WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:17.695 --> 00:02:19.061
Father, carefully

4
00:02:22.054 --> 00:02:22.436
Huh?!

5
00:02:23.544 --> 00:02:25.544
Who are you?

6
00:02:25.569 --> 00:02:27.740
Why are you dragging her voilently?

7
00:02:29.690 --> 00:02:32.258
What is he doing?
- My name is Muttharasa, sire

8
00:02:32.491 --> 00:02:33.175
Huh

9
00:02:33.365 --> 00:02:34.394
She's my wife

10
00:02:34.851 --> 00:02:36.769
- She died of an illness
- Oh-ho!

11
00:02:37.004 --> 00:02:37.978
I dragged her to forest

12
00:02:38.003 --> 00:02:40.376
But why have you dragged her here?

13
00:02:40.704 --> 00:02:42.751
- Villagers didn't agree, sire
- Why?!

14
00:02:43.451 --> 00:02:46.019
They called us inferior folks

15
00:02:46.738 --> 00:02:47.936
They called us the people of lower caste

16
00:02:48.171 --> 00:02:49.853
So you are planning to bury her here?

17
00:02:50.191 --> 00:02:53.519
I don't bury or cremate a body, sire

18
00:02:53.764 --> 00:02:55.186
Then what will you do?

19
00:02:55.831 --> 00:02:59.223
I will leave the body here
for animals and birds to eat

20
00:03:00.194 --> 00:03:00.720
Alas!

21
00:03:00.744 --> 00:03:04.333
You have a child along,
reach the hamlet at the earliest

22
00:03:04.704 --> 00:03:05.311
Sire

23
00:03:06.451 --> 00:03:07.770
In Hamlet,

24
00:03:07.794 --> 00:03:12.061
the upper echelon looks down on us as
tainted and foul if we happen to touch them

25
00:03:12.808 --> 00:03:15.204
Hence, I decided and came here, sire

26
00:03:15.431 --> 00:03:16.061
What is it?

27
00:03:16.418 --> 00:03:18.977
- I decided not to touch them anymore
- Huh!

28
00:03:19.611 --> 00:03:21.683
I decided to keep my distance from them

29
00:03:21.891 --> 00:03:24.764
Life or death,
I will stay here, sire

30
00:03:25.318 --> 00:03:27.853
This Bidirubande woodland is my town

31
00:03:28.360 --> 00:03:29.158
My residence

32
00:03:29.359 --> 00:03:31.091
You be anywhere or live as you wish

33
00:03:31.502 --> 00:03:34.132
Mere coming in range
of your shadow will taint us

34
00:03:34.156 --> 00:03:34.811
Yuck!

35
00:03:35.003 --> 00:03:36.561
- Shall we go?
- Let's go

36
00:03:36.624 --> 00:03:37.603
Sire...
- Huh?

37
00:03:38.120 --> 00:03:39.070
...what did you say?

38
00:03:39.577 --> 00:03:43.016
I said touching you will taint us

39
00:03:43.426 --> 00:03:45.311
Sire, if you are able to...

40
00:03:45.884 --> 00:03:47.102
...just once...

41
00:03:47.998 --> 00:03:49.004
...touch me, sire.

42
00:03:49.824 --> 00:03:52.186
If you touch me...

43
00:03:52.718 --> 00:03:57.147
...me and this child
will serve you for life.

44
00:03:58.904 --> 00:03:59.477
Sire!

45
00:03:59.946 --> 00:04:01.024
To touch me,

46
00:04:01.539 --> 00:04:02.716
are you able?

47
00:04:03.568 --> 00:04:04.640
Do you have that might?

48
00:04:06.298 --> 00:04:06.873
Father!

49
00:04:07.484 --> 00:04:09.603
He seems to be arrogant person

50
00:04:10.263 --> 00:04:12.650
I will subdue his arrogance

51
00:04:13.291 --> 00:04:14.603
Hey don't do it dear,

52
00:04:14.769 --> 00:04:15.999
- Hey! Don't go, Stop
- Daughter

53
00:04:16.024 --> 00:04:17.031
- Listen to me
- Daughter!

54
00:04:17.064 --> 00:04:19.713
- Don't go, why are you touching him?
- Don't touch him, dear

55
00:04:19.738 --> 00:04:21.228
- Our lineage will get tainted
- Daughter! Don't do it

56
00:04:21.243 --> 00:04:23.103
- Don't, listen to me
- What to do?!

57
00:04:23.787 --> 00:04:24.520
Give me your hand

58
00:04:26.071 --> 00:04:26.352
Hmm.

59
00:04:26.353 --> 00:04:27.561
- What's this dear?
- Alas!

60
00:04:27.586 --> 00:04:28.776
Why is she doing like this?
- What happened to her?

61
00:04:28.777 --> 00:04:30.777
What is she doing?!
- Don't touch

62
00:04:30.844 --> 00:04:31.893
Don't touch!

63
00:04:31.894 --> 00:04:32.610
Alas!

64
00:04:32.611 --> 00:04:33.632
Damn it!

65
00:04:33.656 --> 00:04:35.728
- What has she done?
- She never listen to us!

66
00:04:36.758 --> 00:04:38.644
You touched my hand, madam

67
00:04:39.224 --> 00:04:40.231
Not me

68
00:04:42.603 --> 00:04:44.936
- I did touch
- This is my skull

69
00:04:47.844 --> 00:04:49.602
Touch... Touch me

70
00:04:49.923 --> 00:04:53.461
You are being awkward!
So far, I touched you right?

71
00:04:53.924 --> 00:04:56.936
You can touch my body, but...

72
00:04:57.564 --> 00:04:59.936
...you can't... You can't touch me.

73
00:05:00.331 --> 00:05:00.918
What the hell?!

74
00:05:00.942 --> 00:05:01.966
If so...

75
00:05:02.183 --> 00:05:03.895
...how to touch you?

76
00:05:04.211 --> 00:05:05.591
With goodness

77
00:05:05.681 --> 00:05:07.502
With true heart

78
00:05:07.851 --> 00:05:11.478
With love a person can touch another person

79
00:05:11.570 --> 00:05:14.977
Touch with such intent
will make god visible

80
00:05:15.604 --> 00:05:16.727
Will get the love

81
00:05:16.991 --> 00:05:20.686
The reason for taking life will enlighten

82
00:05:23.144 --> 00:05:26.521
Regardless of how often I express it,
you can't comprehend this

83
00:05:27.304 --> 00:05:28.052
Please leave

84
00:05:36.621 --> 00:05:39.082
Daughter, come it's time to leave

85
00:05:39.337 --> 00:05:41.684
He might be a madman,
you come on

86
00:05:42.242 --> 00:05:43.632
Come soon, let's leave

87
00:05:44.389 --> 00:05:45.394
Listen to me

88
00:05:45.651 --> 00:05:48.346
Why do you bother about that?
Come on dear

89
00:06:08.358 --> 00:06:13.558
♪ Caste has made the world frigid ♪

90
00:06:13.591 --> 00:06:20.178
♪ Realize, you naive soul, that life wavers
in the absence of love ♪

91
00:06:20.218 --> 00:06:26.436
♪ Grieving uneasy minded Muttarasa,
realize the depth of life ♪

92
00:06:27.026 --> 00:06:29.091
♪ Listen Arasa (King) ♪

93
00:06:29.224 --> 00:06:35.374
♪ Which clan ranks lower? ♪

94
00:06:35.853 --> 00:06:41.798
♪ Which clan ranks lower? ♪

95
00:06:49.844 --> 00:06:53.556
By building an nest in a forest,
and to live in that nest

96
00:06:53.971 --> 00:06:56.644
Me and my son stepped on

97
00:06:57.551 --> 00:07:03.109
Women who joined us
remained with us for life

98
00:07:04.175 --> 00:07:07.103
Thus begin our Bidirubande's life

99
00:07:07.581 --> 00:07:11.161
We found solace in Bidirubande forest

100
00:07:11.601 --> 00:07:13.536
Also... We found the god

101
00:07:15.914 --> 00:07:20.603
Protecting Bidirubande
and fulfilling their desires

102
00:07:21.070 --> 00:07:25.168
Bidirubande Anjaneya stood as the protector

103
00:07:26.354 --> 00:07:31.436
God is protecting the place
I built that day and it's people

104
00:07:32.112 --> 00:07:33.811
He's protecting them now

105
00:07:34.280 --> 00:07:35.797
He should protect them in the future

106
00:07:48.011 --> 00:07:49.757
O lord Bidirubande Hanuman

107
00:07:49.814 --> 00:07:56.227
Will this year our Bidirubande forest
flourish with apt rain and crops?

108
00:07:56.331 --> 00:07:57.478
Command us lord

109
00:08:21.572 --> 00:08:22.882
What's happening Godda?

110
00:08:22.999 --> 00:08:25.609
O my son, did you have
another fit of asthma?!

111
00:08:25.633 --> 00:08:28.531
I wonder when you'll recover
from this darned illness?

112
00:08:28.564 --> 00:08:31.210
- I want a rooster
- He wants rooster, my foot!

113
00:08:31.235 --> 00:08:32.395
You will be better off if you come quietly

114
00:08:32.821 --> 00:08:36.227
Hey!-Caught the rooster

115
00:08:36.257 --> 00:08:39.394
Come, you will have it from me

116
00:08:40.078 --> 00:08:42.811
We catched the rooster!

117
00:08:44.504 --> 00:08:46.019
As the time passed

118
00:08:46.344 --> 00:08:48.172
The person changed

119
00:08:48.815 --> 00:08:54.811
Little do we know, a traitor
has been born in our midst

120
00:09:01.991 --> 00:09:04.228
Yentegodda, quickly climb

121
00:09:04.344 --> 00:09:05.769
Also bring the vessel

122
00:09:06.071 --> 00:09:07.353
There's a lot of honey here

123
00:09:08.804 --> 00:09:10.602
Come quickly Godda

124
00:09:14.471 --> 00:09:17.966
Look guys, he has another fit of asthma
- Here it began again

125
00:09:18.382 --> 00:09:20.436
Godda! Get away from here

126
00:09:20.471 --> 00:09:21.778
You are asthmatic

127
00:09:21.871 --> 00:09:26.103
If bee enters your undies,
everything inside will swell

128
00:09:30.205 --> 00:09:35.311
Alas! Smoke burning my eyes
- Bees are stinging!

129
00:09:35.698 --> 00:09:37.924
It stung in all places

130
00:09:42.504 --> 00:09:45.841
Godda has an asthma episode
during rooster catching,

131
00:09:46.023 --> 00:09:47.436
unlike when he is chewing on the bone.

132
00:09:47.764 --> 00:09:49.589
Godda has an asthma episode
during collecting honey

133
00:09:49.613 --> 00:09:51.103
unlike when he is sucking the honey.

134
00:09:51.364 --> 00:09:53.751
Like you guys have diarrhea thrice a day

135
00:09:53.784 --> 00:09:55.604
He have an asthma attack thrice a day

136
00:10:00.244 --> 00:10:03.893
You treated many weird illnesses
of Bidirubande citizens

137
00:10:03.894 --> 00:10:07.228
But you fail to treat asthma of your son

138
00:10:09.964 --> 00:10:11.773
I will treat him,
lay him here

139
00:10:11.797 --> 00:10:13.792
- Mother, tell father not to do it
- Hold him tightly

140
00:10:13.818 --> 00:10:17.844
Godda, if you don't treat your asthma
through hot iron therapy

141
00:10:17.871 --> 00:10:20.103
You will have to suffer
this illness for life

142
00:10:20.345 --> 00:10:26.058
Hold him tightly

143
00:10:29.066 --> 00:10:32.102
The aspirations of our villagers
remained tied to this forest

144
00:10:32.103 --> 00:10:33.301
Greetings madam

145
00:10:33.325 --> 00:10:36.727
But outsiders brought new dreams for us

146
00:10:36.955 --> 00:10:40.186
It hurts me imagining these kids' future

147
00:10:40.864 --> 00:10:43.519
Do they have to spend
their life in forest like you folks?

148
00:10:43.998 --> 00:10:46.644
Shouldn't they get education
and become a successful person?

149
00:10:46.838 --> 00:10:48.270
You are stating the right thing, madam

150
00:10:48.484 --> 00:10:51.977
These kids have a life to live in future

151
00:10:52.558 --> 00:10:53.539
Take them

152
00:10:53.540 --> 00:10:56.018
No! I won't send my kids

153
00:10:56.019 --> 00:10:58.122
No! I won't send my kid

154
00:10:58.146 --> 00:11:02.061
Let my kids remain here by eating and playing
- No! I won't send my kid either

155
00:11:02.151 --> 00:11:03.686
I won't send at all

156
00:11:06.658 --> 00:11:09.972
Madam, after his parents
died during drought...

157
00:11:10.313 --> 00:11:12.937
He remains like an orphan
even being amidst us

158
00:11:13.224 --> 00:11:14.603
Take him

159
00:11:14.864 --> 00:11:15.269
Hmm.

160
00:11:20.164 --> 00:11:22.904
If you study well
and earn an exalted postion

161
00:11:23.405 --> 00:11:26.811
You can spend a luxurious life of a king

162
00:11:27.411 --> 00:11:28.035
Then...

163
00:11:28.120 --> 00:11:30.353
...you don't have to bow down to anyone.

164
00:11:30.638 --> 00:11:32.769
Everyone will bow before you

165
00:11:33.158 --> 00:11:34.470
- Mother!
- Alas! Yentegodda

166
00:11:34.471 --> 00:11:34.477
- Mother!
- Alas! Yentegodda
What happened?!

167
00:11:34.478 --> 00:11:35.341
What happened?!

168
00:11:35.365 --> 00:11:36.685
- What happened to you?
- What happened?

169
00:11:36.686 --> 00:11:37.436
Yentegodda!

170
00:11:38.195 --> 00:11:39.893
O god! O god!

171
00:11:39.894 --> 00:11:41.977
What happened to my son?
- Hey Karianna

172
00:11:41.978 --> 00:11:44.551
Send your son with madam

173
00:11:44.678 --> 00:11:48.030
If you send with her, she will have him
treated by a top doctor in the city

174
00:11:48.055 --> 00:11:50.528
- Send him with Tamte
- Yes Karianna

175
00:11:52.124 --> 00:11:56.299
Son you should become a high ranking
officer to make our Bidirubande proud

176
00:11:56.323 --> 00:11:59.341
This is an amulet presented
to our Bidirubande's leader

177
00:11:59.537 --> 00:12:01.862
You should return as
a high ranking officer

178
00:12:01.886 --> 00:12:03.228
I should tie you this

179
00:12:03.455 --> 00:12:04.145
Go and be back son

180
00:12:04.215 --> 00:12:04.728
Go on

181
00:12:04.998 --> 00:12:08.728
Tamte, quickly be back to our
tribe being a high ranking officer

182
00:12:08.791 --> 00:12:10.318
We shall go for a chicken hunt

183
00:12:10.398 --> 00:12:11.382
I won't go
- Hey!

184
00:12:11.406 --> 00:12:12.591
Son!
- I won't go

185
00:12:12.615 --> 00:12:14.644
- Stop son
- I won't go anywhere abandoning you guys

186
00:12:16.990 --> 00:12:19.228
Madam, shall we leave?

187
00:12:21.478 --> 00:12:23.186
I won't go mean I won't go

188
00:12:25.043 --> 00:12:26.770
Hey! Hey! Yentegodda

189
00:12:26.883 --> 00:12:27.686
Stop dear

190
00:12:28.711 --> 00:12:30.478
Yentegodda

191
00:12:30.998 --> 00:12:32.004
Yentegodda

192
00:12:32.331 --> 00:12:36.144
I left the city for the forest,
Yentegodda, left the forest for the city

193
00:12:37.184 --> 00:12:39.602
Against the dazzle of the city...
- Yentegodda!

194
00:12:39.692 --> 00:12:41.978
Don't go son!
...love for this forest became invisible.

195
00:12:42.159 --> 00:12:45.478
I can't live without you, Yentegodda

196
00:12:46.157 --> 00:12:51.704
but one day a situation transpired for the whole
Bidirubande's residents to leave forest

197
00:12:51.731 --> 00:12:56.227
In order for forest
and animal conservation...

198
00:12:56.252 --> 00:12:58.644
Certain areas where
people residing in forest

199
00:12:58.669 --> 00:13:02.561
Government announced it as forest land,

200
00:13:02.586 --> 00:13:04.838
passed an order to vacate
the tribals from forest

201
00:13:04.863 --> 00:13:08.977
Proposed a program to offer
them an alternate residence

202
00:13:22.844 --> 00:13:26.566
Karianna, it appears that
our forest's favor ends here

203
00:13:26.591 --> 00:13:28.353
Solace yourself, Karianna

204
00:13:28.769 --> 00:13:31.262
O lord Bidirubande Hanuman!

205
00:13:36.763 --> 00:13:39.882
Karnataka forest. This is a protected
forest area, No trespassing allowed

206
00:13:43.461 --> 00:13:48.019
♪ O flowers heading out of forest ♪

207
00:13:48.506 --> 00:13:54.686
♪ O stars slinging off the
skies, where to blossom? ♪

208
00:13:55.244 --> 00:13:56.884
♪ Where to shine?! ♪

209
00:13:56.908 --> 00:14:01.394
♪ Where's your abode, Muttarasa? ♪

210
00:14:01.962 --> 00:14:04.020
♪ Listen Arasa (King) ♪

211
00:14:04.174 --> 00:14:16.144
♪ Which clan ranks lower? ♪

212
00:14:17.113 --> 00:14:30.603
♪ Which clan ranks lower? ♪

213
00:14:53.484 --> 00:14:56.019
Hey! Why aren't you playing?!
Play the instruments

214
00:14:57.771 --> 00:14:58.778
Hey sir!

215
00:14:59.225 --> 00:15:00.674
Till our Muttarasa arrive...

216
00:15:00.913 --> 00:15:03.276
...we won't play even if the corpse
stands and yells.

217
00:15:03.344 --> 00:15:03.966
Ay!

218
00:15:04.021 --> 00:15:06.227
Is he our buddy or ally to yell?

219
00:15:07.110 --> 00:15:08.466
He's peoples' favorite

220
00:15:08.490 --> 00:15:10.074
Nope... Corpse favorite.

221
00:15:10.673 --> 00:15:11.769
Who the hell is he?!

222
00:15:11.884 --> 00:15:13.019
Do you ask so?

223
00:15:13.144 --> 00:15:14.999
The dying people before they die,

224
00:15:15.023 --> 00:15:17.286
you should play drum at our funeral,

225
00:15:17.311 --> 00:15:19.228
Then their soul will attain peace,

226
00:15:19.304 --> 00:15:22.727
They die by booking
him six months in advance

227
00:15:22.984 --> 00:15:24.602
He's the guy who claims such demand

228
00:15:24.804 --> 00:15:25.894
Our Muttarasa

229
00:15:26.091 --> 00:15:27.499
Is he such maestro?!

230
00:15:27.524 --> 00:15:29.602
Our Muttarasa is Shivanna while dancing

231
00:15:29.798 --> 00:15:31.632
Sanaadi Appanna while playing an instrument

232
00:15:31.656 --> 00:15:33.144
Such cockyness for a band guy?!

233
00:15:33.851 --> 00:15:35.394
Where's your Muttarasa now?

234
00:15:37.811 --> 00:15:39.559
Brother's here, brother's
here, brother's here

235
00:15:49.528 --> 00:15:51.395
Return from the dead buddy!

236
00:16:07.986 --> 00:16:11.151
♪ Our guy has passed away ♪

237
00:16:11.178 --> 00:16:12.520
♪ Alas! ♪

238
00:16:12.774 --> 00:16:17.231
♪ Our man left the earth ♪

239
00:16:17.564 --> 00:16:20.759
♪ He waved goodbyes for no reason ♪

240
00:16:20.761 --> 00:16:22.359
♪ O buddy! ♪

241
00:16:22.360 --> 00:16:25.311
♪ Suddenly he slidded in a coffin ♪

242
00:16:27.143 --> 00:16:31.969
♪ Drum striking twice brings
the classy dance moves ♪

243
00:16:31.993 --> 00:16:36.727
♪ Drum striking twice brings
the classy dance moves ♪

244
00:16:36.728 --> 00:16:39.185
♪ Suddenly he slidded in a coffin ♪

245
00:16:39.186 --> 00:16:41.563
♪ Our man left the earth ♪

246
00:16:41.564 --> 00:16:44.018
♪ He waved goodbyes for no reason ♪

247
00:16:44.019 --> 00:16:47.019
♪ Suddenly he slidded in a coffin ♪

248
00:16:57.182 --> 00:17:06.769
♪ Drum striking twice brings
the classy dance moves ♪

249
00:17:07.075 --> 00:17:11.478
♪ Body was standing
yesterday, today it crashed ♪

250
00:17:11.616 --> 00:17:16.102
♪ Breath vanished suddenly in the morning ♪

251
00:17:16.103 --> 00:17:16.768
♪ Alas! ♪

252
00:17:16.770 --> 00:17:21.143
♪ Anyhow God granted life, shouldn't
he grant five centuries to live? ♪

253
00:17:21.144 --> 00:17:26.358
♪ Shouldn't he grant 50 lakhs
while we are in womb? ♪

254
00:17:28.685 --> 00:17:33.394
♪ Living beings have a sole concern,
everything else is fine ♪

255
00:17:33.505 --> 00:17:38.227
♪ If death is inevitable,
why god gave life? ♪

256
00:17:38.333 --> 00:17:40.311
♪ Why to give life? ♪

257
00:17:40.457 --> 00:17:42.561
♪ Buddy, return back buddy! ♪

258
00:17:42.723 --> 00:17:47.560
♪ You and me don't matter
when our area doctor perished ♪

259
00:17:47.561 --> 00:17:52.393
♪ When someone dies, we will
hire dancers by making a call ♪

260
00:17:52.394 --> 00:18:01.895
♪ Drum striking twice brings
the classy dance moves ♪

261
00:18:01.942 --> 00:18:06.737
♪ Our guy has passed away ♪

262
00:18:06.739 --> 00:18:11.061
♪ Our man left the earth ♪

263
00:18:11.533 --> 00:18:15.264
♪ He waved goodbyes for no reason ♪

264
00:18:16.330 --> 00:18:20.727
♪ Suddenly he slidded in a coffin ♪

265
00:18:21.140 --> 00:18:30.936
♪ Drum striking twice brings
the classy dance moves ♪

266
00:18:45.711 --> 00:18:47.478
Grandpa, what happened to the child?

267
00:18:47.664 --> 00:18:48.811
What's doctor saying?

268
00:18:49.111 --> 00:18:51.936
Doctor said that child won't live

269
00:18:52.016 --> 00:18:53.347
What such thing happened to the kid?

270
00:18:53.371 --> 00:18:55.073
They were rambling something in English

271
00:18:55.131 --> 00:18:56.340
There's no facility here

272
00:18:56.364 --> 00:18:58.286
They are asking us to take the child
to a larger hospital quickly

273
00:18:58.311 --> 00:19:00.392
Alas! Then won't my child survive?!

274
00:19:00.393 --> 00:19:02.019
Hey! What are you guys doing here?

275
00:19:02.358 --> 00:19:03.686
Didn't I say that child won't survive?

276
00:19:03.964 --> 00:19:04.971
How much times should
I repeat to your folks?!

277
00:19:05.211 --> 00:19:05.977
Everyone leave

278
00:19:05.978 --> 00:19:07.519
Yo! Doctor

279
00:19:07.791 --> 00:19:09.007
By measuring the life force,

280
00:19:09.031 --> 00:19:11.436
Are you god to fix the time of death?

281
00:19:11.465 --> 00:19:12.018
Huh!

282
00:19:12.019 --> 00:19:15.199
I beg you grandpa to save my child!

283
00:19:15.200 --> 00:19:16.820
- What shall I do?!
- I beg you

284
00:19:16.889 --> 00:19:20.420
If only we had Madhuvanti herb
from our forest...

285
00:19:20.445 --> 00:19:21.871
Saving this child would have been possible

286
00:19:22.024 --> 00:19:23.561
We aren't in forest

287
00:19:23.891 --> 00:19:24.936
But in the city

288
00:19:25.284 --> 00:19:27.091
If we were in the forest...

289
00:19:27.241 --> 00:19:29.561
...we would be able to save
the child through some remedy.

290
00:19:33.072 --> 00:19:36.311
Lord! Please save this child

291
00:19:50.727 --> 00:19:52.686
Recently a lot of lumberjacks
are in the forest

292
00:19:52.946 --> 00:19:53.852
We should be vigilant

293
00:19:54.700 --> 00:19:55.520
Then--

294
00:19:56.638 --> 00:19:57.977
Hey! Who the hell is he?!

295
00:19:58.650 --> 00:20:00.270
Hey! Hey! Stop!

296
00:20:00.440 --> 00:20:01.311
- Catch him
- Who are you?!

297
00:20:01.913 --> 00:20:03.185
Hey! Hey!
- Stop running

298
00:20:03.186 --> 00:20:03.805
Stop man

299
00:20:03.806 --> 00:20:05.551
I am saying you to stop
- Don't run I say

300
00:20:05.552 --> 00:20:07.619
Hey! Hey!

301
00:20:14.040 --> 00:20:16.739
There's a child ill sir, I am only here
to collect the medicinal herbs

302
00:20:16.764 --> 00:20:20.390
Sir, you catch people like us
by ignoring the forest shavers

303
00:20:20.391 --> 00:20:20.393
Sir, you catch people like us
by ignoring the forest shavers
Child is struggling
between life and death, sir

304
00:20:20.394 --> 00:20:23.186
Child is struggling
between life and death, sir

305
00:20:23.229 --> 00:20:24.991
- Let me go, sir
- Hey! Let him die

306
00:20:25.591 --> 00:20:27.644
I won't let you to take even a tiny
amount of sod from this forest

307
00:20:32.019 --> 00:20:33.520
You dare to run by attacking us!

308
00:20:33.672 --> 00:20:34.671
Stop!

