1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:28,750 --> 00:00:32,500
SUBIECT: PLÂNGERE - INCIDENT ÎNFIORĂTOR
LA SPITALUL CHAPELSTONE

4
00:00:32,583 --> 00:00:35,833
VREAU SĂ RECLAM
UN INCIDENT CARE MI-A DISTRUS VIAȚA.

5
00:00:35,916 --> 00:00:37,666
S-A ÎNTÂMPLAT LA CHAPELSTONE.

6
00:00:37,750 --> 00:00:41,958
{\an8}SPITALUL GENERAL CHAPELSTONE

7
00:00:50,166 --> 00:00:51,083
Tot sângerează.

8
00:00:52,708 --> 00:00:53,750
Parametrii?

9
00:00:54,750 --> 00:00:57,833
Nu sunt buni. Tensiunea e foarte scăzută.

10
00:01:02,500 --> 00:01:06,041
O poți chema pe dr. Geetika Sen? E urgent.

11
00:01:06,125 --> 00:01:11,083
<i>Toate asistentele să se prezinte
la stația de asistente. Cod albastru!</i>

12
00:01:12,750 --> 00:01:14,708
{\an8}- Kate, plec.
- Bine, doamnă.

13
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
{\an8}CASA E GATA

14
00:01:16,291 --> 00:01:17,625
{\an8}GRĂDINA E GATA

15
00:01:17,708 --> 00:01:19,500
<i>Cod albastru!</i>

16
00:01:26,416 --> 00:01:27,250
{\an8}TE AȘTEPT

17
00:01:27,333 --> 00:01:28,500
{\an8}Doamnă!

18
00:01:28,583 --> 00:01:29,416
Da?

19
00:01:29,500 --> 00:01:31,625
- Urgență la dr. Cooper!
- Detalii?

20
00:01:31,708 --> 00:01:36,041
Cezariană, sângerare severă,
hemoragie post-partum.

21
00:01:36,125 --> 00:01:39,125
- Bine. Calmează-te!
- Avem nevoie de dv.

22
00:01:39,208 --> 00:01:40,625
Vin acum.

23
00:01:45,625 --> 00:01:46,791
Vin.

24
00:01:52,041 --> 00:01:52,958
Foarfecă!

25
00:01:56,458 --> 00:01:58,833
Pacienta suferă de coagulopatie.

26
00:01:58,916 --> 00:02:00,291
- Același...
- Opriți-vă!

27
00:02:00,375 --> 00:02:02,625
Ați făcut deja un dezastru aici.

28
00:02:06,916 --> 00:02:07,750
Compresă!

29
00:02:13,333 --> 00:02:14,416
Poftim!

30
00:02:14,500 --> 00:02:15,875
A fost magic.

31
00:02:16,500 --> 00:02:18,083
Noroc!

32
00:02:19,041 --> 00:02:19,875
Noroc!

33
00:02:23,375 --> 00:02:25,083
Va veni.

34
00:02:26,458 --> 00:02:29,000
- Va veni.
- Trebuia să vină până acum.

35
00:02:29,083 --> 00:02:32,958
Doctorii au dreptul
să întârzie 10-15 minute. E în regulă.

36
00:02:33,041 --> 00:02:36,458
10-15 minute?
Sora ta întârzie deja de două ore.

37
00:02:36,541 --> 00:02:38,625
- Și Meera e doctor, nu?
- Dar...

38
00:02:38,708 --> 00:02:41,416
La începutul relației, nu întârzia.

39
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
- Tu întârziai.
- Și încă întârzii.

40
00:02:44,458 --> 00:02:46,291
- Și ce dacă?
- Bună!

41
00:02:46,375 --> 00:02:49,791
- Când ești căsătorit, n-ai ce face.
- Ce bine că ai venit!

42
00:02:49,875 --> 00:02:50,833
Arăți superb.

43
00:02:50,916 --> 00:02:52,791
- El cine e?
- Un prieten.

44
00:02:56,291 --> 00:02:57,833
Excelentă treabă, doamnă!

45
00:03:06,250 --> 00:03:07,333
Dnă doctor!

46
00:03:08,916 --> 00:03:09,833
Mulțumesc.

47
00:03:10,333 --> 00:03:15,250
Am urmărit totul și a fost...
Ar fi trebuit să fac unele lucruri...

48
00:03:15,333 --> 00:03:19,250
E în regulă. Puteți să-mi trimiteți
dosarul pacientei, vă rog?

49
00:03:19,333 --> 00:03:21,000
O voi prelua eu.

50
00:03:21,666 --> 00:03:25,666
Nu e ceva personal, dr. Cooper.
E pentru binele pacientei.

51
00:03:25,750 --> 00:03:27,291
- Sigur.
- Mulțumesc.

52
00:03:39,208 --> 00:03:41,583
Nu te lua după culoare. Nu e picant.

53
00:03:41,666 --> 00:03:43,708
- Vorbești hindi?
- Da.

54
00:03:43,791 --> 00:03:45,458
Angad, ea e Sophie.

55
00:03:46,083 --> 00:03:50,333
E proprietara restaurantului Sophiana
de pe Strada Centrală.

56
00:03:50,416 --> 00:03:54,000
- Sunt sigură că l-ai văzut.
- Sincer, nu l-am văzut.

57
00:03:54,083 --> 00:03:57,833
Dar știu că <i>angara kebap</i>
de la Sophiana nu e picant.

58
00:03:58,416 --> 00:03:59,583
Corect.

59
00:04:01,583 --> 00:04:04,083
Vorbești de o săptămână despre o surpriză.

60
00:04:04,166 --> 00:04:08,458
- Mi-o poți spune acum?
- Ai avut răbdare până acum, mai ai puțin.

61
00:04:09,375 --> 00:04:11,208
Geetika o să vină în curând.

62
00:04:11,291 --> 00:04:12,916
- Bună!
- Unde ai fost?

63
00:04:13,000 --> 00:04:14,333
A venit.

64
00:04:14,416 --> 00:04:15,291
Geetu!

65
00:04:16,666 --> 00:04:18,458
- Bună!
- Bună!

66
00:04:20,000 --> 00:04:22,791
Îmi cer scuze că am întârziat.

67
00:04:22,875 --> 00:04:25,791
Mătușa Anju a ajuns
înaintea mea din Manchester.

68
00:04:26,416 --> 00:04:32,916
Dar acum, că sunt aici, vă anunț că asta
este ultima petrecere în această casă.

69
00:04:33,000 --> 00:04:35,125
- O casă nouă?
- Un oraș nou, Disha.

70
00:04:35,708 --> 00:04:36,833
- Dumnezeule!
- Da.

71
00:04:36,916 --> 00:04:41,125
Am fost transferată la filiala
Spitalului Chapelstone din Chester.

72
00:04:41,208 --> 00:04:45,250
Nu a fost doar transferată,
a fost promovată ca director medical.

73
00:04:45,333 --> 00:04:47,291
- E prea departe!
- Da.

74
00:04:47,375 --> 00:04:50,958
- Ți-am spus, gene superioare.
- Da, sigur.

75
00:04:51,041 --> 00:04:54,583
Deci asta e vestea bună.
Mă așteptam la alt gen de veste.

76
00:04:55,166 --> 00:04:59,333
De fapt, avem și genul acela
de veste bună, mătușă Anju.

77
00:05:00,291 --> 00:05:01,208
Pentru că...

78
00:05:01,833 --> 00:05:05,333
eu și Meera adoptăm un bebeluș.

79
00:05:05,916 --> 00:05:08,000
Grozav! Felicitări!

80
00:05:10,625 --> 00:05:12,916
- Felicitări!
- Dumnezeule!

81
00:05:13,000 --> 00:05:14,208
Bravo!

82
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Petrecere!

83
00:05:42,000 --> 00:05:44,166
- Asta e noua casă.
- Arată bine.

84
00:05:44,250 --> 00:05:45,750
Și acesta e bebelușul.

85
00:05:45,833 --> 00:05:48,833
Doamne! Ce frumos e!

86
00:05:48,916 --> 00:05:51,708
Meera, o să fii o mamă fantastică.

87
00:05:52,708 --> 00:05:56,833
Aia nu e Sophie?
De ce a invitat-o Geetika?

88
00:05:57,708 --> 00:05:59,875
Prateek, nu e treaba ta.

89
00:05:59,958 --> 00:06:01,708
Despre care Sophie vorbim?

90
00:06:02,666 --> 00:06:03,791
Nu știi?

91
00:06:08,875 --> 00:06:10,583
Deci e acea Sophie?

92
00:06:11,750 --> 00:06:13,166
Fosta iubită a Geetikăi.

93
00:06:19,208 --> 00:06:20,250
Scuzați-mă puțin.

94
00:06:22,666 --> 00:06:25,583
- De ce ai deschis subiectul?
- E chiar acolo.

95
00:06:27,833 --> 00:06:31,125
- Bună, mamă!
<i>- Unde ești? N-am mai vorbit de două zile.</i>

96
00:06:31,208 --> 00:06:35,000
- Mamă, am vorbit ieri.
<i>- „Bună, mamă! Sunt ocupată.”</i>

97
00:06:35,083 --> 00:06:38,000
<i>Asta nu înseamnă că am vorbit.
Ce e gălăgia aia?</i>

98
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
- Dăm o petrecere.
<i>- De ce?</i>

99
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
Geetika a fost promovată.

100
00:06:41,583 --> 00:06:46,416
<i>Felicit-o din partea mea!
Acum poți să-i spui să-și ia casa ei.</i>

101
00:06:47,208 --> 00:06:50,625
- Mamă, asta e casa Geetikăi.
<i>- Atunci, ia-ți tu altă casă.</i>

102
00:06:51,208 --> 00:06:55,625
<i>Să-ți căutăm noi un soț în Londra?
Au trecut deja trei ani.</i>

103
00:06:56,875 --> 00:06:58,583
- Mai vorbim mâine.
<i>- Ascultă!</i>

104
00:06:58,666 --> 00:07:03,375
<i>Trebuia să-l fi invitat pe Rohit.
Mai povesteați ce ați mai făcut.</i>

105
00:07:03,458 --> 00:07:07,250
<i>- I-ar fi făcut plăcere.</i>
- Mă întâlnesc mâine cu Rohit.

106
00:07:07,833 --> 00:07:09,291
<i>- Bine.</i>
- Mai vorbim.

107
00:07:09,375 --> 00:07:10,458
- Bine?
<i>- Da. Pa!</i>

108
00:07:10,541 --> 00:07:11,500
Pa!

109
00:07:27,208 --> 00:07:30,958
ACUZATĂ

110
00:07:34,833 --> 00:07:38,750
Geetu, de ce te-a chemat Simran
atât de devreme?

111
00:07:39,333 --> 00:07:42,958
Nu știu, nu mi-a spus.
Poate că e ceva important.

112
00:07:46,208 --> 00:07:50,708
Seara asta o să fie importantă,
când o să faci cunoștință cu Rohit.

113
00:07:54,750 --> 00:07:55,750
Ai emoții?

114
00:07:56,333 --> 00:07:57,333
Nu.

115
00:07:58,541 --> 00:07:59,375
Puțin?

116
00:08:00,583 --> 00:08:02,541
Nu. Tu?

117
00:08:03,750 --> 00:08:04,666
Puțin.

118
00:08:05,958 --> 00:08:06,833
Știu.

119
00:08:12,041 --> 00:08:13,208
Bine.

120
00:08:23,250 --> 00:08:24,333
Nu mi-ai spus.

121
00:08:24,416 --> 00:08:26,375
- Ce?
- La petrecerea de aseară...

122
00:08:26,458 --> 00:08:29,708
E aceeași Sophie, nu-i așa?
Fosta ta iubită.

123
00:08:33,666 --> 00:08:36,375
N-am vrut să-ți stric seara.

124
00:08:36,458 --> 00:08:38,458
De ce să-mi strici seara?

125
00:08:38,541 --> 00:08:42,291
Din atâtea restaurante,
am comandat tocmai de la al lui Sophie.

126
00:08:42,375 --> 00:08:43,500
Ai făcut bine.

127
00:08:43,583 --> 00:08:46,000
- Tuturor le-a plăcut mâncarea.
- Da.

128
00:08:48,666 --> 00:08:52,500
Restaurantul ei e faimos.
Are 27.000 de urmăritori.

129
00:08:53,750 --> 00:08:56,583
- O urmărești pe rețele?
- Eu, nu.

130
00:08:58,041 --> 00:08:59,000
Dar tu, da.

131
00:09:02,250 --> 00:09:05,291
Nu o urmăresc.
Doar am uitat să o șterg din listă.

132
00:09:08,250 --> 00:09:13,375
Bună, Simran!
Da, înțeleg. Vin acum. În regulă.

133
00:09:13,458 --> 00:09:14,666
- Bine, scumpo.
- Pa!

134
00:09:14,750 --> 00:09:16,958
Pa! Ne vedem diseară!

135
00:09:42,583 --> 00:09:44,625
- Bună!
- Bună dimineața!

136
00:09:50,791 --> 00:09:51,750
Bună dimineața!

137
00:09:52,541 --> 00:09:54,791
- Bună dimineața, dr. Logan!
- Dr. Sen.

138
00:09:54,875 --> 00:09:56,208
- O zi lungă?
- Mereu.

139
00:10:01,375 --> 00:10:03,583
Bună, Emily! Mulțumesc.

140
00:10:08,458 --> 00:10:10,083
- Bună dimineața!
- Bună!

141
00:10:11,416 --> 00:10:14,125
- Camera 24A.
<i>- Deconectată.</i>

142
00:10:22,208 --> 00:10:23,708
- 24B?
<i>- Gata.</i>

143
00:10:25,958 --> 00:10:27,958
Știu ce o să spui.

144
00:10:28,458 --> 00:10:32,916
„Mersi pentru operație, dar nu-ți pot
trimite dosarul pacientei.” Nu-i așa?

145
00:10:33,000 --> 00:10:34,958
Cooper a făcut plângere?

146
00:10:36,458 --> 00:10:37,625
Cafea?

147
00:10:39,416 --> 00:10:42,583
Nu, mersi. Ce se întâmplă?

148
00:10:43,166 --> 00:10:48,375
N-am voie să-ți arăt asta,
dar cred că ar trebui să o vezi.

149
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
Ce e mizeria asta?

150
00:11:00,458 --> 00:11:02,791
- Bună!
- Masa dv. pentru trei persoane.

151
00:11:02,875 --> 00:11:03,833
Mulțumesc.

152
00:11:05,458 --> 00:11:06,583
Ia loc!

153
00:11:07,750 --> 00:11:10,166
O masă pentru trei persoane?

154
00:11:10,250 --> 00:11:13,875
Vreau să-ți prezint pe cineva,
dar promite-mi un lucru.

