642
00:59:30,166 --> 00:59:32,916
chaque lieu vulnérable.

643
00:59:35,416 --> 00:59:38,291
Et cette fois-ci,
je veux une liberté totale.

644
01:00:22,625 --> 01:00:24,333
On fait encore le deuil de notre fils.

645
01:00:25,083 --> 01:00:26,583
Oui, je veux juste voir…

646
01:00:27,666 --> 01:00:29,125
à quel point vous êtes tristes.

647
01:00:29,666 --> 01:00:30,750
Hé !

648
01:00:32,291 --> 01:00:33,583
- Sheikh…
- Chef.

649
01:00:33,666 --> 01:00:35,791
Confisquez les passeports
de toute la famille.

650
01:00:36,875 --> 01:00:38,416
- C'est celui de son frère.
- Bien.

651
01:00:38,500 --> 01:00:39,375
C'est impossible.

652
01:00:39,458 --> 01:00:41,583
J'ai une réunion d'affaires
demain à Dubaï.

653
01:00:48,041 --> 01:00:51,000
Votre réunion est plus importante
que Rohan ?

654
01:00:51,833 --> 01:00:54,833
Aucun suspect ne bouge
tant que l'affaire n'est pas résolue.

655
01:00:56,291 --> 01:00:57,166
Quoi ?

656
01:00:58,666 --> 01:01:01,708
Les meurtres pour l'héritage sont courants
dans les familles riches.

657
01:01:01,791 --> 01:01:03,041
On doit enquêter.

658
01:01:03,958 --> 01:01:05,291
Vous avez un autre frère ?

659
01:01:05,375 --> 01:01:06,666
Où vit-il ?

660
01:01:06,750 --> 01:01:08,750
- À Dubaï.
- Dubaï ?

661
01:01:09,500 --> 01:01:12,000
Les hommes de Prabhat Jadhav sont
les suspects.

662
01:01:12,083 --> 01:01:13,125
Allez les coincer.

663
01:01:14,916 --> 01:01:16,250
Vous êtes aussi un suspect.

664
01:01:17,833 --> 01:01:20,083
Ne dites pas à la police
comment faire son travail.

665
01:01:20,708 --> 01:01:22,000
Mon fils est mort !

666
01:01:22,791 --> 01:01:24,041
C'était mon frère aussi.

667
01:01:25,875 --> 01:01:27,666
Venez au poste quand je vous appelle.

668
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
La tête, plus grosse.

669
01:02:10,833 --> 01:02:15,375
Chef, c'est couvert
de poudre de piment rouge.

670
01:02:15,458 --> 01:02:17,333
Les chiens ne sentent rien.

671
01:02:18,375 --> 01:02:19,916
On ne pourra rien en tirer.

672
01:02:27,541 --> 01:02:29,291
Les yeux étaient moins ronds.

673
01:02:32,500 --> 01:02:36,625
<i>Rassemblez les vidéos surveillance</i>
<i>de tous les bâtiments</i>

674
01:02:36,708 --> 01:02:38,916
<i>et remettez-les au chef.</i>

675
01:02:39,000 --> 01:02:41,833
Chef, la balle est passée près du cœur.

676
01:02:41,916 --> 01:02:43,833
Elle est entrée par la gauche du torse

677
01:02:43,916 --> 01:02:45,625
et est ressortie dans le bas du dos.

678
01:02:45,708 --> 01:02:47,541
Elle a perforé les poumons aussi.

679
01:02:47,625 --> 01:02:50,208
Il y a très peu de résidu de poudre
sur les plaies,

680
01:02:50,291 --> 01:02:52,458
ce qui signifie que le tireur était loin.

681
01:02:52,541 --> 01:02:55,458
Si on retrouve la balle,
on pourrait identifier l'arme.

682
01:03:01,791 --> 01:03:04,625
On a fouillé tout le terrain,
mais on n'a pas trouvé la balle.

683
01:03:04,708 --> 01:03:07,875
On a même fouillé sur un rayon
de 50 mètres autour du terrain.

684
01:03:07,958 --> 01:03:08,916
On n'a rien trouvé.

685
01:03:09,000 --> 01:03:10,958
Chef, la balle a parcouru
plus de 50 mètres.

686
01:03:11,041 --> 01:03:13,666
Seule la cartouche peut nous permettre
d'identifier l'arme.

687
01:03:13,750 --> 01:03:16,625
L'assassin a dû récupérer la cartouche
en partant.

688
01:03:20,250 --> 01:03:22,708
Combien de temps a-t-il fallu
pour sécuriser la scène ?

689
01:03:22,791 --> 01:03:24,166
Pratiquement une heure.

690
01:03:24,250 --> 01:03:26,958
Sans la cartouche,
difficile d'identifier l'arme, chef.

691
01:03:27,041 --> 01:03:29,583
On devrait faire des recherches
sur les armes à feu.

692
01:03:29,666 --> 01:03:32,041
En examinant la blessure de la victime,

693
01:03:32,125 --> 01:03:33,750
on pourra identifier la cartouche.

694
01:03:33,833 --> 01:03:35,500
Inutile d'examiner la blessure.

695
01:03:35,583 --> 01:03:37,208
Il faut trouver la cartouche.

696
01:03:37,291 --> 01:03:38,833
Je pense que la victime…

697
01:03:41,375 --> 01:03:43,291
Pourquoi vous dites "victime" ?

698
01:03:45,916 --> 01:03:46,791
Il a un nom.

699
01:03:48,416 --> 01:03:49,416
Comment il s'appelle ?

700
01:03:50,458 --> 01:03:51,791
Rohan, chef.

701
01:03:51,875 --> 01:03:54,583
Même s'il est mort,
il reste votre supérieur.

702
01:03:54,666 --> 01:03:55,750
Un peu de respect.

703
01:03:55,833 --> 01:03:57,208
Oui, chef.

704
01:04:11,041 --> 01:04:13,125
- Sumer.
- Chef.

705
01:04:16,333 --> 01:04:19,041
C'est l'homme que j'ai vu
dans le bâtiment ce jour-là.

706
01:04:21,458 --> 01:04:23,708
Comment s'appelle l'autre sbire
de Prabhat Jadhav ?

707
01:04:23,791 --> 01:04:25,125
Bunty.

708
01:04:25,208 --> 01:04:26,208
Il est en prison ?

709
01:04:26,291 --> 01:04:27,375
En liberté sous caution.

710
01:04:28,333 --> 01:04:29,625
Il doit le connaître.

711
01:04:31,041 --> 01:04:32,666
Mettons-le en détention provisoire.

712
01:04:32,750 --> 01:04:34,333
On n'a pas de mandat d'arrêt.

713
01:04:45,708 --> 01:04:46,958
C'est ça, le mandat.

714
01:04:48,541 --> 01:04:49,625
Oui, chef.

715
01:04:51,458 --> 01:04:52,333
- Dipti.
<i>- J'écoute.</i>

716
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
On va coincer Bunty,
rejoignez Hirji Chawl.

717
01:04:54,666 --> 01:04:55,541
<i>Reçu.</i>

718
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
Pas besoin de vous.

719
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
On ne peut pas se permettre
d'être ralentis.

720
01:05:06,916 --> 01:05:10,708
Mais, chef…
Je connais très bien le quartier.

721
01:05:10,791 --> 01:05:11,833
<i>Mieux que moi ?</i>

722
01:05:15,375 --> 01:05:16,791
Tu as une liaison avec elle ?

723
01:05:18,125 --> 01:05:19,416
Qu'elle vienne si elle veut.

724
01:06:40,333 --> 01:06:41,375
S'il vous plaît, chef.

725
01:06:55,708 --> 01:06:56,583
Tiens-moi ça !

726
01:06:58,458 --> 01:06:59,750
S'il vous plaît, monsieur.

727
01:07:00,500 --> 01:07:01,458
Je vous en prie.

728
01:07:02,208 --> 01:07:03,375
C'est qui ?

729
01:07:03,458 --> 01:07:04,333
Qui ?

730
01:07:05,291 --> 01:07:06,166
C'est qui ?

731
01:07:08,250 --> 01:07:10,583
Je ne sais pas, monsieur.

732
01:07:10,666 --> 01:07:12,333
Pourquoi vous me frappez ?

733
01:07:14,125 --> 01:07:15,666
Je n'ai rien fait.

734
01:07:15,750 --> 01:07:16,708
Laissez-moi partir.

735
01:07:17,458 --> 01:07:20,000
Mais je n'ai rien fait, je vous jure.

736
01:07:21,083 --> 01:07:22,750
Vous me torturez…

737
01:07:29,666 --> 01:07:30,541
Monsieur…

738
01:07:39,458 --> 01:07:41,333
Qu'est-ce qu'il se passe ce matin, tata ?

739
01:07:41,416 --> 01:07:42,291
Tiens-la.

740
01:07:42,375 --> 01:07:44,625
Hé ! Ne touchez pas à mon mari !

741
01:07:44,708 --> 01:07:45,875
Vous êtes qui ?

742
01:07:45,958 --> 01:07:47,166
Stop !

743
01:07:47,250 --> 01:07:49,291
- C'est qui ?
- Je ne sais pas.

744
01:07:49,375 --> 01:07:51,000
Lâchez-le !

745
01:07:51,083 --> 01:07:53,333
Il frappe mon mari sans pitié.

746
01:07:53,416 --> 01:07:55,625
Il a fait une erreur en aidant
le chef Prabhat.

747
01:07:55,708 --> 01:07:57,166
Ça ne mérite pas la mort.

748
01:07:57,250 --> 01:07:59,333
Regardez comme il frappe mon mari !
Lâchez-le !

749
01:07:59,416 --> 01:08:00,625
Vous allez le tuer !

750
01:08:00,708 --> 01:08:03,208
Vous n'avez pas de femme ni d'enfants ?

751
01:08:03,291 --> 01:08:04,166
Hé !

752
01:08:28,083 --> 01:08:29,958
Chef, il faut y aller.

753
01:08:30,750 --> 01:08:31,875
On a une autre piste.

754
01:08:33,000 --> 01:08:33,875
Chef.

755
01:08:46,666 --> 01:08:49,125
La veille de la mort du flic,

756
01:08:49,208 --> 01:08:52,750
mon fils est revenu des États-Unis.

757
01:08:54,916 --> 01:08:59,208
On a dîné tard puisqu'on devait
aller le chercher.

758
01:09:00,750 --> 01:09:04,041
Vous savez, mon fils est ingénieur.

759
01:09:04,958 --> 01:09:07,375
Il m'a offert cette statuette.

760
01:09:09,458 --> 01:09:11,458
Elle coûte très cher.

761
01:09:11,541 --> 01:09:12,791
Vous avez vu la voiture ?

762
01:09:14,666 --> 01:09:16,375
Vous rigolez ?

763
01:09:16,458 --> 01:09:18,666
Je ne me prends pas de biture,
je suis une dame !

764
01:09:27,875 --> 01:09:29,916
Voiture ! Vous avez vu la voiture ?

765
01:09:30,000 --> 01:09:32,708
Oui, j'ai vu une voiture.

766
01:09:32,791 --> 01:09:33,750
À quel endroit ?

767
01:09:33,833 --> 01:09:36,041
- Une seconde, je vais vous montrer.
- D'accord.

768
01:09:36,125 --> 01:09:37,000
Venez.

769
01:09:38,958 --> 01:09:39,833
Venez.

770
01:09:45,000 --> 01:09:47,750
J'étais ici quand j'ai vu la voiture.

771
01:09:51,625 --> 01:09:52,791
À quelle heure ?

772
01:09:53,416 --> 01:09:54,333
Quoi ?

773
01:10:00,791 --> 01:10:02,666
À quelle heure l'avez-vous vue ?

774
01:10:02,750 --> 01:10:04,291
Pourquoi vous criez ?

775
01:10:06,041 --> 01:10:09,916
C'était… 2h30 du matin

776
01:10:10,000 --> 01:10:11,958
quand on est revenus.