309
00:20:34.672 --> 00:20:36.279
Don't run, stop running

310
00:21:04.382 --> 00:21:04.942
Don't run

311
00:21:05.271 --> 00:21:05.936
Stop running

312
00:21:12.265 --> 00:21:12.936
Stop

313
00:21:12.961 --> 00:21:13.561
Stop running

314
00:21:17.237 --> 00:21:18.311
Stop running, listen to me

315
00:21:19.593 --> 00:21:20.311
Damn you!

316
00:21:21.464 --> 00:21:23.311
Who the hell is he running like a caveman?!

317
00:21:56.667 --> 00:21:57.686
Where did he vanished?!

318
00:21:57.954 --> 00:21:58.667
He's no where to be seen

319
00:22:22.973 --> 00:22:23.985
Unbelievable

320
00:22:24.449 --> 00:22:25.939
It's a medical miracle!

321
00:22:26.103 --> 00:22:26.969
- Arasa
- Huh

322
00:22:26.993 --> 00:22:29.337
By bringing this herb like
a lord Hanuman bringing Sanjeevani

323
00:22:29.361 --> 00:22:30.895
...you saved the child's life.

324
00:22:31.068 --> 00:22:33.049
If we learn about that herb,

325
00:22:33.296 --> 00:22:34.371
we can mint a good amount of money

326
00:22:34.372 --> 00:22:34.905
Hmm

327
00:22:35.174 --> 00:22:36.948
They didn't let me take the herb from our own forest
- Hello! Wait guys

328
00:22:36.949 --> 00:22:38.603
They act like they own the forest
- Hello! Hey!

329
00:22:38.838 --> 00:22:39.341
Huh?

330
00:22:39.428 --> 00:22:41.047
Which herb juice
you administered him with?

331
00:22:41.071 --> 00:22:42.311
It's parsley

332
00:22:42.431 --> 00:22:44.185
Doctor, I have an oil

333
00:22:44.209 --> 00:22:46.311
It grow hair on the bald head,
do you fancy to apply it?

334
00:23:02.431 --> 00:23:03.438
Hi!

335
00:23:04.604 --> 00:23:05.436
Hello!

336
00:23:10.738 --> 00:23:12.186
Ah! Woah!

337
00:23:15.185 --> 00:23:15.686
Huh?!

338
00:23:17.751 --> 00:23:18.758
- Arasa
- Huh

339
00:23:18.798 --> 00:23:21.561
- God! It's so hot
- Some pretty cow lost its way and came to our place

340
00:23:21.651 --> 00:23:23.571
- She may be here to graze
- She's looking at us

341
00:23:23.572 --> 00:23:24.853
- Arasa
- Huh?!

342
00:23:25.305 --> 00:23:25.936
Hey Arasa

343
00:23:26.000 --> 00:23:28.277
- She's coming near!
- I am Lacchi, mate

344
00:23:28.589 --> 00:23:29.299
Hey!

345
00:23:29.323 --> 00:23:32.020
Our smoky complexened Lacchi
became fair like a Bombay mithai

346
00:23:32.044 --> 00:23:32.507
Maami!

347
00:23:32.531 --> 00:23:33.713
- Is she our Lacchi?!
- Hmm

348
00:23:33.714 --> 00:23:35.145
If I slap you?!

349
00:23:35.686 --> 00:23:39.018
Everyone come near the temple,
Palav is being served

350
00:23:39.019 --> 00:23:41.126
Palav?!
- Ground Palav! Groundnut Palav!

351
00:23:42.793 --> 00:23:43.919
- Hey Maami
- Don't you want it? -I do

352
00:23:43.944 --> 00:23:45.685
How long will you stare at this ugly face?
Come on, they are serving Pulav.

353
00:23:45.686 --> 00:23:49.093
Pulav is being served, come folks
- Maami, wait for me too

354
00:23:49.118 --> 00:23:50.145
Come on, honey-Come quickly guys

355
00:23:50.318 --> 00:23:51.600
Come, I have something to talk to you

356
00:23:51.624 --> 00:23:53.106
I need cashew Pulav

357
00:23:53.130 --> 00:23:54.602
I need your love

358
00:23:56.438 --> 00:23:57.228
Why though?!

359
00:23:57.498 --> 00:24:00.269
Seems like the guard
is off to heist the fort

360
00:24:00.458 --> 00:24:01.091
Ah!

361
00:24:01.323 --> 00:24:04.632
There's no man to heist this fort than me

362
00:24:04.750 --> 00:24:05.602
Who's there?

363
00:24:07.031 --> 00:24:09.435
Although, what's with your attire?

364
00:24:09.436 --> 00:24:10.769
- Um... This?
- Yes

365
00:24:11.066 --> 00:24:13.811
Aunt mentioned about the need for workers

366
00:24:14.052 --> 00:24:15.013
I went

367
00:24:15.037 --> 00:24:16.560
Aunty offered me

368
00:24:16.584 --> 00:24:17.686
Is it good?

369
00:24:17.870 --> 00:24:21.298
Does a lotus blooming
in mud need adornment?

370
00:24:24.384 --> 00:24:25.727
- Lacchi!
- Hmm

371
00:24:26.018 --> 00:24:28.311
- Lacchi!
- Continue the sentence

372
00:24:28.518 --> 00:24:29.908
- Amidst this glee
- Hmm

373
00:24:29.932 --> 00:24:31.935
- Shall we have some marital fun?
- Arasa

374
00:24:31.936 --> 00:24:33.027
- Hm-hmm
- Arasa

375
00:24:33.051 --> 00:24:34.091
- A little bit
- Arasa!

376
00:24:34.115 --> 00:24:35.119
- Maami's here
- Hey! Arasa!

377
00:24:35.478 --> 00:24:35.810
Damn!

378
00:24:35.811 --> 00:24:38.185
What are you doing being on one another?

379
00:24:38.186 --> 00:24:39.358
It's... Maami--

380
00:24:39.382 --> 00:24:41.894
Laachi had some dust in her eyes

381
00:24:42.136 --> 00:24:43.434
I was just removing it
- That's right

382
00:24:43.458 --> 00:24:44.936
Were you removing the dust
or squeezing out the juice?!

383
00:24:45.106 --> 00:24:45.954
You are being pervert a big time

384
00:24:45.978 --> 00:24:48.273
By sending me to collect Pulav,
you are savoring a sweet treat here?

385
00:24:48.298 --> 00:24:48.811
Hey!
- Huh?

386
00:24:49.438 --> 00:24:50.728
Karianna, come here

387
00:24:51.284 --> 00:24:52.866
Look by sending us to collect Pulav

388
00:24:52.891 --> 00:24:54.644
Here he's munching the love bites

389
00:24:54.771 --> 00:24:55.778
Hey Muttarasa

390
00:24:55.991 --> 00:24:59.561
Lord Hanuman should toss the flower,
then you guys shall marry

391
00:24:59.704 --> 00:25:00.466
Enough grandpa...

392
00:25:00.710 --> 00:25:02.341
...I am hearing the same
thing for three years

393
00:25:02.365 --> 00:25:04.810
Lord Hanuman isn't tossing flower,
we are still unmarried

394
00:25:04.811 --> 00:25:06.394
He's not tossing for me too,
am I not waiting patiently?

395
00:25:07.178 --> 00:25:08.311
- Hey drummer
- Huh

396
00:25:08.478 --> 00:25:10.185
Keep an watchful eye on them

397
00:25:10.186 --> 00:25:13.540
Absence of my watchful eye will
get him intimate and sprout a baby

398
00:25:13.762 --> 00:25:15.004
Am I not being patient here?

399
00:25:15.078 --> 00:25:16.084
He's causing me jealousy

400
00:25:17.818 --> 00:25:19.477
You are at fault here
- Ay!

401
00:25:29.075 --> 00:25:29.466
Sir

402
00:25:36.302 --> 00:25:38.087
Hmm

403
00:25:39.989 --> 00:25:41.546
Hey! Seize the vehicle

404
00:25:44.890 --> 00:25:45.461
Run!

405
00:25:45.462 --> 00:25:46.378
Run!
- Police is here

406
00:25:46.379 --> 00:25:47.337
Run! Run! Run! Run!

407
00:25:47.415 --> 00:25:48.426
Run!
- Run man!

408
00:25:48.516 --> 00:25:48.878
Run! Run!

409
00:25:53.402 --> 00:25:54.048
Hmm

410
00:25:57.609 --> 00:25:58.367
Sir...

411
00:25:58.391 --> 00:25:59.492
So far,

412
00:25:59.516 --> 00:26:03.024
I have been working for them, thinking
they are moving wood from the forest

413
00:26:03.049 --> 00:26:06.628
Now I learned that they are
smuggling sandalwood along with wood

414
00:26:06.629 --> 00:26:07.575
Who owns this truck?

415
00:26:07.898 --> 00:26:09.136
It belongs to Islabhai, sir

416
00:26:13.389 --> 00:26:14.395
Islabhai

417
00:26:15.309 --> 00:26:15.921
Hmm!

418
00:26:31.469 --> 00:26:32.837
Greetings sir

419
00:26:34.022 --> 00:26:35.462
Hm? Hm?

420
00:26:35.595 --> 00:26:37.010
Hey! Damn! Come here

421
00:26:37.035 --> 00:26:38.295
Coming boss
- Who the hell is he?

422
00:26:38.495 --> 00:26:39.795
He's Islabhai, sir

423
00:26:49.099 --> 00:26:53.987
We are doing social service by scoring
5 marks out of 100 in social studies

424
00:26:54.065 --> 00:26:54.892
Amidst that...

425
00:26:55.013 --> 00:26:56.933
By grabbing our trucks and seizing those

426
00:26:56.957 --> 00:26:59.737
Before he can comprehend
a way to apologize to bhai

427
00:26:59.839 --> 00:27:02.821
We showed up in front
of him and stood bravely

428
00:27:02.845 --> 00:27:03.487
Tell me why?

429
00:27:03.885 --> 00:27:04.653
Respect!

430
00:27:05.292 --> 00:27:07.267
Respect for sir

431
00:27:07.395 --> 00:27:08.268
Officers, beat and arrest him

432
00:27:11.532 --> 00:27:14.183
I belong from an artists' family

433
00:27:14.219 --> 00:27:18.196
My grandpa advised against casting our
shadows in disrespectful places

434
00:27:18.221 --> 00:27:19.297
Insult me

435
00:27:19.321 --> 00:27:20.404
I won't stay around

436
00:27:20.619 --> 00:27:21.529
I will leave

437
00:27:21.596 --> 00:27:22.933
Hey! Stop

438
00:27:23.108 --> 00:27:24.528
Officers, beat and arrest him

439
00:27:24.735 --> 00:27:25.421
Sir!

440
00:27:25.952 --> 00:27:28.005
Sir might know about
Punyakoti's tale, isn't it?

441
00:27:28.039 --> 00:27:29.403
I don't think so,
shall I go and narrate him, boss

442
00:27:29.404 --> 00:27:31.571
Hey! He will be knowing.
Tell me why?

443
00:27:31.812 --> 00:27:36.321
He has studied in a tiny
government school near Hassan

444
00:27:37.543 --> 00:27:39.645
- Did you understood?
- I did not, boss

445
00:27:39.679 --> 00:27:41.112
He would have understood, come guys

446
00:27:41.285 --> 00:27:42.380
Hey! Stop!

447
00:27:42.405 --> 00:27:44.740
I can't contest in this year's election, sir

448
00:27:44.813 --> 00:27:45.475
I am busy

449
00:27:45.532 --> 00:27:46.859
I am warning you, stop I say

450
00:27:46.912 --> 00:27:49.653
Delivers our truck safely to our place, sir

451
00:27:49.654 --> 00:27:51.070
Damn you! Stop it!

452
00:27:52.672 --> 00:27:53.320
Ay!

453
00:27:54.965 --> 00:27:57.320
Daddy! Bye!

454
00:27:59.753 --> 00:28:00.794
Bye daddy

455
00:28:00.819 --> 00:28:01.445
Baby!

456
00:28:02.565 --> 00:28:03.712
Bye!

457
00:28:07.039 --> 00:28:09.752
If he's making me shit,
whose blessings are on him?

458
00:28:09.896 --> 00:28:13.045
Sir, he has the influence
and support of Rayappa

459
00:28:33.249 --> 00:28:39.165
Are you planning to backstab your
paying boss by associating with the police?

460
00:28:39.439 --> 00:28:40.017
Huh?

461
00:28:40.341 --> 00:28:40.945
AY!

462
00:28:41.560 --> 00:28:44.105
Debauchers like you
shouldn't be on this earth

463
00:28:44.139 --> 00:28:45.654
Shoot this bloody bummer!

464
00:28:56.352 --> 00:28:57.620
- Brother
- Hmm

465
00:28:57.645 --> 00:28:58.528
Tap it and shoot

466
00:29:10.559 --> 00:29:11.770
What Savitri?

467
00:29:12.198 --> 00:29:14.683
You brought the cops till here?

468
00:29:14.785 --> 00:29:16.808
Her husband is missing since four days

469
00:29:16.860 --> 00:29:18.350
It seems he was working here, sir

470
00:29:18.491 --> 00:29:19.106
Hey!

471
00:29:19.362 --> 00:29:23.919
He borrowed one lakh, saying
that his wife and children are sick

472
00:29:24.405 --> 00:29:24.945
No

473
00:29:25.625 --> 00:29:28.237
My husband won't desire others' money

474
00:29:28.765 --> 00:29:30.612
He's not the kind to flee like a coward

475
00:29:31.099 --> 00:29:35.695
Islanna visited our home yesterday and took
him by saying that the boss is calling him

476
00:29:35.919 --> 00:29:37.612
Isla is a crazy guy

477
00:29:37.882 --> 00:29:39.892
Because he took her husband,

478
00:29:39.916 --> 00:29:41.819
She's making a fuss in front of our house

479
00:29:41.821 --> 00:29:43.278
Is this fair, sir?

480
00:29:43.612 --> 00:29:44.774
- Dear
- Huh

481
00:29:44.799 --> 00:29:45.946
Shall I call my brohter?

482
00:29:46.685 --> 00:29:49.404
Many people are present to
cremate the body in the cemetery.

483
00:29:50.212 --> 00:29:52.392
When the time transpire
to cremate the cemetary

484
00:29:52.744 --> 00:29:53.570
We shall summon him

485
00:29:53.919 --> 00:29:54.779
- Hmm
- Hmm

486
00:29:56.145 --> 00:29:59.987
We don't engage in wicked deeds
by planting basil at home

487
00:30:00.492 --> 00:30:04.362
I swear on this Rudraksha that I wear

488
00:30:05.047 --> 00:30:08.737
I have no clue about
her husband whereabouts

489
00:30:09.123 --> 00:30:10.130
Huh?

490
00:30:12.572 --> 00:30:13.073
Hmm!

491
00:30:16.453 --> 00:30:16.938
Hey!

492
00:30:17.279 --> 00:30:20.042
Is there an India-Pakistan
cricket match today?

493
00:30:20.066 --> 00:30:21.362
Crackers are bursting big time

494
00:30:21.752 --> 00:30:23.404
- No
- Huh?

495
00:30:25.052 --> 00:30:26.820
You are pretty smart

496
00:30:27.132 --> 00:30:29.487
She's a smart kid

497
00:30:29.705 --> 00:30:33.153
Child, are you here
in search of your father?

498
00:30:33.154 --> 00:30:33.821
Hmm

499
00:30:34.073 --> 00:30:34.969
Your mother...

500
00:30:34.993 --> 00:30:35.767
Police uncle...

501
00:30:35.791 --> 00:30:37.862
...will locate and bring your father back

502
00:30:38.212 --> 00:30:38.695
Hmm?

503
00:30:40.892 --> 00:30:42.107
- Boss
- Huh

504
00:30:42.182 --> 00:30:44.278
- I will go and dispose off the garbage
- Okay

505
00:30:58.512 --> 00:31:00.183
Look madam, you don't worry

506
00:31:00.510 --> 00:31:02.808
No matter where he is,
I'll find your husband

507
00:31:02.832 --> 00:31:03.487
Yeah!

508
00:31:03.692 --> 00:31:07.029
You have a young child
with a long life ahead

509
00:31:07.425 --> 00:31:08.320
Be careful

510
00:31:08.780 --> 00:31:10.695
Isn't the life very long?

511
00:31:11.659 --> 00:31:12.140
Hmm?

512
00:31:15.300 --> 00:31:16.501
- Hey Arasa
- Huh?

513
00:31:16.525 --> 00:31:19.400
I became celibate awaitng
lord Hanuman to toss flower

514
00:31:19.667 --> 00:31:21.986
- You ask from Shiva or Krishna
- I will ask when I meet them

515
00:31:21.987 --> 00:31:22.612
- Huh
- Hey

516
00:31:22.785 --> 00:31:24.202
They have multiple wives

517
00:31:24.390 --> 00:31:26.404
If you want to ask then ask Shri Ram

518
00:31:26.637 --> 00:31:27.461
Mother!

519
00:31:27.937 --> 00:31:29.267
Woah! Smarty!

520
00:31:29.291 --> 00:31:31.274
Why is he running suddenly?

521
00:31:31.299 --> 00:31:31.876
- Come, let's check it out
- Come

522
00:31:31.877 --> 00:31:33.196
Mother!

523
00:31:34.252 --> 00:31:35.780
- Why dear? Why are you crying?
- Mother!

524
00:31:35.805 --> 00:31:36.653
What happened to the child?

525
00:31:36.654 --> 00:31:38.149
Why are you crying dear?
Tell me what happened?

526
00:31:38.150 --> 00:31:38.548
Dear!

527
00:31:38.572 --> 00:31:39.820
- Tell me
- Mother!

528
00:31:40.408 --> 00:31:41.793
- Mother!
- In the water?!

529
00:31:44.579 --> 00:31:46.320
I want mother!

530
00:31:46.892 --> 00:31:48.237
I want mother!

531
00:31:50.994 --> 00:31:51.547
Arasa!

532
00:31:53.731 --> 00:31:55.195
Both of you search properly

533
00:31:56.072 --> 00:31:58.432
Will a tree face the problem than humans?

534
00:31:58.465 --> 00:32:00.446
Lucky that we observed at the right time

535
00:32:01.252 --> 00:32:02.008
Who are you?

536
00:32:02.733 --> 00:32:03.903
What made you end your life?

537
00:32:04.501 --> 00:32:05.754
TEll us, what happened, sister?

538
00:32:08.815 --> 00:32:10.907
If death is the sole solution
for every problem...

539
00:32:10.932 --> 00:32:12.612
Entire town would be filled with graveyards

540
00:32:13.032 --> 00:32:13.904
Tell me what happened?

541
00:32:20.725 --> 00:32:22.028
There's no courage to fight

542
00:32:22.452 --> 00:32:23.987
No zeal to forget and live

543
00:32:24.497 --> 00:32:25.051
Hence,

544
00:32:26.185 --> 00:32:27.445
I decided to end my life

545
00:32:27.565 --> 00:32:30.445
We filed numerous missing reports
for our villagers at the police station

546
00:32:30.567 --> 00:32:32.142
They said that it's possible
to locate missing person,

547
00:32:32.166 --> 00:32:33.654
but where to find eloped people?

548
00:32:34.552 --> 00:32:35.559
- Maami
- Huh

549
00:32:35.833 --> 00:32:38.062
I have to plan for these issues

550
00:32:38.277 --> 00:32:38.987
What's that?

551
00:32:39.245 --> 00:32:41.587
You won't get it now,
I will tell you at the right time

552
00:32:46.239 --> 00:32:47.245
Tap it from below

553
00:32:54.423 --> 00:32:56.071
Tender will pass, sir

554
00:32:56.390 --> 00:32:59.754
but our top offiers won't
agree to your percentage, sir

555
00:32:59.779 --> 00:33:01.475
He looks soft outside

556
00:33:01.499 --> 00:33:03.279
but he's strict at heart

557
00:33:04.759 --> 00:33:08.825
Look is that the man of strict heart?

558
00:33:11.059 --> 00:33:11.834
Sir!

559
00:33:11.860 --> 00:33:13.860
Why did you go there, sir?

560
00:33:14.246 --> 00:33:14.980
Come down, sir

561
00:33:15.005 --> 00:33:16.945
Sir, you strike at the core of it, sir

562
00:33:16.982 --> 00:33:18.181
He's the top officer, sir

563
00:33:18.205 --> 00:33:20.092
It will be an issue,
if something happens to him, sir

564
00:33:20.155 --> 00:33:20.710
There will be a problem, sir!

565
00:33:20.735 --> 00:33:23.529
- To him or to me?
- To me, sir

566
00:33:24.071 --> 00:33:26.667
- Then what about percentage?
- Damn the percentage!

567
00:33:26.692 --> 00:33:27.600
Bring him down, sir

568
00:33:27.624 --> 00:33:29.112
I have an alternate plan, sir

569
00:33:29.172 --> 00:33:30.819
You don't have to give any share to anyone

570
00:33:30.820 --> 00:33:32.737
You can own land worth billions, sir

571
00:33:35.672 --> 00:33:37.903
- What's that?
- First bring him down, sir

572
00:33:38.365 --> 00:33:39.660
Hey Ishla

573
00:33:40.746 --> 00:33:41.261
Let me go

574
00:33:41.285 --> 00:33:42.211
Hey! Bring him down

575
00:33:42.212 --> 00:33:42.920
Let me go

576
00:33:43.039 --> 00:33:44.472
Top officer

577
00:33:44.496 --> 00:33:46.021
There's a grave below

578
00:33:46.045 --> 00:33:47.530
Top officer

579
00:33:47.554 --> 00:33:48.987
There's a grave below

580
00:33:49.048 --> 00:33:50.447
Top officer
- Slowly sir, slowly

581
00:33:50.448 --> 00:33:52.095
There's a grave below

582
00:33:52.119 --> 00:33:53.849
Don't be afraid, sir.
You will be fine

583
00:33:53.851 --> 00:33:55.695
Welcome, welcome top officer

584
00:33:56.170 --> 00:33:57.414
Come have a seat
- Take a seat, sir

585
00:33:57.439 --> 00:33:59.153
Hmm... Sit
- Softly, sir

586
00:34:00.459 --> 00:34:01.404
Um... Sir

587
00:34:01.568 --> 00:34:02.575
The plan is...

588
00:34:02.739 --> 00:34:03.350
Um...

589
00:34:03.574 --> 00:34:06.819
Government turned the Bidirubunde land
into a reserve forest

590
00:34:06.820 --> 00:34:08.018
evicted the tribal people

591
00:34:08.042 --> 00:34:10.350
Now by bringing those
people back to that place

592
00:34:10.374 --> 00:34:13.278
They're on the verge of passing the bill that
will let them live in their respective lands

593
00:34:13.365 --> 00:34:13.987
Hmm

594
00:34:14.445 --> 00:34:16.142
How does it will benefit me?

595
00:34:16.265 --> 00:34:17.404
Why do you say that sir?!

596
00:34:17.512 --> 00:34:18.737
It's a precious piece of land, sir

597
00:34:18.865 --> 00:34:20.580
Airport is planned in the future

598
00:34:20.672 --> 00:34:22.454
If you acquire that land,

599
00:34:22.479 --> 00:34:24.737
you can mint a hell lot of money, sir

600
00:34:26.119 --> 00:34:27.905
How to acquire that land?

601
00:34:27.929 --> 00:34:28.767
Simple sir

602
00:34:28.909 --> 00:34:31.587
If you get those people
signature and give it to me

603
00:34:31.669 --> 00:34:33.824
I will transfer the deed
to your name and give it to you

604
00:34:33.848 --> 00:34:34.904
The land will become yours

605
00:34:37.572 --> 00:34:40.111
Should the spices be prepared
with the chicken's permission?

606
00:34:40.112 --> 00:34:40.561
Huh?

607
00:34:40.618 --> 00:34:42.395
Sir!
- Hey begin the work

608
00:34:42.712 --> 00:34:43.719
It's not like that, sir

609
00:34:43.899 --> 00:34:47.695
Should they protest about this outside
our office, we will lose our jobs, sir

610
00:34:48.017 --> 00:34:50.403
Anyhow they survive
on streets under the tents

611
00:34:50.404 --> 00:34:52.862
Get the work done with a sweet talk, sir

612
00:34:54.132 --> 00:34:55.139
Hey Ishla...

613
00:34:56.425 --> 00:34:57.650
Bidirubunde

614
00:35:06.988 --> 00:35:08.019
Stop it, Arasa

615
00:35:08.671 --> 00:35:09.171
Here he come

616
00:35:17.453 --> 00:35:18.754
Hey! You deny to come, eh?

617
00:35:18.966 --> 00:35:19.962
Die you bummer!

618
00:35:21.717 --> 00:35:23.087
God, take him

619
00:35:35.752 --> 00:35:36.987
Come, Bhai is calling

620
00:35:37.025 --> 00:35:41.237
We can't lose our heads for
the illicit deeds that you guys do

621
00:35:43.425 --> 00:35:44.432
He's denying to come, Bhai

622
00:35:56.898 --> 00:35:57.573
What's the name?

623
00:35:58.137 --> 00:36:00.593
Mahadimane Venkta, sir

624
00:36:01.999 --> 00:36:03.375
Mahadimane Venkta

625
00:36:03.399 --> 00:36:04.719
Slid inside the grave

626
00:36:04.721 --> 00:36:10.096
- Mahadimane Venkta
- Slid inside the grave

627
00:36:12.572 --> 00:36:16.971
If I call, the chicken followed by feather
followed by Sukka (Chicken dry) will come

628
00:36:17.300 --> 00:36:18.641
Won't you come?

629
00:36:18.665 --> 00:36:20.387
Chicken may come by your call

630
00:36:20.859 --> 00:36:21.721
Tiger won't

631
00:36:23.085 --> 00:36:24.092
Hey ponytail

632
00:36:24.832 --> 00:36:26.583
Disaster will befall on you

633
00:36:26.675 --> 00:36:27.970
Let the drumroll begin

634
00:36:28.301 --> 00:36:30.834
- Disaster will befall
- Harm my hair if you can

635
00:36:30.859 --> 00:36:33.346
- Disaster will befall
- Harm my hair if you can

636
00:36:50.445 --> 00:36:52.303
- What the hell is this?!
- Alas!

637
00:36:53.092 --> 00:36:54.054
What happened Sundari?

638
00:36:54.645 --> 00:36:55.845
Who crumpled these?