155
00:11:14,500 --> 00:11:17,333
- Că nu vei avea prejudecăți.
- Bine.

156
00:11:17,416 --> 00:11:19,500
Ești primul din Meerut care află.

157
00:11:20,916 --> 00:11:21,875
- Așa că...
- Bine.

158
00:11:21,958 --> 00:11:23,666
- Scuze! Am întârziat.
- Bună!

159
00:11:23,750 --> 00:11:25,375
- Ce mai faci?
- Bine.

160
00:11:25,458 --> 00:11:26,666
- Salut!
- Salut!

161
00:11:28,333 --> 00:11:29,833
El este Angad.

162
00:11:30,541 --> 00:11:32,958
- Și...
- El este vărul tău preferat, Rohit.

163
00:11:33,750 --> 00:11:37,625
Și prima persoană din Meerut
care află despre voi doi.

164
00:11:37,708 --> 00:11:39,000
Nu, prostuțule.

165
00:11:39,083 --> 00:11:42,500
Suntem doctori la aceeași clinică.
Nu e niciun secret.

166
00:11:43,791 --> 00:11:47,958
- Scuze, am crezut...
- Da, și eu am crezut asta la început.

167
00:11:49,208 --> 00:11:50,083
Serios?

168
00:11:52,791 --> 00:11:57,041
<i>Conform procedurii spitalului,
consiliul director va deschide o anchetă.</i>

169
00:11:58,083 --> 00:12:01,125
<i>Dar, Geetika, să nu faci nimic.</i>

170
00:12:01,791 --> 00:12:04,833
<i>Nu știi nimic despre asta, bine?</i>

171
00:12:05,541 --> 00:12:09,041
MEERA
AI PLECAT?

172
00:12:11,083 --> 00:12:12,916
Deci, ultimele două săptămâni?

173
00:12:13,000 --> 00:12:15,833
- Săptămâna viitoare dau examenele.
- Bine.

174
00:12:15,916 --> 00:12:18,666
- Și te întorci în India?
- Da, la Meerut.

175
00:12:18,750 --> 00:12:20,375
MEERA
TE AȘTEPTĂM. ANULĂM?

176
00:12:20,458 --> 00:12:23,541
- Apoi urmează selecțiile.
- Mult noroc!

177
00:12:25,000 --> 00:12:29,125
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
Sper să ne mai vedem până plec.

178
00:12:29,208 --> 00:12:31,208
Desigur, oricând zice Meera.

179
00:12:31,291 --> 00:12:33,375
GEETIKA
SCUZE, MEERA, NU POT AJUNGE

180
00:12:35,625 --> 00:12:37,750
O SĂ-L CUNOSC DATA VIITOARE

181
00:12:38,375 --> 00:12:41,708
- Ar trebui să plec. Ne mai vedem.
- Rămâi!

182
00:12:44,666 --> 00:12:45,916
Din nou?

183
00:12:50,875 --> 00:12:52,875
O să vă fac cunoștință în altă zi.

184
00:12:52,958 --> 00:12:55,166
De ce? Ce s-a întâmplat?

185
00:13:08,083 --> 00:13:11,041
- Nu i-am spus nimic lui Rohit.
- Meera...

186
00:13:11,125 --> 00:13:15,625
- Ți-am tratat familia ca pe familia mea...
- S-a întâmplat ceva.

187
00:13:17,375 --> 00:13:19,250
HR-ul a primit...

188
00:13:20,500 --> 00:13:22,125
o plângere.

189
00:13:24,083 --> 00:13:26,083
Au mai fost și alte plângeri.

190
00:13:26,166 --> 00:13:31,500
Oamenii te-au făcut în multe feluri:
„Strictă, severă, nepoliticoasă.”

191
00:13:31,583 --> 00:13:36,541
Da, dar nu m-a mai făcut nimeni
„prădătoare sexuală” până acum.

192
00:13:37,125 --> 00:13:42,083
„A fost un coșmar. Ce a început
ca o examinare de rutină a sânilor...

193
00:13:42,166 --> 00:13:46,750
Dr. Sen a profitat de femei vulnerabile.
Molestare sexuală...

194
00:13:46,833 --> 00:13:49,625
Prădătoare... Anonimă?”

195
00:13:50,208 --> 00:13:51,458
Cine e?

196
00:14:04,166 --> 00:14:09,625
SPITALUL DE COPII WILLOWBROOK

197
00:14:09,708 --> 00:14:12,208
- Bună dimineața, Gracey!
- Bună dimineața!

198
00:14:14,083 --> 00:14:20,875
CUM SĂ-I FACI FAȚĂ? LEGEA ÎMPOTRIVA
HĂRȚUIRII SEXUALE LA LOCUL DE MUNCĂ

199
00:14:22,833 --> 00:14:25,041
- Meera?
- Bună ziua, domnule!

200
00:14:25,750 --> 00:14:28,416
Spitalul de Copii Riverkings
caută doctori.

201
00:14:28,500 --> 00:14:32,916
Știu că ți-ai dat demisia și te muți,
dar te-ai potrivi de minune.

202
00:14:33,958 --> 00:14:35,791
Nu trebuie să răspunzi pe loc.

203
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
Gândește-te bine.
E cel mai bun spital din oraș.

204
00:14:38,875 --> 00:14:40,208
Bine, sigur.

205
00:14:40,833 --> 00:14:41,875
Prieteni...

206
00:14:42,833 --> 00:14:45,708
- Frumos!
- Ai fost publicat.

207
00:14:45,791 --> 00:14:47,166
Felicitări!

208
00:14:47,250 --> 00:14:50,291
- Mersi, Max.
- O să trimit pe cineva să ia un tort.

209
00:14:50,375 --> 00:14:53,416
- Pentru mine sau pentru tine?
- Pentru mine, mereu.

210
00:14:57,625 --> 00:15:00,833
- Să-mi spui cum ți se pare.
- Da, sigur.

211
00:15:01,791 --> 00:15:04,458
- Apropo, felicitări!
- Mulțumesc.

212
00:15:05,833 --> 00:15:06,833
Meera...

213
00:15:08,625 --> 00:15:09,458
E totul bine?

214
00:15:11,333 --> 00:15:12,291
Ai citit?

215
00:15:13,500 --> 00:15:15,000
Doar „hărțuire sexuală”.

216
00:15:16,291 --> 00:15:17,750
S-a întâmplat ceva?

217
00:15:18,541 --> 00:15:20,875
Există o plângere împotriva Geetikăi.

218
00:15:21,458 --> 00:15:23,791
Din partea unei paciente anonime.

219
00:15:24,291 --> 00:15:29,166
N-ai de ce să-ți faci griji. Verificam
doar politica HR-ului în astfel de cazuri.

220
00:15:31,250 --> 00:15:32,125
Bine.

221
00:15:35,500 --> 00:15:39,291
DR. GEETIKA SEN
ȘEFA SECȚIEI DE GINECOLOGIE

222
00:15:39,375 --> 00:15:42,541
<i>Am distribuit politica spitalului tuturor.</i>

223
00:15:42,625 --> 00:15:47,458
Încurajăm angajații să se exprime
dacă au ceva de împărtășit.

224
00:15:47,541 --> 00:15:51,416
Nu-ți face griji,
numele tău nu va fi făcut public.

225
00:15:51,500 --> 00:15:54,666
Documentul spune
că a fost raportat un incident,

226
00:15:54,750 --> 00:16:00,583
așa că vrem să reafirmăm că acest spital
este hotărât să ofere un mediu sigur...

227
00:16:00,666 --> 00:16:03,541
Un mediu sigur pentru toți angajații...

228
00:16:06,541 --> 00:16:08,416
fără hărțuire sexuală.

229
00:16:23,708 --> 00:16:27,583
<i>Îmi împărtășesc povestea
pe un forum public,</i>

230
00:16:27,666 --> 00:16:30,000
<i>pentru că vreau ca toată lumea să știe.</i>

231
00:16:30,583 --> 00:16:34,041
{\an8}<i>Am avut încredere în dr. Geetika Sen...</i>

232
00:16:35,625 --> 00:16:38,125
{\an8}<i>și asta este ce mi-a făcut.</i>

233
00:16:39,708 --> 00:16:40,666
{\an8}LESBIANĂ CIUDATĂ

234
00:16:40,750 --> 00:16:42,291
{\an8}SUNT DOCTOR ȘI E O RUȘINE

235
00:16:42,375 --> 00:16:43,458
{\an8}DOCTOR SAU DIAVOL?

236
00:16:43,541 --> 00:16:44,375
{\an8}<i>Dumnezeule!</i>

237
00:16:44,458 --> 00:16:46,333
{\an8}<i>Ține-ți mâinile acasă!</i>

238
00:16:46,416 --> 00:16:49,666
{\an8}<i>- Mândria de a fi prădătoare!
- Mai bine te ascunzi.</i>

239
00:16:52,208 --> 00:16:54,291
{\an8}<i>Am intrat aici pentru comentarii.</i>

240
00:16:58,166 --> 00:16:59,291
{\an8}<i>A distrus cariere.</i>

241
00:16:59,375 --> 00:17:00,708
{\an8}<i>„Asta e ce mi-a făcut.</i>

242
00:17:01,333 --> 00:17:07,541
{\an8}<i>Am avut încredere în dr. Geetika Sen,
dar a trădat relația medic-pacient.”</i>

243
00:17:08,875 --> 00:17:11,250
<i>Ce dracu'? Martina?</i>

244
00:17:12,458 --> 00:17:15,208
Annie, am terminat.
O poți ajuta să se șteargă.

245
00:17:16,250 --> 00:17:18,833
<i>„M-a examinat fără să poarte mănuși.”</i>

246
00:17:18,916 --> 00:17:21,208
E o mică complicație.

247
00:17:21,791 --> 00:17:23,708
Va trebui să inducem travaliul.

248
00:17:24,333 --> 00:17:27,291
- Cezariană, în 24 de ore.
<i>- „M-am speriat tare.”</i>

249
00:17:27,375 --> 00:17:28,208
Voi fi bine?

250
00:17:28,833 --> 00:17:33,625
- Da. Și tu, și copilul veți fi bine.
- Bine. Am încredere în dv., dnă doctor.

251
00:17:34,125 --> 00:17:37,125
<i>„Atingerea ei m-a făcut
să mă simt stânjenită.”</i>

252
00:17:37,208 --> 00:17:38,666
Mulțumesc.

253
00:17:38,750 --> 00:17:40,333
<i>„E o prădătoare.”</i>

254
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
Dr. Sen!

255
00:17:47,333 --> 00:17:49,458
Îmi pare rău pentru toate astea.

256
00:17:50,041 --> 00:17:53,583
- „Pentru toate astea”?
- Am citit comentariile de pe rețele.

257
00:18:29,666 --> 00:18:33,625
Oricine are un telefon
crede că are și o voce.

258
00:18:33,708 --> 00:18:38,458
Nu vă lăsați afectată.
Știți ce se spune despre chirurgii buni.

259
00:18:40,041 --> 00:18:41,583
„Nu le tremură mâinile.”

260
00:19:26,583 --> 00:19:29,833
Vă mulțumesc că ați venit.

261
00:19:29,916 --> 00:19:33,625
RESTAURANTUL SOPHIANA
BUCĂTĂRIE INDIANĂ

262
00:19:33,708 --> 00:19:34,833
Să vă fie de bine!

263
00:19:48,041 --> 00:19:48,958
Bună!

264
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Am adus cina.

265
00:19:51,375 --> 00:19:52,875
Am gătit.

266
00:19:54,333 --> 00:19:57,000
Tăieței cu usturoi<i>,</i> mâncarea ta preferată.

267
00:19:57,083 --> 00:20:00,750
Iar eu am mâncarea ta preferată,
<i>bhindi-aloo</i> și <i>dal tadka.</i>

268
00:20:01,708 --> 00:20:04,541
M-am interesat despre politicile HR-ului.

269
00:20:04,625 --> 00:20:08,458
Spitalul tău se ghidează
după Legea egalității pentru...

270
00:20:08,541 --> 00:20:10,291
Prevenirea hărțuirii sexuale.

271
00:20:10,375 --> 00:20:11,375
Îmi dai tăiețeii?

272
00:20:12,958 --> 00:20:17,250
Asta nu înseamnă
că oricine poate spune orice sub anonimat.

273
00:20:17,333 --> 00:20:21,333
Conform alineatului 27,
o acuzație falsă făcută cu rea-credință...

274
00:20:21,416 --> 00:20:25,250
Meera, putem să vorbim
despre altceva, te rog?

275
00:20:26,083 --> 00:20:28,000
Am văzut ce ai făcut.

276
00:20:29,166 --> 00:20:30,375
Ce am făcut?

277
00:20:30,458 --> 00:20:32,958
Ai amestecat tăieței cu <i>aloo-bhindi.</i>

278
00:20:35,375 --> 00:20:36,250
Vinovată.

279
00:20:37,250 --> 00:20:38,208
Asta am făcut.

280
00:20:38,291 --> 00:20:40,083
- Serios?
- Ar trebui să guști.

281
00:20:40,166 --> 00:20:42,458
- Nu.
- Haide!

282
00:20:42,541 --> 00:20:43,625
- Nu gust.
- Gustă!

283
00:20:48,125 --> 00:20:50,291
Ești mereu plină de surprize.

284
00:21:03,500 --> 00:21:06,458
- I-ați dat Megacin?
- Da, doamnă. O să verific.

285
00:21:06,541 --> 00:21:10,583
- Doamnă, dr. Cooper va face operația.
- Ce?

286
00:21:10,666 --> 00:21:13,375
- Cum adică?
- Tocmai am aflat.

287
00:21:14,416 --> 00:21:19,375
RESURSE UMANE

288
00:21:19,458 --> 00:21:22,291
- Orice aveți nevoie.
- M-ar ajuta...

289
00:21:22,375 --> 00:21:25,541
- O operație...
- Soțul pacientei a solicitat asta.

290
00:21:25,625 --> 00:21:27,666
- N-am avut de ales.
- Dar Martina...

291
00:21:27,750 --> 00:21:31,708
E o operație de rutină, Geetika.
Și o va face dr. Cooper.

292
00:21:32,208 --> 00:21:36,166
Spitalul deja a aprobat
cererea dv. de concediu plătit.

293
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Scuze?

294
00:21:38,291 --> 00:21:39,708
Pentru imparțialitate,

295
00:21:39,791 --> 00:21:43,958
consiliul director l-a numit
pe dl Bhargav să conducă ancheta.

296
00:21:44,041 --> 00:21:48,583
Iar cu dv. prin preajmă
n-am putea garanta obiectivitatea.

297
00:21:49,708 --> 00:21:51,791
Cât va dura acest concediu plătit?