777
01:10:12,041 --> 01:10:14,125
C'est là que j'ai vu la voiture.

778
01:10:14,750 --> 01:10:17,250
Mais ce n'est pas une place de parking.

779
01:10:17,333 --> 01:10:19,833
C'est là que j'ai su que c'était louche.

780
01:10:20,875 --> 01:10:22,791
La voiture était toujours là
le lendemain ?

781
01:10:23,458 --> 01:10:26,041
Le matin… Non.

782
01:10:28,458 --> 01:10:30,791
La plaque d'immatriculation ?

783
01:10:30,875 --> 01:10:32,833
La marque ? La couleur ?

784
01:10:32,916 --> 01:10:34,166
De quoi vous rappelez-vous ?

785
01:10:34,250 --> 01:10:36,083
Je ne me rappelle pas de la plaque.

786
01:10:36,166 --> 01:10:38,458
Mais c'était une grosse voiture verte.

787
01:10:38,541 --> 01:10:40,708
Comment on dit ? Un SUV…

788
01:10:40,791 --> 01:10:41,875
C'était un SUV.

789
01:10:43,000 --> 01:10:45,583
Chef, voici la scène de crime

790
01:10:45,666 --> 01:10:47,166
et voilà le point A.

791
01:10:47,250 --> 01:10:50,458
L'estrade où Rohan
s'est fait tirer dessus.

792
01:10:50,541 --> 01:10:52,041
Et voici le point B.

793
01:10:52,125 --> 01:10:54,708
La maison de M. et Mme Wadia,
où on est allés hier.

794
01:10:54,791 --> 01:10:56,416
Elle est à 500 m de l'estrade.

795
01:10:56,500 --> 01:10:58,541
D'après sa déclaration, Mme Wadia

796
01:10:58,625 --> 01:11:00,875
a vu la voiture verte dans ce rayon.

797
01:11:00,958 --> 01:11:04,666
Et voici le point C,
le bâtiment en construction…

798
01:11:05,666 --> 01:11:07,833
qui est à 100 m de la scène de crime.

799
01:11:08,416 --> 01:11:11,375
Vous aviez vu le tireur ici.

800
01:11:16,583 --> 01:11:18,333
Vous avez de nouvelles informations ?

801
01:11:20,416 --> 01:11:23,083
On a consulté le fichier
d'immatriculation des véhicules.

802
01:11:23,166 --> 01:11:27,166
Apte est sur la liste des propriétaires
de SUV vert.

803
01:11:29,791 --> 01:11:30,833
Ici, chef.

804
01:11:33,708 --> 01:11:35,458
Pourquoi vous ne l'avez pas dit avant ?

805
01:11:36,333 --> 01:11:37,416
Désolé, chef.

806
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
Allô ?

807
01:11:49,833 --> 01:11:53,041
Dev, il faut que je te voie.

808
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
Je dois te parler
d'un sujet très important.

809
01:11:57,750 --> 01:11:59,708
D'accord. Où es-tu ?

810
01:11:59,791 --> 01:12:03,083
À l'hôtel Sunscape. Chambre numéro 209.

811
01:12:03,750 --> 01:12:04,625
D'accord.

812
01:12:11,375 --> 01:12:13,625
- Apte va l'emporter !
- Vive Apte !

813
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
- Apte va l'emporter !
- Vive Apte !

814
01:12:28,750 --> 01:12:31,833
- Apte va l'emporter !
- Vive Apte !

815
01:12:31,916 --> 01:12:33,208
Ça suffit.

816
01:12:36,041 --> 01:12:36,916
Mes frères…

817
01:12:37,875 --> 01:12:41,875
nous sommes réunis à Hutatma Chowk,

818
01:12:43,375 --> 01:12:47,916
un monument qui honore le sacrifice
de 107 vaillants martyrs.

819
01:12:49,875 --> 01:12:54,541
Nous avons la bénédiction de ces martyrs.

820
01:12:54,625 --> 01:12:58,291
Nous élèverons la voix contre les coûts
toujours plus élevés !

821
01:12:59,791 --> 01:13:00,833
Et pourquoi pas ?

822
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
<i>Mes amis, écoutez…</i>

823
01:13:28,500 --> 01:13:32,125
<i>nous devons mettre les bonnes personnes</i>
<i>au pouvoir.</i>

824
01:13:32,208 --> 01:13:35,208
<i>Il faut un retournement de situation</i>
<i>complet en politique.</i>

825
01:13:35,291 --> 01:13:39,208
Nous avons une convocation
à remettre à M. Apte.

826
01:13:39,291 --> 01:13:40,625
Le chef Dev veut le voir.

827
01:13:40,708 --> 01:13:42,583
Vous ne voyez pas
qu'il fait un discours ?

828
01:13:42,666 --> 01:13:43,958
Revenez ce soir.

829
01:13:44,041 --> 01:13:49,000
<i>Il faut voter pour les bonnes personnes.</i>

830
01:13:53,666 --> 01:13:54,541
Chef…

831
01:13:57,666 --> 01:13:59,750
M. Apte fait un discours en ce moment.

832
01:14:00,500 --> 01:14:02,791
Après, ils ont un autre meeting.

833
01:14:02,875 --> 01:14:05,000
Ça prendra au moins deux heures.

834
01:14:05,750 --> 01:14:06,833
On ne va pas attendre.

835
01:14:07,541 --> 01:14:08,625
On reviendra plus tard.

836
01:14:12,416 --> 01:14:13,291
Oui, chef ?

837
01:14:19,541 --> 01:14:20,416
Chef ?

838
01:14:22,708 --> 01:14:26,333
<i>Je me prosternerai devant vous,</i>

839
01:14:26,416 --> 01:14:31,083
<i>pour vous présenter mes respects</i>
<i>et vous saluer.</i>

840
01:14:31,166 --> 01:14:34,125
Cher M. Apte…

841
01:14:36,208 --> 01:14:41,000
Merci de cesser ces absurdités
et de regarder par ici.

842
01:14:41,083 --> 01:14:43,000
APTE EST UN LION,
LES AUTRES SONT DES LOUPS

843
01:14:54,375 --> 01:14:55,750
C'est quoi, ce papier ?

844
01:15:25,666 --> 01:15:28,916
C'est qui ? Un flic ?

845
01:15:50,625 --> 01:15:51,583
Qu'as-tu fait ?

846
01:15:53,166 --> 01:15:54,666
Ce que j'ai fait, chef ?

847
01:15:54,750 --> 01:15:56,791
Tu as publiquement humilié Apte,

848
01:15:56,875 --> 01:15:59,291
devant des centaines de gens,
son chef de parti a dit…

849
01:15:59,375 --> 01:16:01,375
Il refuse de coopérer, chef.

850
01:16:01,458 --> 01:16:03,916
- Il fallait le remettre à sa place…
- Tais-toi !

851
01:16:04,875 --> 01:16:06,583
Ça fait trois semaines
que tu enquêtes.

852
01:16:06,666 --> 01:16:09,375
Je t'ai laissé le champ libre.
Tu n'as toujours pas de piste,

853
01:16:09,458 --> 01:16:11,958
et tu fais une humiliation publique
au nom de la police.

854
01:16:23,458 --> 01:16:25,208
Notre témoin a décrit un SUV vert,

855
01:16:25,291 --> 01:16:26,875
et parmi la liste des suspects,

856
01:16:27,750 --> 01:16:30,708
seul Apte est propriétaire
d'un tel véhicule.

857
01:16:31,625 --> 01:16:33,458
Je ne fais que suivre les indices.

858
01:16:34,500 --> 01:16:37,375
Dev, tu n'as pas idée des répercussions.

859
01:16:38,791 --> 01:16:40,791
Apte veut te suspendre.

860
01:16:41,541 --> 01:16:44,208
Le père de Rohan s'est plaint auprès
du commissaire général.

861
01:16:45,041 --> 01:16:46,833
Je ne pourrai pas te sauver la mise

862
01:16:46,916 --> 01:16:48,833
cette fois, alors ressaisis-toi.

863
01:16:49,458 --> 01:16:51,375
Je ne plaisante pas, Dev !

864
01:16:54,458 --> 01:16:59,708
Apte, Bunty, les hommes de Prabhat Jadhav,

865
01:17:00,666 --> 01:17:01,791
la taupe,

866
01:17:02,375 --> 01:17:04,041
et le portrait robot…

867
01:17:04,958 --> 01:17:06,541
Tout est lié, Farhan.

868
01:17:11,083 --> 01:17:13,125
Et je vais trouver le facteur commun.

869
01:17:14,416 --> 01:17:19,333
Personne ne me suspendra
tant que ce ne sera pas résolu.

870
01:17:32,458 --> 01:17:33,708
<i>Puis tu es parti en moto</i>

871
01:17:33,791 --> 01:17:35,916
<i>et tu m'as appelé 50 minutes plus tard.</i>

872
01:17:36,583 --> 01:17:39,916
Farhan, l'enquête est résolue.

873
01:17:42,083 --> 01:17:43,833
Je sais qui est l'assassin.

874
01:18:09,333 --> 01:18:12,958
Tu avais résolu l'enquête
et trouvé l'assassin.

875
01:18:15,083 --> 01:18:17,958
Il y a 30 minutes de trajet
entre Mahim et ici, Dev.

876
01:18:18,791 --> 01:18:22,458
Or, tu m'as appelé 50 minutes
après ton départ.

877
01:18:23,583 --> 01:18:26,500
Ce qui signifie que tu t'es rendu
quelque part avant ton appel.

878
01:18:26,583 --> 01:18:28,791
Tu as fait un détour, un arrêt,

879
01:18:30,250 --> 01:18:33,875
qui t'a permis de trouver une information
cruciale pour résoudre l'enquête.

880
01:18:38,833 --> 01:18:39,958
Je…

881
01:18:41,458 --> 01:18:44,583
Je ne vais pas pouvoir résoudre
l'enquête dans mon état.

882
01:18:44,666 --> 01:18:46,625
Tu n'as pas le choix, Dev.

883
01:18:47,333 --> 01:18:51,041
Personne ne sait que tu as perdu
la mémoire à part moi et les médecins.

884
01:18:51,666 --> 01:18:52,708
Tu as deux semaines

885
01:18:52,791 --> 01:18:55,333
pour trouver la réponse à trois questions.

886
01:18:56,958 --> 01:18:58,125
Qui ?

887
01:18:58,208 --> 01:18:59,125
Comment ?

888
01:19:00,000 --> 01:19:00,916
Pourquoi ?

889
01:19:08,333 --> 01:19:10,583
Je ne peux pas mener
cette enquête, désolé.

890
01:19:10,666 --> 01:19:14,083
Tu as perdu la mémoire, Dev,
mais pas ton intelligence.

891
01:19:15,916 --> 01:19:18,625
Si tu as résolu cette affaire une fois,

892
01:19:20,416 --> 01:19:21,875
tu peux le refaire.

893
01:19:44,000 --> 01:19:45,333
C'est le tien.

894
01:19:58,666 --> 01:19:59,541
Bonjour.

895
01:20:01,041 --> 01:20:01,916
Monsieur…

896
01:20:03,333 --> 01:20:04,791
je cherche cette adresse.

897
01:21:26,666 --> 01:21:28,833
Éteins les phares !

898
01:21:47,166 --> 01:21:49,458
Tu as osé toucher ma femme !

899
01:21:50,458 --> 01:21:52,000
Je ne t'épargnerai pas !

900
01:21:52,083 --> 01:21:55,083
Tu t'en sors pour cette fois,
je ne te raterai pas la prochaine.

901
01:21:55,166 --> 01:21:57,583
Tu mourras dans d'affreuses souffrances !

902
01:22:40,875 --> 01:22:41,750
Salut.

903
01:22:58,250 --> 01:23:00,333
Désolée
de ne pas avoir été là pour toi.

904
01:23:09,291 --> 01:23:11,708
Tu n'as pas l'air content de me voir.

905
01:23:11,791 --> 01:23:13,416
Si, je suis content.