639
00:36:56.045 --> 00:36:57.052
Did the cops came?

640
00:36:57.300 --> 00:37:01.432
No brother, couple of people came
suddenly and destroyed everything

641
00:37:02.300 --> 00:37:05.970
They didn't listen when we said
we'd clear everything out tomorrow

642
00:37:06.359 --> 00:37:10.804
They rebuked saying does the land
belongs to your father or grandfather?

643
00:37:11.159 --> 00:37:14.179
They badly sweared
on mother, sister, father

644
00:37:14.585 --> 00:37:18.388
Those elites feel disgusted
even to touch our huts

645
00:37:18.639 --> 00:37:20.137
Is this new to us?

646
00:37:20.523 --> 00:37:22.012
Anyhow they are elite people

647
00:37:22.219 --> 00:37:24.150
Can we face their wrath?

648
00:37:28.725 --> 00:37:29.178
Drat!

649
00:37:30.638 --> 00:37:32.012
Ishla is behind all of this

650
00:37:32.803 --> 00:37:35.428
The moment you challenged him,
I expected this today

651
00:37:35.879 --> 00:37:38.567
How long should we live
in fear like cuckoos'?

652
00:37:39.542 --> 00:37:41.929
He took and made our people vanish

653
00:37:42.177 --> 00:37:44.496
We have no idea where
the missing peoples' are

654
00:37:45.118 --> 00:37:47.579
In the end, we are not sure
if they are alive or dead?

655
00:37:47.908 --> 00:37:50.746
Amidst that, once he call, should
I wag my tail and follow, Maami?

656
00:37:52.452 --> 00:37:53.459
Hey Muttarasa

657
00:37:53.719 --> 00:37:54.871
Don't get angry

658
00:37:55.892 --> 00:37:57.287
My son Yentegodda

659
00:37:57.359 --> 00:37:59.488
No matter where he is, he will certainly come
- This old man is still living in fantasy

660
00:37:59.512 --> 00:38:00.900
No matter where our people are,

661
00:38:01.040 --> 00:38:02.578
he will definitely locate and bring them

662
00:38:02.739 --> 00:38:04.704
He will set up our home

663
00:38:05.136 --> 00:38:06.412
He will certainly come

664
00:38:06.561 --> 00:38:08.400
My son will certainly come

665
00:38:08.424 --> 00:38:10.579
He will show these elite their right place

666
00:38:11.385 --> 00:38:12.962
I will show them their right place

667
00:38:13.002 --> 00:38:15.524
- We want
- Justice

668
00:38:15.549 --> 00:38:18.454
- We want
- Justice

669
00:38:18.479 --> 00:38:21.287
- We want
- Justice

670
00:38:21.585 --> 00:38:24.492
- We want
- Justice

671
00:38:24.645 --> 00:38:28.257
- Bidirubunde gang
- Doing the wrong thing

672
00:38:30.439 --> 00:38:31.829
Why did you called us here, sir?

673
00:38:31.979 --> 00:38:33.329
Brother, it's been five minutes

674
00:38:34.528 --> 00:38:34.983
Ay!

675
00:38:35.261 --> 00:38:38.811
You framed few behind the bars
to hide your filthy work

676
00:38:38.836 --> 00:38:40.203
And made few people vanish

677
00:38:40.377 --> 00:38:43.567
When those Bidirubunde folks
beg me to find their dead lost ones

678
00:38:43.738 --> 00:38:45.162
From where should I locate
those who are already dead?

679
00:38:45.352 --> 00:38:46.620
Brother, it's three minutes

680
00:38:46.738 --> 00:38:47.986
- Hey!
- Ay! What the hell is that?

681
00:38:48.072 --> 00:38:49.540
Sir! Brother, have applied two eggs

682
00:38:49.565 --> 00:38:51.620
If he doesn't shower soon,
it will become fried

683
00:38:51.690 --> 00:38:54.192
Muttarasa are making us pee our pants,

684
00:38:54.348 --> 00:38:56.995
you worry about the shit on your boss head

685
00:38:57.332 --> 00:38:58.942
If this matter leaks...

686
00:38:58.966 --> 00:39:00.996
...me and your boss have to count the bars.

687
00:39:01.085 --> 00:39:03.442
Sir, he's from an artists' family

688
00:39:03.466 --> 00:39:06.954
His granpa was as drummer in Mysore palace

689
00:39:07.060 --> 00:39:09.320
His grandma was a Bharatanatyam dancer

690
00:39:09.359 --> 00:39:11.662
Father and mother were orchestra singers

691
00:39:11.703 --> 00:39:13.936
Singing to us is senseless,
go and sing in front of them

692
00:39:14.044 --> 00:39:15.194
- Isn't it sir?
- Hmm

693
00:39:17.021 --> 00:39:20.468
- If you challenge us
- Will become a fried rice

694
00:39:20.539 --> 00:39:22.246
Bloody bummers! You dare to tit for tat me

695
00:39:25.921 --> 00:39:29.045
Today a disaster will befall on
every Bidirubunde suckers

696
00:39:29.079 --> 00:39:29.692
Stop it
- Leave me

697
00:39:29.716 --> 00:39:30.563
- What are you doing?
- Let me go

698
00:39:30.587 --> 00:39:31.595
- Stop the hell I say
- Today these bummers will have it

699
00:39:31.620 --> 00:39:33.329
They dare to challenge me
- Come inside

700
00:39:34.065 --> 00:39:35.634
Come quietly
- Hey Arasa

701
00:39:35.723 --> 00:39:36.628
You will have it from me

702
00:39:36.652 --> 00:39:39.120
If I don't burn you to crisp,
my name isn't Ishla

703
00:39:39.159 --> 00:39:40.412
First call the boss

704
00:39:43.119 --> 00:39:43.733
Arasa...

705
00:39:44.096 --> 00:39:45.566
Before snake's tail had come,

706
00:39:45.763 --> 00:39:46.836
look, now the hood is coming.

707
00:39:56.232 --> 00:39:57.204
Why guys?

708
00:39:58.072 --> 00:40:00.495
Why took the trouble to
come till police station?

709
00:40:00.747 --> 00:40:03.328
Consult me for any of your issues

710
00:40:03.960 --> 00:40:05.995
Am I not an elder elite for this hamlet?

711
00:40:07.334 --> 00:40:08.870
Let the cops do their searching

712
00:40:09.339 --> 00:40:10.940
Give them some time

713
00:40:10.964 --> 00:40:13.910
Alas sire! They are searching
since many years

714
00:40:15.079 --> 00:40:16.690
If they can't locate even after searching?

715
00:40:16.857 --> 00:40:17.451
Alas!

716
00:40:17.755 --> 00:40:18.693
Nothing to do direly

717
00:40:18.716 --> 00:40:21.245
Providing financial aid to the
families of the missing is enough

718
00:40:21.685 --> 00:40:22.162
What?!

719
00:40:22.999 --> 00:40:23.871
Financial aid?

720
00:40:24.054 --> 00:40:26.659
To say the truth,
Ishla took our people

721
00:40:26.683 --> 00:40:28.493
Let Ishla pay till they are found

722
00:40:28.848 --> 00:40:29.120
Huh?!

723
00:40:29.725 --> 00:40:31.370
- Me?!
- Or shall I?

724
00:40:31.992 --> 00:40:32.999
It's good

725
00:40:33.345 --> 00:40:37.706
Your decision is much better
than Supreme court verdict

726
00:40:39.332 --> 00:40:41.162
Let's do that,
I will take your leave

727
00:40:43.205 --> 00:40:44.078
Hey Ishla

728
00:40:44.412 --> 00:40:46.987
- They came here with an agenda
- Hmm

729
00:40:47.012 --> 00:40:49.204
Just leave by throwing the money
without uttering anything

730
00:40:49.419 --> 00:40:54.120
There's lot need to be done
with these Bidirubunde scarecrows'

731
00:40:54.327 --> 00:40:55.120
Hm-hmm

732
00:40:55.759 --> 00:40:58.183
I can't stand seeing you like this,
first change your clothes.

733
00:40:58.184 --> 00:40:58.662
Hmm!

734
00:41:04.962 --> 00:41:05.342
Sir

735
00:41:07.612 --> 00:41:08.204
Hello sir

736
00:41:09.259 --> 00:41:11.772
Why so many people are standing
in front of police station?

737
00:41:11.872 --> 00:41:13.080
Sir, no one's here

738
00:41:13.105 --> 00:41:14.703
Hey! I know everything

739
00:41:14.848 --> 00:41:17.787
Will they give financial
support or will you?

740
00:41:17.969 --> 00:41:19.939
Even if a single person miss the aid

741
00:41:20.012 --> 00:41:23.495
I will transfer you to
Harihara with your family

742
00:41:23.705 --> 00:41:24.828
- Sir!
- Cut the call

743
00:41:26.332 --> 00:41:28.532
Sir... I have a doubt

744
00:41:28.685 --> 00:41:33.162
It seems someone from
our department is framing you

745
00:41:34.059 --> 00:41:35.912
When foes encircle everyone...

746
00:41:36.392 --> 00:41:38.245
...I am surrounded by wicked omens.

747
00:41:41.952 --> 00:41:42.454
Hmm!

748
00:41:43.458 --> 00:41:46.820
You with a kind heart, which wishes well
for others, will surely attract good things

749
00:41:47.545 --> 00:41:49.659
Land is fertile buddy,
it will reap good yield

750
00:41:50.112 --> 00:41:51.119
You will definitely grow

751
00:41:51.485 --> 00:41:52.037
Take it, madam

752
00:41:56.612 --> 00:41:57.454
Take it sister

753
00:41:58.345 --> 00:41:59.494
Take it madam, take it

754
00:41:59.495 --> 00:42:01.245
- Tell her to take it
- I don't want your money, sir

755
00:42:01.412 --> 00:42:02.912
Don't say that, take it

756
00:42:03.825 --> 00:42:04.620
Sir...

757
00:42:05.259 --> 00:42:06.787
I am not here for money

758
00:42:09.612 --> 00:42:10.454
Savitramma

759
00:42:10.972 --> 00:42:11.704
Savitramma

760
00:42:12.045 --> 00:42:13.052
Stop

761
00:42:13.185 --> 00:42:14.037
Take this money

762
00:42:14.852 --> 00:42:15.859
I don't want the money, sir

763
00:42:16.059 --> 00:42:17.065
Then what do you need?

764
00:42:17.779 --> 00:42:18.987
Find my husband

765
00:42:19.012 --> 00:42:20.240
Fine, I will locate him

766
00:42:20.265 --> 00:42:21.912
- Take this money
- I don't want, sir

767
00:42:21.982 --> 00:42:23.592
- Find my husband, that's enough
- I told you right

768
00:42:23.745 --> 00:42:25.703
Take this money,
I will find him

769
00:42:25.704 --> 00:42:27.734
Find my husband

770
00:42:27.967 --> 00:42:28.454
Ay!

771
00:42:29.339 --> 00:42:32.246
Your husband has to be alive to return

772
00:42:32.359 --> 00:42:33.412
He's long back dead

773
00:42:33.692 --> 00:42:34.699
He won't come back ever

774
00:42:35.652 --> 00:42:36.370
Isn't it?

775
00:42:37.633 --> 00:42:39.765
If you are capable...

776
00:42:40.077 --> 00:42:42.627
...arrest the murderer of my husband.

777
00:42:43.405 --> 00:42:44.192
Else...

778
00:42:44.842 --> 00:42:49.536
...use this money to shave your head
to wash away your sin in the temple

779
00:42:49.537 --> 00:42:50.287
- Hey!
- HEY!

780
00:42:51.845 --> 00:42:53.703
Reserve this machoness for your wife

781
00:42:54.565 --> 00:42:56.287
May his life be darned to hell

782
00:42:59.623 --> 00:43:02.520
We will Shave the head sir,
shave the head

783
00:43:02.544 --> 00:43:05.369
To robbers, to swindlers,
to betrayers, to fibbers

784
00:43:05.371 --> 00:43:08.064
We will Shave the head sir,
shave the head

785
00:43:08.065 --> 00:43:11.204
To robbers, to swindlers,
to betrayers, to fibbers

786
00:43:27.300 --> 00:43:29.079
Why Basava? Why did you stop?

787
00:43:29.579 --> 00:43:30.829
What Basavanna?

788
00:43:30.860 --> 00:43:33.746
My Basava is wishing you well, your majesty

789
00:43:34.007 --> 00:43:34.799
Alas!

790
00:43:34.823 --> 00:43:37.276
We are strolling streets losing abode

791
00:43:37.300 --> 00:43:38.650
Searching for the land

792
00:43:38.674 --> 00:43:41.412
Amidst that, do we look like majesty to you?

793
00:43:41.543 --> 00:43:42.720
Don't bother, your majesty

794
00:43:42.788 --> 00:43:46.286
Our Basava speaks,
Lord Hanuman speaks, Your mace speaks.

795
00:43:46.853 --> 00:43:49.170
In future you will find your palace

796
00:43:49.275 --> 00:43:51.175
If your words come true

797
00:43:51.225 --> 00:43:52.707
By filling your mouth with jaggery

798
00:43:52.731 --> 00:43:54.912
We will present a banana bunch
to this Basappa

799
00:43:55.739 --> 00:43:58.408
Madeshwara will bless you,
Shaneshwara will bless you

800
00:43:58.409 --> 00:43:59.281
Bless you well

801
00:43:59.305 --> 00:44:00.162
Thank you

802
00:44:00.374 --> 00:44:01.134
Come, Basavanna

803
00:44:03.562 --> 00:44:07.662
- Will we get a palace as he claim?
- A land to live is enough

804
00:44:07.838 --> 00:44:09.100
Who the hell is he?!

805
00:44:09.125 --> 00:44:10.912
Alas! Here goes my cauldron!

806
00:44:11.740 --> 00:44:13.454
Hey did you informed at home?

807
00:44:13.602 --> 00:44:15.214
Brother there should be a house to inform

808
00:44:15.215 --> 00:44:17.662
- You bloody beggars
- Ay! Mind your tongue!

809
00:44:17.745 --> 00:44:20.317
Dare again to call us a beggar,
I will smear shit on your face

810
00:44:20.382 --> 00:44:21.120
Hey Arasa

811
00:44:21.439 --> 00:44:22.445
Don't leave him

812
00:44:22.552 --> 00:44:24.496
He's damaged by precious cauldron

813
00:44:24.724 --> 00:44:27.162
You disfigured my round vessel
like a Raveunde

814
00:44:27.459 --> 00:44:29.869
You step in front of a moving car
and dare to yell at me?

815
00:44:29.871 --> 00:44:31.036
- What man?!
- How's your state of mind?

816
00:44:31.037 --> 00:44:31.628
Hey Nayaka

817
00:44:31.652 --> 00:44:32.476
You deal with him

818
00:44:32.500 --> 00:44:33.914
He found out that I am not well
- Hey! What the hell man?

819
00:44:33.939 --> 00:44:35.387
Are you the don to this gang?

820
00:44:35.420 --> 00:44:36.996
- Will you hit me?
- Will you attack?

821
00:44:37.070 --> 00:44:38.530
- Do you want to see?
- Shall we?

822
00:44:38.619 --> 00:44:39.871
Touch me
- Stop it

823
00:44:40.452 --> 00:44:40.854
Huh!

824
00:44:42.619 --> 00:44:43.625
Madam, it's their fault

825
00:44:43.932 --> 00:44:44.483
Sorry!

826
00:44:44.573 --> 00:44:46.858
- It's my driver for speeding
- Listen

827
00:44:46.882 --> 00:44:49.519
For your loss,
I will cover the expenses

828
00:44:49.543 --> 00:44:50.244
Follow me

829
00:44:50.245 --> 00:44:51.615
Woah!

830
00:44:51.639 --> 00:44:53.495
You arrive like a goddess MahaLakshmi
to pay the money

831
00:44:53.576 --> 00:44:54.856
- What's your name, madam?
- Nootana

832
00:44:54.881 --> 00:44:56.495
You are Nootana, he's Dhana

833
00:44:57.034 --> 00:44:59.079
You got rebuked right,
what are you watching? Off you go

834
00:45:01.155 --> 00:45:02.162
Yeah... Okay, okay

835
00:45:03.112 --> 00:45:03.912
Okay dad

836
00:45:04.532 --> 00:45:05.539
Yeah, I'll call you back

837
00:45:07.079 --> 00:45:08.085
Your land deed

838
00:45:08.658 --> 00:45:10.187
You have been very beneficent, madam

839
00:45:10.212 --> 00:45:12.347
- Truly you became a god to us, madam
- Alas!

840
00:45:12.421 --> 00:45:13.253
Who are they?

841
00:45:13.459 --> 00:45:14.871
Why are they thanking her?

842
00:45:15.285 --> 00:45:17.339
- She's giving some papers too
- Hmm

843
00:45:17.545 --> 00:45:18.578
- Her?
- Hmm

844
00:45:18.579 --> 00:45:19.786
- My elder sister
- Oh!

845
00:45:19.787 --> 00:45:21.954
Her single signature is enough

846
00:45:22.196 --> 00:45:25.052
The land we desire will become ours
- Thanks a lot, madam

847
00:45:25.085 --> 00:45:26.092
- I will take your leave
- Goodbye

848
00:45:26.582 --> 00:45:27.411
- Hey Maami
- Huh

849
00:45:27.412 --> 00:45:29.055
What are you busy with? Rush over,
there's a significant matter here

850
00:45:29.079 --> 00:45:29.829
Come quickly, come quickly

851
00:45:31.319 --> 00:45:32.954
Madam, it's the file you asked for

852
00:45:33.532 --> 00:45:34.655
- Madam
- Hmm

853
00:45:34.679 --> 00:45:36.704
- Greetings madam
- Hello

854
00:45:36.919 --> 00:45:37.746
You are?

855
00:45:38.092 --> 00:45:40.134
Sister a small accident

856
00:45:40.135 --> 00:45:40.755
Hmph!

857
00:45:40.779 --> 00:45:41.609
Again?

858
00:45:41.713 --> 00:45:43.346
Not me, but driver

859
00:45:44.565 --> 00:45:45.495
Tell me how much is it?

860
00:45:45.712 --> 00:45:47.954
- Fill this, we will be thankful
- Maami, keep it aside

861
00:45:48.512 --> 00:45:50.162
We don't want money, madam

862
00:45:50.919 --> 00:45:52.829
You gave land deeds to everyone, isn't it?

863
00:45:53.079 --> 00:45:55.246
Issuing us our land deeds are enough

864
00:45:55.645 --> 00:45:56.394
Deeds?!

865
00:45:57.052 --> 00:45:57.954
What deeds?

866
00:45:58.084 --> 00:46:01.371
Your signature will get them
their lands right?

867
00:46:01.396 --> 00:46:02.358
The same deeds

868
00:46:02.505 --> 00:46:03.287
That's fine

869
00:46:03.454 --> 00:46:06.204
To give that deed,
you should be having your lands right

870
00:46:06.788 --> 00:46:07.619
It's...

871
00:46:08.755 --> 00:46:11.112
- Ours...
- Our land, where is it, Maami?

872
00:46:11.488 --> 00:46:12.079
There is

873
00:46:12.936 --> 00:46:13.662
It's madam

874
00:46:14.139 --> 00:46:15.997
- There's a hill outskirts of town, madam
- Huh

875
00:46:15.999 --> 00:46:18.245
That hill belong to us,
so give us the deeds, madam

876
00:46:19.427 --> 00:46:20.453
Oh-ho!

877
00:46:20.952 --> 00:46:22.994
What about the hill beside that?

878
00:46:23.019 --> 00:46:24.662
T-That belong to us too

879
00:46:24.817 --> 00:46:25.703
- Hey Maami
- Huh

880
00:46:25.704 --> 00:46:26.829
Wait, I am coming

881
00:46:26.985 --> 00:46:28.620
The beside hill is not ours

882
00:46:28.736 --> 00:46:31.034
Let her give it,
let's eat on one and wash it on another

883
00:46:31.059 --> 00:46:32.065
- Do you mean that?
- Yes

884
00:46:32.180 --> 00:46:36.045
Madam... That hill belong to us too
- Oh-ho!

885
00:46:36.752 --> 00:46:42.496
Do... I look like... a crazy woman to you?!

886
00:46:42.579 --> 00:46:43.496
- Yes madam
- Huh?!

887
00:46:44.046 --> 00:46:46.329
N-No madam, forgive me,
you resemble a goddess Gruhalakshmi

888
00:46:46.439 --> 00:46:47.787
He is... Come this side

889
00:46:47.900 --> 00:46:48.866
She's Goddess Dhanalakshmi, madam

890
00:46:48.867 --> 00:46:50.287
Hey! Who the hell are they?

891
00:46:50.359 --> 00:46:51.834
They look like crazy fellows

892
00:46:51.860 --> 00:46:55.784
Madam, since our granddads, we were
residing in Hasaan, Arsikere, Arthgudi hills

893
00:46:55.885 --> 00:46:57.796
Please register that
hill to our name, madam

894
00:46:58.370 --> 00:47:00.108
Seethamma

895
00:47:00.132 --> 00:47:00.829
Alas!

896
00:47:01.632 --> 00:47:03.245
Hey! What are you?!

897
00:47:03.639 --> 00:47:06.398
You act like Surpanakhi
by having a name as Seethamma

898
00:47:06.423 --> 00:47:07.067
State it fairly

899
00:47:07.091 --> 00:47:11.501
To state fairly, I don't shower
with Santoor soap and Sunsilk shampoo

900
00:47:11.559 --> 00:47:14.534
You pushed all at once,
what do you eat?

901
00:47:14.559 --> 00:47:18.161
Nothing special, just Dolo-650 pills
and piping hot Ragi flour

902
00:47:18.162 --> 00:47:21.732
If I catch you all here again,
I swear I’ll turn you into mush!

903
00:47:21.865 --> 00:47:22.953
Look the way she's swearing

904
00:47:22.954 --> 00:47:24.328
She resemble a pencil, we will be
in trouble if she crack in half

905
00:47:24.329 --> 00:47:26.734
- Are you going or not?
- Fine! Fine!

906
00:47:26.759 --> 00:47:28.246
We got up

907
00:47:35.219 --> 00:47:36.279
Greetings madam

908
00:47:37.119 --> 00:47:37.621
Hey!

909
00:47:38.265 --> 00:47:39.272
What the hell is this?!

910
00:47:39.340 --> 00:47:41.411
Madam, it's the pure honey from forest

911
00:47:41.412 --> 00:47:42.708
It will be pretty sweet

912
00:47:42.709 --> 00:47:43.708
The bees are still intact

913
00:47:43.756 --> 00:47:44.996
If you eat this...

914
00:47:45.117 --> 00:47:46.454
...you will become much fairer.

915
00:47:46.667 --> 00:47:48.870
This is the sandalwood paste
extracted from the hilly sapling

916
00:47:49.010 --> 00:47:50.375
If you apply this on your face...

917
00:47:50.399 --> 00:47:51.829
...you will turn like a ivory idol.

918
00:47:52.352 --> 00:47:54.484
Are you trying to buy
your way to get this done?

919
00:47:54.508 --> 00:47:56.108
I'll have you arrested
and thrown behind bars

920
00:47:56.145 --> 00:47:56.547
Mind it

921
00:47:56.548 --> 00:47:56.983
Alas!

922
00:47:57.007 --> 00:47:57.692
Bribe?!

923
00:47:57.854 --> 00:47:59.167
That, madam, is beyond us

924
00:47:59.233 --> 00:48:00.870
We know only one thing

925
00:48:01.152 --> 00:48:02.829
Bit of eating and bit of singing

926
00:48:02.948 --> 00:48:05.133
It's the bed where we sleep
- Hey, stop it!

927
00:48:05.525 --> 00:48:06.165
Madam

928
00:48:06.379 --> 00:48:08.275
If you don't fancy to apply it on your face

929
00:48:08.299 --> 00:48:09.307
I will bring you the Mala from forest

930
00:48:09.332 --> 00:48:10.339
Tch! Tch! Tch! Tch!

931
00:48:10.551 --> 00:48:12.578
It's an hare
- I will bring you that too

932
00:48:12.655 --> 00:48:15.202
- Will you eat those too
- We don't despise even wild hog

933
00:48:15.227 --> 00:48:15.973
Just order us if you need,

934
00:48:15.997 --> 00:48:18.786
We will bring you roasted mongoose, bobcat

935
00:48:18.787 --> 00:48:20.870
Those are good for body heat

936
00:48:21.052 --> 00:48:23.037
Why do you keep coming here to bother me?

937
00:48:23.439 --> 00:48:26.454
Don't trouble her with meat,
ask for forgiveness

938
00:48:26.773 --> 00:48:28.287
Madam, forgive us

939
00:48:28.555 --> 00:48:29.774
Don't you eat meat?

940
00:48:29.799 --> 00:48:30.400
What about Chicken egg?

941
00:48:30.544 --> 00:48:31.870
Seethamma
- Does she eat?

942
00:48:32.411 --> 00:48:32.812
Hey!

943
00:48:35.171 --> 00:48:37.180
I am a pure vegetarian

944
00:48:37.204 --> 00:48:41.315
I eat only Dolo-650 pills
and piping hot Ragi flour

945
00:48:41.316 --> 00:48:42.193
That's it

946
00:48:42.217 --> 00:48:45.579
If I catch you all here again,

947
00:48:45.646 --> 00:48:46.635
I got it

948
00:48:46.659 --> 00:48:48.537
You will turn us into mush!
- Yeah!

949
00:48:48.672 --> 00:48:50.536
Who the hell married her?!

950
00:48:50.537 --> 00:48:54.222
Will you leave, or must I drench
you all in cow dung water?

951
00:48:54.223 --> 00:48:56.745
Do we have to live with her by staying?!

952
00:49:01.154 --> 00:49:03.329
Fortunately
they didn't come today

953
00:49:06.225 --> 00:49:06.535
Hmm?!

954
00:49:08.038 --> 00:49:09.204
Why have you come this way?

955
00:49:09.315 --> 00:49:11.954
You said not to come there,
hence, we are here, madam

956
00:49:11.999 --> 00:49:13.734
Seethamma
- Madam!