298
00:21:53,375 --> 00:21:57,833
În jur de zece zile.
Vinovată sau nu, voi afla până atunci.

299
00:21:58,416 --> 00:22:00,541
Îmi cer scuze. Jaideep Bhargav.

300
00:22:00,625 --> 00:22:05,041
Dl Bhargav e un fost jurnalist
cu experiență în astfel de cazuri.

301
00:22:05,125 --> 00:22:06,166
Vă mulțumesc.

302
00:22:06,250 --> 00:22:11,041
Sincer, în ciuda atâtor ani de experiență,
tot am emoții.

303
00:22:11,125 --> 00:22:13,125
De fapt, asta e o premieră.

304
00:22:13,208 --> 00:22:16,166
De obicei, victimele sunt femei,
dar în acest caz...

305
00:22:16,250 --> 00:22:18,166
Victima e tot o femeie.

306
00:22:25,333 --> 00:22:26,500
Pare prietenoasă.

307
00:22:27,083 --> 00:22:30,125
- Mulțumesc.
- Da, o să verific. Sigur.

308
00:22:30,208 --> 00:22:36,291
Dr. Cooper, voiam să vă spun
că dna Davis are hipertensiune. A luat...

309
00:22:37,000 --> 00:22:41,875
Nu vă faceți griji, mă descurc.
Știu ce e mai bine pentru pacientă.

310
00:22:42,958 --> 00:22:46,000
- Da.
- Apreciez asta. Mulțumesc.

311
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
- Bine.
- Da.

312
00:22:47,916 --> 00:22:49,625
Bine. O zi bună!

313
00:23:05,375 --> 00:23:10,333
E reputația mea în joc, Simran.
Ai spus că ancheta e o formalitate.

314
00:23:10,416 --> 00:23:13,666
Anchetatorul extern e tot o formalitate?

315
00:23:13,750 --> 00:23:17,375
Era o formalitate
când exista o singură plângere.

316
00:23:17,458 --> 00:23:19,166
Am mai primit două e-mailuri.

317
00:23:20,166 --> 00:23:24,416
Personalul, stagiarii, pacienții...
Nu știu ce spun.

318
00:23:24,500 --> 00:23:28,583
- Toți mint, evident.
<i>- Atunci lasă adevărul să iasă la lumină.</i>

319
00:23:29,083 --> 00:23:33,125
Erai foarte încrezătoare
că ancheta asta e o fundătură.

320
00:23:34,916 --> 00:23:36,166
E o fundătură, nu?

321
00:23:36,708 --> 00:23:37,875
<i>- Geetika?</i>
- Geetu!

322
00:23:37,958 --> 00:23:39,208
Imediat.

323
00:23:40,166 --> 00:23:42,125
Te sun înapoi.

324
00:23:44,500 --> 00:23:45,458
Da?

325
00:23:46,041 --> 00:23:49,291
Ai retras 5.000 de lire
din contul nostru comun?

326
00:23:52,416 --> 00:23:53,250
Da.

327
00:23:56,291 --> 00:24:01,791
Fiul asistentei Lizzy n-a primit o bursă.
E un împrumut. Ni-i va da înapoi. De ce?

328
00:24:01,875 --> 00:24:04,666
Puteai să-i transferi.

329
00:24:04,750 --> 00:24:07,458
- De ce i-ai dat numerar?
- Care e diferența?

330
00:24:07,541 --> 00:24:09,791
Scuze, am puțină treabă. O clipă.

331
00:24:13,375 --> 00:24:20,083
CUTIE DE RECLAMAȚII

332
00:24:39,083 --> 00:24:40,500
REZUMAT PROFESIONAL

333
00:24:56,833 --> 00:24:58,625
Cât va dura această anchetă?

334
00:25:00,666 --> 00:25:01,875
Nu știu.

335
00:25:02,541 --> 00:25:04,125
Cum adică nu știi?

336
00:25:05,250 --> 00:25:07,166
Nu te stresează asta?

337
00:25:08,416 --> 00:25:13,458
Toate plângerile sunt anonime.
N-ai de ce să-ți faci griji.

338
00:25:17,333 --> 00:25:18,708
În ultimii zece ani,

339
00:25:18,791 --> 00:25:23,833
aproape 50% dintre doctorii și asistentele
din secția doamnei dr. Sen au demisionat.

340
00:25:24,416 --> 00:25:28,000
Toate aceste demisii
au fost aprobate de dv.

341
00:25:29,125 --> 00:25:32,333
Geetika are un stil de lucru diferit.

342
00:25:33,458 --> 00:25:36,583
Creează o atmosferă de critică,

343
00:25:37,375 --> 00:25:40,458
în vreme ce doctorii tineri
au nevoie de încurajare.

344
00:25:40,958 --> 00:25:43,666
Am încercat să vorbesc cu HR-ul, dar...

345
00:25:45,041 --> 00:25:51,000
Le-am aprobat pentru că era datoria mea,
nu pentru că Geetika e prietena mea.

346
00:25:51,083 --> 00:25:54,666
HR-ul acționează
în conformitate cu regulile spitalului.

347
00:25:54,750 --> 00:26:00,458
După cum puteți vedea,
toate cazurile sunt rezolvate și închise.

348
00:26:00,541 --> 00:26:03,125
Raportul doctorului Cooper nu este aici.

349
00:26:03,708 --> 00:26:07,000
V-a adus la cunoștință
comportamentul sever al Geetikăi.

350
00:26:27,500 --> 00:26:31,458
Ce se întâmplă?
N-ai zis că mă lași la spital?

351
00:26:34,875 --> 00:26:37,250
Duba aia ne urmărește.

352
00:26:44,458 --> 00:26:46,041
De ce ne-ar urmări cineva?

353
00:26:46,125 --> 00:26:48,958
Tocmai ai spus
că n-am de ce să-mi fac griji.

354
00:26:49,541 --> 00:26:55,375
Da, dar pe rețelele sociale,
unele comentarii îmi menționau numele.

355
00:26:55,458 --> 00:26:56,375
Ce?

356
00:26:58,166 --> 00:26:59,000
Da.

357
00:27:04,250 --> 00:27:06,333
IT-ul le-a șters, dar...

358
00:27:07,083 --> 00:27:08,791
oamenii le citiseră deja.

359
00:27:10,791 --> 00:27:11,916
Stai puțin.

360
00:27:23,916 --> 00:27:25,333
Cu siguranță mă urmărea.

361
00:27:26,958 --> 00:27:31,208
Un e-mail de la agenția de adopții.
Spun că este urgent.

362
00:27:32,000 --> 00:27:33,875
Vor să mergem acolo la 14:00.

363
00:27:34,458 --> 00:27:36,250
Am o operație, Meera.

364
00:27:36,916 --> 00:27:38,375
Și bebelușul?

365
00:27:45,750 --> 00:27:49,458
Dr. Geetika tratează
pe toată lumea la fel. Mereu a fost așa.

366
00:27:50,375 --> 00:27:52,750
Cu o singură excepție.

367
00:27:54,916 --> 00:27:56,125
Natasha.

368
00:27:59,541 --> 00:28:01,083
Natasha...

369
00:28:01,958 --> 00:28:03,708
Stagiară la Radiologie.

370
00:28:03,791 --> 00:28:07,750
- Acum cinci sau șase ani, cred.
- Cinci ani și două luni.

371
00:28:09,416 --> 00:28:12,208
O doctoriță senioară, o stagiară tânără...

372
00:28:13,541 --> 00:28:16,250
Probabil că situația v-a îngrijorat.

373
00:28:17,166 --> 00:28:21,000
Nu încurajăm relațiile romantice
la locul de muncă.

374
00:28:21,083 --> 00:28:24,875
- Când am aflat despre ea...
- Scuze.

375
00:28:25,666 --> 00:28:28,375
Ați aflat despre ea
sau v-a informat dr. Sen?

376
00:28:30,875 --> 00:28:32,083
Am aflat despre ea.

377
00:28:32,166 --> 00:28:36,458
Atunci e posibil să fi existat
și cazuri de care nu ați aflat.

378
00:28:47,625 --> 00:28:51,666
<i>Puteți vorbi cu ei, vă rog?
Nu ne puteți face asta.</i>

379
00:28:51,750 --> 00:28:54,041
Nu e decizia mea, doamnă.

380
00:28:54,125 --> 00:28:58,083
Managerul de caz a decis asta,
pentru că nu ați trecut verificarea.

381
00:28:58,166 --> 00:28:59,208
Cum e posibil?

382
00:29:00,041 --> 00:29:04,583
Verificarea sigur a arătat că Geetika
este cel mai bun doctor din acel spital.

383
00:29:04,666 --> 00:29:07,875
Este cea mai bună în tot ceea ce face
și știți asta.

384
00:29:07,958 --> 00:29:11,125
Nu sunteți nedrepți doar cu noi,
ci și cu bebelușul.

385
00:29:11,208 --> 00:29:13,791
Va fi fericit cu noi. Credeți-mă...

386
00:29:13,875 --> 00:29:17,000
Bebelușul și-a găsit deja o familie.

387
00:29:42,000 --> 00:29:46,375
Spitalul Chapelstone a demarat o anchetă.

388
00:29:47,666 --> 00:29:48,541
Știu.

389
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
Pe tine te anchetează.

390
00:29:54,625 --> 00:29:56,541
De ce ai vrut să ne întâlnim?

391
00:30:04,458 --> 00:30:09,333
- Ce s-a întâmplat între noi...
- A fost demult.

392
00:30:12,458 --> 00:30:18,166
Da, dar a trebuit
să demisionezi din cauza mea, așa că...

393
00:30:20,000 --> 00:30:25,125
Dacă crezi că sunt implicată în asta,
lasă-mă să te lămuresc.

394
00:30:26,125 --> 00:30:27,541
Am trecut mai departe.

395
00:30:28,500 --> 00:30:29,333
Da.

396
00:30:33,791 --> 00:30:35,375
Am nevoie de o favoare.

397
00:30:38,625 --> 00:30:41,958
Numele tău o să apară probabil
în timpul anchetei.

398
00:30:42,500 --> 00:30:45,666
Și e posibil să te sune.

399
00:30:45,750 --> 00:30:50,500
S-ar putea să vrea să știe
ce s-a întâmplat între noi.

400
00:30:52,000 --> 00:30:53,750
Dacă ai putea să...

401
00:30:56,708 --> 00:30:59,291
Te rog, doar spune-le: „Nu comentez.”

402
00:30:59,875 --> 00:31:01,000
Înțelegi?

403
00:31:05,083 --> 00:31:06,333
Ar trebui să plec.

404
00:31:09,625 --> 00:31:10,458
Stai!

405
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Pot să mă bazez pe tine?

406
00:31:19,625 --> 00:31:20,625
Nu comentez.

407
00:31:37,708 --> 00:31:39,625
Îți mulțumesc că ai venit.

408
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
Desigur.

409
00:31:46,000 --> 00:31:48,666
Meera, nu mă înțelege greșit, dar...

410
00:31:49,250 --> 00:31:52,166
Dacă aș fi în locul tău,
aș vorbi cu Mansoor.

411
00:31:53,333 --> 00:31:54,375
Cu Mansoor?

412
00:31:54,458 --> 00:31:57,375
Am fost colegi de școală.
Era mai mare decât mine.

413
00:31:58,000 --> 00:31:59,666
E detectiv particular acum.

414
00:32:39,250 --> 00:32:40,291
Meera?

415
00:33:36,916 --> 00:33:38,125
Dă-mi-o!

416
00:33:48,208 --> 00:33:50,000
Nu mai spune...

417
00:33:53,208 --> 00:33:54,291
Totul e bine?

418
00:33:55,291 --> 00:33:58,041
Da. A intrat cineva în casă.

419
00:33:58,125 --> 00:34:00,208
- A intrat cineva în casă?
- Da.

420
00:34:01,083 --> 00:34:01,916
Cine?

421
00:34:02,000 --> 00:34:05,791
Nu știu, dar ar trebui
să verificăm dacă lipsește ceva.

422
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
O clipă, stai să...

423
00:34:14,958 --> 00:34:18,000
Nu vrei să știi
ce mi-au spus la agenția de adopții?

424
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
Nu mă asculți.
Cineva a intrat în casa noastră.

425
00:34:23,666 --> 00:34:25,458
Geetu, ce s-a întâmplat?

426
00:34:27,416 --> 00:34:28,666
Ușa era deschisă.

427
00:34:31,125 --> 00:34:34,250
- Poate e stricată încuietoarea.
- Nu e, am verificat.

428
00:34:35,583 --> 00:34:37,916
Poate n-am încuiat-o. Devii paranoică.

429
00:34:40,458 --> 00:34:41,583
Devin paranoică?

430
00:34:43,500 --> 00:34:46,666
- Îmi imaginez toate astea?
- Nu asta am vrut să spun.

431
00:34:46,750 --> 00:34:51,458
Știu ce ți-au spus la agenția de adopții.
Mi-au trimis și mie un e-mail.

432
00:34:51,541 --> 00:34:54,541
Nu am trecut verificarea și știu de ce.

433
00:34:55,125 --> 00:35:00,166
Pentru că Simran a primit patru e-mailuri
și trei scrisori cu plângeri.

434
00:35:02,541 --> 00:35:05,541
Totul e real, Meera, nu-mi imaginez nimic.

435
00:35:05,625 --> 00:35:10,000
Mi-a luat 14 ani să-mi construiesc
reputația și e distrusă sub ochii mei.

436
00:35:10,083 --> 00:35:15,208
- N-ai cum să înțelegi, pentru că tu n-ai...
- Bine, n-am cum să înțeleg.

437
00:35:16,250 --> 00:35:17,666
Nu am reputația ta.

438
00:36:14,708 --> 00:36:17,416
- Te trezești devreme.
<i>- M-a trezit mătușa.</i>

439
00:36:17,500 --> 00:36:19,041
SCUZE, AM TERMINAT OUĂLE

440
00:36:19,125 --> 00:36:24,708
<i>M-a sunat de trei ori de ieri încoace.
„Fiule, nu i-ai dat murături Meerei?”</i>

441
00:36:26,083 --> 00:36:29,583
- Mama a trimis lămâi murate?
<i>- Și ghimbir.</i>

442
00:36:30,416 --> 00:36:33,375
<i>- Ești ocupată?</i>
- Nu, doar fac cafea.

443
00:36:33,458 --> 00:36:35,250
NU MAI AVEM CAFEA

444
00:36:36,666 --> 00:36:40,916
<i>Deci, facem un plan să ne vedem azi?</i>

445
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
<i>Alo!</i>

446
00:36:47,166 --> 00:36:48,125
<i>Mai ești?</i>

447
00:36:49,041 --> 00:36:51,791
Da, să facem un plan. Sunt liberă diseară.