906
01:23:19,791 --> 01:23:21,416
Oh, mon Dieu…

907
01:23:21,500 --> 01:23:23,375
quel bazar ici.

908
01:23:24,416 --> 01:23:26,416
Je vais me sécher.

909
01:23:28,083 --> 01:23:28,958
Je reviens.

910
01:23:45,166 --> 01:23:47,416
MÉDIA BLOC
DIYA SATHAYE

911
01:23:48,750 --> 01:23:50,625
Quand s'est-on vus
pour la dernière fois ?

912
01:23:51,458 --> 01:23:54,791
On devait se retrouver pour l'annoncer
à Papa ensemble,

913
01:23:54,875 --> 01:23:57,375
mais tu as eu ton accident.

914
01:23:57,458 --> 01:24:01,375
Et j'ai dû emmener mon père à Delhi
pour voir un spécialiste.

915
01:24:02,375 --> 01:24:05,041
Donc on ne s'est pas vus
avant l'accident ?

916
01:24:28,125 --> 01:24:30,791
Écoute, je sais que c'est dur pour toi.

917
01:24:32,458 --> 01:24:35,416
Et je suis désolée
de ne pas avoir été là pour toi.

918
01:24:40,666 --> 01:24:42,041
Mais je suis là, maintenant.

919
01:25:09,250 --> 01:25:11,083
<i>Prenons le problème autrement…</i>

920
01:25:11,166 --> 01:25:15,541
la personne dont vous parlez était Dev A.

921
01:25:15,625 --> 01:25:18,333
Et vous, vous êtes Dev B.

922
01:25:19,250 --> 01:25:23,208
L'accident a provoqué
un traumatisme crânien étendu.

923
01:25:23,833 --> 01:25:27,000
Le système limbique a été
particulièrement touché.

924
01:25:27,083 --> 01:25:30,208
C'est à cause de cela que votre mémoire,
votre réactivité émotionnelle

925
01:25:30,291 --> 01:25:32,750
et votre comportement sont affectés.

926
01:25:32,833 --> 01:25:33,875
Mais…

927
01:25:36,375 --> 01:25:38,791
tout ce que Dev A avait appris,

928
01:25:39,875 --> 01:25:42,125
Dev B s'en souvient.

929
01:25:43,541 --> 01:25:46,625
Comme la conduite, l'entraînement…

930
01:25:46,708 --> 01:25:50,958
Tout est encore présent chez Dev B,
comme sa mémoire musculaire.

931
01:25:53,500 --> 01:25:56,958
Vous n'avez peut-être
plus ses souvenirs…

932
01:25:58,708 --> 01:26:02,000
mais la personnalité de Dev A existe
encore en vous.

933
01:26:02,083 --> 01:26:04,500
Et elle ressurgira.

934
01:26:04,583 --> 01:26:06,750
Ne soyez pas surpris quand cela arrivera.

935
01:26:11,791 --> 01:26:14,125
Combien de temps cela va-t-il prendre ?

936
01:26:17,416 --> 01:26:19,375
Vous connaissez les ordinateurs Apple ?

937
01:26:33,666 --> 01:26:36,791
Le cofondateur d'Apple, Steve Wozniak,

938
01:26:36,875 --> 01:26:38,750
a vécu un crash aérien.

939
01:26:38,833 --> 01:26:41,541
Il s'en est sorti
mais a perdu la mémoire…

940
01:26:42,625 --> 01:26:45,833
Tout lui est revenu cinq semaines
plus tard.

941
01:26:45,916 --> 01:26:47,750
Il mène une vie normale, désormais.

942
01:26:51,541 --> 01:26:56,833
Mais il doit y avoir des gens
qui n'ont jamais retrouvé la mémoire ?

943
01:26:57,666 --> 01:26:58,666
C'est rare.

944
01:26:59,791 --> 01:27:01,333
Il faut garder espoir.

945
01:27:02,833 --> 01:27:06,166
Dev, reprenez le travail.

946
01:27:06,250 --> 01:27:08,291
Reprenez le cours de votre vie.

947
01:27:48,875 --> 01:27:49,750
Bonjour.

948
01:27:50,333 --> 01:27:51,833
Bonjour, chef.

949
01:27:51,916 --> 01:27:52,791
Désolé, chef.

950
01:27:52,875 --> 01:27:54,500
- Vive l'Inde !
- Vive l'Inde, chef !

951
01:28:03,791 --> 01:28:06,416
L'homme qui ne nous a jamais souhaité

952
01:28:06,500 --> 01:28:08,833
notre anniversaire en quatre ans…

953
01:28:08,916 --> 01:28:10,958
vient de nous dire bonjour !

954
01:28:11,791 --> 01:28:14,750
J'ai cru rêver.

955
01:28:15,708 --> 01:28:17,250
Mais si tu l'as entendu aussi,

956
01:28:17,333 --> 01:28:19,750
il a vraiment dû nous dire bonjour.

957
01:28:19,833 --> 01:28:21,791
Et il portait son uniforme !

958
01:28:52,916 --> 01:28:54,083
Vive l'Inde, chef.

959
01:28:56,041 --> 01:28:57,291
Chef, la réunion commence.

960
01:28:58,875 --> 01:28:59,833
Chef…

961
01:29:00,625 --> 01:29:02,708
Quand on vous a attaqué
en bas de chez vous,

962
01:29:02,791 --> 01:29:04,541
Bunty a été repéré par les caméras.

963
01:29:04,625 --> 01:29:05,750
Il s'est planqué,

964
01:29:05,833 --> 01:29:08,125
mais on va le retrouver et l'arrêter.

965
01:29:09,416 --> 01:29:12,625
SUSPECT

966
01:29:12,708 --> 01:29:14,291
VÉHICULE DU SUSPECT

967
01:29:14,375 --> 01:29:16,666
Chef, on enquête encore
sur tous les suspects.

968
01:29:18,916 --> 01:29:20,250
Mandar Surti…

969
01:29:22,291 --> 01:29:24,625
Le sbire de Prabhat Jadhav
qui s'est échappé.

970
01:29:27,250 --> 01:29:28,458
Des pistes sur lui ?

971
01:29:28,541 --> 01:29:31,750
Nos indics sont en place,
mais aucune piste pour l'instant.

972
01:29:33,375 --> 01:29:34,333
Que fait-on, alors ?

973
01:29:37,708 --> 01:29:41,125
Chef, on pourrait parler
à un des tireurs d'élite en détention.

974
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
Il pourrait nous renseigner sur l'arme.

975
01:29:46,458 --> 01:29:48,375
- Bonne idée.
- Chef ?

976
01:29:49,250 --> 01:29:51,041
Faites venir le meilleur tireur d'élite.

977
01:29:54,541 --> 01:29:57,000
Chef, vous devez partir à 13 h.

978
01:29:57,791 --> 01:29:58,666
Pour aller où ?

979
01:29:59,583 --> 01:30:00,458
Au tribunal.

980
01:30:02,250 --> 01:30:04,166
Pour le procès de l'affaire Shweta.

981
01:30:16,666 --> 01:30:18,833
{\an8}QU'EST-CE QUE L'AFFAIRE SHWETA ?

982
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
COUR D'ASSISES

983
01:30:44,125 --> 01:30:45,000
Que faites-vous ?

984
01:30:46,083 --> 01:30:47,708
On fait ça tout le temps, chef.

985
01:30:47,791 --> 01:30:49,583
Depuis Rohan, vous êtes en danger.

986
01:30:49,666 --> 01:30:53,041
La plupart des criminels présents ici
sont en prison à cause de vous.

987
01:30:59,166 --> 01:31:00,291
<i>Dev Ambre.</i>

988
01:31:10,708 --> 01:31:12,041
Connaissez-vous cette femme ?

989
01:31:16,958 --> 01:31:18,375
- Non.
- Vraiment ?

990
01:31:20,166 --> 01:31:21,166
Je vais vous aider.

991
01:31:23,375 --> 01:31:24,458
Regardez ça.

992
01:31:27,791 --> 01:31:30,208
<i>Vous n'avez pas de femme et d'enfants ?</i>

993
01:31:31,208 --> 01:31:32,291
<i>Hé !</i>

994
01:31:36,458 --> 01:31:37,375
Ça vous revient ?

995
01:31:40,083 --> 01:31:43,125
Madame le Juge, c'est un cas
de violence policière.

996
01:31:43,208 --> 01:31:46,000
Cet homme a violenté ma cliente

997
01:31:46,083 --> 01:31:47,583
physiquement et mentalement.

998
01:31:47,666 --> 01:31:49,458
Par peur de cet homme,

999
01:31:49,541 --> 01:31:51,750
le mari de ma cliente se cache.

1000
01:31:51,833 --> 01:31:54,041
Il y a assez de preuves tangibles

1001
01:31:54,125 --> 01:31:56,333
pour condamner sévèrement cet homme.

1002
01:31:56,416 --> 01:31:58,875
Sans cela,
il continuera d'abuser de son pouvoir.

1003
01:32:01,125 --> 01:32:03,041
Qu'avez-vous à dire pour votre défense ?

1004
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
S'il vous plaît, Mme le Juge.

1005
01:32:05,250 --> 01:32:07,625
Mon client vient
d'avoir un accident grave.

1006
01:32:07,708 --> 01:32:08,958
Il n'est pas encore rétabli.

1007
01:32:09,041 --> 01:32:11,583
Nous sollicitons un report du procès

1008
01:32:11,666 --> 01:32:13,166
si cela est possible.

1009
01:32:14,333 --> 01:32:18,250
Dev Ambre, vous avez cinq accusations
contre vous au tribunal,

1010
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
dont la fusillade sur Saliya Street.

1011
01:32:20,958 --> 01:32:22,583
Cet abus de violence doit cesser.

1012
01:32:22,666 --> 01:32:25,125
La cour vous remet un avertissement.
Ressaisissez-vous.

1013
01:32:25,208 --> 01:32:27,208
Je reporte le procès à dans deux mois.

1014
01:32:27,291 --> 01:32:28,625
Le 22 août.

1015
01:32:28,708 --> 01:32:29,708
Merci, madame le Juge.

1016
01:33:06,708 --> 01:33:08,375
Vous avez un téléphone pour Farhan ?

1017
01:33:09,791 --> 01:33:11,500
Oui, il sera prêt demain.

1018
01:33:11,583 --> 01:33:13,916
Voici vos écouteurs.

1019
01:33:14,000 --> 01:33:15,125
OK.

1020
01:33:16,583 --> 01:33:17,458
J'en ai besoin là.

1021
01:33:17,541 --> 01:33:20,458
Ça prend du temps de changer l'écran.

1022
01:33:20,541 --> 01:33:22,000
J'en ai besoin tout de suite.

1023
01:33:23,666 --> 01:33:25,791
Pourquoi ? Vous êtes milliardaire ?

1024
01:33:25,875 --> 01:33:28,083
Votre business est bloqué sans téléphone ?

1025
01:33:28,166 --> 01:33:31,125
Si vous êtes si pressé, vous n'avez
qu'à le réparer vous-même.

1026
01:33:31,208 --> 01:33:33,291
Vous ne savez pas qui je suis, dégagez !

1027
01:33:34,541 --> 01:33:36,916
Fous le camp ! Qu'est-ce que tu regardes ?

1028
01:33:38,000 --> 01:33:40,208
Tu as dix minutes.

1029
01:33:40,291 --> 01:33:42,708
Cinq…
Je peux le réparer en cinq minutes.

1030
01:34:10,833 --> 01:34:11,875
Bhawna…

1031
01:34:11,958 --> 01:34:13,708
Montrez-nous celui-ci.

1032
01:34:15,500 --> 01:34:16,416
Non, pas celui-là.

1033
01:34:21,625 --> 01:34:23,541
- Allons voir un autre magasin.
- D'accord.

1034
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
{\an8}MERCI POUR LE CAFÉ

1035
01:34:54,041 --> 01:34:58,250
{\an8}C'ÉTAIT SUPER HIER SOIR !
JE ME SUIS BIEN AMUSÉE

1036
01:35:00,916 --> 01:35:04,750
{\an8}VEUX-TU M'ÉPOUSER ?