957
00:49:14.180 --> 00:49:16.160
Listening to our plight
will even melt the rock

958
00:49:16.184 --> 00:49:17.661
Won't it melt your heart?

959
00:49:17.662 --> 00:49:18.595
Yes madam

960
00:49:18.619 --> 00:49:20.037
Just listen for once, madam

961
00:49:20.079 --> 00:49:22.496
We are the ones who lost our land, our home
now left to roam the streets

962
00:49:22.559 --> 00:49:24.496
- We won't lie
- Yes madam

963
00:49:25.665 --> 00:49:27.844
We are the people of Bidirubunde

964
00:49:28.173 --> 00:49:29.912
The hill that you see there,

965
00:49:29.992 --> 00:49:32.037
we were living there

966
00:49:38.172 --> 00:49:40.495
Thirty-five years ago, we were
cast out of the forest, madam

967
00:49:41.579 --> 00:49:42.585
After coming here,

968
00:49:42.625 --> 00:49:44.912
The villagers cast us out,
branding us as inferior as filthy

969
00:49:45.619 --> 00:49:48.621
Government forgot about us

970
00:49:48.699 --> 00:49:49.412
Yes madam

971
00:49:50.059 --> 00:49:53.662
We are living under tents beside the street

972
00:49:54.771 --> 00:49:58.745
Women can't have privacy in life, madam

973
00:49:59.259 --> 00:50:01.121
Rain will snatch the sleep

974
00:50:01.339 --> 00:50:02.829
Hevy wind will snatch the walls

975
00:50:02.919 --> 00:50:05.912
Life of people like us
have no land, no worth, madam

976
00:50:06.345 --> 00:50:09.150
You by showing a big heart...

977
00:50:09.672 --> 00:50:11.412
If you can get us a land,

978
00:50:12.019 --> 00:50:13.662
you will be blessed.

979
00:50:16.132 --> 00:50:17.037
We shall take a leave, madam

980
00:50:24.212 --> 00:50:26.162
Why are you gathering the discarded seeds?

981
00:50:26.765 --> 00:50:28.942
By planting seeds
from the fruit we’ve eaten...

982
00:50:28.966 --> 00:50:31.329
...elders said that the fruit’s
debt will be repaid

983
00:50:32.392 --> 00:50:34.306
Our elders have not kept any debt

984
00:50:34.645 --> 00:50:37.329
Hence, the forest is so densely grown

985
00:50:38.061 --> 00:50:40.079
Should only ponder while doing evil deeds

986
00:50:40.321 --> 00:50:43.287
Why to ponder over doing good deeds, madam?

987
00:50:53.778 --> 00:50:56.806
Why have you brought me here
at this hour, Arasa?

988
00:50:56.946 --> 00:51:00.973
Are you planning to marry secretly or what?

989
00:51:01.060 --> 00:51:02.117
- Hey fool
- Hmm

990
00:51:02.118 --> 00:51:04.223
Why should I marry in secret?

991
00:51:04.632 --> 00:51:05.872
I am a man

992
00:51:05.874 --> 00:51:06.711
Just watch,

993
00:51:06.735 --> 00:51:10.181
Before the whole community,
I will marry proud as an emperor

994
00:51:10.246 --> 00:51:11.686
Then why did you brought me here?

995
00:51:11.688 --> 00:51:14.014
To show you our Hanuman's miracle today

996
00:51:14.397 --> 00:51:15.596
- Miracle?!
- Hmm

997
00:51:15.598 --> 00:51:16.223
What's that?

998
00:51:16.692 --> 00:51:19.633
Tell me, how does our Hanuman
answer every question?

999
00:51:19.634 --> 00:51:22.390
- The flower’s fall is alike to an answer
- Huh

1000
00:51:22.499 --> 00:51:26.252
For three years, we’ve been pleading
for the flower to bless our marriage

1001
00:51:26.276 --> 00:51:27.979
Hanuman never given once

1002
00:51:28.292 --> 00:51:30.797
Ask this time, he will surely grant it

1003
00:51:30.993 --> 00:51:33.432
- Is it? How's that?
- Alas! Fool

1004
00:51:33.801 --> 00:51:35.881
- Ask, he will grant
- Flower?

1005
00:51:36.322 --> 00:51:38.496
- Everything's ready,
- Huh?

1006
00:51:38.497 --> 00:51:39.806
- You ask
- Hmm

1007
00:51:41.497 --> 00:51:44.514
Lord, I place my faith
in you, protect my honor

1008
00:51:44.744 --> 00:51:45.723
Ah! Everything's ready

1009
00:51:45.819 --> 00:51:47.954
Close your eyes, make your wish,
our Hanuman will grant it

1010
00:51:47.955 --> 00:51:48.805
- Huh?
- Hmm

1011
00:51:52.140 --> 00:51:56.557
Lord Hanuman, will you bless
my and Arasa's union this time?

1012
00:51:57.006 --> 00:51:59.006
Ah... Now open your eyes

1013
00:52:02.764 --> 00:52:04.128
Alas!

1014
00:52:04.152 --> 00:52:06.139
Hanuman has answered
the instant I made my wish

1015
00:52:06.140 --> 00:52:06.485
Hmm!

1016
00:52:07.556 --> 00:52:08.646
Will he grant tomorrow too?

1017
00:52:08.648 --> 00:52:10.931
Tomorrow, the day after... every time,
Hanuman will grant his blessing

1018
00:52:10.999 --> 00:52:11.973
How's that?

1019
00:52:12.274 --> 00:52:14.782
Ah... Like this

1020
00:52:15.840 --> 00:52:16.556
Huh?!

1021
00:52:17.207 --> 00:52:18.556
Woah!

1022
00:52:19.085 --> 00:52:20.723
You are pretty smart

1023
00:52:20.748 --> 00:52:23.573
This time our marriage is fixed

1024
00:52:23.677 --> 00:52:25.765
- Till then...
- Hmm

1025
00:52:25.935 --> 00:52:29.056
- Till then...
- Hey, tell me next

1026
00:52:29.976 --> 00:52:32.973
Shall we have some marital fun?

1027
00:52:33.026 --> 00:52:34.169
Hey fool

1028
00:52:34.423 --> 00:52:35.378
Lacchi

1029
00:52:35.497 --> 00:52:36.474
Stop

1030
00:53:19.384 --> 00:53:24.348
♪ The heart sings, yet the
weight of years lingers ♪

1031
00:53:24.440 --> 00:53:30.056
♪ A touch of marital bliss...
and all troubles fade away ♪

1032
00:53:30.552 --> 00:53:35.599
♪ The heart sings, yet the
weight of years lingers ♪

1033
00:53:35.600 --> 00:53:40.873
♪ A touch of marital bliss...
and all troubles fade away ♪

1034
00:53:41.098 --> 00:53:52.598
♪ Let’s agree and embrace for a
moment... and see where it leads ♪

1035
00:53:53.121 --> 00:53:56.514
♪ Then everything will solve ♪

1036
00:53:56.982 --> 00:54:02.055
♪ The heart sings, yet the
weight of years lingers ♪

1037
00:54:02.057 --> 00:54:07.431
♪ A touch of marital bliss...
and all troubles fade away ♪

1038
00:54:39.884 --> 00:54:44.557
♪ Dreams bloom during the dawn ♪

1039
00:54:45.413 --> 00:54:50.265
♪ During midnight the memories go awry ♪

1040
00:54:53.773 --> 00:54:58.556
♪ Heart goes crunch from lub to dub ♪

1041
00:54:59.363 --> 00:55:04.348
♪ It lingers... both as it is,
and as it was meant to be ♪

1042
00:55:04.794 --> 00:55:10.115
♪ Pleasure glimmers... woven
into every fleeting expression ♪

1043
00:55:10.506 --> 00:55:15.908
♪ The brush of your hair,
sends shivers through life itself. ♪

1044
00:55:16.031 --> 00:55:21.383
♪ Let’s move forward...
bring the mat, the pillows ♪

1045
00:55:21.717 --> 00:55:27.057
♪ Love and amor is this
much, let's see what happens ♪

1046
00:55:27.919 --> 00:55:31.389
♪ Later everything will sit in place ♪

1047
00:55:31.928 --> 00:55:36.932
♪ The heart sings, yet the
weight of years lingers ♪

1048
00:55:36.959 --> 00:55:42.238
♪ A touch of marital bliss...
and all troubles fade away ♪

1049
00:55:42.651 --> 00:55:53.307
♪ Let’s move forward...
bring the mat, the pillows ♪

1050
00:55:54.430 --> 00:55:58.348
♪ Later everything will sit in place ♪

1051
00:56:13.174 --> 00:56:16.432
Karianna, ask if we get
our own place this year

1052
00:56:16.926 --> 00:56:21.390
Ask if we who lost the forest and became
a street stroller get a place for ourselves

1053
00:56:21.430 --> 00:56:25.598
Lord, forgive our mistakes
and give your approval

1054
00:56:30.768 --> 00:56:33.297
Hanuman has spoken
the flower is his blessing!

1055
00:56:34.688 --> 00:56:38.007
Lord Anjaneya forgive me,
today I will make the flower fall

1056
00:56:39.311 --> 00:56:40.536
Grandpa, ask

1057
00:56:44.624 --> 00:56:45.932
Lord Hanuman

1058
00:56:46.390 --> 00:56:50.640
They stand ready to step into
the sacred bond of marriage.

1059
00:56:51.653 --> 00:56:53.307
Offer your approval

1060
00:56:58.117 --> 00:56:59.806
He denied me the flower...
will he grant it to him instead?!

1061
00:57:03.036 --> 00:57:03.682
Damn!

1062
00:57:11.624 --> 00:57:13.435
My father's swear,
he won't be blessing you this time too

1063
00:57:13.436 --> 00:57:15.569
- Hey Maami!
- Take it if he blesses

1064
00:57:16.028 --> 00:57:18.217
Grandpa, you were standing right here

1065
00:57:18.241 --> 00:57:19.572
Why did you went forward now?

1066
00:57:19.574 --> 00:57:21.573
Come step back,
he will make the flower fall

1067
00:57:21.801 --> 00:57:22.699
Will he make it fall?

1068
00:57:22.917 --> 00:57:25.781
If betrayed the divine...
and you shall lose your sight

1069
00:57:25.878 --> 00:57:26.907
- Hey Muttarasa
- Hmm

1070
00:57:27.242 --> 00:57:28.587
After seeking the blessing,

1071
00:57:28.719 --> 00:57:31.115
one shouldn't move even a step

1072
00:57:31.313 --> 00:57:33.240
If did the prayer won't be answered

1073
00:57:33.855 --> 00:57:34.407
Alright

1074
00:57:34.963 --> 00:57:37.615
For you guys, I will pray again

1075
00:57:38.338 --> 00:57:39.490
Grant the flower, my lord

1076
00:57:46.413 --> 00:57:46.989
Alas!

1077
00:57:46.990 --> 00:57:47.865
Damn!

1078
00:57:53.557 --> 00:57:54.907
- Hey Muttarasa
- Hmm

1079
00:57:55.124 --> 00:58:00.699
It seems... Lord Hanuman does
not bless this union once again

1080
00:58:01.867 --> 00:58:04.031
Let's try it next time,
come let's leave

1081
00:58:04.484 --> 00:58:05.157
Come on

1082
00:58:05.749 --> 00:58:06.407
Come on guys

1083
00:58:06.972 --> 00:58:08.074
Lacchi!

1084
00:58:11.149 --> 00:58:13.615
Lord, don't you like for us to get married?

1085
00:58:14.569 --> 00:58:18.031
Muttarasa ask me about your fate,
I will answer you

1086
00:58:18.411 --> 00:58:19.948
Why do you trouble lord Hanuman?

1087
00:58:20.822 --> 00:58:23.199
Anjaneya made a fool out of him

1088
00:58:24.176 --> 00:58:25.907
Why, Lord? Why have
you denied me once more?

1089
00:58:34.388 --> 00:58:35.740
Boss said that he will arrive

1090
00:58:35.830 --> 00:58:36.532
- Hence--
- Sir, sir

1091
00:58:36.980 --> 00:58:38.157
I have an oil with me

1092
00:58:38.288 --> 00:58:39.865
Apply it, and hair shall
sprout so, would you like to buy it?

1093
00:58:40.007 --> 00:58:41.806
I lost every follicle,
why to use it now?

1094
00:58:41.807 --> 00:58:42.665
Just play mister

1095
00:58:43.015 --> 00:58:44.448
- Sir! Sir! Sir!
- What man?

1096
00:58:44.513 --> 00:58:46.514
You will become fair
by applying this oil to your face

1097
00:58:46.515 --> 00:58:48.182
Complexion right now is fine,
shut the hell up, mister

1098
00:58:48.809 --> 00:58:49.865
I see no business today

1099
00:59:05.617 --> 00:59:07.448
Hello... Are you from Bidirubunde

1100
00:59:07.569 --> 00:59:08.044
Sir!

1101
00:59:08.068 --> 00:59:10.740
Are you from Bidirubunde?
- Sir, we are from Bidirubunde

1102
00:59:11.036 --> 00:59:13.823
Alas! Where do I all have to
search for you, my Lord?

1103
00:59:13.894 --> 00:59:15.319
Why sir? What is it about?

1104
00:59:17.565 --> 00:59:20.406
Karianna, your son Yentegodda is here

1105
00:59:20.501 --> 00:59:22.239
- Arasa is calling you
- Is it?!

1106
00:59:22.240 --> 00:59:23.489
Yentegodda?!
- Come, come

1107
00:59:23.490 --> 00:59:25.003
- It seems Yentegodda is here, come dear
- Come, let's go

1108
00:59:25.503 --> 00:59:26.449
Come... Come quickly

1109
00:59:27.417 --> 00:59:28.865
- Muttarasa, where is he?
- Muttarasa

1110
00:59:29.109 --> 00:59:30.740
Yentegodda has come I heard,
where is he?

1111
00:59:30.853 --> 00:59:32.449
- Where is he?
- Where's Yentegodda

1112
00:59:32.963 --> 00:59:35.573
Yentegodda, you grew very tall, son!

1113
00:59:35.786 --> 00:59:36.531
Look at him

1114
00:59:36.532 --> 00:59:38.782
Look, my son became a top ranking officer

1115
00:59:39.086 --> 00:59:40.322
Are you Karianna?

1116
00:59:40.323 --> 00:59:42.323
Yes Yentegodda, that's me dear

1117
00:59:42.401 --> 00:59:43.697
- I am your father
- Wait a minute

1118
00:59:43.698 --> 00:59:44.906
Dear, she's your mother

1119
00:59:45.384 --> 00:59:46.865
I am not Yentegodda
- Huh?!

1120
00:59:46.967 --> 00:59:48.623
Your son Yentegodda is right there

1121
00:59:49.319 --> 00:59:50.156
Yentegodda

1122
00:59:50.607 --> 00:59:51.903
Alas! Yentegodda

1123
00:59:52.649 --> 00:59:53.532
O god!

1124
00:59:53.649 --> 00:59:54.990
What's this?!

1125
00:59:55.134 --> 00:59:56.456
What happened?
- Yentegodda!

1126
00:59:56.457 --> 00:59:57.214
Yentegodda!

1127
00:59:57.215 --> 00:59:59.358
- Yentegodda
- Wait

1128
00:59:59.359 --> 01:00:01.156
Let me cross check could
he truly be Yentegodda?

1129
01:00:01.157 --> 01:00:02.874
Wait... Wait...

1130
01:00:04.159 --> 01:00:05.406
Tell father not to do it, mother!

1131
01:00:08.315 --> 01:00:11.815
- Alas! Yentegodda, get up
- Why god?!

1132
01:00:12.124 --> 01:00:14.490
Why have you dragged your
corpse into our grayeyard?

1133
01:00:14.640 --> 01:00:15.698
How dare you?!

1134
01:00:15.742 --> 01:00:17.490
First remove the corpse right away

1135
01:00:17.734 --> 01:00:20.125
House of death consist of grievance,
it will impure the place

1136
01:00:20.126 --> 01:00:21.074
Remove it right away

1137
01:00:22.415 --> 01:00:23.489
Lord is here

1138
01:00:23.490 --> 01:00:24.365
Lord!

1139
01:00:24.457 --> 01:00:25.250
Greetings lord

1140
01:00:25.251 --> 01:00:26.990
Lord, he's my father

1141
01:00:27.499 --> 01:00:29.115
If they cast us out, where do we turn to?

1142
01:00:29.176 --> 01:00:30.889
What's the issue with you guys?
- Please understand sire

1143
01:00:30.890 --> 01:00:33.823
Even in death, must we still look at the differences
- They brought their dead bodies at our cremation grounds, lord

1144
01:00:33.936 --> 01:00:35.198
Please give us the land
- Does this place belong to their father?

1145
01:00:36.094 --> 01:00:37.865
You are an elder
- Please show a big heart, sire

1146
01:00:38.078 --> 01:00:40.406
Wait! Wait... I will speak

1147
01:00:40.407 --> 01:00:41.615
Calm down

1148
01:00:41.697 --> 01:00:42.381
Look folks,

1149
01:00:42.405 --> 01:00:43.961
If anyone among you dies...

1150
01:00:44.030 --> 01:00:47.972
There's no place in this
hamlet to bury or cremate

1151
01:00:47.973 --> 01:00:48.473
Yes

1152
01:00:48.740 --> 01:00:51.006
Um... Who died you say?

1153
01:00:51.007 --> 01:00:52.740
Karianna's son Yentegodda, sire

1154
01:00:52.842 --> 01:00:54.281
Oh!

1155
01:00:54.424 --> 01:00:57.074
There's my land outside the hamlet

1156
01:00:57.124 --> 01:00:59.782
You guys can use that
land to cremate your corpses

1157
01:01:00.465 --> 01:01:01.781
Later come meet me

1158
01:01:01.984 --> 01:01:05.448
I will arrange some
permanent land for you folks

1159
01:01:05.461 --> 01:01:06.114
You guys may leave now

1160
01:01:06.115 --> 01:01:07.210
It's a huge favor, lord

1161
01:01:07.211 --> 01:01:09.115
Poor people, don't trouble them

1162
01:01:09.261 --> 01:01:09.663
I will make a move

1163
01:01:10.663 --> 01:01:14.407
Since many years, he was serving in our NGO

1164
01:01:15.038 --> 01:01:17.531
He desired to arrange a land for you people

1165
01:01:18.090 --> 01:01:19.773
He sturggled a lot for that

1166
01:01:20.349 --> 01:01:22.503
But... In yesterday's struggle,

1167
01:01:22.724 --> 01:01:25.115
...he lost his life in police fire.

1168
01:01:28.167 --> 01:01:30.906
That day, I should had went with Yentegodda

1169
01:01:31.078 --> 01:01:34.240
Had I been an officer...
I would have secured land for our people.

1170
01:01:35.267 --> 01:01:39.990
Bidirubunde a land adrift,
left without an educated leader

1171
01:01:42.013 --> 01:01:44.013
Only education is not enough
for a person to become a leader

1172
01:01:44.590 --> 01:01:45.531
He should be capable

1173
01:01:45.724 --> 01:01:46.824
Should be courageous like me

1174
01:01:47.224 --> 01:01:48.407
You said it well, Maami

1175
01:01:48.799 --> 01:01:51.990
No one is capable to become
a leader in our Bidirubunde

1176
01:01:52.047 --> 01:01:52.699
Tell me why?

1177
01:01:53.594 --> 01:01:55.740
It won't be good to praise myself

1178
01:01:55.936 --> 01:01:56.490
You answer it

1179
01:01:56.644 --> 01:01:58.128
When child was ill,

1180
01:01:58.152 --> 01:02:00.128
I merely sprinted through
the wild, defying every obstacle,

1181
01:02:00.152 --> 01:02:01.531
with the forest’s herbs
and saved. That's it

1182
01:02:01.590 --> 01:02:04.531
Till then who was frozen,
looking around with arms crossed?

1183
01:02:04.824 --> 01:02:05.907
Our Tamte Maami

1184
01:02:06.026 --> 01:02:06.574
Huh?!

1185
01:02:06.917 --> 01:02:10.573
When Savitri dived into
the pond to end her life...

1186
01:02:10.688 --> 01:02:12.594
We plunged into the water,
casting aside all fear

1187
01:02:12.595 --> 01:02:14.556
saved Savitri's life, and nothing more.

1188
01:02:14.580 --> 01:02:16.823
Till that time who merely
stood, watching faces pass?

1189
01:02:16.878 --> 01:02:17.740
Our Tamte!

1190
01:02:19.836 --> 01:02:23.865
While we were protesting in front of
police station for our missing people...

1191
01:02:24.001 --> 01:02:26.572
When Ishla threatened to
burn by pouring kerosene...

1192
01:02:26.574 --> 01:02:28.615
I merely challenged and
got her financial aid, that's it

1193
01:02:28.717 --> 01:02:31.781
Till that time who merely stood
with arms crossed , watching faces pass?

1194
01:02:32.134 --> 01:02:33.198
It's him
- Ay!

1195
01:02:33.351 --> 01:02:35.188
Except such a capable person like you,

1196
01:02:35.200 --> 01:02:37.740
who else can become a leader
in our Bidirubunde?

1197
01:02:37.855 --> 01:02:38.490
That's right

1198
01:02:39.213 --> 01:02:43.573
So far, we couldn't recognize
the jewel in front of our eyes

1199
01:02:44.165 --> 01:02:48.115
Henceforth, you should
become our leader and guide us

1200
01:02:48.565 --> 01:02:50.823
Then his sould will achieve peace

1201
01:02:51.388 --> 01:02:53.240
We will achieve solace

1202
01:02:53.738 --> 01:02:57.598
I planned to tie this amulet to my son,

1203
01:02:58.603 --> 01:03:01.032
Today I will tie this to you

1204
01:03:02.726 --> 01:03:03.449
Don't grandpa

1205
01:03:03.634 --> 01:03:04.657
I won't accept this

1206
01:03:04.842 --> 01:03:07.615
The day we all get our land,
I shall accept this amulet on my arm

1207
01:03:08.167 --> 01:03:09.281
Whatever you might say...

1208
01:03:09.559 --> 01:03:12.615
...you are the leader
for our Bidirubunde's people

1209
01:03:15.959 --> 01:03:18.448
Leader is not the person who
take no action during troubles

1210
01:03:18.515 --> 01:03:20.559
The one who protect by taking the
reins for the sake of people

1211
01:03:20.977 --> 01:03:21.824
He's the leader

1212
01:03:23.217 --> 01:03:25.217
There's a lot to learn from you
- Huh?!

1213
01:03:32.286 --> 01:03:33.823
Arasa, madam is coming

1214
01:03:34.219 --> 01:03:35.531
Madam is coming

1215
01:03:35.532 --> 01:03:37.114
Hey!
- Greetings madam

1216
01:03:37.115 --> 01:03:39.282
- Greetings madam
- Hello

1217
01:03:39.338 --> 01:03:42.364
- Madam, what brings you to our place?
- Why am I not supposed to come?

1218
01:03:42.365 --> 01:03:44.294
If you had sent an emissary,

1219
01:03:44.318 --> 01:03:45.740
we would all be came running to you

1220
01:03:45.849 --> 01:03:46.891
Greetings madam

1221
01:03:46.893 --> 01:03:48.740
Grandpa, get up. Let madam sit
- Please be seated, be seated

1222
01:03:48.765 --> 01:03:49.323
Be seated

1223
01:03:50.286 --> 01:03:51.678
You play the drum quite well

1224
01:03:52.036 --> 01:03:52.778
Yes madam!

1225
01:03:52.802 --> 01:03:54.240
I play better in front of the corpse

1226
01:03:54.551 --> 01:03:58.365
Let me know if someone you know died,
I will visit and play my drum

1227
01:03:59.424 --> 01:04:00.131
Sister

1228
01:04:00.155 --> 01:04:02.277
- These huts look so cute
- Hmm

1229
01:04:02.278 --> 01:04:04.191
- Shall I go inside and have a look
- Fine, go ahead

1230
01:04:04.193 --> 01:04:06.615
Madam, elites like us
shouldn't enter their houses

1231
01:04:07.963 --> 01:04:08.615
Is it?

1232
01:04:09.455 --> 01:04:12.448
The food, clothes that we offer
can enter their houses

1233
01:04:12.724 --> 01:04:14.782
But can we not go in their house?!

1234
01:04:15.772 --> 01:04:20.490
Their grown rice, textiled clothes, woven
baskets, footwear can enter our house

1235
01:04:20.661 --> 01:04:22.448
But they can't enter our house

1236
01:04:22.578 --> 01:04:23.743
Which era are you living in?

1237
01:04:23.745 --> 01:04:25.990
Go and stand beside the car

1238
01:04:26.015 --> 01:04:27.722
If you stay near the hut,
you will get filthy

1239
01:04:27.723 --> 01:04:28.473
Go, go

1240
01:04:28.867 --> 01:04:29.698
Sorry madam

1241
01:04:29.986 --> 01:04:30.657
Seethamma

1242
01:04:31.036 --> 01:04:32.032
You spoke wise

1243
01:04:32.178 --> 01:04:36.449
I eat only Dolo-650 pills and
piping hot Ragi flour

1244
01:04:37.467 --> 01:04:39.698
I came to discuss an
important thing with you

1245
01:04:39.880 --> 01:04:43.740
Government to protect
the forest dwelling tribal culture

1246
01:04:43.759 --> 01:04:47.073
They planned to return
your rightful lands to you.

1247
01:04:47.917 --> 01:04:48.906
Till it transpire...

1248
01:04:48.956 --> 01:04:51.157
...they are alloting an
alternative land for you to reside

1249
01:04:51.334 --> 01:04:52.485
They will build the houses

1250
01:04:52.509 --> 01:04:55.490
but for that you guys have to pay the fee

1251
01:04:56.978 --> 01:04:57.699
Fee?!

1252
01:04:58.494 --> 01:04:59.406
How much to pay, madam?

1253
01:04:59.580 --> 01:05:01.740
Everyone must pay twelve thousand

1254
01:05:04.207 --> 01:05:05.365
That won't happen in this life

1255
01:05:05.542 --> 01:05:07.542
Let’s see if the next
life repeats this fate

1256
01:05:07.838 --> 01:05:08.788
Don't trouble yourself

1257
01:05:08.880 --> 01:05:11.074
Whatever the price—I’ll pay it

1258
01:05:11.797 --> 01:05:12.407
You will pay?!