448
00:36:51,875 --> 00:36:52,958
SCUZE

449
00:36:53,041 --> 00:36:54,166
<i>Bine.</i>

450
00:36:55,375 --> 00:36:58,458
<i>Îmi dai un mesaj cu ora?</i>

451
00:36:59,375 --> 00:37:02,750
Stai puțin, e cineva la ușă.

452
00:37:06,250 --> 00:37:08,125
- Rohit?
- Și planul e gata.

453
00:37:09,750 --> 00:37:12,291
- Pot intra?
- Da, intră!

454
00:37:17,666 --> 00:37:18,583
Astea...

455
00:37:20,625 --> 00:37:21,541
Voi două...

456
00:37:25,958 --> 00:37:29,708
Credeam că e doar colega ta de apartament.

457
00:37:32,750 --> 00:37:35,375
N-aveai un iubit la școală?

458
00:37:40,916 --> 00:37:42,250
Familia ei știe?

459
00:37:46,625 --> 00:37:47,625
O cafea?

460
00:37:48,875 --> 00:37:51,500
Poți să cauți cât vrei.
N-o să găsești nimic.

461
00:37:54,625 --> 00:37:57,666
Geetika nu își împărtășește
viața personală.

462
00:38:06,000 --> 00:38:11,000
„Geetika îmi arăta operele de artă
când brusc s-a aplecat să mă sărute.

463
00:38:13,458 --> 00:38:14,833
Am vrut să o opresc,

464
00:38:14,916 --> 00:38:18,416
dar m-a prins de mâini
pe canapeaua ei în carouri.

465
00:38:19,375 --> 00:38:23,333
A scos o sticlă de vin
din frigiderul roșu din bucătărie.

466
00:38:23,416 --> 00:38:26,541
Eram amândouă amețite
când a început să mă mângâie.

467
00:38:26,625 --> 00:38:30,458
M-am blocat și tot ce-mi amintesc
este lustra de deasupra mea.”

468
00:38:32,541 --> 00:38:35,583
Geetika a spus
că toate comentariile au fost șterse.

469
00:38:36,416 --> 00:38:37,958
Ce e asta?

470
00:38:51,583 --> 00:38:53,916
Bună! Intră!

471
00:38:57,416 --> 00:38:59,250
Ne înțelegem bine.

472
00:38:59,333 --> 00:39:02,375
Dr. Sen are relații bune
cu toți șefii de secții.

473
00:39:02,458 --> 00:39:05,250
La fel și cu conducerea,
cu HR-ul, cu Oncologia.

474
00:39:05,333 --> 00:39:08,833
- Domnule, sunt aici doar de șase luni.
- De șapte.

475
00:39:09,875 --> 00:39:13,291
Dr. Sen nu amestecă
viața personală cu cea profesională.

476
00:39:13,375 --> 00:39:15,750
- Încearcă să înțelegi și...
- Kate!

477
00:39:15,833 --> 00:39:18,958
Am nevoie de zece minute cu Geetika.
E disponibilă?

478
00:39:20,458 --> 00:39:23,041
Dr. Meera, dr. Sen e în concediu.

479
00:39:23,708 --> 00:39:24,666
Încă de luni.

480
00:39:29,625 --> 00:39:30,458
Bine.

481
00:39:37,541 --> 00:39:39,791
- Kate, este acea dr. Meera?
- Da.

482
00:39:49,041 --> 00:39:50,666
- Poftim!
- Mulțumesc.

483
00:39:54,291 --> 00:39:57,958
Este o invitație.
Doar pentru prietenii cei mai apropiați.

484
00:39:59,208 --> 00:40:01,416
Restaurantul împlinește un an.

485
00:40:02,083 --> 00:40:04,791
- Am plănuit o mică reuniune.
- Frumos!

486
00:40:05,500 --> 00:40:06,791
O să vii?

487
00:40:14,041 --> 00:40:14,958
O clipă.

488
00:40:21,333 --> 00:40:28,291
GEETIKA: INTRU ÎN OPERAȚIE,
VORBIM MAI TÂRZIU.

489
00:40:32,708 --> 00:40:36,166
Mă tot sună secretara.
Ar trebui să verifice mai întâi.

490
00:40:36,916 --> 00:40:38,916
Era Meera, nu-i așa?

491
00:40:40,000 --> 00:40:43,250
Ce i-ai spus? Că ai o operație urgentă?

492
00:40:46,000 --> 00:40:50,166
Același lucru mi-l spuneai și mie
când te întâlneai cu ea.

493
00:40:52,500 --> 00:40:53,833
Sophie...

494
00:40:56,750 --> 00:40:58,833
Între noi două erau multe probleme.

495
00:40:59,833 --> 00:41:04,583
Când am cunoscut-o pe Meera,
relația noastră deja se încheiase.

496
00:41:06,208 --> 00:41:08,375
Pentru tine se încheiase.

497
00:41:09,250 --> 00:41:11,583
Pe mine nu m-ai întrebat niciodată.

498
00:41:16,541 --> 00:41:17,500
În fine...

499
00:41:19,666 --> 00:41:21,000
Mulțumesc pentru asta.

500
00:41:22,625 --> 00:41:23,458
Dr. Meera!

501
00:41:24,291 --> 00:41:27,583
Dnă Meera, o clipă!

502
00:41:28,166 --> 00:41:30,916
Scuze că vă abordez așa.
Sunt Jaideep Bhargav.

503
00:41:32,541 --> 00:41:33,541
Bună ziua!

504
00:41:34,375 --> 00:41:39,333
Doamnă, am nevoie de două minute
pentru a lămuri o confuzie.

505
00:41:39,416 --> 00:41:40,666
Ce confuzie?

506
00:41:40,750 --> 00:41:45,875
Lumea de aici nu știe nimic
despre viața personală a dnei Geetika.

507
00:41:46,458 --> 00:41:49,041
Iar dv. nu știți
despre ce se petrece aici.

508
00:41:49,666 --> 00:41:52,958
Dna Geetika nu v-a spus că e în concediu?

509
00:41:53,041 --> 00:41:56,666
Își ține viața personală
și cea profesională atât de separate...

510
00:41:56,750 --> 00:41:59,541
Nu cred că sunt obligată să vă răspund.

511
00:42:02,541 --> 00:42:06,333
De fapt, am o întâlnire mâine cu ea,
așa că nu e nicio problemă...

512
00:42:07,666 --> 00:42:09,416
O s-o întreb pe ea.

513
00:42:15,583 --> 00:42:16,875
Ce cauți?

514
00:42:23,250 --> 00:42:24,666
Cum a mers operația?

515
00:42:25,416 --> 00:42:28,416
Bine. Tu ce ai făcut azi?

516
00:42:31,541 --> 00:42:32,666
A venit Rohit aici.

517
00:42:35,041 --> 00:42:38,666
A încercat să pară relaxat,
dar era destul de șocat.

518
00:42:39,875 --> 00:42:41,208
Te-a căutat pe Google.

519
00:42:42,083 --> 00:42:44,333
Apoi n-a mai fost deloc relaxat.

520
00:42:49,625 --> 00:42:52,291
Ți se aduc multe acuzații
pe rețelele sociale.

521
00:42:54,041 --> 00:42:58,375
- IT-ul a șters acele comentarii.
- Da, dar cineva le-a afișat la loc.

522
00:42:58,458 --> 00:43:00,833
Am încercat să te sun. Nu mi-ai răspuns.

523
00:43:01,791 --> 00:43:05,750
- Bateria mea...
- Nu erai în operație. Mi-a spus Kate.

524
00:43:06,333 --> 00:43:09,958
Pe urmă, un anume Bhargav
a început să-mi pună întrebări.

525
00:43:10,041 --> 00:43:12,916
„Geetika nu ți-a spus că e în concediu?”

526
00:43:14,791 --> 00:43:16,208
De ce nu mi-ai spus?

527
00:43:19,000 --> 00:43:21,833
Nu ți-am spus,
dar toată lumea știe totul oricum.

528
00:43:21,916 --> 00:43:25,166
Și presupune ce vrea.
Pe nimeni nu interesează adevărul.

529
00:43:25,250 --> 00:43:27,041
Care e adevărul, Geetika?

530
00:43:27,125 --> 00:43:29,833
Dacă te întreb unde ai fost,
o să îmi spui?

531
00:43:31,166 --> 00:43:34,791
Vrei să știi unde am fost
sau dacă sunt vinovată de ceva?

532
00:43:36,791 --> 00:43:38,750
Geetu, nu te acuz de nimic.

533
00:43:39,750 --> 00:43:42,750
Cred că ar trebui
să angajăm un detectiv particular.

534
00:43:42,833 --> 00:43:45,500
Angad are un prieten. E foarte bun...

535
00:43:45,583 --> 00:43:49,666
Ce o să afle acest detectiv particular?
Ce anume vrei să știi?

536
00:43:50,875 --> 00:43:53,791
- De ce aceste...
- Cuvântul meu nu e suficient?

537
00:43:56,916 --> 00:43:59,583
Din păcate, nu spui mereu adevărul.

538
00:44:05,625 --> 00:44:08,875
Bine, angajează un detectiv particular!

539
00:44:09,375 --> 00:44:12,916
Și să găsească încă un lucru
pe care l-ai pierdut! Mintea ta!

540
00:44:28,208 --> 00:44:30,708
<i>Dr. Geetika,
aveți realizări impresionante.</i>

541
00:44:30,791 --> 00:44:35,166
Ambulatoriul dv. e cel mai solicitat,
sunteți cel mai tânăr șef de secție.

542
00:44:35,250 --> 00:44:38,625
Și veți deveni cel mai tânăr
director medical. Felicitări!

543
00:44:39,958 --> 00:44:44,083
Majoritatea veniturilor spitalului
sunt generate de secția dv.

544
00:44:44,166 --> 00:44:45,958
Trebuie să fiți preferata lor.

545
00:44:46,541 --> 00:44:49,750
- Care e întrebarea?
- Întrebarea e...

546
00:44:50,916 --> 00:44:54,958
În ciuda acestor lucruri,
de ce demisionează lumea din secția dv.?

547
00:44:55,875 --> 00:44:59,583
Când doctorii fac greșeli,
nu-i bat pe spate.

548
00:45:00,166 --> 00:45:04,500
Corect. Dacă doctorii încep să greșească,
ce se va întâmpla cu pacienții?

549
00:45:04,583 --> 00:45:06,625
Ce greșeală a făcut dr. Natasha?

550
00:45:10,666 --> 00:45:12,333
Unde e documentul ăla? Da.

551
00:45:12,416 --> 00:45:16,125
Patru operații cu dv.,
toate au decurs perfect.

552
00:45:16,916 --> 00:45:21,083
De ce a renunțat la stagiatură
la jumătatea ei, după doar șase luni?

553
00:45:21,666 --> 00:45:25,541
De fapt, știu răspunsul.
Voi două aveați o relație romantică.

554
00:45:26,666 --> 00:45:29,291
Și doamna a aflat cumva despre ea.

555
00:45:31,625 --> 00:45:36,625
Pentru a evita conflictul de interese,
una dintre noi a trebuit să demisioneze.

556
00:45:37,166 --> 00:45:39,291
Ce legătură are cu această anchetă?

557
00:45:39,375 --> 00:45:42,875
Are o legătură.
Natasha a fost forțată să plece, nu dv.

558
00:45:43,458 --> 00:45:48,083
Pentru că erați superioara ei
și șefa secției de ginecologie.

559
00:45:48,166 --> 00:45:50,000
Legătura e puterea.

560
00:45:50,083 --> 00:45:53,083
Iar de putere se poate face uz și abuz.

561
00:45:53,166 --> 00:45:57,708
- Spuneți că am profitat de funcția mea?
- Natasha a ieșit în pierdere.

562
00:46:00,125 --> 00:46:02,333
Câți ani avea când...

563
00:46:02,416 --> 00:46:04,000
- Avea 26 de ani?
- Și?

564
00:46:04,083 --> 00:46:05,208
Nu știu.

565
00:46:05,291 --> 00:46:08,250
Am cunoscut-o și pe dr. Meera.
E foarte tânără.

566
00:46:08,833 --> 00:46:14,458
- E o diferență de 10-12 ani între voi?
- Insinuați că îmi plac fetele mai tinere?

567
00:46:14,541 --> 00:46:17,125
- Dle Bhargav...
- Că aș avea un tip preferat?

568
00:46:17,208 --> 00:46:19,000
Dv. ați spus asta, nu eu.

569
00:46:20,583 --> 00:46:21,958
Bine. Am terminat?

570
00:46:22,583 --> 00:46:25,708
Întâlnirea s-a încheiat,
dar ancheta abia a început.

571
00:46:31,375 --> 00:46:33,375
Ați spus că vreți doar să vorbiți.

572
00:46:33,958 --> 00:46:37,833
- Dar ați început s-o interogați!
- Infractorii sunt interogați.

573
00:46:37,916 --> 00:46:40,625
Dar aici se pare
că n-a fost nicio infracțiune.

574
00:46:44,000 --> 00:46:44,916
{\an8}DEMISIE

575
00:47:16,083 --> 00:47:21,791
UN AN DE EXISTENȚĂ
SOPHIANA

576
00:47:21,875 --> 00:47:26,416
ÎNCHIS SÂMBĂTĂ, 20 OCTOMBRIE.
DESCHIS DOAR PENTRU APROPIAȚI.

577
00:47:26,500 --> 00:47:30,125
MASA DV. ESTE... REZERVATĂ

578
00:47:37,791 --> 00:47:39,041
{\an8}TE ÎNȘALĂ PARTENERUL?

579
00:47:39,125 --> 00:47:42,041
{\an8}Băieții sunt mai predispuși
la alergii sezoniere,

580
00:47:42,125 --> 00:47:44,583
{\an8}dar reduce umflăturile la toți copiii.

581
00:47:44,666 --> 00:47:46,416
- E un produs sigur.
- Meera?

582
00:47:47,750 --> 00:47:51,333
Domnule, Spitalul de Copii Riverkings
mai caută doctori?

583
00:47:57,541 --> 00:48:00,375
Meera, nu mi-ai spus că te-ai răzgândit.

584
00:48:01,041 --> 00:48:03,250
Nu mai pleci din oraș?

585
00:48:06,500 --> 00:48:10,333
Angad, prietenul acela al tău,
detectivul particular...

586
00:48:10,833 --> 00:48:11,708
Mansoor.

587
00:48:12,375 --> 00:48:13,875
Vreau să-l cunosc.

588
00:48:14,833 --> 00:48:17,416
Bine. Îl sun.

589
00:48:24,083 --> 00:48:27,875
<i>Uitați că toate plângerile sunt anonime.</i>

590
00:48:27,958 --> 00:48:32,083
Știu, dar interviurile
cu foștii angajați abia urmează.