1037
01:35:06,166 --> 01:35:09,250
{\an8}DEV ? ÇA VA ? J'AI TELLEMENT PEUR.

1038
01:35:14,916 --> 01:35:16,125
Tu peux me tenir ça ?

1039
01:35:16,208 --> 01:35:17,125
Merci.

1040
01:35:18,791 --> 01:35:19,916
Tu veux fumer ?

1041
01:35:22,750 --> 01:35:24,458
Je voulais te montrer quelque chose.

1042
01:35:29,000 --> 01:35:30,833
INVITATION AU MARIAGE
DE DEV & DIYA

1043
01:35:32,375 --> 01:35:33,458
Sympa, non ?

1044
01:35:36,166 --> 01:35:37,416
Joli et simple.

1045
01:35:39,375 --> 01:35:40,791
Je peux te poser une question ?

1046
01:35:43,458 --> 01:35:44,833
Qu'aimes-tu chez moi ?

1047
01:35:46,083 --> 01:35:49,416
À part ton arrogance, ton air grognon

1048
01:35:49,500 --> 01:35:50,750
et ton caractère colérique ?

1049
01:35:53,500 --> 01:35:56,625
Au fond de toi, tu as l'âme d'un enfant.

1050
01:35:56,708 --> 01:35:58,041
C'est ça que j'aime chez toi.

1051
01:35:58,916 --> 01:36:00,416
Je te connais, maintenant.

1052
01:36:04,791 --> 01:36:07,875
Dev, écoute. Je sais que tu as vécu
des moments difficiles.

1053
01:36:09,458 --> 01:36:10,958
Mais tout va s'arranger,

1054
01:36:12,541 --> 01:36:14,750
tu vas trouver cette taupe.

1055
01:36:18,750 --> 01:36:19,916
Et n'oublie pas…

1056
01:36:20,666 --> 01:36:23,125
Je veux être la première
à relayer l'information.

1057
01:36:23,916 --> 01:36:26,166
Ce sera mon cadeau d'anniversaire.

1058
01:36:32,958 --> 01:36:34,083
Qu'y a-t-il ?

1059
01:36:45,375 --> 01:36:46,250
Oui.

1060
01:36:46,958 --> 01:36:49,125
C'était une voiture comme ça.

1061
01:36:49,208 --> 01:36:52,000
Je ne sais pas si c'était celle-là,

1062
01:36:52,083 --> 01:36:53,791
mais elle était vraiment comme ça.

1063
01:36:54,666 --> 01:36:57,666
Maintenant, tout se ressemble de loin.

1064
01:36:58,916 --> 01:37:00,375
Elle était de la même couleur ?

1065
01:37:01,291 --> 01:37:02,416
La couleur ?

1066
01:37:02,500 --> 01:37:04,916
Oui, elle était verte.

1067
01:37:06,333 --> 01:37:07,625
Avancez la voiture.

1068
01:37:22,333 --> 01:37:25,416
Une voiture bleue devient verte
sous une lumière jaune.

1069
01:37:26,125 --> 01:37:28,541
On cherchait la mauvaise voiture.

1070
01:37:28,625 --> 01:37:30,000
Apte était une fausse piste ?

1071
01:37:33,875 --> 01:37:34,916
C'est Anwar, chef.

1072
01:37:35,500 --> 01:37:36,375
Qui ?

1073
01:37:36,458 --> 01:37:38,041
Anwar…

1074
01:37:38,750 --> 01:37:39,750
Notre indic.

1075
01:37:39,833 --> 01:37:41,000
Oui, répondez.

1076
01:37:43,541 --> 01:37:44,416
Oui, Anwar ?

1077
01:37:45,750 --> 01:37:48,583
Il a trouvé Mandar.

1078
01:37:49,916 --> 01:37:51,458
Envoyez des renforts sur place.

1079
01:37:51,541 --> 01:37:53,708
Tout de suite.

1080
01:38:04,208 --> 01:38:06,375
- Dipti, on y va.
- Chef.

1081
01:38:15,708 --> 01:38:17,125
À gauche après le temple.

1082
01:38:31,583 --> 01:38:32,750
Chef, Anwar est là.

1083
01:38:43,375 --> 01:38:44,750
Il se cache là-haut.

1084
01:38:50,000 --> 01:38:51,250
Chef, on y va ?

1085
01:38:51,875 --> 01:38:52,750
Oui.

1086
01:39:15,166 --> 01:39:16,333
Rendez-vous !

1087
01:39:16,416 --> 01:39:18,916
Vous êtes encerclés par la police.

1088
01:39:20,583 --> 01:39:21,541
Allez.

1089
01:39:22,708 --> 01:39:23,583
Allez.

1090
01:39:23,666 --> 01:39:25,916
Chope-le. Debout.

1091
01:39:28,708 --> 01:39:30,000
Allez.

1092
01:39:30,083 --> 01:39:31,333
Tiens-toi droit.

1093
01:39:31,416 --> 01:39:32,458
Droit !

1094
01:39:36,916 --> 01:39:38,000
On y va.

1095
01:39:38,791 --> 01:39:40,750
Fais-le monter. T'as pas intérêt à bouger.

1096
01:39:44,666 --> 01:39:45,541
Assis.

1097
01:39:45,625 --> 01:39:48,125
Vite ! Allez !

1098
01:40:26,541 --> 01:40:27,416
Tirez, chef !

1099
01:40:48,875 --> 01:40:49,750
Tirez !

1100
01:40:52,625 --> 01:40:53,958
Chef, tirez !

1101
01:41:12,125 --> 01:41:13,375
Je n'ai rien fait.

1102
01:41:13,458 --> 01:41:14,875
Laissez-moi partir.

1103
01:41:21,583 --> 01:41:22,458
Chef.

1104
01:41:23,541 --> 01:41:24,416
Vive l'Inde.

1105
01:41:25,041 --> 01:41:27,208
Chef, c'est le suspect principal.

1106
01:41:27,291 --> 01:41:29,291
Il doit savoir qui est la taupe.

1107
01:41:31,875 --> 01:41:32,875
Bien, chef.

1108
01:41:36,041 --> 01:41:36,916
Vive l'Inde.

1109
01:41:41,291 --> 01:41:42,500
Mandar est en réanimation.

1110
01:42:01,958 --> 01:42:05,791
Seigneur Jésus, nous vous confions
l'esprit de Rohan.

1111
01:42:05,875 --> 01:42:09,000
C'est lui qui nous a confisqué
nos passeports.

1112
01:42:50,291 --> 01:42:51,541
Ça va ?

1113
01:42:55,166 --> 01:42:57,291
Ça va, Rebecca. Et toi ?

1114
01:43:00,041 --> 01:43:01,083
J'avance comme je peux.

1115
01:43:06,125 --> 01:43:07,333
Ils te détestent peut-être,

1116
01:43:08,791 --> 01:43:12,291
mais moi je sais que tu étais
l'ange gardien de Rohan.

1117
01:43:17,625 --> 01:43:20,125
Tu n'as rien dit de ce qu'il s'est passé
entre nous

1118
01:43:21,750 --> 01:43:23,666
avant l'accident.

1119
01:43:26,708 --> 01:43:30,125
Merci d'avoir gardé notre secret.

1120
01:43:31,375 --> 01:43:32,625
Rebecca.

1121
01:43:34,166 --> 01:43:35,208
À bientôt.

1122
01:43:44,625 --> 01:43:45,916
Hé, toi !

1123
01:43:48,250 --> 01:43:50,750
Tu penses avoir tous les droits
parce que t'es un flic ?

1124
01:43:50,833 --> 01:43:52,916
Tu n'as pas le droit de prendre
nos passeports.

1125
01:43:53,000 --> 01:43:55,875
Si j'étais là,
ça ne se serait pas passé comme ça.

1126
01:43:55,958 --> 01:43:57,625
Ne t'approche plus de ma famille !

1127
01:44:17,916 --> 01:44:18,791
Désolé.

1128
01:44:18,875 --> 01:44:22,416
Non, ne gâche pas tout en t'excusant.

1129
01:44:24,833 --> 01:44:26,666
Ça fait plaisir de revoir mon Dev.

1130
01:44:38,750 --> 01:44:39,625
Farhan…

1131
01:44:41,375 --> 01:44:44,375
Dans quel hôtel Rebecca est-elle logée
par sa compagnie aérienne ?

1132
01:44:58,000 --> 01:44:58,875
Je t'en prie.

1133
01:45:02,500 --> 01:45:05,958
J'ai besoin que tu racontes tout
ce qu'il s'est passé avant l'accident.

1134
01:45:06,958 --> 01:45:08,416
Je vais enregistrer.

1135
01:45:14,666 --> 01:45:15,958
S'il te plaît.

1136
01:45:16,666 --> 01:45:18,458
Que veux-tu que je te dise ?

1137
01:45:19,958 --> 01:45:20,833
Tout.

1138
01:45:24,375 --> 01:45:27,125
Tu m'as dit que ça resterait entre nous.

1139
01:45:28,708 --> 01:45:30,541
Tu me déçois beaucoup, Dev.

1140
01:45:33,750 --> 01:45:36,041
Si tu ne coopères pas,
je vais devoir t'arrêter.

1141
01:45:41,458 --> 01:45:42,791
C'est une menace ?

1142
01:45:50,500 --> 01:45:51,875
C'est une demande.

1143
01:45:52,958 --> 01:45:56,541
Tu vas utiliser nos conversations
privées pour ton enquête ?

1144
01:45:57,333 --> 01:46:01,625
Si ça peut aider à trouver l'assassin
de Rohan, alors vas-y.

1145
01:46:01,708 --> 01:46:02,750
Romps ta promesse.

1146
01:46:04,541 --> 01:46:06,583
Mais tu n'auras pas la vidéo.

1147
01:46:13,625 --> 01:46:15,125
Je croyais que tu étais son ami.

1148
01:46:18,125 --> 01:46:19,000
Je le suis.

1149
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
Tu n'as pas l'air bien.

1150
01:46:25,250 --> 01:46:26,125
Tout va bien ?

1151
01:46:29,458 --> 01:46:32,833
Oui, juste le stress au travail.

1152
01:46:34,125 --> 01:46:35,000
<i>Je sais.</i>

1153
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
<i>Mais pense à la cérémonie.</i>

1154
01:46:39,125 --> 01:46:40,041
Tu seras là ?

1155
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
J'ai fait de mon mieux,

1156
01:46:43,916 --> 01:46:47,416
mais je pense que je ne pourrai pas venir.

1157
01:46:47,500 --> 01:46:49,250
Ils m'ont changée de secteur.

1158
01:46:54,583 --> 01:46:58,166
Mais je voudrais entendre ton discours.

1159
01:46:59,125 --> 01:47:02,458
Je n'y ai pas réfléchi.

1160
01:47:02,541 --> 01:47:03,875
<i>Ce n'est pas grave.</i>

1161
01:47:03,958 --> 01:47:05,708
<i>On peut y travailler ensemble.</i>

1162
01:47:06,458 --> 01:47:09,166
<i>Laisse parler ton cœur.</i>

1163
01:47:09,833 --> 01:47:12,333
<i>De toute façon, l'appel est enregistré.</i>

1164
01:47:12,416 --> 01:47:14,708
<i>Donc tu pourras retravailler</i>
<i>ton discours plus tard.</i>

1165
01:47:15,375 --> 01:47:16,375
Bien essayé.

1166
01:47:17,500 --> 01:47:19,750
Je vais bientôt devenir ta femme.

1167
01:47:19,833 --> 01:47:22,375
Je suis ton premier public. Allez.

1168
01:47:22,458 --> 01:47:23,333
<i>D'accord.</i>

1169
01:47:24,708 --> 01:47:25,583
<i>Alors…</i>

1170
01:47:26,833 --> 01:47:28,333
Laisse-moi préparer ça…

1171
01:47:29,916 --> 01:47:31,000
OK.