1259
01:05:13.269 --> 01:05:15.865
Does good deeds have to be pondered upon?

1260
01:05:16.082 --> 01:05:16.782
Madam

1261
01:05:16.976 --> 01:05:20.240
We will somehow strive
to make money for our land

1262
01:05:20.419 --> 01:05:22.615
Till then your support is enough

1263
01:05:24.090 --> 01:05:24.802
- Madam--
- Grandpa!

1264
01:05:24.803 --> 01:05:25.098
Hey!

1265
01:05:25.772 --> 01:05:28.615
You remind me of my son

1266
01:05:28.988 --> 01:05:33.073
If he were alive, he'd
be a top officer like you

1267
01:05:33.278 --> 01:05:34.903
Why grandpa? What happened?

1268
01:05:35.544 --> 01:05:36.156
Madam

1269
01:05:36.847 --> 01:05:38.847
My son is Yentegodda

1270
01:05:39.063 --> 01:05:41.948
She took him away, promising
to make him a high ranking officer

1271
01:05:42.076 --> 01:05:42.607
But...

1272
01:05:42.786 --> 01:05:44.294
...after thirty years,

1273
01:05:44.392 --> 01:05:45.907
they brought his corpse.

1274
01:05:46.342 --> 01:05:46.990
Who?

1275
01:05:52.510 --> 01:05:53.348
Here it is madam

1276
01:05:54.099 --> 01:05:54.657
Her

1277
01:05:54.990 --> 01:05:55.573
Her

1278
01:05:55.682 --> 01:05:57.257
She took my child

1279
01:05:59.607 --> 01:06:04.948
I expect my son to become
a top officer and liberate our lives

1280
01:06:05.130 --> 01:06:07.282
But we come from the lower caste

1281
01:06:07.422 --> 01:06:09.365
We must stay within our limits

1282
01:06:09.880 --> 01:06:11.880
We shouldn't dream to soar the skies

1283
01:06:14.082 --> 01:06:15.115
- Sister
- Hmm

1284
01:06:15.207 --> 01:06:17.407
What's the meaning of
low caste and high caste?

1285
01:06:50.992 --> 01:06:55.615
♪ Filled with the illusion
of superior and inferior ♪

1286
01:06:56.151 --> 01:07:02.449
♪ World is terminally ill with differences ♪

1287
01:07:02.894 --> 01:07:08.948
♪ The love of humanity embodies
a dignified clan's existence, Muttarasa ♪

1288
01:07:09.582 --> 01:07:11.740
♪ Listen Arasa ♪

1289
01:07:11.771 --> 01:07:24.246
♪ Which clan ranks lower? ♪

1290
01:07:26.580 --> 01:07:29.573
Do you know the reason
to summon you guys here?

1291
01:07:29.965 --> 01:07:35.406
I'll retrieve back the Bidirubunde land
to you where you used to live in

1292
01:07:35.592 --> 01:07:39.531
I have prepared all
the land deeds required for that

1293
01:07:39.703 --> 01:07:41.961
You should come in sequence,

1294
01:07:42.126 --> 01:07:43.407
All you have to do is give
your thumbprints on the deeds

1295
01:07:44.088 --> 01:07:45.490
Assume your work is done

1296
01:07:45.672 --> 01:07:48.449
Previously Tahsildar madam
said the same thing

1297
01:07:48.857 --> 01:07:52.198
She mentioned that paying twelve thousand
per head will secure that land for us

1298
01:07:52.572 --> 01:07:55.461
Alas... Government officers!

1299
01:07:55.827 --> 01:07:56.657
They just ramble

1300
01:07:56.757 --> 01:07:58.240
Do nothing

1301
01:07:58.499 --> 01:08:00.865
You don't have to spend even a dime

1302
01:08:00.984 --> 01:08:02.532
Woah! No money needed it seems

1303
01:08:02.951 --> 01:08:04.031
- Is there no deciet in this?!
- Let's see

1304
01:08:04.032 --> 01:08:06.282
Let's follow what everyone decide

1305
01:08:06.336 --> 01:08:08.907
Not sure why, but I feel
not to give our thumbprint

1306
01:08:09.261 --> 01:08:11.782
Anyhow let's discuss with madam
before giving our thumbprints

1307
01:08:12.388 --> 01:08:13.955
- Let she do her thing
- Hmm

1308
01:08:14.055 --> 01:08:15.407
Let this happen from him too

1309
01:08:15.435 --> 01:08:16.030
Ay!

1310
01:08:16.055 --> 01:08:18.783
Do you think the government will hand
out multiple land for your corpse?

1311
01:08:18.784 --> 01:08:19.935
Stand quietly, Maami

1312
01:08:19.959 --> 01:08:22.732
What's with that gossip around?

1313
01:08:23.090 --> 01:08:25.281
Let them go and provide
their thumbprints on documents

1314
01:08:25.282 --> 01:08:25.841
You...

1315
01:08:25.865 --> 01:08:26.919
...there's so much garbage,

1316
01:08:26.943 --> 01:08:27.907
go and dispose it off.

1317
01:08:28.109 --> 01:08:29.115
Alright sire

1318
01:08:30.411 --> 01:08:31.698
Careful, don't provide your thumbprints

1319
01:08:31.882 --> 01:08:33.882
Come... Come in a row

1320
01:08:33.974 --> 01:08:35.567
What to do?
- Shall we give our thumbprints?

1321
01:08:35.568 --> 01:08:36.532
But Arasa said--

1322
01:08:36.628 --> 01:08:39.655
Still what's with the pondering
over the pebbles'?!

1323
01:08:39.738 --> 01:08:40.263
Karianna

1324
01:08:40.287 --> 01:08:40.883
Go, go

1325
01:08:40.907 --> 01:08:42.823
Provide your thumbprints' in sequence

1326
01:08:43.286 --> 01:08:43.656
That's it

1327
01:08:43.657 --> 01:08:46.671
- Maami, tell him not to do it
- If leader moves, the flock will follow

1328
01:08:46.672 --> 01:08:47.140
Grandpa!

1329
01:08:47.663 --> 01:08:48.198
Press here

1330
01:09:05.569 --> 01:09:06.906
Damn! Damn! Damn! Damn!

1331
01:09:06.930 --> 01:09:07.698
Come, have a look

1332
01:09:07.884 --> 01:09:09.032
What's this bloody evil?!

1333
01:09:09.251 --> 01:09:12.572
Some filthy kid barged
in and tainted our house

1334
01:09:12.574 --> 01:09:14.002
Do they consider this a pig's sty?!

1335
01:09:14.003 --> 01:09:14.906
Come quickly

1336
01:09:14.907 --> 01:09:16.141
Shove this evil out

1337
01:09:16.143 --> 01:09:17.425
Hey go!-We have such a stainless family,

1338
01:09:17.449 --> 01:09:19.271
lineage and clan

1339
01:09:19.422 --> 01:09:21.032
From where did this evil came from?-Grandpa!

1340
01:09:21.182 --> 01:09:21.967
- Gross!
- Alas!

1341
01:09:21.991 --> 01:09:23.572
Dear, why did you go inside? Come out

1342
01:09:23.573 --> 01:09:24.240
Come here

1343
01:09:24.363 --> 01:09:27.755
Forgive her madam, the innocent
child entered without any knowledge

1344
01:09:27.824 --> 01:09:28.919
Ptui! Ptui! Ptui!

1345
01:09:28.943 --> 01:09:29.589
Ruined everything!

1346
01:09:29.613 --> 01:09:30.449
- Move
- Forgive us lord!

1347
01:09:30.926 --> 01:09:32.657
Alas! You bloody wretched filthy buggers!

1348
01:09:33.003 --> 01:09:36.574
While I called you by my
home hoping for your well-being

1349
01:09:36.955 --> 01:09:38.365
You impure our house!

1350
01:09:38.461 --> 01:09:39.657
Forgive me lord!

1351
01:09:39.736 --> 01:09:42.907
I haven't let even... Even a
single dung flea into my house

1352
01:09:42.932 --> 01:09:44.932
Today you wretched my house

1353
01:09:44.967 --> 01:09:47.681
Having children by sleeping
next to the husband isn't sufficient

1354
01:09:47.706 --> 01:09:50.664
Shouldn't you
teach them some erudition

1355
01:09:51.065 --> 01:09:52.633
Is there a monkey show in action here?

1356
01:09:52.634 --> 01:09:53.825
Go and bring the whip

1357
01:09:53.826 --> 01:09:55.074
- Hmm
- I will teach them their limits

1358
01:09:57.224 --> 01:09:58.407
Alas!

1359
01:09:58.557 --> 01:10:02.448
Today I will rend the flesh
of this body that has tainted our house

1360
01:10:05.497 --> 01:10:07.240
- Ay!
- It's an young child, sire

1361
01:10:07.488 --> 01:10:08.531
She's innocent

1362
01:10:08.532 --> 01:10:09.449
Ay!

1363
01:10:09.697 --> 01:10:12.399
I will crush you like... Like bugs

1364
01:10:13.440 --> 01:10:17.281
We aren't the rainy pests to crush us, sir

1365
01:10:17.440 --> 01:10:20.740
We swallowed the embers while in womb

1366
01:10:20.932 --> 01:10:23.448
I well know to extinguish it

1367
01:10:24.259 --> 01:10:26.447
Alas! Please don't!

1368
01:10:26.448 --> 01:10:27.406
Hey Tamte!

1369
01:10:27.407 --> 01:10:29.282
What are you looking at?

1370
01:10:29.419 --> 01:10:30.572
Go and give your thumbprints

1371
01:10:30.573 --> 01:10:32.159
Ok, let's go

1372
01:10:32.160 --> 01:10:32.973
Don't beat him

1373
01:10:35.959 --> 01:10:36.682
Don't beat him

1374
01:10:37.638 --> 01:10:38.264
Grandpa!

1375
01:10:38.678 --> 01:10:40.318
Please tell him against it

1376
01:10:40.659 --> 01:10:41.980
- What can I do, dear?
- Lord!

1377
01:10:42.673 --> 01:10:44.014
Leave him, lord

1378
01:10:44.488 --> 01:10:45.534
Plese don't, lord!

1379
01:10:45.535 --> 01:10:46.932
Plese tell him not to beat him, Tamte

1380
01:10:47.107 --> 01:10:47.660
Don't beat him

1381
01:10:47.661 --> 01:10:49.598
Plese tell him not to beat him, Tamte.
He's beating him

1382
01:10:54.744 --> 01:10:55.307
Crap!

1383
01:11:01.547 --> 01:11:02.365
Damn it!

1384
01:11:02.722 --> 01:11:03.657
Lord Anjaneya!

1385
01:11:07.632 --> 01:11:09.632
Hey! Who the hell...

1386
01:11:09.688 --> 01:11:11.338
...gave the bucket to that monkey?

1387
01:11:11.582 --> 01:11:13.056
Lord, forgive me,

1388
01:11:13.181 --> 01:11:14.056
I placed the bucket here,

1389
01:11:14.081 --> 01:11:16.098
monkey took it without my knowledge, lord

1390
01:11:16.182 --> 01:11:18.032
Drat! Damnit!

1391
01:11:18.515 --> 01:11:20.165
Hey lawyer

1392
01:11:20.189 --> 01:11:22.271
Can those deeds be used
to take thumbprints?

1393
01:11:22.517 --> 01:11:23.740
These are ruined, sir

1394
01:11:24.026 --> 01:11:26.532
It will take two days to prepare these, sir

1395
01:11:26.755 --> 01:11:27.473
Fine, fine

1396
01:11:27.938 --> 01:11:29.906
- Fine, prepare it quickly
- Okay

1397
01:11:33.547 --> 01:11:35.547
Further the disaster will befall,
keep watching

1398
01:11:43.613 --> 01:11:45.836
By rending our skin
and flailing till we bleed

1399
01:11:46.115 --> 01:11:48.531
He hangs that whip inside the house,

1400
01:11:49.299 --> 01:11:52.032
won't our blood and
sweat be sticking to it?

1401
01:11:59.119 --> 01:12:01.652
Won't it taint their house?

1402
01:12:04.819 --> 01:12:06.490
What will you do?
They are elite folks

1403
01:13:07.990 --> 01:13:09.270
Because you have a thumb,

1404
01:13:09.413 --> 01:13:11.403
you were off to press it against the filth

1405
01:13:11.531 --> 01:13:16.029
Our Bidirubunde Hanuman appeared
as a monkey and saved by pouring water

1406
01:13:16.656 --> 01:13:17.612
Or else...

1407
01:13:17.918 --> 01:13:21.404
That Rayappa would had
rubbed your thumbs into a pastel

1408
01:13:21.640 --> 01:13:24.611
He'll go to great lengths
to fulfill his ambitions

1409
01:13:24.645 --> 01:13:26.404
Can't these fools understand that?!

1410
01:13:27.146 --> 01:13:28.945
Alas! I can't stand her anymore

1411
01:13:29.707 --> 01:13:30.275
Wait guys,

1412
01:13:30.299 --> 01:13:32.028
I will come too
- She ruptured my eardrums!

1413
01:13:32.680 --> 01:13:34.680
Hey! Why did you guys left suddenly?

1414
01:13:34.724 --> 01:13:35.404
Look, look

1415
01:13:36.114 --> 01:13:38.528
Even while I am rebuking them,
they are leaving as it doesn't concern them

1416
01:13:38.665 --> 01:13:39.612
Like a scum

1417
01:13:40.391 --> 01:13:41.862
Any amount of advice to them is worthless

1418
01:13:48.162 --> 01:13:48.903
Hey leader

1419
01:13:49.775 --> 01:13:50.279
Sir

1420
01:13:50.421 --> 01:13:52.421
Come, there's a snake
inside sir cowshed to catch

1421
01:13:52.645 --> 01:13:53.152
Fine sir

1422
01:13:53.153 --> 01:13:53.945
Who the hell is he?

1423
01:13:54.061 --> 01:13:55.462
He's calling him a leader again, my foot

1424
01:13:55.495 --> 01:13:56.903
Hey, be quiet

1425
01:13:56.928 --> 01:13:59.319
Villagers are in fighting
like dogs over leadership

1426
01:13:59.320 --> 01:14:00.862
This is a title given by our people

1427
01:14:01.009 --> 01:14:02.195
No way I will give up

1428
01:14:02.323 --> 01:14:02.821
Lets go

1429
01:14:03.780 --> 01:14:04.820
They are still not here

1430
01:14:04.866 --> 01:14:06.027
Hey kiddo
- Huh?

1431
01:14:06.028 --> 01:14:07.236
- Call the boss
- Quickly

1432
01:14:07.237 --> 01:14:07.654
Hey!

1433
01:14:07.905 --> 01:14:08.987
I am the boss

1434
01:14:09.011 --> 01:14:09.777
Can't you see?

1435
01:14:09.778 --> 01:14:10.903
Forgive me,
I failed to recognize in dark

1436
01:14:10.911 --> 01:14:11.296
Yes sir

1437
01:14:11.298 --> 01:14:12.808
Heard about some snake came here

1438
01:14:12.832 --> 01:14:13.800
Where are you Nagappa(Snake)?

1439
01:14:13.801 --> 01:14:15.778
- So far, it was inside this shed
- Huh

1440
01:14:15.811 --> 01:14:16.790
Now it went into the house

1441
01:14:16.815 --> 01:14:18.511
- Did it went inside?
- Hmm

1442
01:14:21.752 --> 01:14:23.752
I beg you, I will not meddle with elites

1443
01:14:23.777 --> 01:14:25.069
If needed call the snake charmer,

1444
01:14:25.070 --> 01:14:26.152
he will come here and play his piper,

1445
01:14:26.153 --> 01:14:27.144
and get the snake out.
- That's it

1446
01:14:27.168 --> 01:14:29.820
I have called every piper and shit

1447
01:14:29.881 --> 01:14:31.153
Not worked

1448
01:14:31.267 --> 01:14:32.444
They might not have played properly

1449
01:14:32.445 --> 01:14:33.339
Why should we worry about that?!

1450
01:14:33.340 --> 01:14:34.444
We will catch the snake

1451
01:14:34.445 --> 01:14:35.771
Tell me how much will you pay for it?

1452
01:14:35.795 --> 01:14:36.404
Money?!

1453
01:14:36.443 --> 01:14:36.944
What the hell?!

1454
01:14:36.945 --> 01:14:38.362
I am not used to pay...

1455
01:14:38.562 --> 01:14:39.653
...I only receive.

1456
01:14:39.740 --> 01:14:42.236
We too are used to
leave the snake not catch it

1457
01:14:42.237 --> 01:14:42.652
Like that?

1458
01:14:42.653 --> 01:14:44.546
How long should I be in a loo?

1459
01:14:44.570 --> 01:14:45.945
They are here, wait a bit

1460
01:14:46.085 --> 01:14:47.867
Now I have a condition
- What is it sir?

1461
01:14:47.892 --> 01:14:49.433
Your feet shouldn't touch the floor,

1462
01:14:49.457 --> 01:14:51.320
your perspiration shouldn't hit the ground

1463
01:14:51.812 --> 01:14:52.529
Can you do it?

1464
01:14:52.598 --> 01:14:54.736
Not ten thousand rather
I will pay twenty thousand

1465
01:14:55.173 --> 01:14:56.903
I don't know how to hold my feet and walk

1466
01:14:57.135 --> 01:14:57.636
Hm-hmm

1467
01:14:57.660 --> 01:14:59.237
Have to rend the sole underwear

1468
01:15:06.533 --> 01:15:07.154
Sir

1469
01:15:07.583 --> 01:15:09.195
You catch variety of criminals

1470
01:15:09.485 --> 01:15:10.694
You should catch snake too right?

1471
01:15:10.695 --> 01:15:11.820
I suffer a sarpa dosha

1472
01:15:11.988 --> 01:15:13.069
Go visit a Kukke Subramanyam

1473
01:15:13.070 --> 01:15:13.737
Hmm!

1474
01:15:15.218 --> 01:15:17.218
Woah! A kitchen!

1475
01:15:17.780 --> 01:15:19.653
This corner is very cute, isn't it?

1476
01:15:19.875 --> 01:15:21.875
It's a good place to cook meat, isn't it?

1477
01:15:21.952 --> 01:15:23.070
Huh! Nonsense

1478
01:15:23.138 --> 01:15:25.778
For us it's better to roast
the meat over the fire and savor it

1479
01:15:25.880 --> 01:15:28.817
Snakey!
- Snake might be hiding in the gaps

1480
01:15:28.843 --> 01:15:29.851
- Maami
- Huh?

1481
01:15:29.875 --> 01:15:30.993
- Don't touch it
- Why?

1482
01:15:31.045 --> 01:15:32.611
Didn't he say not to touch

1483
01:15:32.612 --> 01:15:34.139
He said avoid touching the feet

1484
01:15:34.163 --> 01:15:35.611
- He didn't mention against hands touch
- Oh! Is it?

1485
01:15:35.612 --> 01:15:36.529
Maami!

1486
01:15:37.110 --> 01:15:38.486
Hey savories!

1487
01:15:38.487 --> 01:15:40.195
They have kept the Nelapattu and Chaklis

1488
01:15:40.251 --> 01:15:41.861
It's not Nelapattu but Nippattu

1489
01:15:41.886 --> 01:15:43.570
Where the hell is snake?!

1490
01:15:43.661 --> 01:15:45.320
What are you doing inside for so long?

1491
01:15:45.438 --> 01:15:46.445
Did you find the snake or not?

1492
01:15:47.862 --> 01:15:50.095
Maami!
- Huh?

1493
01:15:50.208 --> 01:15:53.736
Snake is drinking chilled
milk inside the fridge

1494
01:15:53.737 --> 01:15:55.654
- Did you find it?
- I did

1495
01:15:55.679 --> 01:15:56.612
Show me

1496
01:15:57.493 --> 01:15:58.945
Maami

1497
01:15:59.197 --> 01:16:00.237
Nagaraja

1498
01:16:03.746 --> 01:16:04.777
In the end we found the snake

1499
01:16:04.778 --> 01:16:05.653
Come, let's leave

1500
01:16:05.733 --> 01:16:07.902
Shall we take a stroll around the house?

1501
01:16:07.904 --> 01:16:09.070
Look she has her own fancies

1502
01:16:09.220 --> 01:16:11.027
I will go look for any liquor

1503
01:16:11.028 --> 01:16:11.879
Got the money

1504
01:16:11.938 --> 01:16:12.850
Where are you going?

1505
01:16:12.900 --> 01:16:14.846
Come, let's check what's in that corner?

1506
01:16:15.045 --> 01:16:16.403
Damn you!
- Come Arasa

1507
01:16:16.798 --> 01:16:17.808
It's not over the table

1508
01:16:17.832 --> 01:16:18.862
Did they kept it under the table?

1509
01:16:19.753 --> 01:16:20.321
Hey!

1510
01:16:20.977 --> 01:16:22.487
Aren't you his daughter?

1511
01:16:22.665 --> 01:16:24.820
- Yes uncle
- Did you hide due to snake?

1512
01:16:25.628 --> 01:16:26.679
No uncle

1513
01:16:27.890 --> 01:16:29.444
Hey! I have seen you somewhere

1514
01:16:29.445 --> 01:16:31.320
Yes uncle, I am the son of Doddekrishnappa

1515
01:16:31.429 --> 01:16:32.695
- From our tribe
- Hmm

1516
01:16:33.076 --> 01:16:33.945
Are you guys in love?

1517
01:16:34.808 --> 01:16:35.403
Yes

1518
01:16:36.261 --> 01:16:36.891
Although...

1519
01:16:37.156 --> 01:16:39.361
I came to catch the snake but
you came to conquer the snake pit

1520
01:16:39.362 --> 01:16:41.100
We are stuck due to snake, uncle

1521
01:16:41.124 --> 01:16:42.569
Will you show us the way out?

1522
01:16:42.570 --> 01:16:44.403
Fool, forget about going out of here...

1523
01:16:44.667 --> 01:16:46.403
...you are stuck between love and caste,

1524
01:16:46.494 --> 01:16:47.654
think about coming out of that.

1525
01:16:47.858 --> 01:16:49.069
Now follow me,

1526
01:16:49.070 --> 01:16:49.850
I will show you the way out-Hey!

1527
01:16:49.874 --> 01:16:51.027
Did you find the snake or not?

1528
01:16:51.029 --> 01:16:52.945
Sir, I've located the couplets
and I'm heading out with it

1529
01:16:53.109 --> 01:16:56.070
Wow! This bed is so soft

1530
01:16:56.224 --> 01:16:57.652
Bed of corrupt people are like this

1531
01:16:57.654 --> 01:16:58.403
Arasa!

1532
01:16:58.672 --> 01:17:01.324
Shall we have some marital fun here?

1533
01:17:01.349 --> 01:17:02.615
Hey fool!

1534
01:17:02.726 --> 01:17:03.986
We aren't made for this

1535
01:17:04.166 --> 01:17:07.106
We are made for
the heaven over mat and pillow

1536
01:17:07.270 --> 01:17:08.904
Hey! Did you find the snake?

1537
01:17:09.154 --> 01:17:10.153
Huh! Huh! Huh!

1538
01:17:10.891 --> 01:17:12.653
Finding... It.

1539
01:17:12.746 --> 01:17:14.195
- Arasa
- Tell me

1540
01:17:14.336 --> 01:17:16.027
- Arasa
- I will squash you!

1541
01:17:16.028 --> 01:17:16.736
Tell me, what is it?

1542
01:17:16.795 --> 01:17:18.977
Shall we have some marital fun?

1543
01:17:18.978 --> 01:17:19.489
Aha!

1544
01:17:19.513 --> 01:17:21.895
Is this a topic meant to discuss
on a stranger bed?

1545
01:17:21.897 --> 01:17:24.153
- Don't act like a toddler, come let's go
- Hm-hmm

1546
01:17:24.338 --> 01:17:25.695
This a backdoor

1547
01:17:25.920 --> 01:17:27.612
No one's around, leave quickly
- Thanks uncle

1548
01:17:27.757 --> 01:17:28.362
Bye sweetie

1549
01:17:28.690 --> 01:17:30.153
- Bye dear
- Sweetie, tomorrow--

1550
01:17:30.296 --> 01:17:32.153
- Won't you leave?
- This is my house, uncle

1551
01:17:32.304 --> 01:17:34.653
- Where the hell are you?
- Wait mom, I am coming

1552
01:17:34.815 --> 01:17:36.545
Hey 407 and 406
- Yes sir

1553
01:17:36.570 --> 01:17:37.592
- Tell me sir
- They are still inside

1554
01:17:37.593 --> 01:17:37.946
Yes sir

1555
01:17:37.970 --> 01:17:39.777
You guys go inside and catch the snake

1556
01:17:39.779 --> 01:17:41.778
Coming sir, coming sir. We caught the snake

1557
01:17:41.804 --> 01:17:43.277
- Stop, stop
- Be there, we are coming

1558
01:17:43.279 --> 01:17:44.028
Lacchi

1559
01:17:44.176 --> 01:17:46.069
Police guy is coming inside,
come out quickly

1560
01:17:46.070 --> 01:17:47.152
- Coming Maami
- A little bit

1561
01:17:47.153 --> 01:17:48.294
- Leave, come, come, come
- Arasa!

1562
01:17:48.295 --> 01:17:49.081
Arasa!
- Alas!

1563
01:17:49.105 --> 01:17:51.070
It's really difficult when women gets horny

1564
01:17:52.690 --> 01:17:54.279
Sir, caught the snake

1565
01:17:54.513 --> 01:17:56.570
- Do you fancy a look?
- Hey! Don't

1566
01:17:56.713 --> 01:17:57.995
- Alright then
- Give us our money

1567
01:18:01.761 --> 01:18:02.181
Take

1568
01:18:03.764 --> 01:18:05.593
Inform us if there's another snake trouble

1569
01:18:05.594 --> 01:18:06.736
- Fine, fine
- We will take a leave

1570
01:18:10.278 --> 01:18:11.206
- Sir
- Hmm

1571
01:18:11.246 --> 01:18:12.193
Don't forget about Kukke Subramanyam

1572
01:18:12.853 --> 01:18:14.361
Dear, did the snake left or not?