591
00:48:32,166 --> 00:48:34,625
De obicei, aduc progrese importante.

592
00:48:37,333 --> 00:48:40,791
Atunci când un angajat
e dispus să-și divulge numele...

593
00:48:40,875 --> 00:48:45,125
Sau, în acest caz, o angajată.
N-am vrut să fiu condescendent.

594
00:48:45,208 --> 00:48:48,000
Atunci cuvintele
„presupuse” și „anonim” dispar.

595
00:48:48,083 --> 00:48:50,500
Și rămânem cu „acuzații” și „acuzată”.

596
00:48:53,833 --> 00:48:54,750
Bună ziua!

597
00:48:54,833 --> 00:48:59,083
Sunt dr. Carol Simmons.
Am o întâlnire cu dl Bhargav.

598
00:49:00,708 --> 00:49:04,333
Da. Despre ce să-i spun că e vorba?

599
00:49:05,750 --> 00:49:09,583
Am fost hărțuită sexual
în acest spital de dr. Geetika Sen.

600
00:49:18,125 --> 00:49:24,208
Ai întocmit raportul incidentului
pe 19 noiembrie, anul trecut.

601
00:49:29,958 --> 00:49:31,708
Dr. Carol Simmons.

602
00:49:33,541 --> 00:49:35,000
Anestezistă.

603
00:49:37,583 --> 00:49:38,583
Și pentru tine.

604
00:49:39,458 --> 00:49:42,125
- Poftim, te rog!
- Carol!

605
00:49:43,916 --> 00:49:45,583
Mă mărit săptămâna viitoare.

606
00:49:45,666 --> 00:49:50,500
De dimineață, ai perforat dura mater
a pacientei mele în timpul anesteziei.

607
00:49:51,333 --> 00:49:54,875
- Îmi cer scuze.
- Pacienta mea are o greață severă.

608
00:49:54,958 --> 00:49:58,541
Nu poate să meargă
și nu își poate alăpta bebelușul.

609
00:49:58,625 --> 00:50:01,000
Chiar nu înțeleg cum s-a întâmplat.

610
00:50:01,625 --> 00:50:03,583
Carol, nu e prima oară.

611
00:50:03,666 --> 00:50:07,625
Îmi pare rău,
dar o să recomand concedierea ta.

612
00:50:07,708 --> 00:50:09,833
Îți vor face formalitățile.

613
00:50:09,916 --> 00:50:12,000
VIITOARE MIREASĂ
FELICITĂRI

614
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
Dr. Geetika...

615
00:50:17,208 --> 00:50:19,208
m-a invitat la o cafea odată.

616
00:50:19,791 --> 00:50:23,833
M-am simțit stânjenită
și am refuzat-o politicos.

617
00:50:23,916 --> 00:50:26,041
Apoi a început să fie dură cu mine.

618
00:50:27,166 --> 00:50:30,958
E un lucru care poate fi verificat?
Există martori?

619
00:50:31,541 --> 00:50:33,625
Ați vorbit cu cineva despre asta?

620
00:50:35,208 --> 00:50:39,750
Dr. Simmons, vă rog să înțelegeți
natura delicată a acestui caz.

621
00:50:39,833 --> 00:50:45,083
Așa că încercați să declarați
doar ceea ce aș putea să verific.

622
00:50:48,416 --> 00:50:50,708
Am un mesaj scris.

623
00:50:56,333 --> 00:50:58,291
La Hotelul Harlton, vă rog.

624
00:50:58,375 --> 00:50:59,875
Pot să-l văd?

625
00:51:05,291 --> 00:51:06,166
Poftiți.

626
00:51:07,208 --> 00:51:09,625
Ai invitat-o la un hotel de cinci stele?

627
00:51:10,500 --> 00:51:12,083
Nu e ceea ce pare.

628
00:51:12,166 --> 00:51:13,666
- Data viitoare...
- Meera!

629
00:51:13,750 --> 00:51:15,875
- Da.
- Să facem un plan.

630
00:51:15,958 --> 00:51:18,333
<i>Mă suna iar și iar.</i>

631
00:51:20,708 --> 00:51:24,916
<i>Era ziua lui Prateek
și o sărbătoream la Hotelul Harlton.</i>

632
00:51:25,000 --> 00:51:26,750
<i>Totul poate fi verificat.</i>

633
00:51:28,208 --> 00:51:33,541
Nu asta contează, Geetika.
Ai umilit o angajată în public.

634
00:51:34,041 --> 00:51:37,333
Apoi ai invitat-o la un hotel
printr-un mesaj scris.

635
00:51:37,916 --> 00:51:39,958
Înțelegi cum pare?

636
00:51:42,083 --> 00:51:46,375
Voia să fie șters cuvântul „neglijență”
din decizia de concediere.

637
00:51:46,458 --> 00:51:47,375
Doamnă, vă rog.

638
00:51:48,375 --> 00:51:51,500
Ștergeți acel cuvânt, „neglijență”.

639
00:51:51,583 --> 00:51:53,958
Îmi pare rău, dar nu depinde de mine.

640
00:51:54,041 --> 00:51:56,458
I-am spus că nu depinde de mine, atât.

641
00:51:56,541 --> 00:51:58,041
Mi-a spus...

642
00:51:59,083 --> 00:52:03,791
că puteam să ne luăm o cameră
și să rezolvăm totul.

643
00:52:03,875 --> 00:52:04,875
Bine.

644
00:52:04,958 --> 00:52:11,333
Vrei să mergem într-una dintre camere
și să vorbim despre asta?

645
00:52:11,416 --> 00:52:14,416
În plus, n-a fost nimeni martor
la discuția voastră.

646
00:52:16,833 --> 00:52:19,500
E cuvântul ei împotriva cuvântului meu.

647
00:52:19,583 --> 00:52:24,416
În astfel de situații, consiliul director
recomandă să dăm crezare victimei.

648
00:52:29,541 --> 00:52:32,541
Ar trebui să-ți angajezi
un avocat bun, Geetika.

649
00:52:39,833 --> 00:52:42,625
VOCE ÎNGRĂDITĂ
PODCAST

650
00:52:55,958 --> 00:52:56,833
Scuză-mă!

651
00:52:58,041 --> 00:52:58,958
Alo!

652
00:52:59,541 --> 00:53:00,541
Oprește!

653
00:53:00,625 --> 00:53:02,250
De ce mă urmărești?

654
00:53:03,375 --> 00:53:04,666
Care e problema ta?

655
00:53:06,416 --> 00:53:07,833
- Scuze.
- Ce naiba?

656
00:53:07,916 --> 00:53:10,000
- De ce mă urmărești?
- Pot explica.

657
00:53:10,666 --> 00:53:12,083
Aveți nevoie de ajutor?

658
00:53:12,166 --> 00:53:16,541
- Lucrăm la un material pentru podcast.
- Doar adunăm informații.

659
00:53:16,625 --> 00:53:20,875
Da. Despre dv.
și alți agresori sexuali din cartier.

660
00:53:22,458 --> 00:53:23,291
Ai grijă!

661
00:53:23,791 --> 00:53:27,958
- Scuze, doamnă.
- Dacă vă mai văd, chem poliția! Bine?

662
00:53:31,083 --> 00:53:33,875
Ai grijă! Plecați acum!

663
00:53:51,000 --> 00:53:51,916
Pasează!

664
00:53:52,916 --> 00:53:56,208
Pasează, Zaid! Nu ține de minge!

665
00:54:03,791 --> 00:54:04,916
Salut!

666
00:54:05,000 --> 00:54:06,875
<i>Sunt 8-10 presupuse victime.</i>

667
00:54:08,416 --> 00:54:11,250
Rețelele sociale sunt invadate
de comentarii.

668
00:54:11,833 --> 00:54:13,000
Tu ce părere ai?

669
00:54:14,958 --> 00:54:19,541
- Am cunoscut-o pe Geetika acum doi ani.
- Pasează.

670
00:54:19,625 --> 00:54:23,750
Dacă n-ar fi fost ea,
m-aș fi sufocat în cine știe ce orășel.

671
00:54:23,833 --> 00:54:28,166
Nu. Ce părere ai despre caz?

672
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Am răspunsuri...

673
00:54:37,916 --> 00:54:39,250
Nu pasează.

674
00:54:41,333 --> 00:54:42,291
Scuze.

675
00:54:43,791 --> 00:54:47,041
Am răspunsuri parțiale
la toate întrebările.

676
00:54:47,125 --> 00:54:52,875
Știu că Geetika n-a mai fost la spital.
Dar unde a fost...

677
00:54:55,333 --> 00:54:59,208
Se întâlnește cu Sophie.
De ce? Ce ascunde?

678
00:55:00,541 --> 00:55:01,791
Nu știu.

679
00:55:02,375 --> 00:55:04,375
Sophie e fosta iubită a Geetikăi.

680
00:55:05,791 --> 00:55:08,958
Dacă leg întrebările de suspiciunile mele...

681
00:55:10,875 --> 00:55:13,500
atunci suspiciunile vor deveni realitatea.

682
00:55:14,625 --> 00:55:18,583
Ce vrei să afli? Dacă le-a hărțuit sexual
sau dacă te-a înșelat?

683
00:55:19,833 --> 00:55:21,166
Adevărul.

684
00:55:22,291 --> 00:55:26,708
Două sute de lire pe zi. Plus mâncare,
combustibil și cheltuieli ocazionale.

685
00:55:34,250 --> 00:55:35,208
Frumos gol!

686
00:55:39,125 --> 00:55:41,416
- Cine a dat gol?
- Numărul cinci.

687
00:55:43,333 --> 00:55:45,791
- E fiul tău?
- Da.

688
00:55:47,125 --> 00:55:50,166
Viitorul mare atacant! Da!

689
00:55:55,291 --> 00:55:58,750
{\an8}SPITALUL DE COPII RIVERKINGS
FORMULAR DE ANGAJARE

690
00:56:03,750 --> 00:56:05,958
CĂSĂTORITĂ

691
00:56:06,041 --> 00:56:08,583
COMPLETAȚI DETALIILE
PARTENERULUI/PARTENEREI

692
00:56:11,833 --> 00:56:15,125
Cum adică? Cum poți să spui asta?

693
00:56:19,083 --> 00:56:22,583
Simran, nu-mi spune
să mă calmez, te rog! La dracu'!

694
00:56:51,958 --> 00:56:53,125
M-a sunat Simran.

695
00:56:57,291 --> 00:56:59,500
Îl numesc pe Logan director medical.

696
00:57:03,458 --> 00:57:05,958
Dar ancheta nu s-a încheiat încă.

697
00:57:07,250 --> 00:57:08,833
Au mai primit o plângere.

698
00:57:10,500 --> 00:57:12,208
O mai știi pe Carol Simmons?

699
00:57:22,958 --> 00:57:24,750
<i>Carol nu e anonimă.</i>

700
00:57:25,541 --> 00:57:27,583
Nu ne mai putem muta acum.

701
00:57:34,208 --> 00:57:35,833
Oricum nu vreau să mă mut.

702
00:57:39,833 --> 00:57:42,333
Mi-am depus CV-ul pentru un serviciu nou.

703
00:57:43,250 --> 00:57:44,375
Unde?

704
00:57:48,583 --> 00:57:50,166
Aici, în oraș.

705
00:57:54,958 --> 00:57:56,333
Și o să-l accepți?

706
00:57:58,541 --> 00:58:00,375
Dacă o să mi-l ofere, da.

707
00:58:02,291 --> 00:58:05,666
Eram gata să renunț
la serviciul meu pentru bebeluș.

708
00:58:06,750 --> 00:58:09,041
Trebuie să mă gândesc și la mine.

709
00:58:10,791 --> 00:58:13,458
Până la urmă, am o reputație de construit.

710
00:58:44,458 --> 00:58:46,166
Ce naiba?

711
00:58:49,208 --> 00:58:51,416
- Domnule, am încercat, dar...
- Dar ce?

712
00:58:52,750 --> 00:58:54,125
A cui e mașina?

713
00:59:01,416 --> 00:59:02,416
Dr. Logan.

714
00:59:03,125 --> 00:59:04,666
E locul dv.?

715
00:59:05,500 --> 00:59:08,875
Păreți supărat.
E enervant când îți ia cineva locul.

716
00:59:08,958 --> 00:59:10,916
E vorba de postul de director?

717
00:59:12,500 --> 00:59:15,541
Nu l-am cerut. Mi-a fost oferit.

718
00:59:15,625 --> 00:59:19,291
Așa cum mi-ați oferit sprijinul dv.,
ca să mă sabotați.

719
00:59:19,375 --> 00:59:24,208
Îmi pare rău că sunteți supărată,
dar ați fi procedat la fel.

720
00:59:24,291 --> 00:59:31,125
Nu, eu aș fi așteptat încheierea anchetei.
Nu aș fi decis singură verdictul.

721
00:59:31,208 --> 00:59:33,583
Aș fi avut amabilitatea să verific...

722
00:59:35,625 --> 00:59:39,750
Filmezi? Ce faci? Filmezi?

723
00:59:39,833 --> 00:59:41,250
Te crezi influencer?

724
00:59:41,333 --> 00:59:43,833
Dă-mi telefonul! Filmezi? Arată-mi!

725
00:59:43,916 --> 00:59:45,000
Cum te cheamă?

726
00:59:45,083 --> 00:59:47,541
Ești rezident aici? La ce secție?

727
00:59:48,708 --> 00:59:52,625
Cum adică? Chem paza chiar acum!

728
00:59:52,708 --> 00:59:54,333
<i>...singură verdictul.</i>

729
00:59:54,416 --> 00:59:57,375
<i>Aș fi avut amabilitatea să verific...</i>

730
00:59:58,500 --> 01:00:03,416
<i>Filmezi? Ce faci? Filmezi?
Te crezi influencer?</i>

731
01:00:03,500 --> 01:00:05,708
<i>Dă-mi telefonul! Filmezi?</i>

732
01:00:05,791 --> 01:00:08,250
<i>- Arată-mi!</i>
- Da. Intrați, vă rog.

733
01:00:09,583 --> 01:00:13,083
Am parcat în North Block.
Nu este locul dv., nu-i așa?

734
01:00:15,208 --> 01:00:17,166
Scuze. Am văzut clipul.

735
01:00:17,750 --> 01:00:19,666
Cineva l-a postat pe grup.

736
01:00:19,750 --> 01:00:22,583
Avem un grup
de doctori, asistente și stagiari.

737
01:00:23,541 --> 01:00:24,833
Pentru interviuri.

738
01:00:26,416 --> 01:00:27,916
L-a văzut și Simran.

739
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Uitați!

740
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Declarația mea,
despre ce s-a întâmplat cu Carol.

741
01:00:34,083 --> 01:00:37,500
Din fericire,
nu trebuie să iau decizii de HR.