1172
01:47:33,125 --> 01:47:34,000
Voilà.

1173
01:47:34,083 --> 01:47:35,000
Une seconde…

1174
01:47:36,583 --> 01:47:37,625
<i>Je suis prêt.</i>

1175
01:47:43,375 --> 01:47:44,416
<i>Bonjour à tous.</i>

1176
01:47:44,500 --> 01:47:46,416
<i>Aujourd'hui, je reçois cette médaille…</i>

1177
01:47:47,166 --> 01:47:48,333
pour avoir tué quelqu'un.

1178
01:47:50,708 --> 01:47:54,666
C'était un mauvais homme,
il semblait juste de le tuer.

1179
01:47:54,750 --> 01:47:56,666
<i>Mais il est parfois difficile</i>
<i>de distinguer</i>

1180
01:47:56,750 --> 01:48:00,208
<i>le bien du mal, le bon du mauvais.</i>

1181
01:48:01,083 --> 01:48:02,833
<i>On m'a dit un jour…</i>

1182
01:48:04,375 --> 01:48:05,791
<i>quand il s'agit de nos proches,</i>

1183
01:48:05,875 --> 01:48:07,833
<i>on ne distingue plus le bien du mal.</i>

1184
01:48:07,916 --> 01:48:10,458
<i>Pourtant, il le faut.</i>

1185
01:48:11,125 --> 01:48:13,625
J'ai toujours été un bon flic.

1186
01:48:18,333 --> 01:48:20,083
Mais un bon ami ?

1187
01:48:22,083 --> 01:48:23,250
<i>Je n'en suis pas sûr.</i>

1188
01:48:24,125 --> 01:48:29,666
J'ai toujours dû choisir entre être
un bon flic ou être un bon ami.

1189
01:48:30,875 --> 01:48:34,416
Et j'ai toujours choisi d'être
un bon flic.

1190
01:48:35,041 --> 01:48:38,041
<i>Mais aujourd'hui, je ne vais pas faire</i>
<i>l'apologie de mes fonctions,</i>

1191
01:48:39,375 --> 01:48:41,000
<i>je vais honorer l'amitié.</i>

1192
01:48:42,333 --> 01:48:44,250
<i>Je voudrais parler d'un homme…</i>

1193
01:48:47,916 --> 01:48:49,500
que je respecte plus que tout.

1194
01:48:51,833 --> 01:48:53,416
Qui m'a beaucoup appris.

1195
01:48:55,458 --> 01:48:57,041
Mon ami d'enfance,

1196
01:48:59,291 --> 01:49:02,083
qui a toujours été à mes côtés,
comme un frère.

1197
01:49:04,833 --> 01:49:07,083
<i>Tous les officiers de police,</i>

1198
01:49:08,708 --> 01:49:10,250
<i>nos collègues, et moi-même</i>

1199
01:49:10,333 --> 01:49:13,291
<i>lui avons déjà reproché ses manières.</i>

1200
01:49:13,375 --> 01:49:16,208
<i>Je me suis souvent disputé avec lui.</i>

1201
01:49:16,291 --> 01:49:19,833
<i>Mais si ses méthodes sont mauvaises,</i>

1202
01:49:22,333 --> 01:49:24,083
<i>lui n'est pas un homme mauvais.</i>

1203
01:49:26,083 --> 01:49:27,666
<i>Même si je pars,</i>

1204
01:49:28,750 --> 01:49:29,958
<i>lui ne me laissera jamais.</i>

1205
01:49:30,041 --> 01:49:34,041
Il m'aime plus que je l'aime.

1206
01:49:36,041 --> 01:49:39,333
<i>Sans lui, je ne suis ni un bon ami,</i>
<i>ni un bon officier de police.</i>

1207
01:49:40,208 --> 01:49:42,041
<i>Il n'y a pas de meilleur ami que lui,</i>

1208
01:49:42,125 --> 01:49:43,250
<i>et il n'y en aura jamais.</i>

1209
01:49:43,333 --> 01:49:45,458
<i>Cette médaille, il me l'a offerte.</i>

1210
01:49:46,458 --> 01:49:48,500
Je n'ai tué aucun malfrat.

1211
01:49:51,125 --> 01:49:52,875
C'est lui qui a tué Prabhat Jadhav.

1212
01:49:53,750 --> 01:49:54,625
<i>Il a toujours…</i>

1213
01:49:55,625 --> 01:49:58,541
<i>fait passer l'amitié avant son métier.</i>

1214
01:49:59,291 --> 01:50:01,125
<i>Aujourd'hui, pour la première fois,</i>

1215
01:50:01,208 --> 01:50:04,291
<i>je choisis de faire passer l'amitié</i>
<i>avant le travail.</i>

1216
01:50:04,375 --> 01:50:05,375
Dev…

1217
01:50:08,250 --> 01:50:09,250
mon frère,

1218
01:50:09,333 --> 01:50:10,541
<i>mon ami.</i>

1219
01:50:12,833 --> 01:50:15,750
Tout le monde mérite une seconde chance.

1220
01:50:18,416 --> 01:50:21,083
Viens recevoir cette médaille.

1221
01:50:22,208 --> 01:50:23,333
<i>Elle t'appartient.</i>

1222
01:50:24,291 --> 01:50:25,791
<i>C'est toi qui la mérites, Dev.</i>

1223
01:50:27,041 --> 01:50:27,916
<i>Pas moi.</i>

1224
01:50:31,333 --> 01:50:32,666
Prends la vidéo…

1225
01:50:33,791 --> 01:50:36,458
et prive Rohan de sa dernière fierté.

1226
01:50:46,458 --> 01:50:47,375
<i>Mon frère…</i>

1227
01:50:48,333 --> 01:50:49,500
<i>mon ami.</i>

1228
01:50:49,583 --> 01:50:52,708
<i>Tout le monde mérite une seconde chance.</i>

1229
01:50:52,791 --> 01:50:55,541
<i>Viens recevoir cette médaille.</i>

1230
01:50:55,625 --> 01:50:56,750
<i>Elle t'appartient.</i>

1231
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
J'ai vérifié les vidéos de surveillance.

1232
01:51:02,500 --> 01:51:05,000
J'ai vu Rebecca avant l'accident.

1233
01:51:06,750 --> 01:51:12,291
C'est cette vidéo qui m'a permis
de résoudre l'enquête.

1234
01:51:14,875 --> 01:51:18,666
Rohan voulait révéler mon rôle
dans l'affaire Prabhat Jadhav.

1235
01:51:21,583 --> 01:51:25,083
Mais quelqu'un de l'institution ne voulait
pas qu'il le fasse.

1236
01:51:28,708 --> 01:51:29,583
Sûrement la taupe.

1237
01:51:42,958 --> 01:51:44,291
Monsieur…

1238
01:51:48,083 --> 01:51:49,041
Bref,

1239
01:51:49,958 --> 01:51:53,708
quand j'ai appris que
j'étais le meilleur tireur d'élite,

1240
01:51:54,791 --> 01:51:57,916
ça a été une grande fierté, monsieur.

1241
01:51:59,125 --> 01:52:01,125
Vous avez déjà tiré avec
un Mauser à verrou ?

1242
01:52:03,833 --> 01:52:07,208
Superbe arme, j'adore.

1243
01:52:08,375 --> 01:52:11,250
De 2011, fabrication allemande,

1244
01:52:11,333 --> 01:52:14,500
importé en Inde
depuis l'Italie et Israël.

1245
01:52:14,583 --> 01:52:18,375
Arme manuelle, mécanisme à verrou rotatif.

1246
01:52:18,458 --> 01:52:22,000
Munitions de 7,62 par 54 mm.

1247
01:52:27,000 --> 01:52:28,083
Un thé ?

1248
01:52:29,000 --> 01:52:30,708
Avec des tartines de beurre.

1249
01:52:32,875 --> 01:52:33,875
Oui, chef.

1250
01:52:35,375 --> 01:52:38,416
{\an8}<i>La médaille du mérite revient ensuite</i>

1251
01:52:38,500 --> 01:52:40,333
{\an8}<i>à un courageux officier de police</i>

1252
01:52:40,416 --> 01:52:43,250
{\an8}<i>qui a sauvé la vie d'un de ses confrères</i>

1253
01:52:43,333 --> 01:52:47,666
<i>en abattant le malfrat le plus connu</i>
<i>de Mumbai, Prabhat Jadhav.</i>

1254
01:52:47,750 --> 01:52:50,333
Ce sniper est nul.

1255
01:52:53,041 --> 01:52:56,458
Il avait plein de fenêtres de tir,
et il n'en a pas profité.

1256
01:52:56,541 --> 01:52:58,541
Là, là et là.

1257
01:53:01,125 --> 01:53:03,125
La première ici,

1258
01:53:03,208 --> 01:53:05,583
cible dégagée, bonne visibilité.

1259
01:53:05,666 --> 01:53:07,125
À sa place, j'aurais tiré là.

1260
01:53:08,708 --> 01:53:10,083
Pourquoi il ne l'a pas fait ?

1261
01:53:10,750 --> 01:53:11,625
C'était pain bénit.

1262
01:53:11,708 --> 01:53:13,750
Il avait l'occasion de faire un home run

1263
01:53:13,833 --> 01:53:15,208
et il se contente d'une base !

1264
01:53:16,958 --> 01:53:20,458
Où était le tireur, monsieur ?

1265
01:53:32,625 --> 01:53:33,916
Dans ce bâtiment.

1266
01:53:35,875 --> 01:53:38,083
On se les pèle, ici.

1267
01:53:39,416 --> 01:53:40,583
Donnez l'arme à Prince.

1268
01:53:42,916 --> 01:53:43,791
Par ici.

1269
01:53:49,541 --> 01:53:50,416
Monsieur…

1270
01:53:51,666 --> 01:53:56,333
ce fusil m'excite plus
que n'importe quelle gonzesse.

1271
01:54:02,666 --> 01:54:05,416
Monsieur, soit je me trompe,

1272
01:54:06,416 --> 01:54:09,416
soit ce tireur est une légende.

1273
01:54:13,000 --> 01:54:17,125
Parce que tirer d'ici est impossible.

1274
01:54:19,375 --> 01:54:21,041
Aucune chance d'atteindre la cible !

1275
01:54:21,125 --> 01:54:22,000
Pourquoi ?

1276
01:54:23,250 --> 01:54:26,500
Le bâtiment est ouvert aux quatre vents.

1277
01:54:26,583 --> 01:54:28,250
Et le vent est si fort,

1278
01:54:28,333 --> 01:54:32,750
il modifierait complètement
la trajectoire de la balle.

1279
01:54:33,458 --> 01:54:35,041
Ce n'est pas un bon endroit.

1280
01:54:36,708 --> 01:54:40,583
Vous êtes sûr d'avoir vu le tireur ici ?

1281
01:54:45,875 --> 01:54:47,541
Vous auriez tiré d'où ?

1282
01:54:51,333 --> 01:54:56,125
Je peux avoir une cigarette, d'abord ?

1283
01:54:59,625 --> 01:55:02,833
Monsieur, si c'était moi,

1284
01:55:03,750 --> 01:55:05,250
j'aurais tiré de là-bas.

1285
01:55:17,000 --> 01:55:18,208
Parfait.

1286
01:55:20,041 --> 01:55:22,125
C'est l'endroit parfait.

1287
01:55:23,208 --> 01:55:26,875
Pourquoi aurait-il tiré d'ailleurs ?

1288
01:55:27,583 --> 01:55:30,166
Quelqu'un vit dans cet appartement ?

1289
01:55:30,250 --> 01:55:32,916
J'ai vérifié, chef, il est inoccupé.

1290
01:55:42,500 --> 01:55:43,750
Amenez le fusil.

1291
01:56:04,583 --> 01:56:06,000
Putain !

1292
01:56:07,416 --> 01:56:08,291
Monsieur !

1293
01:56:10,125 --> 01:56:11,750
C'est le tir parfait d'ici.