1573
01:18:14.362 --> 01:18:15.820
Or shall I come out like this?

1574
01:18:15.918 --> 01:18:17.298
She may come out

1575
01:18:17.322 --> 01:18:17.918
Wait, I am coming

1576
01:18:20.008 --> 01:18:20.694
Look there she is

1577
01:18:20.695 --> 01:18:21.362
Madam

1578
01:18:21.868 --> 01:18:23.026
Madam
- Shall we go?

1579
01:18:23.027 --> 01:18:23.945
Madam

1580
01:18:24.280 --> 01:18:25.153
Madam

1581
01:18:25.526 --> 01:18:26.225
Come quickly

1582
01:18:26.226 --> 01:18:26.941
Greetings madam

1583
01:18:26.965 --> 01:18:28.487
Madam, here's the money

1584
01:18:29.691 --> 01:18:32.362
Please move forward with the work
of getting us our land, madam

1585
01:18:33.220 --> 01:18:34.570
This much money is not enough

1586
01:18:34.828 --> 01:18:36.028
Need more money

1587
01:18:37.678 --> 01:18:39.445
It's fine... I will pay

1588
01:18:39.591 --> 01:18:40.778
Alas! No! No! No!

1589
01:18:40.964 --> 01:18:42.862
We will pay you that money, madam

1590
01:18:42.936 --> 01:18:43.611
How?

1591
01:18:43.676 --> 01:18:45.189
Putting a snake in different
houses each day will do the trick

1592
01:18:45.365 --> 01:18:47.487
- Snake?!
- Maami, don't talk nonsense

1593
01:18:47.924 --> 01:18:49.445
He's saying snakes for the garland

1594
01:18:49.470 --> 01:18:50.487
- Isn't it, Maami?
- Hm-hmm

1595
01:18:56.039 --> 01:18:58.653
Hello... Both of them are here

1596
01:18:58.812 --> 01:18:59.987
This is the right time

1597
01:19:00.105 --> 01:19:02.404
Bring everyone to the temple

1598
01:19:02.640 --> 01:19:03.112
Huh

1599
01:19:03.366 --> 01:19:04.016
Madam

1600
01:19:04.080 --> 01:19:07.109
Our Bidirubunde Anjaneya granted
the flower, assuring us of our land

1601
01:19:07.210 --> 01:19:10.154
Henceforth, just watch the
way the money come to us

1602
01:19:11.035 --> 01:19:12.736
Hey catch them

1603
01:19:12.737 --> 01:19:13.611
Who the hell are you guys?!

1604
01:19:13.612 --> 01:19:14.224
Who are you?!

1605
01:19:14.225 --> 01:19:15.152
Who are you guys?
- Why are you catching me?

1606
01:19:15.153 --> 01:19:16.486
Why are you catching us?

1607
01:19:16.487 --> 01:19:17.236
Who are you?

1608
01:19:17.237 --> 01:19:19.132
For a long time, I looked
for you in various places

1609
01:19:19.133 --> 01:19:19.986
Now I got you

1610
01:19:19.987 --> 01:19:21.029
Henceforth, all tension is lifted

1611
01:19:21.761 --> 01:19:22.569
Take out the item

1612
01:19:22.570 --> 01:19:23.091
What item?!

1613
01:19:24.595 --> 01:19:26.023
- What's this?
- What are they doing?

1614
01:19:27.429 --> 01:19:29.609
What have we done to deserve this honor?

1615
01:19:29.611 --> 01:19:30.778
- Yes
- Huh!

1616
01:19:31.528 --> 01:19:33.130
By sprouting in the sand,

1617
01:19:33.154 --> 01:19:34.891
Those who cultivated shrubs in the desert,

1618
01:19:34.915 --> 01:19:37.236
rather than you guys,
who else will deserve the honor?

1619
01:19:37.237 --> 01:19:38.154
We?!
- Are we?!

1620
01:19:38.845 --> 01:19:40.611
I can't stand to see my grandpa in this wig

1621
01:19:40.638 --> 01:19:42.028
Apply this oil, grandpa

1622
01:19:43.739 --> 01:19:46.027
Buy one sir
- Because my granddaughter said,

1623
01:19:46.051 --> 01:19:47.195
I am letting it

1624
01:19:47.258 --> 01:19:48.403
- Yo man
- Huh

1625
01:19:48.571 --> 01:19:51.653
If hair doesn't grow from your oil

1626
01:19:51.748 --> 01:19:54.237
I will hunt you down and pummel you,

1627
01:19:54.487 --> 01:19:55.030
Apply the oil

1628
01:19:55.054 --> 01:19:55.581
Alright sir

1629
01:19:55.873 --> 01:19:56.622
Apply it quickly

1630
01:19:57.788 --> 01:20:01.005
He's the president of
Karnataka's bald association

1631
01:20:01.392 --> 01:20:03.987
To the bald head like an empty land,

1632
01:20:04.113 --> 01:20:06.861
sprouted the hair
like a Bandipura forest

1633
01:20:06.862 --> 01:20:09.000
That due to the oil you gave

1634
01:20:09.001 --> 01:20:10.473
Hence this honor

1635
01:20:10.474 --> 01:20:11.261
Oh!

1636
01:20:11.285 --> 01:20:15.819
No matter the cost,
I need that oil

1637
01:20:15.820 --> 01:20:16.320
Yes

1638
01:20:16.487 --> 01:20:19.361
Your oil will make even
a rock sprout the hair

1639
01:20:19.362 --> 01:20:21.277
Won't it make this bald head sprout hairs

1640
01:20:21.279 --> 01:20:23.152
Need hairs
- We need oil

1641
01:20:23.153 --> 01:20:25.111
We need oil
- Maami!

1642
01:20:25.112 --> 01:20:26.195
Fine, I will give it

1643
01:20:26.278 --> 01:20:27.820
I will give! Alas!

1644
01:20:27.846 --> 01:20:29.028
Stop it, stop it, stop it

1645
01:20:29.092 --> 01:20:29.779
Stop it mister

1646
01:20:30.665 --> 01:20:32.070
Are they telling the truth?

1647
01:20:32.513 --> 01:20:33.320
Yes madam

1648
01:20:33.486 --> 01:20:35.600
From the herbs found in Bidirubunde forest,

1649
01:20:35.824 --> 01:20:37.111
we prepare oil

1650
01:20:37.112 --> 01:20:39.862
Madam, our elders taught us this

1651
01:20:40.237 --> 01:20:42.320
It grow dense hairs

1652
01:20:42.448 --> 01:20:44.445
Assume that your fortune door open

1653
01:20:44.652 --> 01:20:46.391
- The oil that you prepare
- Huh

1654
01:20:46.415 --> 01:20:47.860
If promoted properly

1655
01:20:47.884 --> 01:20:49.112
There will be a huge sale

1656
01:20:49.238 --> 01:20:50.487
Will earn a ton of money

1657
01:20:50.753 --> 01:20:51.987
Move a bit, mister

1658
01:20:52.717 --> 01:20:53.529
Madam

1659
01:20:53.774 --> 01:20:55.679
How to do this marketing?

1660
01:20:55.680 --> 01:20:56.527
Yes how to do?

1661
01:20:56.528 --> 01:20:58.585
How to sell? To whom to sell?

1662
01:20:58.586 --> 01:21:00.528
- Tell me madam
- Hm-hmm

1663
01:21:01.267 --> 01:21:02.159
I will teach you

1664
01:21:02.261 --> 01:21:04.261
♪ Hair growing oil ♪

1665
01:21:04.509 --> 01:21:07.779
♪ Do you want Hair growing oil? ♪

1666
01:21:11.528 --> 01:21:14.236
♪ Do you want Hair growing oil? ♪

1667
01:21:15.037 --> 01:21:16.278
♪ Hair growing oil ♪

1668
01:21:19.389 --> 01:21:21.737
♪ Do you want Hair growing oil? ♪

1669
01:21:22.170 --> 01:21:24.170
♪ Sister, here's the oil ♪

1670
01:21:26.289 --> 01:21:28.112
♪ Brother, here's the oil ♪

1671
01:21:31.194 --> 01:21:31.861
♪ Oil ♪

1672
01:21:45.818 --> 01:21:49.736
♪ Come madam, come to us sir ♪

1673
01:21:49.797 --> 01:21:52.987
♪ Here after your scalp
is our responsibility ♪

1674
01:21:53.756 --> 01:21:57.808
♪ Though hair may fade
and leave the crown bare ♪

1675
01:21:57.832 --> 01:22:01.112
♪ Baldness does not tarnish
the name you wear ♪

1676
01:22:01.847 --> 01:22:05.737
♪ Desertion should not
be the fate of the skull ♪

1677
01:22:05.835 --> 01:22:09.737
♪ Do not cease until the strands
return to grace the crown ♪

1678
01:22:09.807 --> 01:22:13.777
♪ The oil belongs to us,
while tresses are yours ♪

1679
01:22:13.779 --> 01:22:17.861
♪ The oil belongs to us,
while tresses are yours ♪

1680
01:22:19.169 --> 01:22:23.819
♪ Come madam, come to us sir ♪

1681
01:22:23.820 --> 01:22:28.028
♪ Here after your scalp
is our responsibility ♪

1682
01:22:35.164 --> 01:22:36.029
♪ Oil ♪

1683
01:22:52.028 --> 01:22:53.861
♪ Oil ♪

1684
01:22:53.862 --> 01:22:57.237
♪ This oil akin to a
grand jackpot's delight ♪

1685
01:22:57.793 --> 01:23:01.570
♪ In the glow of oil,
life finds its spark ♪

1686
01:23:01.791 --> 01:23:05.861
♪ Do not overlook the strands that fall ♪

1687
01:23:06.008 --> 01:23:09.653
♪ Tresses will sense ennui ♪

1688
01:23:13.301 --> 01:23:17.902
♪ Nation runs on the money of oil(liquor) ♪

1689
01:23:17.903 --> 01:23:21.736
♪ Only our brand can
make your tresses bloom ♪

1690
01:23:21.813 --> 01:23:27.293
♪ Let's bloom the manes
and save the nation ♪

1691
01:23:29.862 --> 01:23:33.819
♪ Come madam, come to us sir ♪

1692
01:23:33.820 --> 01:23:37.778
♪ Here after your scalp
is our responsibility ♪

1693
01:23:37.818 --> 01:23:41.766
♪ Though hair may fade
and leave the crown bare ♪

1694
01:23:41.830 --> 01:23:45.485
♪ Baldness does not tarnish
the name you wear ♪

1695
01:23:45.836 --> 01:23:49.695
♪ Desertion should not
be the fate of the skull ♪

1696
01:23:49.802 --> 01:23:53.695
♪ Do not cease until the strands
return to grace the crown ♪

1697
01:23:53.767 --> 01:23:57.737
♪ The oil belongs to us,
while tresses are yours ♪

1698
01:23:57.806 --> 01:24:02.987
♪ The oil belongs to us,
while tresses are yours ♪

1699
01:24:11.797 --> 01:24:15.695
♪ Do you want Hair growing oil? ♪

1700
01:24:15.728 --> 01:24:17.236
Look at the madam

1701
01:24:18.666 --> 01:24:19.736
- Take it
- Huh

1702
01:24:21.279 --> 01:24:24.570
Today marks the end of your
troubles and wandering life

1703
01:24:25.309 --> 01:24:28.403
Land was allocated to you by the government

1704
01:24:29.784 --> 01:24:30.654
These are the deeds

1705
01:24:32.940 --> 01:24:33.861
Madam

1706
01:24:34.020 --> 01:24:35.528
Where's the land alloted to us?

1707
01:24:36.142 --> 01:24:37.029
It's there

1708
01:24:37.599 --> 01:24:39.820
The sole tree which
you can see is your place

1709
01:24:39.847 --> 01:24:40.487
Madam

1710
01:24:40.948 --> 01:24:43.780
- There's an old cremation ground right?
- He's still not satisfied

1711
01:24:43.781 --> 01:24:46.320
It's good then, no one
will come and trouble us

1712
01:24:46.600 --> 01:24:47.361
Madam

1713
01:24:47.587 --> 01:24:51.320
We never celebrated any festival
of the year in a single place

1714
01:24:51.404 --> 01:24:53.279
But this time it won't happen, isn't it?

1715
01:24:53.434 --> 01:24:55.683
We will have our own nest

1716
01:24:55.850 --> 01:24:58.611
Won't we celebrate
every festival in that nest?

1717
01:24:58.979 --> 01:24:59.445
Hmm

1718
01:24:59.699 --> 01:25:00.308
Madam,

1719
01:25:00.332 --> 01:25:05.153
I feel delighted to say
that we have our own land

1720
01:25:05.178 --> 01:25:07.402
Henceforth our own land our own homes

1721
01:25:07.403 --> 01:25:10.570
We will flutter away like
this and return like a bird

1722
01:25:15.261 --> 01:25:16.945
- Arasa!
- Maami!

1723
01:25:18.004 --> 01:25:18.612
Alas!

1724
01:25:19.284 --> 01:25:20.445
Look grandpa

1725
01:25:23.478 --> 01:25:24.569
Hey come guys

1726
01:25:24.570 --> 01:25:26.153
Listen elite folks...

1727
01:25:29.195 --> 01:25:32.737
...hereafter we won't build
the tents around your house

1728
01:25:39.903 --> 01:25:42.279
Abandon the wish on
Bidirubunde land by the forest

1729
01:25:42.864 --> 01:25:44.148
Forget about it

1730
01:25:44.894 --> 01:25:46.695
You won't be acquiring that land anymore

1731
01:25:48.007 --> 01:25:50.862
Tahsildar madam gave them the documents

1732
01:25:52.723 --> 01:25:55.278
She only given them the deeds

1733
01:25:56.667 --> 01:26:00.026
I still haven't allowed them to enjoy it

1734
01:26:03.855 --> 01:26:06.820
Lord Anjaneya, goddess bless and protect us

1735
01:26:13.037 --> 01:26:14.029
- Madam
- Hmm

1736
01:26:14.712 --> 01:26:15.695
With your kindness,

1737
01:26:16.056 --> 01:26:19.028
we are building the roof to our huts

1738
01:26:19.333 --> 01:26:21.737
Madam, you are goddess Bhagyalakshmi to us

1739
01:26:21.928 --> 01:26:23.236
- Not Bhagyalakshmi
- Then?

1740
01:26:23.409 --> 01:26:25.445
She's Gruhalakshmi and she's Dhanalakshmi

1741
01:26:25.587 --> 01:26:26.279
She is?

1742
01:26:26.484 --> 01:26:28.487
She's Maatrelakshmi
- You said it wisely

1743
01:26:29.350 --> 01:26:30.278
Hello, Excuse me

1744
01:26:30.401 --> 01:26:30.721
Hmm?

1745
01:26:30.722 --> 01:26:31.194
Hmm

1746
01:26:31.218 --> 01:26:33.028
Who's Sudha here?

1747
01:26:33.771 --> 01:26:36.028
- Are you Tumbenhalli Tahsildar?
- Yes that's me

1748
01:26:36.195 --> 01:26:36.778
Who are you?

1749
01:26:37.137 --> 01:26:38.100
Belaku NGO

1750
01:26:38.518 --> 01:26:40.728
Belaku non government organisation MD

1751
01:26:40.807 --> 01:26:41.695
Mr. Abhimanyu

1752
01:26:42.139 --> 01:26:42.704
You?!

1753
01:26:42.863 --> 01:26:43.903
Not me

1754
01:26:44.537 --> 01:26:45.987
Hello

1755
01:26:55.925 --> 01:26:57.362
- Did you told them?
- Yes sir, I told them about you

1756
01:26:57.504 --> 01:26:58.528
Who's he, madam?

1757
01:26:59.315 --> 01:27:02.119
He's the person who took
your son, Yentegodda

1758
01:27:02.144 --> 01:27:04.904
Oh! Means Mrs. Sharadamma?

1759
01:27:05.015 --> 01:27:06.112
She's my grandma

1760
01:27:06.563 --> 01:27:07.850
Forty years ago,

1761
01:27:07.874 --> 01:27:10.819
your grandma took his son, Yentegodda

1762
01:27:10.820 --> 01:27:13.445
Sent his dead body and
erased her slate clean

1763
01:27:13.530 --> 01:27:14.223
Where's she?

1764
01:27:14.283 --> 01:27:14.975
Hmm

1765
01:27:15.195 --> 01:27:18.320
Now she's dead... and in heaven.

1766
01:27:19.124 --> 01:27:24.195
Madam... First remove the bad comments
you wrote in social media about our NGO

1767
01:27:24.500 --> 01:27:28.070
To say that I came
till here looking for you

1768
01:27:28.190 --> 01:27:31.570
Bad remarks on social media won't cut it;
I should take legal action against you

1769
01:27:31.792 --> 01:27:32.570
Hello madam

1770
01:27:32.727 --> 01:27:35.320
We aren't taking people
and turning them into terrorist

1771
01:27:35.550 --> 01:27:36.736
Since my grandma's time...

1772
01:27:37.148 --> 01:27:39.779
...thousands of people built thier life.

1773
01:27:40.164 --> 01:27:41.647
I don't need all of your excuses

1774
01:27:41.773 --> 01:27:43.717
- Speak about his son
- I am coming to that point

1775
01:27:43.718 --> 01:27:44.719
I am coming to that point

1776
01:27:44.743 --> 01:27:46.456
Yentegodda as you claim,

1777
01:27:46.480 --> 01:27:47.525
Reporting him as dead,

1778
01:27:47.549 --> 01:27:49.362
No one from our organization
has sent anyone

1779
01:27:49.659 --> 01:27:50.028
Huh?!

1780
01:27:50.626 --> 01:27:52.070
Then whose corpse did we cremate?

1781
01:27:52.196 --> 01:27:54.778
Who was that person who sent
a corpse claiming to be Yentegodda?

1782
01:27:54.913 --> 01:27:56.600
By assuming him to be Yentegodda

1783
01:27:56.776 --> 01:27:59.361
we cried and shown our respect to the body

1784
01:27:59.548 --> 01:28:00.529
If I am not wrong

1785
01:28:01.576 --> 01:28:03.673
The person named Yentegodda is not dead

1786
01:28:04.072 --> 01:28:05.028
He seems to be alive

1787
01:28:05.768 --> 01:28:06.903
Is my son alive?

1788
01:28:07.814 --> 01:28:08.320
Huh?!

1789
01:28:08.856 --> 01:28:09.362
Sir!

1790
01:28:09.605 --> 01:28:12.402
If my son is alive,
please show him to me once

1791
01:28:12.404 --> 01:28:13.820
I have to see him, sir

1792
01:28:14.022 --> 01:28:14.528
Look

1793
01:28:15.062 --> 01:28:17.243
You son stayed only for
five years in our organisation

1794
01:28:17.660 --> 01:28:19.154
Then we have no idea where he went

1795
01:28:19.706 --> 01:28:22.320
Look knowingly or not,
we have made a mistake

1796
01:28:23.038 --> 01:28:24.308
His son Yentegodda,

1797
01:28:24.539 --> 01:28:25.683
Where is he? How is he?

1798
01:28:25.707 --> 01:28:26.350
Alive or dead,

1799
01:28:26.374 --> 01:28:27.920
by collecting all the details,

1800
01:28:28.132 --> 01:28:30.153
I will bring him at the earliest.

1801
01:28:30.372 --> 01:28:34.237
I will absolve my grandma and our NGO

1802
01:28:35.639 --> 01:28:36.528
- Come on
- Yes sir

1803
01:28:36.810 --> 01:28:38.612
Who's handling the files in our office?

1804
01:28:38.667 --> 01:28:39.444
Mr. Murthy, sir

1805
01:28:39.445 --> 01:28:42.362
Have him pull details about Yentegodda
- He asserts he's alive but is clueless

1806
01:28:43.163 --> 01:28:43.570
Sir

1807
01:28:43.863 --> 01:28:46.320
This is the year your
grandma brought Yentegodda

1808
01:28:46.558 --> 01:28:48.404
It's his photo during his visit

1809
01:28:48.862 --> 01:28:51.362
- Is there no other photo of him
- No sir

1810
01:28:51.739 --> 01:28:53.603
Who others were with him?

1811
01:28:53.629 --> 01:28:56.195
No, sir your grandma
always said he kept to himself

1812
01:28:56.546 --> 01:28:59.325
Where are the details who left this place?

1813
01:28:59.358 --> 01:29:00.653
It's in the ledger, sir

1814
01:29:04.819 --> 01:29:05.195
Hmm!

1815
01:29:05.453 --> 01:29:06.779
Why the page is missing?

1816
01:29:16.679 --> 01:29:19.129
In total 6 people left this organisation

1817
01:29:19.269 --> 01:29:21.086
Only 5 people details are available

1818
01:29:21.502 --> 01:29:23.420
There are no details
available about Yentegodda

1819
01:29:24.219 --> 01:29:24.920
Hmm!

1820
01:29:26.485 --> 01:29:27.337
If so...

1821
01:29:27.678 --> 01:29:29.908
Those who left this place that year,

1822
01:29:30.116 --> 01:29:31.491
if spoke to them,

1823
01:29:31.742 --> 01:29:33.712
we may get information
about Yentegodda right?

1824
01:29:34.191 --> 01:29:35.031
Yentegodda?!

1825
01:29:35.055 --> 01:29:36.503
I didn't hear his name

1826
01:29:36.686 --> 01:29:38.170
I don't remember him, sir

1827
01:29:38.910 --> 01:29:40.128
I know sir

1828
01:29:40.523 --> 01:29:41.670
Um... I don't know, sir

1829
01:29:43.044 --> 01:29:47.045
He claimed he disliked the name
Yentegodda and wanted to change it

1830
01:29:47.288 --> 01:29:50.337
Once speak with Sakleshpura's Sadashiva

1831
01:29:50.491 --> 01:29:52.670
He was in his house for some time

1832
01:30:09.093 --> 01:30:09.537
Sir

1833
01:30:09.997 --> 01:30:10.995
What are you doing?

1834
01:30:11.170 --> 01:30:12.483
What else then?

1835
01:30:12.507 --> 01:30:15.041
When it's difficult to locate
the recent missing people

1836
01:30:15.042 --> 01:30:17.327
If you give me 40 year old
photo and ask me to locate

1837
01:30:17.328 --> 01:30:18.411
How shall I locate that person?

1838
01:30:18.670 --> 01:30:19.286
Yo!

1839
01:30:19.643 --> 01:30:21.691
I reached out to a friend
in law enforcement

1840
01:30:22.169 --> 01:30:23.495
You scared me

1841
01:30:23.720 --> 01:30:24.661
Although dude,

1842
01:30:24.662 --> 01:30:26.744
Does police have three eyes like Shiva,

1843
01:30:26.745 --> 01:30:28.150
four heads like Brahma,

1844
01:30:28.174 --> 01:30:29.702
Six hands like Vishnu,

1845
01:30:29.703 --> 01:30:30.870
Do they have it?

1846
01:30:30.909 --> 01:30:32.370
We are humans like you

1847
01:30:32.438 --> 01:30:34.370
I made a mistake of asking you for help

1848
01:30:34.655 --> 01:30:35.524
I have no brain

1849
01:30:35.526 --> 01:30:37.411
I know that, don't worry

1850
01:30:37.600 --> 01:30:38.527
If you have the photo, show me

1851
01:30:38.528 --> 01:30:39.078
Let's see what I can do

1852
01:30:40.768 --> 01:30:41.161
Him

1853
01:30:43.923 --> 01:30:44.286
Hmm

1854
01:30:44.287 --> 01:30:46.662
He resemble a crook at that time

1855
01:30:46.873 --> 01:30:50.730
Definitely I say that he would
be a big notorious criminal

1856
01:30:51.168 --> 01:30:52.829
Seems like a crook

1857
01:30:52.861 --> 01:30:55.995
Let's make a sketch,
we may know his appearance now

1858
01:30:58.647 --> 01:31:01.495
Why did you brought me
here at this time, Arasa?

1859
01:31:01.533 --> 01:31:04.495
It seems Tahsildar madam has went overseas

1860
01:31:04.836 --> 01:31:05.631
Why?

1861
01:31:05.785 --> 01:31:10.286
White roaches across border
got a hang of our oil it seems

1862
01:31:10.287 --> 01:31:11.781
Say it in common words, Arasa

1863
01:31:11.805 --> 01:31:15.995
That foreigner do an
oil business in his town

1864
01:31:16.118 --> 01:31:18.537
He give a lakh for a single strand of hair

1865
01:31:18.988 --> 01:31:20.988
If he call then give it to me

1866
01:31:21.132 --> 01:31:21.787
Why?

1867
01:31:22.518 --> 01:31:24.855
I will demand two lakhs
for one strand of hair

1868
01:31:25.282 --> 01:31:26.620
Don't act smart!

1869
01:31:26.873 --> 01:31:27.787
I will demand myself

1870
01:31:28.390 --> 01:31:29.370
Do you know English?

1871
01:31:29.923 --> 01:31:32.662
Why to bother with English,
when we have a noble language like Kannada?

1872
01:31:32.893 --> 01:31:35.120
I will teach him Kannada
and do the business

1873
01:31:36.840 --> 01:31:37.313
Oh!

1874
01:31:38.240 --> 01:31:39.577
- Basavanna
- Your majesty

1875
01:31:39.578 --> 01:31:43.079
Due to your words,
we got a land to live

1876
01:31:47.444 --> 01:31:48.078
Hmm

1877
01:31:49.628 --> 01:31:51.412
No problems are permanent

1878
01:31:51.830 --> 01:31:53.662
No joy is permanent

1879
01:31:54.658 --> 01:31:57.079
May Lord Mahadeshwara and
Lord Saneshwara bless you well

1880
01:31:58.135 --> 01:31:58.861
Come Basavanna

1881
01:31:58.862 --> 01:31:59.597
- Lacchi
- Hmm

1882
01:31:59.636 --> 01:32:03.278
As promised to Basavanna, we have
to deliver the jaggery and Banana bunch

1883
01:32:03.996 --> 01:32:05.369
- Although Arasa
- Hmm

1884
01:32:05.370 --> 01:32:08.662
If we earn a lot of money,
what to do with that?