742
01:00:37,583 --> 01:00:41,666
Un astfel de comportament
față de un doctor, în parcarea spitalului,

743
01:00:41,750 --> 01:00:43,166
v-ar putea costa slujba.

744
01:00:43,750 --> 01:00:45,250
- Da.
- Dnă Geetika!

745
01:00:45,333 --> 01:00:47,250
O secundă. Am câteva întrebări.

746
01:00:50,291 --> 01:00:53,708
Ultima dată ați văzut-o pe dr. Carol
la acel hotel, corect?

747
01:00:54,291 --> 01:00:55,375
Corect.

748
01:00:55,458 --> 01:00:58,041
Când ați văzut-o ultima oară pe Natasha?

749
01:01:01,875 --> 01:01:03,291
Pe Natasha, nu știu.

750
01:01:03,375 --> 01:01:09,291
- Acum câțiva ani, când...
- De ce îmi faceți treaba atât de ușoară?

751
01:01:11,083 --> 01:01:12,750
Am vorbit cu Natasha.

752
01:01:13,250 --> 01:01:16,416
V-ați întâlnit cu ea
și ați încercat s-o influențați.

753
01:01:16,500 --> 01:01:18,458
Mai bine semnați o mărturisire.

754
01:01:23,666 --> 01:01:26,000
Și ce v-a mai spus Natasha?

755
01:01:27,750 --> 01:01:28,833
Nu comentez.

756
01:01:37,458 --> 01:01:39,541
<i>Tată, mi-am rupt pantofii.</i>

757
01:01:39,625 --> 01:01:42,041
- Bine, fugi la culcare!
<i>- Noapte bună!</i>

758
01:01:48,666 --> 01:01:51,375
20 OCTOMBRIE, ORA 18:30

759
01:02:52,333 --> 01:02:54,625
- Bună ziua!
- Da?

760
01:02:54,708 --> 01:02:59,666
Îmi cer scuze că vă deranjez,
dar am pierdut-o pe Julie.

761
01:02:59,750 --> 01:03:01,208
E pisica mea.

762
01:03:01,291 --> 01:03:02,416
Mâine e ziua ei.

763
01:03:02,500 --> 01:03:05,416
A dispărut de o săptămână.
Locuiesc puțin mai jos.

764
01:03:05,500 --> 01:03:08,416
Dacă sunteți amabil,
pot să arunc o privire?

765
01:03:30,291 --> 01:03:35,791
La portar, la arbitru, la cine se retrage,
la cine vine din dreapta...

766
01:03:35,875 --> 01:03:38,166
Trebuie să fii atent la toată lumea.

767
01:03:38,250 --> 01:03:41,875
Dacă șutezi fără să te uiți,
cum o să ajungi ca Mbappé?

768
01:03:43,416 --> 01:03:46,916
Cineva a intrat în casă
când aveai ochii închiși.

769
01:03:47,000 --> 01:03:48,583
Pe fereastră.

770
01:04:29,916 --> 01:04:35,750
SPITALUL DE COPII WILLOWBROOK

771
01:04:38,041 --> 01:04:40,625
Matt!

772
01:04:41,916 --> 01:04:43,916
- Unde e toată lumea?
- Acolo.

773
01:04:48,208 --> 01:04:51,291
Felicitări!

774
01:04:51,375 --> 01:04:52,541
Felicitări!

775
01:04:52,625 --> 01:04:54,583
- Am primit postul.
- Da.

776
01:04:55,375 --> 01:04:57,666
- Mulțumesc.
- Sunt mândru de tine.

777
01:04:57,750 --> 01:05:00,583
- Felicitări! Mă bucur pentru tine.
- Mulțumesc.

778
01:05:02,250 --> 01:05:05,375
Te-a sunat din senin. O fi aflat ceva.

779
01:05:05,458 --> 01:05:09,000
Ultima dată când m-a sunat de urgență,
fusese arestat.

780
01:05:09,083 --> 01:05:10,625
Crezi că a fost arestat?

781
01:05:10,708 --> 01:05:13,041
Cu Mark, nu știi niciodată.

782
01:05:13,125 --> 01:05:14,666
O să fiu concediată.

783
01:05:16,666 --> 01:05:19,083
- Așteaptă aici, bine?
- Bine.

784
01:06:03,208 --> 01:06:05,541
Pentru Meera! Luați paharele!

785
01:06:06,541 --> 01:06:09,000
- Poftim!
- Mulțumesc.

786
01:06:09,666 --> 01:06:12,750
Meera, avem o a doua petrecere mai târziu.

787
01:06:13,583 --> 01:06:16,166
- Vine și Rohit.
- Perfect.

788
01:06:16,875 --> 01:06:20,375
Toată lumea bea, bine? Poftim!

789
01:06:21,000 --> 01:06:24,583
- O clipă, revin.
- Haide, Meera! Nu în seara asta.

790
01:06:25,375 --> 01:06:26,208
<i>Meera!</i>

791
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
Ești acasă?

792
01:06:28,875 --> 01:06:29,958
Sunt la clinică.

793
01:06:30,041 --> 01:06:30,916
Meera!

794
01:06:32,000 --> 01:06:35,416
Alo! Meera, ce se întâmplă acolo?

795
01:06:35,500 --> 01:06:38,625
Am obținut un post
la Spitalul de Copii Riverkings.

796
01:06:42,208 --> 01:06:43,625
Ar trebui să sărbătorim.

797
01:06:44,750 --> 01:06:49,125
E o mică petrecere la clinică
și o a doua petrecere mai târziu.

798
01:06:51,208 --> 01:06:55,041
Bine. Voiam să-ți spun ceva.

799
01:06:55,125 --> 01:06:58,000
Meera, haide!
Toată lumea așteaptă toastul.

800
01:06:58,083 --> 01:07:02,083
<i>Meera, mă auzi? Alo!</i>

801
01:07:02,166 --> 01:07:05,916
Geetika, e gălăgie mare aici.
Vorbim când ajung acasă.

802
01:07:06,000 --> 01:07:08,541
Bine. Ne vedem mai târziu.

803
01:07:25,000 --> 01:07:27,958
O să avem un meniu nou

804
01:07:28,458 --> 01:07:32,708
și un bucătar nou
pentru ziua de răsfăț, Sergio,

805
01:07:33,208 --> 01:07:35,125
specialist în deserturi indiene.

806
01:07:35,208 --> 01:07:38,041
Îmi plac mai mult condimentele
decât dulciurile.

807
01:07:38,125 --> 01:07:41,791
- Ai răbdare să le guști.
- Dă-i un <i>chutney</i> cu <i>milagai podi.</i>

808
01:07:42,666 --> 01:07:46,583
- Ești din Chennai?
- Părinții mei sunt. Eu sunt jurnalist.

809
01:07:46,666 --> 01:07:49,500
Am înțeles.
Eu sunt Sophie Sarandiz. Încântată!

810
01:07:50,250 --> 01:07:51,750
Sophie, încântat!

811
01:07:53,583 --> 01:07:55,416
Poftim, scumpo.

812
01:07:55,500 --> 01:07:58,000
Dnă Sophiana, zi-mi un lucru.

813
01:07:59,208 --> 01:08:00,583
De ce mâncare indiană?

814
01:08:02,666 --> 01:08:05,875
Am vrut să deschid
un restaurant indian pentru că...

815
01:08:06,375 --> 01:08:09,500
M-am îndrăgostit
de o persoană din această etnie.

816
01:08:09,583 --> 01:08:10,416
Doamne!

817
01:08:11,208 --> 01:08:16,083
Apoi m-am îndrăgostit de mâncarea indiană,
iar când se întâmplă asta...

818
01:08:16,166 --> 01:08:18,291
Restul mâncărurilor par insipide.

819
01:08:19,333 --> 01:08:20,250
E aici?

820
01:08:23,041 --> 01:08:23,916
Scuză-mă!

821
01:08:30,791 --> 01:08:32,125
- Bună!
- Bună!

822
01:08:32,833 --> 01:08:34,333
- Ai venit.
- Da.

823
01:08:34,416 --> 01:08:35,625
Ce surpriză plăcută!

824
01:08:38,041 --> 01:08:43,500
„Suntem încântați să vă oferim postul
de medic rezident la Spitalul Riverkings.”

825
01:08:44,250 --> 01:08:47,000
- E un început bun.
- Și noi suntem încântați.

826
01:08:47,083 --> 01:08:49,250
- Când începi?
- Da.

827
01:08:53,041 --> 01:08:57,666
„Data estimată de începere
a activității este 1 noiembrie.”

828
01:08:58,875 --> 01:09:00,333
1 noiembrie.

829
01:09:00,958 --> 01:09:03,916
Deci mai stai doar câteva zile
la clinica noastră.

830
01:09:05,500 --> 01:09:07,083
O să-mi lipsiți.

831
01:09:07,625 --> 01:09:08,625
Da.

832
01:09:10,125 --> 01:09:14,708
„Vă oferim o bursă anuală...
un salariu anual de...”

833
01:09:15,500 --> 01:09:18,416
- Ce?
- Ce e?

834
01:09:18,500 --> 01:09:20,458
- Scuzați-mă!
- Da, doamnă?

835
01:09:20,541 --> 01:09:23,000
Orice vor comanda, eu plătesc.

836
01:09:23,083 --> 01:09:25,500
- Sigur.
- Am început deja să sărbătorim!

837
01:09:25,583 --> 01:09:28,583
- Grozav!
- Noroc! Beau pentru asta!

838
01:09:29,458 --> 01:09:32,083
- Îmi ești datoare.
- Care e cel mai picant?

839
01:09:32,166 --> 01:09:35,291
- Îmi pare rău.
- Mă ocup eu. Nu-ți face griji.

840
01:09:35,375 --> 01:09:38,750
- Da, ești terminată.
- Încetează, Mark!

841
01:09:42,333 --> 01:09:45,708
- Și tu ești implicată.
- Vrei să-mi falimentezi afacerea?

842
01:09:45,791 --> 01:09:49,250
- Ai venit să-mi strici seara?
- Seara ta, afacerea ta.

843
01:09:49,333 --> 01:09:50,958
- E o infracțiune.
- Crezi?

844
01:09:51,041 --> 01:09:53,541
Te-am plătit. Iar tu vii și mă șantajezi?

845
01:09:53,625 --> 01:09:57,291
- Mereu ai fost o plângăcioasă.
- Încetează! Nu o să meargă.

846
01:09:57,375 --> 01:10:00,916
Mă suni mereu cu problemele tale.
Doar de tine îți pasă.

847
01:10:50,625 --> 01:10:51,625
MĂ CULC.

848
01:10:51,708 --> 01:10:52,708
ÎNTÂRZII.

849
01:10:52,791 --> 01:10:55,125
UNDE EȘTI? CÂND TE ÎNTORCI?

850
01:11:08,833 --> 01:11:11,083
Data viitoare, să-mi aduci bomboanele.

851
01:11:13,583 --> 01:11:16,625
- Ne vedem joi. Pa!
- Bine.

852
01:11:16,708 --> 01:11:19,333
- Pe curând!
- Mulțumim, dle doctor.

853
01:11:19,416 --> 01:11:20,416
Meera!

854
01:11:22,125 --> 01:11:23,375
Ai înțeles ce a spus?

855
01:11:23,458 --> 01:11:26,708
- Bună! Ce mai faci?
- Bine.

856
01:11:31,666 --> 01:11:32,708
A trecut Mansoor.

857
01:11:33,291 --> 01:11:35,500
- Ce e ăsta?
- L-a lăsat pentru tine.

858
01:11:35,583 --> 01:11:36,666
Ce e în el?

859
01:11:37,875 --> 01:11:39,708
Cred că ar trebui să te uiți.

860
01:12:42,166 --> 01:12:46,291
Am găsit ceva, Meera.
M-ar putea ajuta să-mi reabilitez numele.

861
01:12:46,875 --> 01:12:51,750
E-mailurile anonime primite de spital
nu provin de la opt persoane diferite.

862
01:12:52,625 --> 01:12:55,166
Cineva îmi înscenează toate astea. Uite!

863
01:13:01,333 --> 01:13:02,750
Și eu am găsit ceva.

864
01:13:14,291 --> 01:13:16,208
Ai înțeles greșit.

865
01:13:19,916 --> 01:13:22,958
Am spart serverul spitalului,

866
01:13:23,625 --> 01:13:27,333
iar hackerul pe care l-am angajat
este fratele lui Sophie, Mark.

867
01:13:27,875 --> 01:13:30,791
E ilegal, de asta nu ți-am spus.

868
01:13:31,500 --> 01:13:34,208
N-am vrut să te implic.

869
01:13:34,708 --> 01:13:38,250
Asta este clădirea
în care locuiește Sophie.

870
01:13:39,166 --> 01:13:41,666
<i>Ați intrat amândouă acolo.</i>

871
01:13:45,916 --> 01:13:49,291
Dintr-un motiv sau altul, râzi.

872
01:13:51,333 --> 01:13:53,833
Ai spart serverul toată noaptea cu Sophie?

873
01:13:57,958 --> 01:14:02,416
- Chiar ai angajat un detectiv particular.
- Pentru că nu-mi zici nimic.

874
01:14:02,500 --> 01:14:05,333
Îmi spui că ești la spital,
dar ești în concediu.

875
01:14:05,916 --> 01:14:07,375
Așa că ai angajat...

876
01:14:07,458 --> 01:14:10,500
- Nu e prima dată!
- ...un detectiv particular?

877
01:14:10,583 --> 01:14:12,458
Nu știu niciodată unde ești.

878
01:14:13,125 --> 01:14:16,250
Atunci de ce m-ai spionat
tocmai de data asta?

879
01:14:16,833 --> 01:14:20,083
Ca să afli
dacă am hărțuit sexual pe cineva, nu?

880
01:14:20,666 --> 01:14:24,250
- E ceva ce trebuie să știu!
- Nu ridica tonul la mine!

881
01:14:36,083 --> 01:14:37,750
Ai fost cu ea toată noaptea?

882
01:14:40,041 --> 01:14:45,166
Dacă ai fi avut mai multă minte,
ai fi fost mai deschisă.

883
01:14:45,250 --> 01:14:47,250
Eu trebuia să fiu mai deschisă?

884
01:14:47,333 --> 01:14:49,708
Nici nu știam despre serviciul tău!

885
01:14:49,791 --> 01:14:51,458
Nu-mi vine să cred.

886
01:14:54,250 --> 01:14:59,125
Nu ți-am spus despre serviciul meu
și nu mai poți de supărare.

887
01:14:59,208 --> 01:15:04,250
M-ai întrebat vreodată dacă vreau
să mă mut în alt oraș, să demisionez?