1294
01:56:16,291 --> 01:56:17,791
La balle est passée par le trou

1295
01:56:17,875 --> 01:56:21,666
et a atteint l'officier de police
sur l'estrade.

1296
01:56:21,750 --> 01:56:23,500
Mais ce n'est pas possible.

1297
01:56:24,375 --> 01:56:27,500
Le tireur ne pouvait pas voir
à travers la bâche.

1298
01:56:29,083 --> 01:56:32,916
Sauf s'il savait d'avance
où la victime serait placée.

1299
01:56:33,000 --> 01:56:35,083
Monsieur, comme vous l'avez dit…

1300
01:56:35,166 --> 01:56:36,750
c'est le crime parfait.

1301
01:56:38,750 --> 01:56:40,166
Il y a une autre possibilité.

1302
01:56:41,250 --> 01:56:43,250
Si le tireur est très intelligent,

1303
01:56:44,166 --> 01:56:47,500
il n'était même pas là
quand le tir est parti.

1304
01:56:52,583 --> 01:56:53,458
Un déclencheur.

1305
01:56:56,750 --> 01:56:58,916
Il a mis un déclencheur sur le fusil !

1306
01:57:00,041 --> 01:57:02,333
On peut le régler à l'avance.

1307
01:57:02,416 --> 01:57:06,666
Il suffit de placer le fusil,
de régler le viseur.

1308
01:57:06,750 --> 01:57:09,458
Il a pu le mettre en place plus tôt.

1309
01:57:10,916 --> 01:57:12,208
C'est une arme récente.

1310
01:57:12,958 --> 01:57:16,125
Les pièces peuvent être commandées
séparément

1311
01:57:16,208 --> 01:57:18,958
et assemblées ensuite.

1312
01:57:19,041 --> 01:57:20,083
Et le fusil est prêt.

1313
01:57:20,166 --> 01:57:22,375
On peut mettre une carte SIM dedans,

1314
01:57:22,458 --> 01:57:26,083
et mettre la carte SIM jumelle
dans son téléphone,

1315
01:57:26,166 --> 01:57:28,583
et on peut tirer de n'importe où.

1316
01:57:29,625 --> 01:57:32,416
Le téléphone devient une télécommande.

1317
01:57:32,500 --> 01:57:35,833
Et il y a juste à appuyer.

1318
01:57:39,333 --> 01:57:41,041
Donc le tireur n'était pas là.

1319
01:57:41,125 --> 01:57:42,000
Exact.

1320
01:57:42,625 --> 01:57:45,208
Et comme il n'était pas là,

1321
01:57:46,000 --> 01:57:50,000
la bâche n'a pas pu le gêner !

1322
01:57:50,083 --> 01:57:53,166
C'était même parfait pour cacher l'arme.

1323
01:57:53,250 --> 01:57:56,958
C'est pour ça que vous le cherchez encore

1324
01:57:57,041 --> 01:57:59,916
alors que le crime a été commis
il y a des semaines.

1325
01:58:00,000 --> 01:58:04,333
C'est un gars très intelligent.

1326
01:58:04,416 --> 01:58:07,875
Mais chef, vous avez bien
vu le tireur dans la tour B ?

1327
01:58:11,166 --> 01:58:13,708
Mon frère,
ils font un super <i>biryani </i>à côté.

1328
01:58:13,791 --> 01:58:15,375
On peut manger avant d'y aller ?

1329
01:58:15,458 --> 01:58:16,958
- Monte.
- Ou on prend à emporter.

1330
01:58:17,041 --> 01:58:17,916
Monte !

1331
01:58:18,833 --> 01:58:19,791
Cours.

1332
01:58:28,041 --> 01:58:30,333
- C'est la même caméra ?
- Oui, chef.

1333
01:58:30,416 --> 01:58:33,458
- Mais on ne voit rien.
- J'ai dit la même chose.

1334
01:58:35,041 --> 01:58:37,875
Comment avez-vous pu voir
quoi que ce soit ?

1335
01:58:46,541 --> 01:58:48,083
<i>Qu'est-ce que tu fous, Dev ?</i>

1336
01:58:48,166 --> 01:58:51,375
Tu es le seul à avoir vu cet homme.

1337
01:58:52,541 --> 01:58:54,583
Il est introuvable.

1338
01:58:54,666 --> 01:58:57,291
Tu arrêtes des gens
et puis tu les relâches.

1339
01:58:58,375 --> 01:59:01,916
Une voiture verte, une voiture bleue…
C'est une enquête ou une blague ?

1340
01:59:02,000 --> 01:59:04,333
- Chef, si je peux…
- Non, vous avez insisté

1341
01:59:04,416 --> 01:59:06,291
pour que je vous confie cette enquête.

1342
01:59:07,500 --> 01:59:09,041
Je ne vous fais plus confiance.

1343
01:59:09,958 --> 01:59:14,833
Dev, tes agents s'inquiètent pour toi.

1344
01:59:14,916 --> 01:59:17,375
Chef, nous trouvons qu'il a changé
depuis l'accident.

1345
01:59:17,458 --> 01:59:20,083
Nous pensons qu'il a perdu la mémoire.

1346
01:59:20,166 --> 01:59:21,041
Oui, chef.

1347
01:59:21,708 --> 01:59:25,500
Nous pensons
qu'il ne se souvient plus de rien.

1348
01:59:28,000 --> 01:59:29,041
Faites-les entrer.

1349
01:59:38,250 --> 01:59:40,833
Trois jours avant l'accident,

1350
01:59:40,916 --> 01:59:46,875
tu as donné un avertissement
à l'inspecteur Damodar.

1351
01:59:46,958 --> 01:59:48,333
Quel était cet avertissement ?

1352
01:59:51,166 --> 01:59:52,291
De ces deux hommes,

1353
01:59:53,125 --> 01:59:56,166
dis-moi lequel est ton expert-comptable
et lequel est ton dentiste ?

1354
01:59:57,166 --> 01:59:58,958
Alors ?

1355
02:00:07,458 --> 02:00:08,500
Je ne me souviens pas.

1356
02:00:09,958 --> 02:00:10,875
Vous pouvez y aller.

1357
02:00:17,916 --> 02:00:18,791
Réponds.

1358
02:00:25,291 --> 02:00:28,666
Chef, le SUV bleu qu'on cherchait…

1359
02:00:28,750 --> 02:00:30,666
On a trouvé une voiture similaire

1360
02:00:30,750 --> 02:00:33,458
qui était au poste de police
à l'heure du meurtre.

1361
02:00:33,541 --> 02:00:34,875
Elle a été volée depuis.

1362
02:00:34,958 --> 02:00:38,625
Donc quelqu'un a dû la voler au poste
pour le meurtre avant de la détruire.

1363
02:00:40,500 --> 02:00:41,458
D'accord.

1364
02:00:43,375 --> 02:00:45,583
Tu as quelque chose à dire
pour ta défense ?

1365
02:00:45,666 --> 02:00:46,833
Non, chef.

1366
02:00:46,916 --> 02:00:49,333
Je ne sais pas
qui tu essaies de sauver, Dev.

1367
02:00:50,458 --> 02:00:53,000
L'enquête t'est retirée.

1368
02:00:54,583 --> 02:00:57,625
Elle sera reprise par Srikant Bapat.

1369
02:01:00,416 --> 02:01:05,666
Tu as 48 heures pour transférer
tous les documents

1370
02:01:05,750 --> 02:01:08,541
et les pièces de l'enquête à M. Bapat.

1371
02:01:09,541 --> 02:01:10,416
C'est clair ?

1372
02:01:12,291 --> 02:01:13,333
Oui, chef.

1373
02:01:14,458 --> 02:01:15,333
Dev…

1374
02:01:17,250 --> 02:01:18,458
Où vas-tu ?

1375
02:01:25,708 --> 02:01:27,500
J'ai encore 48 heures.

1376
02:01:44,541 --> 02:01:45,500
<i>Qui ?</i>

1377
02:01:45,583 --> 02:01:47,250
{\an8}<i>Comment ?</i>

1378
02:01:47,333 --> 02:01:48,208
<i>Pourquoi ?</i>

1379
02:01:48,916 --> 02:01:50,500
<i>On enquête encore sur les suspects.</i>

1380
02:01:50,583 --> 02:01:52,333
<i>J'ignore qui tu essaies de sauver, Dev.</i>

1381
02:01:52,416 --> 02:01:55,916
<i>Nos indics sont en place,</i>
<i>mais aucune piste pour l'instant.</i>

1382
02:01:56,000 --> 02:01:58,500
{\an8}<i>Mais chef, vous avez bien</i>
<i>vu le tireur dans la tour B ?</i>

1383
02:02:00,958 --> 02:02:03,208
<i>- Comment vous avez pu le voir ?</i>
<i>- Un déclencheur.</i>

1384
02:02:03,291 --> 02:02:06,416
<i>Tu as trouvé une information cruciale</i>
<i>pour la résolution de l'enquête.</i>

1385
02:02:06,500 --> 02:02:08,500
<i>Où avez-vous vu le tireur ?</i>

1386
02:02:11,083 --> 02:02:12,666
<i>C'était exactement la même voiture.</i>

1387
02:02:12,750 --> 02:02:15,000
<i>Une voiture bleue devient verte</i>
<i>à la lumière jaune.</i>

1388
02:02:15,083 --> 02:02:16,416
<i>Apte était une fausse piste ?</i>

1389
02:02:16,500 --> 02:02:19,375
<i>Mais quelqu'un de l'institution ne voulait</i>
<i>pas qu'il le fasse.</i>

1390
02:02:30,125 --> 02:02:33,000
<i>Tu vas utiliser nos conversations</i>
<i>privées pour ton enquête ?</i>

1391
02:02:33,083 --> 02:02:35,000
<i>Tu as résolu cette affaire une fois.</i>

1392
02:02:39,250 --> 02:02:41,750
- Oui ?
- Chef, l'hôpital a appelé.

1393
02:02:41,833 --> 02:02:43,208
Mandar est conscient.

1394
02:02:53,458 --> 02:02:57,791
Je ne parlerai pas sans mon avocat…

1395
02:02:57,875 --> 02:02:58,958
Je ne dirai rien.

1396
02:02:59,041 --> 02:03:00,750
Si tu aides la police,

1397
02:03:02,041 --> 02:03:04,083
tu n'auras pas besoin d'avocat.

1398
02:03:05,625 --> 02:03:06,500
Dis-moi…

1399
02:03:08,625 --> 02:03:10,625
c'est tes hommes qui ont tué Rohan ?

1400
02:03:11,333 --> 02:03:17,166
Notre gang a été anéanti
après la mort de Prabhat Jadhav.

1401
02:03:17,250 --> 02:03:20,625
On n'a plus personne,
on n'aurait rien pu faire.

1402
02:03:21,291 --> 02:03:22,416
Alors qui l'a tué ?

1403
02:03:25,000 --> 02:03:27,041
Je ne sais pas.

1404
02:03:32,250 --> 02:03:33,125
Monsieur…

1405
02:03:34,250 --> 02:03:35,291
Qui était le flic…

1406
02:03:37,500 --> 02:03:39,791
qui donnait des infos à Prabhat ?

1407
02:03:42,250 --> 02:03:46,166
Je vous l'ai dit,
je ne connais pas son nom.

1408
02:03:46,250 --> 02:03:49,708
Il communiquait directement
avec le chef Prabhat.

1409
02:03:51,083 --> 02:03:53,833
Je n'ai jamais traité avec lui.

1410
02:03:56,208 --> 02:03:57,791
Bull !

1411
02:03:58,875 --> 02:04:01,041
Il se faisait appeler Bull.

1412
02:04:03,666 --> 02:04:04,875
Bull.

1413
02:04:05,583 --> 02:04:09,458
Monsieur, on a retrouvé ce téléphone
près du corps de Prabhat Jadhav.

1414
02:04:10,375 --> 02:04:13,000
Voici la liste des appels.

1415
02:04:14,208 --> 02:04:17,250
Il était uniquement en contact
avec Mandar et son gang.