1885
01:32:08.875 --> 01:32:09.703
Hey fool!

1886
01:32:09.788 --> 01:32:11.286
- What to do you ask?
- Hmm

1887
01:32:11.305 --> 01:32:14.245
Building a huge palace
with a tiny corner room within

1888
01:32:14.378 --> 01:32:14.554
Hmm

1889
01:32:14.578 --> 01:32:16.650
You and me cuddling inside that corner room

1890
01:32:16.779 --> 01:32:18.745
have some marital fun

1891
01:32:18.885 --> 01:32:19.536
Then?

1892
01:32:19.639 --> 01:32:21.329
Then we will get kids,

1893
01:32:21.376 --> 01:32:23.912
we shall appoint our
Maami to wash their bums

1894
01:32:24.328 --> 01:32:24.995
Then?

1895
01:32:25.275 --> 01:32:27.191
Then by taking the remaining money,

1896
01:32:27.329 --> 01:32:31.162
Illuminate the life of
our Bidirubunde people

1897
01:33:04.261 --> 01:33:04.911
Arasa!

1898
01:33:24.939 --> 01:33:27.786
Arasa!

1899
01:33:28.485 --> 01:33:31.953
Where are you guys?!

1900
01:33:47.334 --> 01:33:49.612
Lacchi, go and check the situation

1901
01:33:49.794 --> 01:33:50.737
Go quickly

1902
01:35:19.087 --> 01:35:20.995
Hey Kejianna

1903
01:35:24.912 --> 01:35:25.829
Arasa!

1904
01:35:25.941 --> 01:35:26.820
What had happened?!

1905
01:35:26.844 --> 01:35:28.080
It's all burned!

1906
01:35:43.033 --> 01:35:44.040
Arasa!

1907
01:35:53.575 --> 01:35:55.512
Sister, what's this fry?

1908
01:35:55.697 --> 01:35:57.770
Those buggers are roasted to crisp

1909
01:35:58.220 --> 01:36:00.267
My dearest sweety pie Gulkand!

1910
01:36:00.445 --> 01:36:01.059
Atlast,

1911
01:36:01.389 --> 01:36:02.850
You achieved your desire

1912
01:36:02.904 --> 01:36:05.172
To me my brother-in-law is akin to god

1913
01:36:05.323 --> 01:36:06.922
If anyone trouble him...

1914
01:36:07.558 --> 01:36:08.475
...I will pummel them.

1915
01:36:09.562 --> 01:36:13.100
Did no one saw you burning?

1916
01:36:13.222 --> 01:36:15.142
Can't even recognize those who died

1917
01:36:15.435 --> 01:36:17.267
Will the person who burned be recognized?

1918
01:36:17.394 --> 01:36:21.017
They were burned to
ashes leaving no one behind

1919
01:36:21.050 --> 01:36:24.761
No one is alive

1920
01:36:24.762 --> 01:36:25.850
One...

1921
01:36:29.355 --> 01:36:30.725
One is alive

1922
01:36:32.371 --> 01:36:34.204
Does anyone know about his whereabouts?

1923
01:36:36.449 --> 01:36:37.601
I know

1924
01:36:38.261 --> 01:36:39.268
How does he look?

1925
01:36:40.615 --> 01:36:42.933
His looks and his
whereabouts doesn't matter

1926
01:36:44.062 --> 01:36:46.155
No one among them should survive

1927
01:36:48.035 --> 01:36:48.338
Hmph!

1928
01:36:56.589 --> 01:36:57.267
Arasa!

1929
01:37:42.748 --> 01:37:47.142
♪ Why do you fear my love?! ♪

1930
01:37:47.578 --> 01:37:51.449
♪ When I am beside ♪

1931
01:37:52.343 --> 01:38:01.350
♪ When a dream which can
purge the night is around ♪

1932
01:38:01.954 --> 01:38:11.101
♪ A new life beckons awaiting for us ♪

1933
01:38:11.560 --> 01:38:20.517
♪ Tell me, how do I breathe
in a world without you? ♪

1934
01:38:21.084 --> 01:38:25.400
♪ Why do you fear my love?! ♪

1935
01:38:25.940 --> 01:38:31.448
♪ When I am beside ♪

1936
01:38:44.240 --> 01:38:45.047
Sire

1937
01:38:45.071 --> 01:38:48.130
Only Karianna and a child is alive

1938
01:38:48.155 --> 01:38:51.309
After disposing off the bodies,
let us finish them too

1939
01:38:51.535 --> 01:38:53.895
But that bummer Arasa,

1940
01:38:54.069 --> 01:38:57.101
I am not sure if he's alive or dead, sire

1941
01:38:57.315 --> 01:38:58.755
If you find his dead body,

1942
01:38:59.359 --> 01:39:03.129
Close the case by blaming
him for the fire on huts

1943
01:39:04.389 --> 01:39:05.976
If you find him alive,

1944
01:39:07.082 --> 01:39:08.963
Send him behind bars on that case

1945
01:39:08.987 --> 01:39:10.017
Alright sire

1946
01:39:13.362 --> 01:39:14.174
Greetings sir

1947
01:39:14.409 --> 01:39:15.047
What mister?

1948
01:39:15.294 --> 01:39:17.989
I heard that huts are burned
near the cremation grounds

1949
01:39:18.189 --> 01:39:18.976
Fire?!

1950
01:39:23.095 --> 01:39:23.894
No sir

1951
01:39:24.006 --> 01:39:27.005
They burned the fire to evade the cold

1952
01:39:27.135 --> 01:39:30.059
Ember flew and burned few leaves, sir

1953
01:39:30.221 --> 01:39:31.688
I heard that people are dead

1954
01:39:31.809 --> 01:39:32.475
Dead bodies?!

1955
01:39:32.797 --> 01:39:34.148
Bandicoots sir

1956
01:39:34.275 --> 01:39:35.605
Bandicoots or bodies

1957
01:39:36.315 --> 01:39:38.463
I can smell the stink till my office

1958
01:39:38.917 --> 01:39:42.350
I need the report on my desk
regarding the events unfolded

1959
01:39:42.449 --> 01:39:44.267
- Else you know right?
- Fine sir

1960
01:39:45.955 --> 01:39:46.505
Sir

1961
01:39:46.922 --> 01:39:51.481
Someone from our department
is framing you well. -Hmm

1962
01:39:51.955 --> 01:39:53.850
Let me find out about him

1963
01:39:54.302 --> 01:39:55.559
Then he will have it from me

1964
01:39:57.892 --> 01:39:58.767
Hey old man

1965
01:39:59.095 --> 01:40:00.267
Why are you sitting with a sob?

1966
01:40:00.442 --> 01:40:02.909
What shall I do apart from crying, sir?

1967
01:40:03.335 --> 01:40:07.833
Despite the many burned
corpses lying before you

1968
01:40:08.151 --> 01:40:11.004
you say that some bandicoots have died

1969
01:40:11.141 --> 01:40:12.963
Do you have humanity?

1970
01:40:13.401 --> 01:40:17.225
Do you eat food or something else, sir?

1971
01:40:17.382 --> 01:40:18.475
Bloody bas*ard!

1972
01:40:18.602 --> 01:40:20.087
I will crush you
- Sir! Leave him sir

1973
01:40:20.111 --> 01:40:20.975
Sir, don't

1974
01:40:21.049 --> 01:40:23.142
Leave him sir, he's an old man
- You dare to backtalk to me

1975
01:40:23.222 --> 01:40:26.042
Hey, in half an hour these should be clear

1976
01:40:26.392 --> 01:40:28.980
I won't regard you as an old man,
I will just beat and arrest you

1977
01:40:28.981 --> 01:40:31.017
Leave him sir, you please go

1978
01:40:31.042 --> 01:40:32.556
I will get those cleared

1979
01:40:32.695 --> 01:40:34.297
- You go sir
- Hey, leave me

1980
01:40:34.688 --> 01:40:35.600
Hey grandpa

1981
01:40:35.895 --> 01:40:37.784
First clear these bodies

1982
01:40:37.809 --> 01:40:40.395
If my sir return,
you are done for

1983
01:40:40.535 --> 01:40:43.203
Where should I take these many bodies?!

1984
01:40:43.229 --> 01:40:44.391
Shift them any where

1985
01:40:44.415 --> 01:40:45.382
Why do you ask me?

1986
01:40:45.689 --> 01:40:47.517
If needed I will send the vehicle

1987
01:40:47.955 --> 01:40:49.600
Do you have any money with you?

1988
01:40:50.861 --> 01:40:52.549
No need, I will send the money

1989
01:40:52.573 --> 01:40:53.808
Shift the bodies quickly

1990
01:41:11.650 --> 01:41:18.510
♪ Need a blow of hot breath ♪

1991
01:41:18.979 --> 01:41:23.402
♪ For a new wound ♪

1992
01:41:23.833 --> 01:41:35.529
♪ Why doubt a joyful life ahead awaits? ♪

1993
01:41:35.742 --> 01:41:44.967
♪ Have to go wild for
the forest's beckoning ♪

1994
01:41:45.122 --> 01:41:54.476
♪ A lightning has blown
the hidden unravel ♪

1995
01:41:55.011 --> 01:41:59.766
♪ Why do you fear my love?! ♪

1996
01:41:59.767 --> 01:42:05.522
♪ When I am beside ♪

1997
01:42:08.389 --> 01:42:11.183
Look man, the old man is already digging

1998
01:42:11.184 --> 01:42:13.370
Brother, how dare he come to our graveyard?

1999
01:42:13.443 --> 01:42:14.590
Hey oldman stop it

2000
01:42:14.615 --> 01:42:15.622
Look at his cockyness

2001
01:42:15.689 --> 01:42:16.088
Ay!

2002
01:42:16.112 --> 01:42:18.892
What right do you have to bury here?

2003
01:42:19.402 --> 01:42:22.142
What more right is needed than death, sir?

2004
01:42:22.262 --> 01:42:24.424
Hey! Don't preach here

2005
01:42:24.449 --> 01:42:26.651
It will be better if you take your corpses

2006
01:42:26.675 --> 01:42:27.975
Else...

2007
01:42:28.382 --> 01:42:28.892
Sir

2008
01:42:29.895 --> 01:42:32.309
It's said that deadbodies are akin to Shiva

2009
01:42:32.502 --> 01:42:36.995
Is this the respect society
gives to such Shiva?

2010
01:42:37.135 --> 01:42:39.392
If you talk more,
I will struck you from this

2011
01:42:39.582 --> 01:42:40.934
Bloody filthy buggers

2012
01:42:41.155 --> 01:42:43.225
First remove those evil from here

2013
01:43:03.809 --> 01:43:04.309
Sir

2014
01:43:05.349 --> 01:43:06.355
Huh, what is it?

2015
01:43:07.018 --> 01:43:08.809
Bodies have to be burned

2016
01:43:09.155 --> 01:43:09.808
Hmm!

2017
01:43:10.989 --> 01:43:12.946
Already those bodies are burned to crisp

2018
01:43:12.948 --> 01:43:15.142
What should I burn in that?
- Don't say that

2019
01:43:15.269 --> 01:43:20.142
My people died in the fire to our huts

2020
01:43:20.289 --> 01:43:25.059
I beg you to burn the
bodies and earn some virtue

2021
01:43:25.542 --> 01:43:26.549
Do you have the money?

2022
01:43:26.629 --> 01:43:28.232
- Money?!
- Yes money

2023
01:43:28.271 --> 01:43:30.556
I don't even have a dime

2024
01:43:30.662 --> 01:43:32.875
Everything is burned to ashes

2025
01:43:33.791 --> 01:43:36.308
This is a crematory not
a place of social service

2026
01:43:36.389 --> 01:43:37.677
Only fee will give you service

2027
01:43:37.702 --> 01:43:38.934
- Leave! Leave!
- Sir! Sir!

2028
01:43:46.802 --> 01:43:50.850
Please help, I need to burn the bodies

2029
01:44:13.295 --> 01:44:20.016
♪ Fools does a burning
fire have a caste? ♪

2030
01:44:20.017 --> 01:44:21.545
Alas! You are locking and leaving

2031
01:44:21.569 --> 01:44:26.224
If the officers find out I burned
your bodies here, I'm in huge trouble

2032
01:44:26.226 --> 01:44:26.797
Get lost man

2033
01:44:26.821 --> 01:44:31.475
♪ Where is the filth, Muttarasa? ♪

2034
01:44:31.833 --> 01:44:33.975
- ♪ Listen Arasa (King) ♪
- Grandpa

2035
01:44:33.977 --> 01:44:40.823
What mistake did we do?
♪ Which clan ranks lower? ♪

2036
01:44:40.824 --> 01:44:47.962
♪ Which clan ranks lower? ♪

2037
01:44:52.009 --> 01:44:53.102
Alas!

2038
01:44:53.169 --> 01:44:55.350
I told you that day

2039
01:44:55.575 --> 01:44:57.725
Where will you listen to me?

2040
01:44:57.929 --> 01:44:59.880
By listening to that Tahsildar lady

2041
01:45:00.113 --> 01:45:02.141
You moved on to a cremation plot

2042
01:45:02.142 --> 01:45:02.963
Look now,

2043
01:45:03.085 --> 01:45:05.267
All of your lives turned
into a shitty graveyard

2044
01:45:05.369 --> 01:45:08.642
Forgive us lord, we did a mistake

2045
01:45:09.000 --> 01:45:11.017
You by showing a big heart

2046
01:45:11.434 --> 01:45:14.891
Give us a land to burn our people corpses

2047
01:45:14.892 --> 01:45:16.178
Hey Karianna

2048
01:45:16.202 --> 01:45:20.892
I felt sorry for you that day and
gave you land to cremate your son

2049
01:45:21.049 --> 01:45:25.857
Today you brought the entire
Bidirubunde dead bodies to my house

2050
01:45:25.882 --> 01:45:29.517
Did you see me as a Veerabahu
guarding the cremation site?

2051
01:45:29.609 --> 01:45:30.142
Huh?

2052
01:45:31.669 --> 01:45:32.675
Hey Karianna

2053
01:45:34.015 --> 01:45:35.425
Forget about the dead ones,

2054
01:45:35.964 --> 01:45:37.930
What about you living guys?

2055
01:45:38.282 --> 01:45:40.123
Did you given it a thought?

2056
01:45:40.147 --> 01:45:43.189
What is there to think, sir?

2057
01:45:43.790 --> 01:45:46.475
What about the Bidirubunde
land in the forest?

2058
01:45:46.789 --> 01:45:48.927
All of my people life are lost

2059
01:45:49.279 --> 01:45:51.892
What shall I do keeping that place, sir?

2060
01:45:52.289 --> 01:45:54.434
Who need that place, sir?

2061
01:45:54.529 --> 01:45:57.142
I need, Karianna

2062
01:45:57.377 --> 01:45:57.883
Huh?!

2063
01:45:59.055 --> 01:46:02.642
If you want a land to
bury these dead bodies...

2064
01:46:02.869 --> 01:46:03.725
You should,

2065
01:46:05.889 --> 01:46:07.892
You should provide your
thumbprints on this documents

2066
01:46:09.269 --> 01:46:12.184
Will you provide or leave?

2067
01:46:17.791 --> 01:46:18.392
Hey!

2068
01:46:22.925 --> 01:46:24.595
Hey! Wait

2069
01:46:27.972 --> 01:46:29.434
No fool is around

2070
01:46:30.083 --> 01:46:31.601
Do it! Do it! Do it! Do it!

2071
01:46:35.329 --> 01:46:36.184
What about them?

2072
01:46:40.042 --> 01:46:42.457
There's no value to dead bodies, Karianna

2073
01:46:42.482 --> 01:46:47.225
But their thumb has a lot of value

2074
01:46:47.842 --> 01:46:48.849
Go on

2075
01:47:07.249 --> 01:47:10.897
Took everyone's thumbprints, sir
- 24,25,26,30,33

2076
01:47:10.922 --> 01:47:13.892
Karianna, two thumbprints are missing

2077
01:47:14.349 --> 01:47:19.323
I can't differentiate between
a feet and a palm, sir

2078
01:47:19.324 --> 01:47:21.601
Take any print,
we shall deal with it later

2079
01:47:21.654 --> 01:47:23.475
Alas! What a misfortune?!

2080
01:47:31.180 --> 01:47:32.455
Huh!

2081
01:47:32.479 --> 01:47:33.583
Take it sir

2082
01:47:33.609 --> 01:47:34.516
Hey move away

2083
01:47:34.517 --> 01:47:35.551
Stand away

2084
01:47:35.575 --> 01:47:36.917
Lawyer take it

2085
01:47:39.789 --> 01:47:41.516
I got the thumbprints

2086
01:47:41.517 --> 01:47:43.201
As you have promised that day,

2087
01:47:43.225 --> 01:47:45.476
you should neatly prepare the deeds

2088
01:47:48.031 --> 01:47:49.029
- Sir
- Huh?

2089
01:47:49.149 --> 01:47:51.726
Place to cremate our people, sir

2090
01:47:51.882 --> 01:47:54.088
The place where Yentegodda is cremated,

2091
01:47:54.112 --> 01:47:55.069
go and burn them there

2092
01:48:58.230 --> 01:48:59.237
Arasa!

2093
01:49:01.989 --> 01:49:02.995
Carefully

2094
01:49:14.699 --> 01:49:15.392
Grandpa

2095
01:49:17.357 --> 01:49:18.267
What happened?

2096
01:49:18.542 --> 01:49:19.549
Where are our people?

2097
01:49:19.935 --> 01:49:21.505
Everything is finished

2098
01:49:21.718 --> 01:49:24.226
I am not sure whose evil eyes have fell

2099
01:49:24.942 --> 01:49:27.392
Our joyful smiling tribe,

2100
01:49:27.608 --> 01:49:30.842
At once goe enveloped in the fire

2101
01:49:32.362 --> 01:49:35.088
Our people burned to ashes

2102
01:49:35.119 --> 01:49:37.107
Our people burned to ashes

2103
01:49:53.749 --> 01:49:54.850
Grandpa

2104
01:49:58.323 --> 01:50:00.309
Where are our people, grandpa?

2105
01:50:00.711 --> 01:50:02.267
Where are they, grandpa?

2106
01:50:02.737 --> 01:50:03.517
Ramesha!

2107
01:50:04.515 --> 01:50:05.522
Where are you guys?

2108
01:50:06.560 --> 01:50:08.524
Where did you go guys?

2109
01:50:09.524 --> 01:50:10.124
Maami!

2110
01:50:11.689 --> 01:50:12.351
Maami!

2111
01:50:25.755 --> 01:50:29.225
Maami!

2112
01:50:33.430 --> 01:50:34.963
O god!

2113
01:50:36.668 --> 01:50:37.475
Grandpa!

2114
01:50:51.392 --> 01:50:53.558
Hey get up you bummer

2115
01:50:53.559 --> 01:50:54.142
Get up

2116
01:50:54.460 --> 01:50:56.672
By burning the huts during the night

2117
01:50:56.916 --> 01:50:58.474
Did you arrive from hiding?

2118
01:50:58.476 --> 01:51:00.475
Grandpa!
- I did not mistake, sir

2119
01:51:00.564 --> 01:51:02.451
I don't know who burned it, sir

2120
01:51:02.475 --> 01:51:03.677
You don't know right

2121
01:51:03.702 --> 01:51:06.317
You will speak after baton
treatment in the station

2122
01:51:06.342 --> 01:51:08.392
Really I don't know sir
- Sir! Sir!

2123
01:51:08.758 --> 01:51:10.850
Arasa has no hand in it, sir

2124
01:51:11.615 --> 01:51:14.100
We don't know how this happened

2125
01:51:14.272 --> 01:51:15.345
Wretched bi*ch!

2126
01:51:16.261 --> 01:51:19.433
Both of you burned the huts
and now act like victims

2127
01:51:19.434 --> 01:51:21.177
- No
- Hey! Handcuff him

2128
01:51:21.202 --> 01:51:22.309
Come sir, hey!

2129
01:51:22.818 --> 01:51:24.809
Hop them in the jeep
- Sir!

2130
01:51:25.957 --> 01:51:26.458
Move

2131
01:51:26.575 --> 01:51:27.679
Move, climb the jeep
- Leave them!

2132
01:51:27.703 --> 01:51:29.350
- Sir! Arasa!
- What are you looking at?

2133
01:51:29.747 --> 01:51:30.642
Arasa!

2134
01:51:31.398 --> 01:51:32.100
Arasa!

2135
01:51:32.320 --> 01:51:33.327
Hey leader

2136
01:51:35.242 --> 01:51:36.249
Bravo!

2137
01:51:36.689 --> 01:51:42.225
It's like an elephant plunging
in a rage pit but losing its tail

2138
01:51:42.849 --> 01:51:44.852
When thought everyone died...

2139
01:51:45.177 --> 01:51:47.392
...only both of them survived

2140
01:51:48.235 --> 01:51:48.975
Ay!

2141
01:51:49.802 --> 01:51:51.588
I don't know what you do?

2142
01:51:51.763 --> 01:51:57.480
Finally, I need his deadbody
thumbprint on the document

2143
01:51:57.672 --> 01:51:58.565
Fine, don't worry

2144
01:52:17.429 --> 01:52:18.684
Quickly get out

2145
01:52:19.162 --> 01:52:19.642
Move

2146
01:52:24.849 --> 01:52:26.851
Sir! We did not do any wrong

2147
01:52:26.997 --> 01:52:28.495
Let us go

2148
01:52:36.915 --> 01:52:37.601
Arasa

2149
01:52:38.066 --> 01:52:39.309
You have not done anything

2150
01:52:39.625 --> 01:52:40.392
Innocents

2151
01:52:41.535 --> 01:52:42.933
I will give you a chance

2152
01:52:43.442 --> 01:52:46.017
Before I count to three,
you flee from here

2153
01:52:47.069 --> 01:52:47.831
- Will you run?
- Yes

2154
01:52:47.832 --> 01:52:48.517
Run! Run! Run! Run!

2155
01:52:48.670 --> 01:52:49.611
- Sir
- Huh?

2156
01:52:49.635 --> 01:52:50.850
You haven't started counting

2157
01:52:50.947 --> 01:52:52.809
Oh! I didn't start right

2158
01:52:52.862 --> 01:52:53.544
I will count

2159
01:52:53.568 --> 01:52:54.809
One...

2160
01:52:56.035 --> 01:52:57.042
Two...

2161
01:52:58.369 --> 01:52:59.601
Three
- Come Lacchi!

2162
01:53:03.850 --> 01:53:04.558
Arasa!

2163
01:53:05.975 --> 01:53:06.350
Sir!

2164
01:53:06.529 --> 01:53:07.590
Hey follow them

2165
01:53:07.771 --> 01:53:08.548
Don't run

2166
01:53:08.677 --> 01:53:09.600
Don't run, stop I say

2167
01:53:11.115 --> 01:53:12.249
Lacchi run quickly

2168
01:53:14.145 --> 01:53:15.620
Arasa!
- Sir, run quickly

2169
01:53:15.645 --> 01:53:17.304
Run sir, they have escaped

2170
01:53:18.472 --> 01:53:20.559
Arasa, Lacchi stop

2171
01:53:20.685 --> 01:53:21.809
Else I will shoot

2172
01:53:24.647 --> 01:53:25.434
Damn it!

2173
01:53:29.660 --> 01:53:31.309
Arasa! Arasa!

2174
01:53:36.410 --> 01:53:36.976
Lacchi!

2175
01:53:37.562 --> 01:53:38.142
Lacchi!

2176
01:53:39.255 --> 01:53:40.059
Arasa!

2177
01:53:41.335 --> 01:53:41.933
Lacchi!

2178
01:53:42.749 --> 01:53:43.351
Lacchi!

2179
01:53:53.009 --> 01:53:53.600
Sir!

2180
01:53:53.792 --> 01:53:55.515
Sir, look there. Both are running
- Hey Arasa!

2181
01:53:56.235 --> 01:53:57.974
Lacchi, you go and hide in the bushes

2182
01:53:58.274 --> 01:54:00.274
I'll divert them and lead them astray

2183
01:54:01.723 --> 01:54:02.779
Don't run, stop

2184
01:54:04.749 --> 01:54:05.559
What happened to the work?

2185
01:54:05.929 --> 01:54:08.061
Arasa and Lacchi escaped

2186
01:54:08.168 --> 01:54:09.226
Did they escaped?!

2187
01:54:09.716 --> 01:54:10.213
How?

2188
01:54:10.437 --> 01:54:13.934
My superior asked them
to run to see how they flee

2189
01:54:14.169 --> 01:54:15.902
They have escaped

2190
01:54:15.903 --> 01:54:16.475
Damn!

2191
01:54:16.970 --> 01:54:17.892
Useless!

2192
01:54:18.133 --> 01:54:18.653
Sir

2193
01:54:20.488 --> 01:54:22.138
Sir! DCP sir is calling

2194
01:54:22.482 --> 01:54:26.155
Department haven't given the gun
to encounter random people

2195
01:54:26.275 --> 01:54:27.755
But to sort the system

2196
01:54:27.825 --> 01:54:29.184
Give the phone to your PC

2197
01:54:30.095 --> 01:54:30.600
Hmm

2198
01:54:32.340 --> 01:54:32.936
Sir

2199
01:54:34.082 --> 01:54:35.089
Okay sir, okay sir

2200
01:54:35.195 --> 01:54:35.808
Alright sir

2201
01:54:37.055 --> 01:54:37.850
What did he say?

2202
01:54:38.255 --> 01:54:41.225
I am being promoted as SI

2203
01:54:41.475 --> 01:54:43.392
You are being suspended

2204
01:54:43.561 --> 01:54:44.225
Darn!

2205
01:54:52.736 --> 01:54:53.809
You messed up!

2206
01:54:54.219 --> 01:54:55.184
Brother you have a call

2207
01:54:55.630 --> 01:54:56.275
Gulkand

2208
01:54:56.599 --> 01:54:57.405
Tell me sister

2209
01:54:57.602 --> 01:54:58.297
Brother

2210
01:54:58.567 --> 01:55:00.617
Your brother-in-law need you

2211
01:55:00.862 --> 01:55:01.518
With what?