888
01:15:04,875 --> 01:15:06,791
Măcar uită-te la mine!

889
01:15:06,875 --> 01:15:09,958
Nu rezolvi nimic
privind în altă parte, Geetika.

890
01:15:10,458 --> 01:15:14,583
Te gândești numai la tine.
Te crezi centrul universului.

891
01:15:14,666 --> 01:15:17,875
Numai pe tine te vezi.
Eu parcă nici nu exist.

892
01:15:19,208 --> 01:15:22,291
Dacă nu exiști,
atunci pentru cine adoptam bebelușul?

893
01:15:23,333 --> 01:15:26,083
A fost decizia ta. O făceam pentru tine.

894
01:15:28,250 --> 01:15:31,166
Dintr-odată, nu mai vrei un copil.

895
01:15:32,000 --> 01:15:33,666
M-ai întrebat vreodată asta?

896
01:15:33,750 --> 01:15:38,250
Ai crezut că un copil
ne va schimba viețile și carierele?

897
01:15:38,333 --> 01:15:42,125
A cui carieră? Renunțam la tot pentru noi.

898
01:15:42,208 --> 01:15:45,791
Pentru tine.
Renunțai la serviciul tău pentru tine.

899
01:15:46,750 --> 01:15:49,125
Bine? Privește în jur!

900
01:15:49,625 --> 01:15:52,583
Asta e casa ta, asta e viața ta.

901
01:15:52,666 --> 01:15:55,333
Îți place să trăiești confortabil,
nu-i așa?

902
01:15:55,416 --> 01:15:59,833
E greu să construiești o carieră,
o viață, o casă. Asta e mult mai ușor.

903
01:15:59,916 --> 01:16:04,125
Mereu alegi calea ușoară.
De asta i-ai mințit pe ai tăi.

904
01:16:04,208 --> 01:16:05,375
Nu face asta!

905
01:16:06,583 --> 01:16:09,375
Ai zis că o să le spunem împreună.

906
01:16:09,458 --> 01:16:12,416
Ești ultima care are dreptul
să mă facă mincinoasă.

907
01:16:14,416 --> 01:16:19,166
Nu știu ce e adevărat
și ce e fals la tine.

908
01:16:24,250 --> 01:16:28,583
Adevărul e că suspiciunile tale
au devenit realitatea ta

909
01:16:28,666 --> 01:16:30,000
și mi-e milă de tine.

910
01:16:32,333 --> 01:16:34,041
Și realitatea ta care e?

911
01:16:34,125 --> 01:16:36,166
Agresoare sexuală, adulteră?

912
01:16:36,250 --> 01:16:37,750
Care dintre ele, Geetika?

913
01:16:40,583 --> 01:16:44,000
Întreabă-l pe tipul
pe care l-ai angajat să mă urmărească.

914
01:18:27,958 --> 01:18:31,500
<i>Ați sunat la dr. Geetika Sen.
Momentan nu sunt disponibilă.</i>

915
01:18:31,583 --> 01:18:34,125
<i>Probabil sunt la muncă.
Știți ce să faceți.</i>

916
01:19:03,666 --> 01:19:04,500
Ce e asta?

917
01:19:04,583 --> 01:19:08,375
<i>Autorii e-mailurilor sunt anonimi,
nu e-mailurile în sine.</i>

918
01:19:08,958 --> 01:19:11,916
Orice e-mail provine
de la o adresă IP, corect?

919
01:19:12,000 --> 01:19:14,083
Au fost opt e-mailuri anonime.

920
01:19:15,041 --> 01:19:20,083
Adresa IP a Wi Fi-ului de la care
a fost trimis primul e-mail ne duce aici,

921
01:19:20,166 --> 01:19:22,958
la biblioteca publică
de pe strada Barnard.

922
01:19:23,041 --> 01:19:26,041
Al doilea a fost trimis
de la o cafenea de pe Bond.

923
01:19:27,541 --> 01:19:31,083
Al treilea a fost trimis
de la acest restaurant de pe Newton.

924
01:19:31,583 --> 01:19:34,791
Următoarele două,
de la aceeași bibliotecă publică.

925
01:19:36,333 --> 01:19:39,791
Al șaselea e-mail,
din nou de la cafeneaua de pe Bond.

926
01:19:40,375 --> 01:19:44,291
Al șaptelea a fost trimis
de la acest mall din Strand.

927
01:19:44,875 --> 01:19:47,666
Iar ultimul e-mail, din nou...

928
01:19:49,291 --> 01:19:50,791
De la biblioteca publică.

929
01:19:50,875 --> 01:19:56,083
Ce șanse sunt ca patru așa-zise victime
să fie membre la aceeași bibliotecă?

930
01:19:57,958 --> 01:20:00,958
Sau ca două victime
să meargă la aceeași cafenea?

931
01:20:01,750 --> 01:20:04,833
Restul e-mailurilor au fost trimise
din aceeași zonă.

932
01:20:05,875 --> 01:20:09,375
Așadar, spui...

933
01:20:10,333 --> 01:20:13,041
că nu sunt opt persoane, ci una singură?

934
01:20:20,416 --> 01:20:25,083
Ca să obțină această adresă IP,
cineva a spart serverul spitalului.

935
01:20:26,000 --> 01:20:28,375
E o infracțiune. De unde aveți asta?

936
01:20:28,958 --> 01:20:31,708
În mod ironic, dintr-un e-mail anonim.

937
01:20:31,791 --> 01:20:36,000
- IT-ul ce-a zis?
- Verifică în timp ce vorbim.

938
01:20:36,583 --> 01:20:41,875
Dacă e adevărat, e clar că cineva
îi înscenează toate astea Geetikăi.

939
01:20:42,625 --> 01:20:43,958
Și dr. Carol Simmons?

940
01:20:47,041 --> 01:20:51,291
Vine să dea declarație.
O puteți întreba personal.

941
01:20:56,583 --> 01:21:00,458
Geetika avea dreptate.
Cineva a intrat în casa noastră.

942
01:21:01,750 --> 01:21:05,166
N-a luat nimic, doar detaliile din e-mail.

943
01:21:05,250 --> 01:21:08,125
Poziția dulapului cu vinuri,
culoarea canapelei...

944
01:21:09,791 --> 01:21:11,458
E aceeași persoană.

945
01:21:15,333 --> 01:21:16,166
Uite!

946
01:21:17,750 --> 01:21:18,958
Din alt unghi.

947
01:21:22,083 --> 01:21:23,833
Acesta este David.

948
01:21:25,916 --> 01:21:30,250
- Uită-te la mașina lui!
- David?

949
01:21:30,333 --> 01:21:36,083
Știu cine e, unde merge și cu ce se ocupă.
Mai trebuie doar să aflu de ce a făcut-o.

950
01:21:36,958 --> 01:21:41,041
- De ce nu mi-ai spus până acum?
- I-am dat toate detaliile lui Angad.

951
01:21:44,500 --> 01:21:48,916
- Angad nu ți-a spus nimic?
- Angad mi-a spus doar despre Sophie.

952
01:21:51,291 --> 01:21:52,833
Îl știi pe fratele ei?

953
01:21:54,458 --> 01:21:55,958
- Mark.
- Mark.

954
01:21:56,916 --> 01:21:59,166
A spart serverul spitalului.

955
01:21:59,750 --> 01:22:04,291
Dacă poate accesa e-mailuri,

956
01:22:05,541 --> 01:22:07,625
poate și planta unul.

957
01:22:08,375 --> 01:22:13,666
Mai am nevoie de vreo două zile
ca să-i dau de cap.

958
01:22:14,875 --> 01:22:17,416
Asigură-te că focalizarea e perfectă.

959
01:22:18,250 --> 01:22:23,083
Dr. Simmons, vă mulțumesc că ați venit.
Ne bucurăm că sunteți aici.

960
01:22:23,166 --> 01:22:28,583
Puțini oameni au curajul să privească
în acest obiectiv și să spună adevărul.

961
01:22:29,750 --> 01:22:32,916
- Înregistrați deja?
- Suntem gata într-un minut.

962
01:22:34,458 --> 01:22:35,750
Cam într-un minut.

963
01:22:36,458 --> 01:22:39,583
Declarația dv. va fi folosită
ca probă principală.

964
01:22:40,208 --> 01:22:46,458
O vom preda poliției,
care vă va oferi protecție

965
01:22:46,541 --> 01:22:49,416
în calitate de victimă principală
în acest caz.

966
01:22:50,458 --> 01:22:53,958
Sunt sigură că vor da declarații
și celelalte victime?

967
01:22:54,541 --> 01:22:58,250
E-mailurile, conform IT-ului,
sunt cel mai probabil false.

968
01:22:58,333 --> 01:22:59,791
Nu există alte victime.

969
01:23:01,500 --> 01:23:04,041
Momentan, vă avem doar pe dv.

970
01:23:04,916 --> 01:23:07,375
Dr. Simmons, dacă îmi permiteți?

971
01:23:08,166 --> 01:23:11,041
Mișcarea MeToo e o mișcare importantă.

972
01:23:11,625 --> 01:23:13,958
Și a oferit o platformă

973
01:23:14,041 --> 01:23:18,083
pentru mai multe femei care au fost
exploatate de oameni influenți.

974
01:23:18,666 --> 01:23:23,916
E trist, dar ea există
pentru victime ca dv.

975
01:23:24,000 --> 01:23:29,458
Și sper ca mărturia dv. să inspire
multe alte victime să spună adevărul.

976
01:23:30,041 --> 01:23:31,000
Vă mulțumesc.

977
01:23:33,125 --> 01:23:34,625
Putem începe să filmăm?

978
01:23:34,708 --> 01:23:36,583
- Da.
- Perfect. Mulțumesc.

979
01:23:38,208 --> 01:23:43,791
Dr. Simmons, priviți direct în obiectiv
și relaxați-vă.

980
01:23:45,041 --> 01:23:49,833
Ne puteți spune
ce s-a întâmplat în seara de 19 noiembrie?

981
01:23:50,708 --> 01:23:53,625
De ce v-a chemat dr. Sen
în acea cameră de hotel?

982
01:24:01,875 --> 01:24:06,750
Putem lua o pauză
ca să-mi adun gândurile?

983
01:24:06,833 --> 01:24:08,500
Da, desigur.

984
01:24:16,875 --> 01:24:19,625
Ce vă spune experiența dv.?

985
01:24:21,291 --> 01:24:22,541
Se mai întoarce?

986
01:24:29,833 --> 01:24:32,208
Meera, acordă-mi o secundă, te rog.

987
01:24:32,791 --> 01:24:34,791
Meera, ascultă-mă puțin.

988
01:24:36,333 --> 01:24:42,250
De ce faci asta? Pot explica totul.
Meera, te oprești o secundă?

989
01:24:42,333 --> 01:24:46,541
Ce o să-mi explici?
De ce nu mi-ai spus despre David?

990
01:24:48,458 --> 01:24:50,958
Ar fi putut-o ajuta pe Geetika.

991
01:24:51,041 --> 01:24:53,041
Dar n-ai vrut asta. De ce?

992
01:24:53,125 --> 01:24:57,791
Bine, nu ți-am spus despre David.
Dar Geetika nu e potrivită pentru tine.

993
01:24:58,875 --> 01:25:01,875
Nimeni nu crede
că e potrivită pentru tine.

994
01:25:01,958 --> 01:25:04,791
Și nu știu de ce nu vrei să vezi asta.

995
01:25:06,416 --> 01:25:09,083
- Ți-am vrut binele, ca prieten.
- Ca prieten?

996
01:25:10,666 --> 01:25:12,958
Ce ai mai făcut „ca prieten”?

997
01:25:13,666 --> 01:25:15,041
Haide, Meera.

998
01:25:17,416 --> 01:25:20,041
Insinuezi că eu am trimis acele e-mailuri?

999
01:25:20,125 --> 01:25:23,791
Faptele tale nu sunt
cele ale unui prieten.

1000
01:25:26,208 --> 01:25:27,166
Meera...

1001
01:25:38,208 --> 01:25:41,500
Cred că ar trebui
să vă întâlniți și să discutați.

1002
01:25:42,666 --> 01:25:45,666
Ai impresia
că eu și Disha n-avem probleme?

1003
01:25:45,750 --> 01:25:48,291
Orice relație are suișuri și coborâșuri.

1004
01:25:48,875 --> 01:25:50,958
Important e că ești încă aici.

1005
01:25:51,916 --> 01:25:54,333
Și vrei s-o ajuți pe Geetika.

1006
01:25:55,000 --> 01:25:57,833
Rugați-o pe Geetika
să se mute înapoi în casa ei.

1007
01:26:00,833 --> 01:26:02,625
O să găsesc o soluție.

1008
01:26:20,458 --> 01:26:22,416
- Nu știam...
- N-am știut...

1009
01:26:25,375 --> 01:26:26,500
Disha!

1010
01:26:27,000 --> 01:26:28,916
<i>Carol și-a retras plângerea.</i>

1011
01:26:31,750 --> 01:26:33,333
Carol ți-a înscenat totul?

1012
01:26:35,333 --> 01:26:36,500
Nu știu.

1013
01:26:37,500 --> 01:26:43,958
Poate doar profita de situație
ca să m-o plătească. Nu știu.

1014
01:26:49,625 --> 01:26:52,041
Conține informații despre bărbatul care...

1015
01:26:54,208 --> 01:26:56,125
a intrat în casa noastră.

1016
01:26:56,208 --> 01:26:57,166
Ce?

1017
01:27:00,125 --> 01:27:01,541
Ai avut dreptate.

1018
01:27:01,625 --> 01:27:05,500
Cineva a intrat în casă,
iar detalii despre ea apar în acuzații.

1019
01:27:06,083 --> 01:27:07,000
Super!

1020
01:27:08,250 --> 01:27:13,583
Cred că, prin el, putem ajunge
la persoana din spatele înscenării.

1021
01:27:17,125 --> 01:27:20,458
- Să mergem la poliție, Geetika.
- Da.

1022
01:27:23,916 --> 01:27:25,625
PERMIS DE CONDUCERE

1023
01:27:27,041 --> 01:27:28,791
Se numește David Brown.

1024
01:27:28,875 --> 01:27:32,000
Lucrează la clubul Sogo,
de pe Old Compton.

1025
01:27:32,083 --> 01:27:34,541
- Ce a luat din casă?
- Nimic.

1026
01:27:34,625 --> 01:27:36,750
- N-a fost furt.
- A fost o spargere.

1027
01:27:36,833 --> 01:27:39,541
- Dar n-a luat nimic.
- Ba da, informații.

1028
01:27:40,416 --> 01:27:41,750
Modelul unei canapele?

1029
01:27:41,833 --> 01:27:44,666
S-a folosit de el.
Puteam să-mi pierd serviciul.