1416
02:04:17,333 --> 02:04:18,583
Qui l'a appelé en dernier ?

1417
02:04:18,666 --> 02:04:20,416
Mandar.

1418
02:04:20,500 --> 02:04:22,791
Rohan enquêtait là-dessus aussi.

1419
02:04:23,625 --> 02:04:25,375
Mais il n'avait pas fait de découverte.

1420
02:04:26,875 --> 02:04:30,166
Monsieur, on en a déjà parlé.

1421
02:04:30,875 --> 02:04:32,666
Je vous avais même dit

1422
02:04:32,750 --> 02:04:36,958
qu'il avait un contact nommé Bull.

1423
02:04:38,291 --> 02:04:41,416
Avant chaque intervention,

1424
02:04:41,500 --> 02:04:43,500
Prabhat recevait un appel de ce Bull,

1425
02:04:43,583 --> 02:04:45,125
excepté lors du dernier raid.

1426
02:04:45,208 --> 02:04:47,416
La carte SIM est localisée

1427
02:04:47,500 --> 02:04:51,041
à Bihar au nom de Ravi Lal.

1428
02:04:51,125 --> 02:04:53,708
Il s'agit d'un criminel
qui est décédé l'année dernière.

1429
02:04:53,791 --> 02:04:56,666
Quelqu'un a dû acheter la carte SIM
avec sa carte d'identité.

1430
02:05:02,875 --> 02:05:04,166
Faites-moi une copie.

1431
02:05:10,500 --> 02:05:11,750
POSTE DE POLICE DE NAGPADA

1432
02:05:11,833 --> 02:05:13,333
FORT DE KABOOTAR KHANA

1433
02:05:47,375 --> 02:05:48,250
Oui ?

1434
02:05:49,541 --> 02:05:50,916
Je ne vais pas être longue.

1435
02:05:52,166 --> 02:05:53,583
Je suis juste venue te dire

1436
02:05:53,666 --> 02:05:55,916
que Rajesh et moi quittons
la ville définitivement.

1437
02:05:58,083 --> 02:06:00,875
Je sais que tu ne ressentais
rien pour moi,

1438
02:06:00,958 --> 02:06:01,916
mais moi, si.

1439
02:06:03,000 --> 02:06:04,208
Au revoir, Dev.

1440
02:06:04,291 --> 02:06:05,416
Et ne t'inquiète pas,

1441
02:06:06,416 --> 02:06:08,791
ton secret sera bien gardé.

1442
02:06:24,958 --> 02:06:26,083
Chef.

1443
02:06:37,500 --> 02:06:38,416
L'enquête est close.

1444
02:06:41,208 --> 02:06:42,458
Qui ?

1445
02:06:42,541 --> 02:06:43,541
Comment ?

1446
02:06:44,458 --> 02:06:45,458
Pourquoi ?

1447
02:06:46,958 --> 02:06:48,916
Toutes les réponses sont dans ce dossier.

1448
02:06:50,500 --> 02:06:56,208
Mes découvertes et conclusions
des dernières 48 heures sont là.

1449
02:06:57,416 --> 02:06:59,125
Lis le dossier avec attention, Farhan.

1450
02:06:59,208 --> 02:07:00,791
L'enquête est terminée.

1451
02:07:03,250 --> 02:07:04,958
Seule la dernière page est blanche.

1452
02:07:05,958 --> 02:07:07,208
C'est à toi de la remplir.

1453
02:07:08,958 --> 02:07:11,833
Tu es le seul à pouvoir le faire.

1454
02:07:21,708 --> 02:07:24,541
<i>Rapport final d'enquête sur Rohan D'Silva.</i>

1455
02:07:32,583 --> 02:07:35,333
<i>Premier mai, fête de Maharashtra.</i>

1456
02:07:35,416 --> 02:07:38,083
<i>Nous étions tous réunis</i>
<i>pour la remise de médaille de Rohan.</i>

1457
02:07:38,625 --> 02:07:40,791
<i>Mais était aussi présent…</i>

1458
02:07:40,875 --> 02:07:43,958
<i>celui qui trahissait la police.</i>

1459
02:07:44,833 --> 02:07:46,958
<i>Son identité serait demeurée secrète</i>

1460
02:07:47,041 --> 02:07:50,541
<i>si je n'avais pas étudié</i>
<i>le journal d'appels de Prabhat Jadhav.</i>

1461
02:07:54,208 --> 02:07:56,875
<i>Premier appel, poste de police de Nagpada.</i>

1462
02:08:00,208 --> 02:08:02,916
<i>Deuxième appel, Kabootar Khana.</i>

1463
02:08:07,333 --> 02:08:08,291
<i>Troisième appel…</i>

1464
02:08:09,208 --> 02:08:11,291
<i>Parel… Bull.</i>

1465
02:08:15,708 --> 02:08:18,833
Frérot, la police arrive. Fuis.

1466
02:08:28,625 --> 02:08:29,875
Tu te souviens de Ravi Lal ?

1467
02:08:32,291 --> 02:08:33,416
Qui ?

1468
02:08:34,333 --> 02:08:36,125
Le gars que tu as arrêté pour vol d'or.

1469
02:08:39,291 --> 02:08:41,083
Il est mort il y a un an.

1470
02:08:42,666 --> 02:08:44,083
Tant mieux. Quel voleur.

1471
02:08:45,625 --> 02:08:47,375
Mais sa carte SIM est toujours active.

1472
02:08:48,166 --> 02:08:52,083
Tu savais que Prabhat Jadhav recevait
des appels de ce numéro

1473
02:08:52,166 --> 02:08:53,416
avant chaque descente ?

1474
02:08:53,500 --> 02:08:56,208
Et il pouvait s'échapper.

1475
02:09:00,958 --> 02:09:02,833
Où étais-tu le 5 décembre, à 16 h ?

1476
02:09:05,041 --> 02:09:06,208
Quand ?

1477
02:09:06,291 --> 02:09:08,125
Le 5 décembre, à 16 h.

1478
02:09:08,208 --> 02:09:10,625
Le 17 février à 18h30.

1479
02:09:10,708 --> 02:09:13,416
Le 26 mars à 13 h. T'étais où ?

1480
02:09:15,916 --> 02:09:18,375
Je ne me souviens pas de
ce que j'ai mangé ce midi,

1481
02:09:18,458 --> 02:09:20,791
et tu me demandes ça !

1482
02:09:20,875 --> 02:09:22,000
Je vais te le dire.

1483
02:09:22,750 --> 02:09:25,291
Tu étais à Nagpada, à Kabootar Khana,

1484
02:09:25,375 --> 02:09:26,833
à Parel, dans le tunnel…

1485
02:09:27,833 --> 02:09:31,125
C'est de là que les appels
à Jadhav ont été passés.

1486
02:09:32,291 --> 02:09:36,333
J'ai la liste
de tous les officiers présents.

1487
02:09:37,125 --> 02:09:39,291
Un seul nom apparaît partout.

1488
02:09:40,333 --> 02:09:41,666
Le tien.

1489
02:09:46,416 --> 02:09:49,458
Tu es l'un des rares à avoir accès
aux informations confidentielles

1490
02:09:49,541 --> 02:09:51,541
sur les opérations
de Prabhat Jadhav, non ?

1491
02:09:51,625 --> 02:09:54,916
Et les autres n'étaient pas à l'endroit
où les appels ont été passés.

1492
02:09:57,000 --> 02:09:59,625
J'ai regardé ta liste d'appels.

1493
02:09:59,708 --> 02:10:02,250
Sathaye t'a appelé pour t'informer
de l'intervention.

1494
02:10:03,625 --> 02:10:05,208
Puis tu es devenu injoignable,

1495
02:10:05,291 --> 02:10:07,958
et tu as appelé Jadhav
avec ton numéro de Bull.

1496
02:10:11,416 --> 02:10:12,916
C'est toi, pas vrai ?

1497
02:10:20,541 --> 02:10:22,000
Je t'ai bien formé.

1498
02:10:25,166 --> 02:10:27,083
Tu ne pourras rien prouver au tribunal.

1499
02:10:27,166 --> 02:10:28,208
Si.

1500
02:10:30,208 --> 02:10:32,041
Les services de sécurité m'ont demandé

1501
02:10:32,958 --> 02:10:34,916
de trouver la taupe.

1502
02:10:40,208 --> 02:10:41,416
Pourquoi tu as fait ça ?

1503
02:10:44,083 --> 02:10:46,125
Pourquoi trahir tout le monde ? Et moi ?

1504
02:10:48,000 --> 02:10:49,208
J'avais faim.

1505
02:10:51,541 --> 02:10:54,916
Pas le genre de faim que les riches
ressentent toutes les deux heures.

1506
02:10:56,916 --> 02:10:59,875
Le genre de faim qui te prend ici,

1507
02:10:59,958 --> 02:11:01,833
quand tu n'as pas mangé
depuis deux jours…

1508
02:11:03,125 --> 02:11:04,500
Cette faim-là.

1509
02:11:10,291 --> 02:11:12,750
Tu te souviens de Diwali,
quand on était en quatrième ?

1510
02:11:15,000 --> 02:11:16,791
Il n'y avait rien à manger à la maison.

1511
02:11:19,083 --> 02:11:20,916
Les voisins avaient donné des sucreries.

1512
02:11:21,958 --> 02:11:23,250
J'ai mangé toute la boîte.

1513
02:11:27,375 --> 02:11:28,958
Le soir, mon père est rentré,

1514
02:11:30,833 --> 02:11:31,958
il était soûl.

1515
02:11:33,791 --> 02:11:35,041
Et il avait faim.

1516
02:11:36,250 --> 02:11:38,708
Quand il a vu que j'avais mangé
toutes les sucreries,

1517
02:11:38,791 --> 02:11:41,541
il m'a frappé et m'a cassé une jambe.

1518
02:11:43,458 --> 02:11:46,000
Je suis allé à l'hôpital tout seul,
avec ma jambe cassée.

1519
02:11:47,458 --> 02:11:50,958
C'est là que j'ai rencontré
le chef Prabhat, aux urgences.

1520
02:11:54,166 --> 02:11:55,541
Il a payé pour moi.

1521
02:12:03,083 --> 02:12:04,625
Tu as déjà ressenti ici,

1522
02:12:08,083 --> 02:12:10,250
le besoin que ton père meure ?

1523
02:12:12,541 --> 02:12:14,083
Je le ressentais tous les jours.

1524
02:12:15,416 --> 02:12:17,333
Alors ne me donne pas
de leçon d'honnêteté.

1525
02:12:19,291 --> 02:12:22,166
Tu étais l'homme parfait
pour Prabhat Jadhav.

1526
02:12:22,958 --> 02:12:25,958
Parce que tu ne crois pas en l'honnêteté
et en la dignité.

1527
02:12:26,041 --> 02:12:28,833
Ces principes sont bons pour ceux
qui ont la belle vie !

1528
02:12:28,916 --> 02:12:31,416
Tu sais ce qu'il a fait à nos hommes !

1529
02:12:31,500 --> 02:12:33,083
Ce qu'il a fait au père de Diya !

1530
02:12:33,166 --> 02:12:36,375
Je le cherchais depuis ce jour
pour le tuer !

1531
02:12:36,458 --> 02:12:38,375
Je croyais que tu me sauvais la vie.

1532
02:12:39,750 --> 02:12:41,416
Mais tu détruisais juste les preuves.

1533
02:12:42,708 --> 02:12:44,166
- Détruire les preuves ?
- Oui.

1534
02:12:45,750 --> 02:12:48,416
Je voulais qu'un honnête officier
comme toi soit reconnu.

1535
02:12:51,750 --> 02:12:52,750
Menteur.

1536
02:12:54,375 --> 02:12:56,250
Où est passée ton honnêteté, ce jour-là ?

1537
02:12:56,833 --> 02:13:00,500
Quand ton père t'applaudissait
pour avoir tué Prabhat Jadhav ?