2212
01:55:01.910 --> 01:55:03.475
Trouble of lower caste people

2213
01:55:03.635 --> 01:55:06.558
My work is not pummel those who trouble

2214
01:55:06.869 --> 01:55:07.875
Wait, I will come

2215
01:55:08.062 --> 01:55:09.309
Hey shut your mouth

2216
01:55:09.595 --> 01:55:11.675
Gulkand, what happened?

2217
01:55:11.989 --> 01:55:13.644
Tell me what happened brother

2218
01:55:13.669 --> 01:55:15.600
Let's kill them with bombs

2219
01:55:17.113 --> 01:55:18.417
Tell me whom to kill?

2220
01:55:18.442 --> 01:55:20.617
I will chop them into
pieces and prepare biryani

2221
01:55:20.642 --> 01:55:23.434
What's the issue, buddy? Tell me

2222
01:55:23.482 --> 01:55:24.309
Whom to kill?

2223
01:55:24.702 --> 01:55:25.975
What's the issue, dude?

2224
01:55:26.075 --> 01:55:29.349
- Who built our Bangalore?
- Someone called Kemparaju, maybe

2225
01:55:29.350 --> 01:55:31.305
Brother, it's our Kempegowdru

2226
01:55:31.329 --> 01:55:33.450
Hey! It's our Kempegowdru

2227
01:55:33.475 --> 01:55:36.767
He built Bangalore for everyone
to come and have their life

2228
01:55:36.815 --> 01:55:39.142
There's no caste issue amidst Bangalore

2229
01:55:40.200 --> 01:55:41.463
But in my hamlet

2230
01:55:41.534 --> 01:55:43.814
They are still cribbing over the caste

2231
01:55:43.897 --> 01:55:45.428
Brother! Brother!

2232
01:55:45.430 --> 01:55:45.940
What man?

2233
01:55:45.964 --> 01:55:48.222
Hereafter, I will pay the interest properly

2234
01:55:48.302 --> 01:55:49.725
Let me go, brother

2235
01:55:50.369 --> 01:55:51.656
Hey orchestra

2236
01:55:51.755 --> 01:55:53.850
Sing a song on caste issue

2237
01:55:54.001 --> 01:55:55.091
Hey take it out

2238
01:55:55.229 --> 01:55:56.642
Hey remove it

2239
01:55:58.909 --> 01:56:02.717
♪ Which clan ranks lower, you fool? ♪
- Like that!

2240
01:56:02.742 --> 01:56:05.559
♪ Which religion is superior? ♪
- Hence this bugger is called Orchestra

2241
01:56:06.602 --> 01:56:07.609
♪ Fool ♪

2242
01:56:07.634 --> 01:56:10.850
♪ Who is inferior and who is superior? ♪

2243
01:56:11.835 --> 01:56:12.433
Hmm!

2244
01:56:31.345 --> 01:56:32.607
Why are you looking like that?

2245
01:56:32.882 --> 01:56:34.774
Why is this guy not
dead but alive, isn't it?

2246
01:56:34.855 --> 01:56:35.315
Huh?

2247
01:56:36.975 --> 01:56:39.774
You took my parents during my birth

2248
01:56:40.301 --> 01:56:42.098
Took away the forest
and sent me to the city

2249
01:56:42.842 --> 01:56:46.345
You snatched the land and
made me stroll like a street urchin

2250
01:56:46.506 --> 01:56:49.190
When I dreamt of having
a good life with my people

2251
01:56:49.740 --> 01:56:51.190
you took them away too

2252
01:56:51.544 --> 01:56:52.025
Take

2253
01:56:52.190 --> 01:56:53.732
Take everything that you desire

2254
01:56:55.448 --> 01:56:58.231
We sought a flower grant
for a land we need

2255
01:56:58.471 --> 01:57:00.691
You granted the flower against it

2256
01:57:01.088 --> 01:57:05.982
Why didn't you tell us we'd be
burned to ashes in the same land?

2257
01:57:06.108 --> 01:57:08.065
Why didn't you say so?!

2258
01:57:09.875 --> 01:57:12.107
For what mistake did we do...

2259
01:57:12.438 --> 01:57:13.928
You...

2260
01:57:13.952 --> 01:57:17.381
Burnt our entire tribe, tell me?!

2261
01:57:19.142 --> 01:57:23.190
When Lord Ram was in trouble
and turned to you for help

2262
01:57:23.604 --> 01:57:25.555
You didn't enquired his caste

2263
01:57:25.815 --> 01:57:27.899
You tore open your chest
and kept him in your heart

2264
01:57:28.238 --> 01:57:30.073
The caste which is not amidst you...

2265
01:57:30.894 --> 01:57:33.888
...why did you granted caste
system among common human?

2266
01:57:33.912 --> 01:57:34.907
Why did you do it?

2267
01:57:36.278 --> 01:57:39.311
The superior and inferior,
the tangible differences

2268
01:57:39.335 --> 01:57:40.573
Purity, impurity

2269
01:57:40.677 --> 01:57:41.930
Good, bad

2270
01:57:42.118 --> 01:57:42.645
Drat!

2271
01:57:42.800 --> 01:57:45.657
When others disrespect people like us...

2272
01:57:45.865 --> 01:57:48.336
It feels like swallowing a hot ember

2273
01:57:48.458 --> 01:57:49.823
Feels like swallowing a hot ember

2274
01:57:50.084 --> 01:57:52.110
You won't understand these things

2275
01:57:54.458 --> 01:57:56.095
You being an idol of justice,

2276
01:57:57.223 --> 01:57:58.886
while we are being served injustice,

2277
01:57:59.613 --> 01:58:01.365
why do you keep quiet?

2278
01:58:02.045 --> 01:58:03.573
Why didn't you protect us?

2279
01:58:04.219 --> 01:58:05.115
Speak up

2280
01:58:05.185 --> 01:58:06.573
Speak up, lord

2281
01:58:07.497 --> 01:58:09.496
Speak up, lord

2282
01:58:45.125 --> 01:58:49.907
O-ho!

2283
01:58:50.698 --> 01:58:53.865
Bidirubunde's leader, your game is over

2284
02:00:04.045 --> 02:00:08.000
- Arasa is back again
- Make him swallow shit again

2285
02:00:08.025 --> 02:00:11.936
- Arasa is back again
- Make him swallow shit again

2286
02:00:11.961 --> 02:00:14.975
- Arasa is back again
- Make him swallow shit again

2287
02:00:15.138 --> 02:00:15.948
Attack!

2288
02:01:15.958 --> 02:01:17.406
Ay!
- Hey!

2289
02:01:18.705 --> 02:01:21.490
Why are you beating my husband?
What did he do to you?

2290
02:01:41.485 --> 02:01:46.156
Your husband burned our people to ashes

2291
02:01:47.034 --> 02:01:48.595
Pregnant women like you,

2292
02:01:48.803 --> 02:01:50.389
Childrens, toddlers, old people

2293
02:01:50.685 --> 02:01:53.532
Your husband burned everyone alive

2294
02:01:55.586 --> 02:01:59.398
Your life is a life,
isn't our life a life?

2295
02:01:59.904 --> 02:02:00.649
You tell me

2296
02:02:06.025 --> 02:02:06.865
Arasa!

2297
02:02:08.145 --> 02:02:11.157
Rayappa ordered the burning of your tribe

2298
02:02:12.265 --> 02:02:13.247
But...

2299
02:02:14.019 --> 02:02:16.198
The person who lit
the fire on your tribe,

2300
02:02:16.538 --> 02:02:18.865
is his brother-in-law, Govardhan.

2301
02:02:21.045 --> 02:02:24.638
I only helped them, nothing more, Arasa

2302
02:02:25.778 --> 02:02:28.990
You became god by saving my baby life

2303
02:02:29.598 --> 02:02:31.073
Forgive me, Arasa

2304
02:02:31.558 --> 02:02:32.240
Forgive

2305
02:02:44.898 --> 02:02:45.531
Shame!

2306
02:02:50.669 --> 02:02:51.234
Greetings

2307
02:02:51.258 --> 02:02:52.969
- My name is Abhimanyu
- Hmm

2308
02:02:52.970 --> 02:02:54.970
I came from Belaku foundation NGO

2309
02:02:55.592 --> 02:02:59.648
I came till your house searching
a person named Yentegodda, sir

2310
02:02:59.892 --> 02:03:02.865
He died long ago

2311
02:03:02.990 --> 02:03:05.711
He's not dead,
he's still alive

2312
02:03:08.105 --> 02:03:08.823
Excuse me

2313
02:03:11.245 --> 02:03:11.898
Yes tell me

2314
02:03:12.148 --> 02:03:14.657
Last time, you gave me a black
and white photograph right? -Huh

2315
02:03:14.733 --> 02:03:19.880
He's involved in big criminal
cases in forest department

2316
02:03:20.133 --> 02:03:22.365
He vanished many people

2317
02:03:22.452 --> 02:03:24.865
So far, he's not been caught in any case

2318
02:03:25.018 --> 02:03:26.406
You be careful

2319
02:03:26.498 --> 02:03:28.928
If you get caught to him,

2320
02:03:28.952 --> 02:03:30.430
you will certainly die

2321
02:03:30.497 --> 02:03:33.532
His latest facial sketch has arrived

2322
02:03:33.765 --> 02:03:36.449
I have shared his photo in Whatsapp,
check it out

2323
02:03:36.798 --> 02:03:37.805
Be careful Abhi

2324
02:03:37.992 --> 02:03:38.322
Hmm

2325
02:03:38.721 --> 02:03:39.199
Okay

2326
02:03:39.714 --> 02:03:41.011
What's his name?

2327
02:03:41.182 --> 02:03:42.112
Hello! Hello!

2328
02:03:42.198 --> 02:03:42.713
Hello!

2329
02:03:45.582 --> 02:03:46.982
Thank you for your information

2330
02:03:47.572 --> 02:03:49.782
My friend is in police department

2331
02:03:50.032 --> 02:03:52.365
I gave him Yentegodda's childhood photo

2332
02:03:52.572 --> 02:03:54.720
He has sent his latest facial sketch

2333
02:03:54.744 --> 02:03:55.950
He sent at the right time

2334
02:03:55.974 --> 02:03:56.865
You can check it too

2335
02:03:57.237 --> 02:03:57.865
Hmm

2336
02:04:00.498 --> 02:04:00.856
Huh?!

2337
02:04:10.132 --> 02:04:12.490
He vanished many people

2338
02:04:12.665 --> 02:04:15.074
If you get caught to him,

2339
02:04:15.098 --> 02:04:16.574
you will certainly die

2340
02:04:22.265 --> 02:04:22.865
Yes sir

2341
02:04:23.077 --> 02:04:24.490
You were right

2342
02:04:25.134 --> 02:04:27.101
Yentegodda is dead

2343
02:04:27.880 --> 02:04:28.443
Sorry sir!

2344
02:04:28.658 --> 02:04:30.228
I troubled you for no reason

2345
02:04:30.336 --> 02:04:30.972
I will take a leave

2346
02:04:31.012 --> 02:04:31.907
Ay!

2347
02:04:32.425 --> 02:04:33.365
Sit down

2348
02:04:34.544 --> 02:04:35.823
I will bring some buttermilk for you

2349
02:04:36.045 --> 02:04:36.698
No sir

2350
02:04:37.232 --> 02:04:39.032
I am already suffering from cold

2351
02:04:39.310 --> 02:04:40.381
Hey-What dear?

2352
02:04:40.410 --> 02:04:42.023
- Bring coffee. -Huh
- No sir

2353
02:04:42.096 --> 02:04:43.357
It's more hot, I will go now

2354
02:04:44.000 --> 02:04:44.722
I will take a leave, sir

2355
02:04:59.469 --> 02:05:01.039
Madam, atleast you tell him

2356
02:05:02.735 --> 02:05:04.095
Don't leave him escape

2357
02:05:04.119 --> 02:05:05.428
Catch him! Catch him!

2358
02:05:05.452 --> 02:05:06.399
Don't let him escape

2359
02:05:06.607 --> 02:05:07.315
Catch him

2360
02:05:07.347 --> 02:05:08.522
Hey! Stop! Stop!

2361
02:05:08.546 --> 02:05:09.565
Let me go

2362
02:05:09.661 --> 02:05:10.107
Leave

2363
02:05:12.361 --> 02:05:13.149
Let me go

2364
02:05:15.219 --> 02:05:16.440
Hey! Let me go

2365
02:05:17.902 --> 02:05:18.908
The person you were searching,

2366
02:05:19.295 --> 02:05:20.053
Yentegodda

2367
02:05:20.254 --> 02:05:20.773
It's him

2368
02:05:20.868 --> 02:05:21.815
He's Yentegodda

2369
02:05:25.453 --> 02:05:27.398
He's deceiving everyone
by changing his name

2370
02:05:27.595 --> 02:05:28.655
He's a big fraud

2371
02:05:28.762 --> 02:05:29.553
He's criminal

2372
02:05:29.577 --> 02:05:29.982
It's him

2373
02:05:30.002 --> 02:05:30.945
He's Yentegodda

2374
02:05:30.975 --> 02:05:31.405
It's him

2375
02:05:31.458 --> 02:05:32.303
Hey!
- Don't leave him

2376
02:05:32.607 --> 02:05:33.273
Don't leave him

2377
02:06:04.332 --> 02:06:05.148
Hey Arasa

2378
02:06:05.173 --> 02:06:09.232
Go and beat that brat, loafer and crook

2379
02:06:09.995 --> 02:06:10.875
Don't leave him

2380
02:06:11.402 --> 02:06:11.982
Pummel!

2381
02:06:12.730 --> 02:06:13.940
Go and kill him

2382
02:06:14.871 --> 02:06:15.523
Go

2383
02:06:19.884 --> 02:06:20.856
Kill him

2384
02:06:24.622 --> 02:06:25.628
Beat him Arasa

2385
02:06:25.968 --> 02:06:27.565
Dont' show any mercy on him

2386
02:06:39.805 --> 02:06:41.648
Hey! Wait for a moment

2387
02:06:42.202 --> 02:06:45.481
I have lot to chat with my son

2388
02:06:47.755 --> 02:06:49.023
Hey Yentegodda

2389
02:06:50.242 --> 02:06:51.248
Hey son

2390
02:06:52.188 --> 02:06:53.621
Why did you do it?!

2391
02:06:53.775 --> 02:06:56.315
Why did you lied and deceive us?

2392
02:06:57.428 --> 02:06:57.905
Hey!

2393
02:06:58.271 --> 02:06:59.148
Hey! Kariappa

2394
02:06:59.709 --> 02:07:00.690
Who's your son?

2395
02:07:01.055 --> 02:07:02.315
Have you gone out of your mind?

2396
02:07:04.270 --> 02:07:07.649
Yes my man, I have gone crazy

2397
02:07:07.922 --> 02:07:11.107
I have gone crazy
over the love for the son

2398
02:07:11.208 --> 02:07:12.642
You will come...

2399
02:07:12.908 --> 02:07:16.636
...you will be back and
lead Bidirubunde community

2400
02:07:16.660 --> 02:07:21.690
I gone crazy under the impression that
you will become our beacon and guide us

2401
02:07:22.016 --> 02:07:22.591
But...

2402
02:07:23.077 --> 02:07:28.190
We are not mad dogs like
you fighting over the caste

2403
02:07:28.348 --> 02:07:29.809
Not mad dogs

2404
02:07:29.915 --> 02:07:30.967
Hey Muttarasa

2405
02:07:32.468 --> 02:07:33.315
Finish him

2406
02:07:38.495 --> 02:07:40.040
Why did you do it?

2407
02:07:40.064 --> 02:07:41.482
Why did you do it?

2408
02:07:41.985 --> 02:07:42.731
Bark it out

2409
02:07:42.922 --> 02:07:44.440
Inferior caste

2410
02:07:48.562 --> 02:07:51.607
By torturing me as inferior caste,

2411
02:07:52.948 --> 02:07:55.315
by disrespcting without
giving me food and water

2412
02:07:55.988 --> 02:08:00.830
This society was enjoying my pain

2413
02:08:03.417 --> 02:08:05.287
Don't you know that you are
not allowed to drink from here?!

2414
02:08:05.521 --> 02:08:06.758
- Off you go
- Get lost

2415
02:08:07.178 --> 02:08:08.624
Bloody evil, get lost

2416
02:08:08.648 --> 02:08:11.522
How dare you to sleep
near our slipper rack?

2417
02:08:11.523 --> 02:08:13.178
Bummer have no sense of class

2418
02:08:13.179 --> 02:08:14.353
Bloody filth, get lost

2419
02:08:15.065 --> 02:08:15.690
Get lost

2420
02:08:19.259 --> 02:08:19.690
Get lost!

2421
02:08:20.023 --> 02:08:21.596
Bummer is incapable
even to eat the drool

2422
02:08:21.597 --> 02:08:22.975
You dare to eat Prasada
- Get lost I say

2423
02:08:22.977 --> 02:08:23.981
Gross! Gross!

2424
02:08:24.398 --> 02:08:24.919
Drat!

2425
02:08:25.284 --> 02:08:31.148
I wasn't interested to be born,
live and die like a pest

2426
02:08:32.065 --> 02:08:36.107
By enjoying all the luxury
and respect like superior caste

2427
02:08:36.172 --> 02:08:40.156
I desired to live as equal among them

2428
02:08:40.692 --> 02:08:41.482
Was it wrong?

2429
02:08:42.551 --> 02:08:43.440
Was it wrong?

2430
02:08:53.675 --> 02:08:57.457
Once I started living
after changing my caste

2431
02:08:58.312 --> 02:09:00.476
I found the value in the society

2432
02:09:00.502 --> 02:09:02.207
What the hell did you get?!

2433
02:09:02.438 --> 02:09:05.165
You are being happy by changing your clan!

2434
02:09:05.342 --> 02:09:07.915
Venomous beast like you
shouldn't be allowed to live

2435
02:09:08.914 --> 02:09:10.498
Pummel him to pulp, Arasa

2436
02:09:11.775 --> 02:09:14.642
Money seekers are called businessmen

2437
02:09:15.434 --> 02:09:18.669
People who cherish their native
soil are regarded as esteemed

2438
02:09:19.368 --> 02:09:22.961
People who value honor
are known as polite men

2439
02:09:24.142 --> 02:09:28.153
People who love to claim
their caste as superior,

2440
02:09:28.282 --> 02:09:29.790
are called despicable waif.

2441
02:09:53.575 --> 02:09:54.107
Boss!

2442
02:10:04.888 --> 02:10:07.498
You came brother-in-law

2443
02:10:08.322 --> 02:10:09.708
Hey Muttarasa!

2444
02:10:09.732 --> 02:10:12.568
Now show your manhood

2445
02:10:13.260 --> 02:10:17.290
The peson who came is Gulkand, my dearest

2446
02:10:17.562 --> 02:10:19.273
I was waiting for you
- Huh?!

2447
02:10:20.302 --> 02:10:22.820
By tearing open your chest
who burnt my tribe

2448
02:10:22.864 --> 02:10:25.143
Today I will offer
a sacrifice to our lord Hanuman

2449
02:10:28.125 --> 02:10:28.831
Ay!

2450
02:10:29.082 --> 02:10:31.165
I am from the family of Bakasura

2451
02:10:31.282 --> 02:10:31.910
Huh!

2452
02:10:32.021 --> 02:10:33.873
Did you assume I butcher
the goat's kid for a banquet?

2453
02:10:34.075 --> 02:10:35.082
Nope!

2454
02:10:35.294 --> 02:10:36.594
During a shortage of portion cuts,

2455
02:10:36.786 --> 02:10:38.582
I butcher an entire carcass

2456
02:10:39.302 --> 02:10:40.540
Lets have a look

2457
02:10:41.002 --> 02:10:44.999
Today will you be sacrificed or will I be?!

2458
02:10:45.657 --> 02:10:52.298
I am a weapon baked in oven, I grow redder
when struck, I become stronger as I redden

2459
02:10:52.299 --> 02:10:53.238
Weapon

2460
02:10:53.239 --> 02:10:53.982
Come

2461
02:11:20.253 --> 02:11:20.690
Beat him!

2462
02:11:50.348 --> 02:11:51.355
Arasa!

2463
02:11:51.614 --> 02:11:52.361
Uncle!

2464
02:11:52.410 --> 02:11:53.748
- Arasa!
- Uncle

2465
02:11:53.848 --> 02:11:54.820
- Get up
- Uncle!

2466
02:11:54.844 --> 02:11:56.780
- Arasa, get up
- Get up, uncle!

2467
02:11:56.782 --> 02:11:58.123
Arasa, get up
- Get up, uncle!

2468
02:11:58.764 --> 02:12:03.789
For our fallen to rest in peace,
burned to ash by the flames they lit

2469
02:12:03.813 --> 02:12:06.664
You have to get up and beat them to death

2470
02:12:06.689 --> 02:12:07.624
Get up

2471
02:12:07.668 --> 02:12:09.665
Get up, Arasa

2472
02:12:09.755 --> 02:12:10.403
Arasa!

2473
02:12:10.649 --> 02:12:14.670
These people who deems us as misfits
even after being from our caste

2474
02:12:14.671 --> 02:12:15.832
They shouldn't be alive, Arasa

2475
02:12:16.174 --> 02:12:17.403
Get up, Arasa!

2476
02:12:17.761 --> 02:12:19.707
Get up, don't leave them

2477
02:12:20.202 --> 02:12:21.911
Are you not from our caste?!-Kill them, Arasa!

2478
02:12:24.661 --> 02:12:26.581
Get up, Arasa!
- Get up, uncle!

2479
02:12:26.582 --> 02:12:27.138
- Get up
- Uncle

2480
02:12:27.162 --> 02:12:29.165
Lord Bidirubunde Hanuman!

2481
02:12:29.428 --> 02:12:31.749
You should protect us

2482
02:12:32.142 --> 02:12:34.165
- Get up!
- Get up uncle!

2483
02:12:34.386 --> 02:12:34.998
Uncle!

2484
02:12:35.778 --> 02:12:37.540
- Get up, uncle!
- Get up

2485
02:12:37.689 --> 02:12:40.707
- Arasa! Get up!
- Get up!

2486
02:12:42.681 --> 02:12:43.582
Uncle!

2487
02:12:43.888 --> 02:12:44.691
Uncle!

2488
02:12:51.665 --> 02:12:52.565
Get up!

2489
02:13:04.838 --> 02:13:06.288
Get up!
- Get up, uncle!

2490
02:13:06.313 --> 02:13:08.096
Go and thrash them

2491
02:13:08.122 --> 02:13:10.034
Get up, Arasa!

2492
02:13:10.058 --> 02:13:11.415
Get up, Arasa!
- Get up, uncle!

2493
02:13:20.951 --> 02:13:21.873
Uncle!

2494
02:13:25.279 --> 02:13:26.065
Uncle!

2495
02:13:29.764 --> 02:13:30.231
Uncle!

2496
02:13:30.583 --> 02:13:31.847
Get up, Arasa!

2497
02:13:33.885 --> 02:13:34.936
Go and beat them

2498
02:13:35.015 --> 02:13:35.755
Get up!

2499
02:13:41.081 --> 02:13:41.665
Arasa!

2500
02:13:42.506 --> 02:13:43.288
Get up!

2501
02:13:43.452 --> 02:13:43.991
Get up!

2502
02:13:44.015 --> 02:13:45.022
Get up, Arasa!

2503
02:13:45.447 --> 02:13:45.982
Get up!

2504
02:13:51.315 --> 02:13:52.998
Go and kill them

2505
02:13:55.097 --> 02:13:56.278
Go Arasa!

2506
02:13:56.302 --> 02:13:57.332
Go on

2507
02:14:06.983 --> 02:14:07.540
Thrash!

2508
02:14:16.322 --> 02:14:17.328
Don't leave him, Arasa!

2509
02:14:17.515 --> 02:14:18.373
Beat him!

2510
02:14:24.991 --> 02:14:25.732
Pummel!

2511
02:14:52.587 --> 02:14:53.773
Hey! Boss!

2512
02:14:54.334 --> 02:14:54.954
Hey Gulkand!

2513
02:14:55.260 --> 02:14:55.982
Hey dude!

2514
02:15:00.295 --> 02:15:02.457
You deceived us, brother-in-law

2515
02:15:04.375 --> 02:15:06.665
You saw your caste as inferior

2516
02:15:06.908 --> 02:15:08.665
You are an inferior bummer

2517
02:15:08.995 --> 02:15:09.440
Shame!

2518
02:15:12.168 --> 02:15:12.788
Hey!

2519
02:15:13.221 --> 02:15:14.213
Hey! Brother-in-law!

2520
02:15:15.115 --> 02:15:15.873
Brother-in-law!

2521
02:15:30.588 --> 02:15:34.357
I swear on this Rudraksha that I wear

2522
02:16:17.184 --> 02:16:19.636
Cosmopolitan during birth

2523
02:16:20.541 --> 02:16:24.011
Deteriorate as the human grow older

2524
02:16:24.949 --> 02:16:28.303
Muttarasa, hum the rhythm
of the heart beat

2525
02:16:29.247 --> 02:16:32.829
Listen Arasa (King),
Which clan ranks lower?

2526
02:16:32.907 --> 02:16:37.607
♪ Cosmopolitan during birth ♪

2527
02:16:37.948 --> 02:16:44.172
♪ Deteriorate as the human grow older ♪

2528
02:16:44.692 --> 02:16:50.832
♪ Muttarasa, hum the rhythm
of the heart beat ♪

2529
02:16:51.383 --> 02:16:53.456
♪ Listen Arasa (King) ♪

2530
02:16:53.606 --> 02:17:04.956
♪ Which clan ranks lower? ♪

2531
02:17:26.539 --> 02:17:31.162
♪ Filled with the illusion
of superior and inferior ♪

2532
02:17:31.698 --> 02:17:37.996
♪ World is terminally ill with differences ♪

2533
02:17:38.441 --> 02:17:44.495
♪ The love of humanity embodies
a dignified clan's existence, Muttarasa ♪

2534
02:17:45.129 --> 02:17:47.125
♪ Listen Arasa ♪

2535
02:17:47.218 --> 02:17:59.693
♪ Which clan ranks lower? ♪

2536
02:18:00.245 --> 02:18:13.875
♪ - ♪
♪ Which clan ranks lower? ♪