1030
01:27:47,583 --> 01:27:49,083
De unde aveți asta?

1031
01:27:49,166 --> 01:27:51,958
POLIȚIA METROPOLITANĂ

1032
01:27:54,916 --> 01:27:56,166
Nu vor face nimic.

1033
01:27:57,791 --> 01:28:01,458
Atunci o să venim iar.
Să nu faci ceva nepotrivit.

1034
01:28:02,541 --> 01:28:04,458
Nu face pe eroul, Geetika.

1035
01:28:05,416 --> 01:28:07,791
Da, bine.

1036
01:28:11,250 --> 01:28:12,125
Pa!

1037
01:28:13,666 --> 01:28:14,750
Pa!

1038
01:28:23,666 --> 01:28:26,166
<i>Lucrează la clubul Sogo,
de pe Old Compton.</i>

1039
01:28:26,250 --> 01:28:29,833
Prin el, putem ajunge
la persoana din spatele înscenării.

1040
01:28:29,916 --> 01:28:34,166
Din experiența mea,
cel mai probabil e cineva apropiat.

1041
01:28:34,833 --> 01:28:39,041
<i>Așadar, spui că nu sunt opt persoane,
ci una singură?</i>

1042
01:28:39,958 --> 01:28:42,875
Tipul ăsta știe
cine mi-a înscenat toate astea.

1043
01:28:43,458 --> 01:28:46,166
<i>O să faceți ceva
în legătură cu asta sau nu?</i>

1044
01:29:38,125 --> 01:29:40,750
Scuză-mă, îl cunoști pe tipul ăsta?

1045
01:29:40,833 --> 01:29:42,083
- L-ai văzut?
- Nu.

1046
01:29:55,958 --> 01:29:57,541
- Ce dracu' faci?
- Scuze.

1047
01:29:58,250 --> 01:29:59,375
Doar...

1048
01:30:04,208 --> 01:30:05,541
Ai grijă!

1049
01:30:06,333 --> 01:30:08,333
Băieți! Stați!

1050
01:30:25,625 --> 01:30:26,500
Scuze.

1051
01:30:26,583 --> 01:30:27,916
- Ce faci?
- Tu!

1052
01:30:28,000 --> 01:30:29,875
- Ai grijă!
- Scuze.

1053
01:30:29,958 --> 01:30:30,958
Stai!

1054
01:30:43,916 --> 01:30:45,041
Ești nebun?

1055
01:30:50,291 --> 01:30:51,250
David!

1056
01:30:55,666 --> 01:30:59,541
David! Vreau doar să vorbim.

1057
01:31:01,000 --> 01:31:03,375
Stai! David!

1058
01:31:08,791 --> 01:31:09,708
David!

1059
01:31:12,583 --> 01:31:14,041
La naiba! Ești bine?

1060
01:31:14,125 --> 01:31:16,125
- Ești bine?
- Meera?

1061
01:31:16,666 --> 01:31:19,208
- Haide! Trebuie să-l urcăm în mașină.
- Da.

1062
01:31:19,291 --> 01:31:20,916
David, ai nevoie de ajutor.

1063
01:31:21,500 --> 01:31:22,500
Așază-te!

1064
01:31:23,166 --> 01:31:24,583
- Cheile?
- În mașină.

1065
01:31:24,666 --> 01:31:25,791
Bine.

1066
01:31:25,875 --> 01:31:29,291
Cod albastru. Mă auziți?
Pacientul este pe drum.

1067
01:31:29,375 --> 01:31:33,833
- Ține ochii deschiși, David.
- Cod albastru. Fiți pregătiți!

1068
01:31:35,916 --> 01:31:37,208
De ce ai venit?

1069
01:31:39,000 --> 01:31:40,791
Pentru că te cunosc prea bine.

1070
01:31:46,041 --> 01:31:51,000
URGENȚE

1071
01:32:04,166 --> 01:32:05,083
Cafea?

1072
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
Mersi că ai venit.

1073
01:32:24,916 --> 01:32:29,583
Fac asta pentru că așa e corect.

1074
01:32:32,250 --> 01:32:35,916
Să nu crezi că lucrurile dintre noi
sunt din nou ca înainte.

1075
01:32:37,125 --> 01:32:38,208
Da.

1076
01:32:38,916 --> 01:32:40,000
Dr. Sen?

1077
01:32:40,500 --> 01:32:43,083
David Brown avea deja o fișă la noi.

1078
01:32:44,000 --> 01:32:47,500
Îl tratăm pentru cancer gastric.

1079
01:32:47,583 --> 01:32:48,500
Da?

1080
01:32:49,500 --> 01:32:51,375
Al cui pacient este? Arată-mi!

1081
01:32:52,250 --> 01:32:53,625
Programul social.

1082
01:33:16,833 --> 01:33:17,875
Bună dimineața!

1083
01:33:28,208 --> 01:33:30,083
Nu mă așteptam să vă văd aici.

1084
01:33:31,041 --> 01:33:33,041
Am fost găsită nevinovată.

1085
01:33:34,041 --> 01:33:38,416
David Brown, un pacient cu cancer
din programul social...

1086
01:33:39,791 --> 01:33:44,625
A fost obligat să-mi însceneze totul
ca să poată continua tratamentul gratuit.

1087
01:33:48,833 --> 01:33:52,500
- Și de ce îmi spuneți mie toate astea?
- Veniți, o să vă arăt.

1088
01:33:54,875 --> 01:33:56,041
Vă rog!

1089
01:33:56,125 --> 01:33:59,208
- Ce se petrece?
- Telefonul și laptopul, vă rog.

1090
01:33:59,916 --> 01:34:01,125
Nu înțeleg.

1091
01:34:01,708 --> 01:34:05,833
O să discutăm mai multe la secție.
Mă tem că trebuie să veniți cu noi.

1092
01:34:05,916 --> 01:34:07,041
Ce?

1093
01:34:08,250 --> 01:34:11,166
Ați făcut toate astea
pentru că-i voiați postul?

1094
01:34:11,250 --> 01:34:14,166
- E ridicol!
- Vă rog, să nu facem o scenă!

1095
01:34:14,250 --> 01:34:18,875
David Brown este un hoț și o mizerie de...

1096
01:34:18,958 --> 01:34:21,625
Vă amintiți ce se spune
despre chirurgii buni?

1097
01:34:23,125 --> 01:34:24,583
Domnule, veniți cu noi.

1098
01:34:25,416 --> 01:34:27,333
Ia-ți mâinile de pe mine!

1099
01:34:27,916 --> 01:34:29,916
O să regretați!

1100
01:34:30,000 --> 01:34:32,125
Am zis să-ți iei mâinile de pe mine!

1101
01:34:51,583 --> 01:34:56,041
<i>Înșelăciune, uz de fals,
fraudă informatică. Sunt acuzații grave.</i>

1102
01:34:56,125 --> 01:35:02,125
Dr. Logan a recunoscut totul când am găsit
pozele cu casa dv. în laptopul lui.

1103
01:35:02,208 --> 01:35:05,750
În plus, avem și mărturia
pacientului său, David.

1104
01:35:06,666 --> 01:35:11,041
Logan crede că nimeni nu e mai potrivit
decât el pentru postul de director.

1105
01:35:12,291 --> 01:35:13,958
Și în niciun caz dv.

1106
01:35:15,166 --> 01:35:16,666
Pentru că sunt femeie?

1107
01:35:18,583 --> 01:35:23,416
Logan credea că nu merit postul,
dar toți ceilalți m-au crezut vinovată.

1108
01:35:23,500 --> 01:35:26,875
Dnă Geetika, sincer,
când am acceptat acest caz,

1109
01:35:26,958 --> 01:35:29,041
nu aveam idei preconcepute.

1110
01:35:29,125 --> 01:35:32,625
Ba aveați idei preconcepute, dle Bhargav.

1111
01:35:32,708 --> 01:35:37,291
„Cel mai tânăr șef, prima femeie director.
Trebuie să fi făcut ceva ilegal.”

1112
01:35:40,125 --> 01:35:42,833
În mod ironic,
am plătit prețul ambiției mele.

1113
01:35:44,666 --> 01:35:48,458
Când un bărbat e numit director medical,
merită acest lucru.

1114
01:35:49,000 --> 01:35:53,416
Dar când e vorba de o femeie,
sigur a luat-o pe scurtătură, nu-i așa?

1115
01:35:53,500 --> 01:35:57,708
Sincer, nu am un răspuns în acest moment.

1116
01:36:02,333 --> 01:36:05,083
- Mulțumesc, dle Bhargav.
- Cu plăcere.

1117
01:36:05,166 --> 01:36:07,791
- Pentru tot.
- Mulțumesc.

1118
01:36:21,666 --> 01:36:25,000
Consideră că ultimele zile
au fost un vis urât...

1119
01:36:25,083 --> 01:36:26,458
Și să le uit?

1120
01:36:27,833 --> 01:36:29,583
E ușor de spus, știu.

1121
01:36:31,208 --> 01:36:33,791
Dar vestea bună este...

1122
01:36:35,000 --> 01:36:37,541
Vor din nou să te numească
director medical.

1123
01:36:40,750 --> 01:36:43,833
Meriți asta, Geetika.

1124
01:36:48,375 --> 01:36:50,625
Dr. Cooper te-ar contrazice.

1125
01:36:52,500 --> 01:36:54,416
A dat-o în bară la operație,

1126
01:36:54,500 --> 01:36:57,875
am reparat situația,
dar nu m-am oprit acolo.

1127
01:36:59,333 --> 01:37:02,625
I-am luat pacienta
ca să-l pun la locul lui.

1128
01:37:03,916 --> 01:37:08,166
Pentru că bărbații
precum Cooper, Logan, chiar și Bhargav,

1129
01:37:08,666 --> 01:37:11,083
cred că ei dețin controlul.

1130
01:37:11,916 --> 01:37:14,333
Și mi-am dedicat viața misiunii

1131
01:37:14,416 --> 01:37:17,583
de a le aminti
că nu ei dețin controlul, ci eu.

1132
01:37:20,291 --> 01:37:25,458
Puteam să-i dau lui Carol un avertisment
sau o suspendare temporară,

1133
01:37:25,541 --> 01:37:28,833
dar am preferat să o concediez.

1134
01:37:29,541 --> 01:37:32,541
- Știi de ce?
- Pentru că în timpul operației...

1135
01:37:32,625 --> 01:37:34,791
Pentru că e slabă.

1136
01:37:36,583 --> 01:37:40,583
Simran, am muncit mult
ca să ajung în această poziție.

1137
01:37:41,083 --> 01:37:46,500
Poate de aceea, când văd că o femeie
dă dovadă de slăbiciune, nu mă supăr.

1138
01:37:47,000 --> 01:37:48,416
Mă înfurii.

1139
01:37:49,958 --> 01:37:55,541
Dar când un Cooper sau un Bhargav
exploatează o slăbiciune a mea,

1140
01:37:56,916 --> 01:37:58,083
nu mă înfurii.

1141
01:37:59,125 --> 01:38:02,250
Atunci trebuie să le dau o lecție,
să-i văd cum pierd.

1142
01:38:02,833 --> 01:38:08,958
Poate că furia asta îți prinde bine.
Asta înseamnă să fii ambițioasă, nu?

1143
01:38:13,250 --> 01:38:14,791
Poate că asta înseamnă...

1144
01:38:15,666 --> 01:38:17,458
să faci abuz de putere.

1145
01:38:21,083 --> 01:38:22,541
Am crezut că...

1146
01:38:23,708 --> 01:38:28,708
fiind femeie,
voi fi altfel când voi avea putere.

1147
01:38:32,375 --> 01:38:33,375
Adică...

1148
01:38:34,833 --> 01:38:37,166
N-am abuzat sexual pe nimeni, dar...

1149
01:38:40,625 --> 01:38:43,166
N-am gestionat prea bine puterea mea.

1150
01:38:54,458 --> 01:38:56,333
Nu vreau postul.

1151
01:38:57,750 --> 01:39:02,125
Înseamnă o putere care îți scapă din mâini
și ți se urcă la cap.

1152
01:39:03,625 --> 01:39:06,666
Voiam să fiu director medical
din motive greșite.

1153
01:39:08,000 --> 01:39:12,125
Nu cred că sunt pregătită
pentru această poziție.

1154
01:39:15,250 --> 01:39:16,916
Mai am mult de lucru.

1155
01:39:27,166 --> 01:39:30,666
SPITALUL DE COPII WILLOWBROOK

1156
01:39:40,833 --> 01:39:42,791
Am plătit deja acest consult.

1157
01:39:44,541 --> 01:39:47,416
Meera, aveai dreptate.

1158
01:39:50,708 --> 01:39:51,791
M-am pus...

1159
01:39:53,416 --> 01:39:55,708
mai presus de toate.

1160
01:39:57,041 --> 01:39:59,750
Toate deciziile mele
au fost doar despre mine.

1161
01:40:00,791 --> 01:40:05,916
Eu voiam să fiu director medical,
eu voiam să mă mut.

1162
01:40:08,333 --> 01:40:13,541
Și mi-am dat seama că deciziile tale
au fost mereu despre noi.

1163
01:40:15,125 --> 01:40:19,250
Erai gata să demisionezi

1164
01:40:19,333 --> 01:40:22,333
pentru că credeai
că așa era mai bine pentru noi.

1165
01:40:22,875 --> 01:40:23,833
Și...

1166
01:40:25,416 --> 01:40:27,250
Și ai fost de acord să te muți

1167
01:40:28,500 --> 01:40:31,375
ca să avem o viață fericită împreună.

1168
01:40:37,458 --> 01:40:38,458
Meera...

1169
01:40:39,541 --> 01:40:42,125
Mi-au reoferit postul de director medical.

1170
01:40:43,583 --> 01:40:45,333
Dar l-am refuzat.

1171
01:40:47,083 --> 01:40:48,750
Nu vreau să fiu director.

1172
01:40:49,750 --> 01:40:52,833
Vreau să lucrez la asta.

1173
01:40:55,291 --> 01:40:57,625
Îți amintești ziua aceea de la cafenea,

1174
01:40:58,541 --> 01:41:01,541
când am încurcat intenționat
cafelele noastre,

1175
01:41:02,916 --> 01:41:05,416
ca să am șansa să-ți vorbesc?

1176
01:41:06,208 --> 01:41:08,125
Putem să reîncepem de acolo?

1177
01:41:10,041 --> 01:41:11,041
Te rog.

1178
01:41:31,000 --> 01:41:33,208
Weekendul viitor merg la Meerut.

1179
01:41:36,250 --> 01:41:37,333
Din câte știu...

1180
01:41:39,125 --> 01:41:41,541
locul de lângă al meu e încă liber.

1181
01:45:38,916 --> 01:45:43,916
Subtitrarea: Florin Rizea