1538
02:13:02,458 --> 02:13:06,833
Rohan, je commence une nouvelle vie
avec Diya.

1539
02:13:07,708 --> 02:13:08,958
Je veux une seconde chance.

1540
02:13:09,041 --> 02:13:11,166
Vas-y, dis-lui ce que tu as fait.

1541
02:13:12,791 --> 02:13:16,750
Dis-lui que c'est à cause de toi que
son père ne remarchera jamais.

1542
02:13:17,791 --> 02:13:20,625
On verra si elle veut toujours faire
sa vie avec toi.

1543
02:13:21,791 --> 02:13:23,708
C'est quoi ce délire ?

1544
02:13:24,416 --> 02:13:26,083
Je me fiche de tout ça !

1545
02:13:28,291 --> 02:13:29,541
On est frères.

1546
02:13:31,791 --> 02:13:32,875
Oublie ça.

1547
02:13:35,625 --> 02:13:37,583
Qu'aurais-tu fait à ma place ?

1548
02:13:42,666 --> 02:13:44,708
Je place notre relation au-dessus de tout.

1549
02:13:46,583 --> 02:13:47,833
J'aurais laissé tomber.

1550
02:13:48,666 --> 02:13:52,458
La question, c'est si toi,
tu vas laisser tomber.

1551
02:13:53,791 --> 02:13:54,958
Non.

1552
02:13:58,791 --> 02:14:00,583
Je suis un honnête officier, pas vrai ?

1553
02:14:03,708 --> 02:14:05,791
Ils ont raison de dire :

1554
02:14:06,708 --> 02:14:08,500
"On peut sortir un homme de la rue,

1555
02:14:08,583 --> 02:14:10,791
mais la rue reste en lui à jamais."

1556
02:14:18,750 --> 02:14:20,583
Voilà, tu l'as enfin dit…

1557
02:14:23,291 --> 02:14:25,541
Je suis un pauvre mec de la rue,

1558
02:14:28,708 --> 02:14:29,833
et toi t'es bien propret.

1559
02:14:35,250 --> 02:14:36,916
Ne rouvre pas cette plaie, Rohan.

1560
02:14:40,208 --> 02:14:42,541
Elle est bien plus profonde
que notre amitié.

1561
02:14:45,458 --> 02:14:47,000
Ne me mets pas en colère.

1562
02:14:54,875 --> 02:14:56,875
Cette colère que tu as en toi…

1563
02:14:59,500 --> 02:15:01,000
c'est ta peur.

1564
02:15:03,708 --> 02:15:05,416
Tu es pourri de l'intérieur.

1565
02:15:18,166 --> 02:15:19,166
Tu as raison.

1566
02:15:23,041 --> 02:15:24,000
Je suis pourri.

1567
02:15:30,916 --> 02:15:31,916
Pourri.

1568
02:15:35,291 --> 02:15:36,500
Que fait-on, maintenant ?

1569
02:15:44,416 --> 02:15:46,041
Donne-moi une seconde chance, Rohan.

1570
02:15:48,416 --> 02:15:51,458
Je te dénoncerai le premier mai.

1571
02:15:52,875 --> 02:15:53,916
Note la date !

1572
02:15:55,541 --> 02:15:58,416
Que vas-tu faire ? Rohan ?

1573
02:16:15,666 --> 02:16:17,166
Comme je t'ai dit…

1574
02:16:19,000 --> 02:16:21,166
tu es le seul à pouvoir remplir
la dernière page.

1575
02:16:26,250 --> 02:16:28,750
Voici la liste de tous les appels

1576
02:16:28,833 --> 02:16:31,583
que tu as reçus le jour de mon accident.

1577
02:16:33,583 --> 02:16:38,000
{\an8}C'est le mien, juste avant l'accident.

1578
02:16:40,166 --> 02:16:41,958
1-7-0-0-0.

1579
02:16:42,041 --> 02:16:44,541
Ça veut dire que je t'ai laissé
un message, pas vrai ?

1580
02:16:47,750 --> 02:16:51,250
Le message vocal est toujours
sur le serveur.

1581
02:16:53,208 --> 02:16:55,083
Je t'ai tout dit ce jour-là, Farhan.

1582
02:16:56,750 --> 02:16:58,166
Y compris le nom de l'assassin.

1583
02:16:59,583 --> 02:17:01,958
Mais tu me l'as caché.

1584
02:17:02,041 --> 02:17:04,625
Parce que tu avais besoin que Dev

1585
02:17:06,041 --> 02:17:07,291
réponde à tes questions.

1586
02:17:09,208 --> 02:17:12,500
L'enquête de Dev A était montée
de toutes pièces.

1587
02:17:15,666 --> 02:17:17,875
Dev A avait fermé des portes,

1588
02:17:18,875 --> 02:17:21,083
tu as demandé à moi, Dev B, de les ouvrir.

1589
02:17:23,083 --> 02:17:25,000
Tu es un bon enquêteur, Farhan.

1590
02:17:27,333 --> 02:17:29,791
Alors pour remplir la dernière page,

1591
02:17:31,958 --> 02:17:33,166
écoute tes messages.

1592
02:17:48,583 --> 02:17:50,875
<i>Le crime parfait n'existe pas.</i>

1593
02:17:52,833 --> 02:17:56,083
<i>Quand le criminel pense s'être assuré</i>
<i>que plus aucune preuve ne subsiste,</i>

1594
02:17:58,416 --> 02:18:02,000
<i>Dieu fait en sorte qu'il en reste.</i>

1595
02:18:03,541 --> 02:18:06,333
<i>Cette fois-ci, la preuve était</i>
<i>dans un endroit</i>

1596
02:18:06,416 --> 02:18:08,708
<i>que Bull pensait être sûr.</i>

1597
02:18:09,750 --> 02:18:10,625
<i>Sa propre maison.</i>

1598
02:19:43,333 --> 02:19:45,791
<i>C'était un mauvais homme,</i>
<i>il semblait juste de le tuer.</i>

1599
02:19:45,875 --> 02:19:50,500
Mais il est parfois difficile
de distinguer le bien du mal.

1600
02:19:51,250 --> 02:19:56,750
<i>J'ai toujours dû choisir entre</i>
<i>être un bon flic ou être un bon ami.</i>

1601
02:19:57,625 --> 02:20:02,041
<i>Et j'ai toujours choisi d'être</i>
<i>un bon flic.</i>

1602
02:20:02,875 --> 02:20:06,166
<i>Mais aujourd'hui, je ne vais pas faire</i>
<i>l'apologie de mes fonctions,</i>

1603
02:20:07,416 --> 02:20:08,791
<i>je vais honorer l'amitié.</i>

1604
02:20:09,791 --> 02:20:11,666
<i>Je n'ai tué aucun malfrat…</i>

1605
02:20:14,333 --> 02:20:16,375
<i>C'est lui qui a tué Prabhat Jadhav.</i>

1606
02:20:17,125 --> 02:20:21,416
<i>Il a toujours fait passer l'amitié</i>
<i>avant son métier.</i>

1607
02:20:21,500 --> 02:20:23,500
<i>Aujourd'hui, pour la première fois,</i>

1608
02:20:23,583 --> 02:20:26,125
<i>je choisis de faire passer l'amitié</i>
<i>avant le travail.</i>

1609
02:20:26,875 --> 02:20:27,875
<i>Dev…</i>

1610
02:20:30,125 --> 02:20:31,208
<i>mon frère,</i>

1611
02:20:32,041 --> 02:20:32,916
<i>mon ami.</i>

1612
02:20:35,041 --> 02:20:37,750
<i>Tout le monde mérite une seconde chance.</i>

1613
02:20:39,583 --> 02:20:42,666
<i>Viens recevoir cette médaille.</i>

1614
02:20:44,166 --> 02:20:45,208
<i>Elle t'appartient.</i>

1615
02:20:46,750 --> 02:20:48,125
<i>C'est toi qui la mérites, Dev.</i>

1616
02:20:49,458 --> 02:20:50,958
<i>Pas moi.</i>

1617
02:20:52,250 --> 02:20:54,625
Je n'ai montré cette vidéo à personne.

1618
02:20:57,208 --> 02:21:00,250
Mais j'ai pensé que tu voudrais la voir.

1619
02:21:03,041 --> 02:21:05,500
Pour savoir à quel point
tu comptais pour Rohan.

1620
02:21:10,666 --> 02:21:13,625
On avait perdu tout espoir
de trouver l'assassin.

1621
02:21:13,708 --> 02:21:16,041
Mais depuis que tu as repris l'enquête,

1622
02:21:17,083 --> 02:21:20,083
je suis persuadée que justice sera rendue.

1623
02:21:20,166 --> 02:21:22,458
Je te fais confiance, Dev,

1624
02:21:23,250 --> 02:21:25,625
parce que Rohan te faisait confiance.

1625
02:21:30,125 --> 02:21:32,333
<i>Vous êtes sur la boîte vocale de Farhan.</i>

1626
02:21:32,416 --> 02:21:35,125
<i>Laissez votre message après le bip.</i>

1627
02:21:35,208 --> 02:21:38,541
Farhan, l'enquête est résolue.

1628
02:21:40,000 --> 02:21:41,541
Je sais qui est l'assassin.

1629
02:21:41,625 --> 02:21:44,416
On m'a dit un jour,
quand il s'agit de nos proches,

1630
02:21:44,500 --> 02:21:46,500
on ne différencie pas le bon du mauvais.

1631
02:21:47,291 --> 02:21:50,291
J'ai toujours fait passer mon devoir
avant le reste.

1632
02:21:58,958 --> 02:22:00,208
J'ai tué Rohan.

1633
02:22:02,291 --> 02:22:03,291
C'est moi.

1634
02:22:07,166 --> 02:22:10,916
MESSAGE VOCAL
DEV

1635
02:22:15,791 --> 02:22:17,333
Tu es un bon enquêteur.

1636
02:22:20,125 --> 02:22:22,041
Je suis fier de toi, Dev.

1637
02:22:32,458 --> 02:22:35,750
Chef, j'ai une arrestation à déclarer.

1638
02:22:37,750 --> 02:22:38,875
Oui, chef.

1639
02:22:45,416 --> 02:22:48,791
Avant que tu ne m'emmènes,
je voudrais voir quelqu'un.

1640
02:23:23,416 --> 02:23:25,416
- Diya Sathaye ?
- Par ici.

1641
02:23:36,833 --> 02:23:40,250
L'INSPECTEUR DEV AMBRE A ÉTÉ ARRÊTÉ

1642
02:24:25,375 --> 02:24:26,250
{\an8}SIX MOIS PLUS TARD

1643
02:24:26,333 --> 02:24:29,875
{\an8}<i>À tous les détenus,</i>
<i>en colonne dans dix minutes.</i>

1644
02:24:29,958 --> 02:24:31,875
{\an8}<i>La pause est terminée.</i>

1645
02:24:31,958 --> 02:24:35,916
<i>Que tous les détenus respectent les règles</i>
<i>et se tiennent tranquilles.</i>

1646
02:24:47,000 --> 02:24:48,708
Quand est-ce que la pause se termine ?

1647
02:24:48,791 --> 02:24:50,083
Dans 15 minutes, monsieur.

1648
02:25:06,166 --> 02:25:07,458
Monsieur…

1649
02:25:08,125 --> 02:25:10,541
Vous venez d'arriver.
Ce sont des gens très dangereux.

1650
02:25:10,625 --> 02:25:12,875
Monsieur, ça arrive tous les jours,
laissez tomber.

1651
02:25:12,958 --> 02:25:14,875
On est en service,
on n'a pas à avoir peur.

1652
02:25:22,000 --> 02:25:23,000
Hé !

1653
02:25:24,291 --> 02:25:25,833
Où t'as eu cette cigarette ?

1654
02:25:27,958 --> 02:25:30,083
Il y a une bagarre, envoyez des renforts !

1655
02:25:30,750 --> 02:25:32,041
Vite !

1656
02:34:24,833 --> 02:34:26,833
Sous-titres traduits par Lola Duclos



