1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:02,250 --> 00:01:03,458
Jaya Srivastav?

4
00:01:05,958 --> 00:01:08,750
You want to do IVF
without telling your husband?

5
00:01:09,917 --> 00:01:11,792
Like I brought his sample for the test,

6
00:01:11,875 --> 00:01:13,583
I'll bring more for the treatment.

7
00:01:16,833 --> 00:01:17,750
Yes, Father-in-law?

8
00:01:17,833 --> 00:01:22,250
How many times have I told you?
I won't drink tea made by the cook.

9
00:01:22,750 --> 00:01:24,667
I'll be home in ten minutes.

10
00:01:24,750 --> 00:01:27,417
-Just ten minutes. Yes. Yes.
-Back from the market in ten minutes?

11
00:01:27,500 --> 00:01:29,542
-What are you saying?
-No, I had just gone to the temple.

12
00:01:29,625 --> 00:01:31,958
-Temple? Come home right now!
-Yes, yes.

13
00:01:33,792 --> 00:01:35,667
Jaya, do one thing.
Bring your husband here.

14
00:01:35,750 --> 00:01:38,167
-I will talk to him.
-Ma'am, the child will obviously be his.

15
00:01:38,250 --> 00:01:40,167
Why make him worry for nothing?

16
00:01:41,292 --> 00:01:45,167
If I give him the good news when
it happens, he'll think it's God's gift.

17
00:01:45,250 --> 00:01:46,667
And that would be true, too.

18
00:01:48,042 --> 00:01:50,250
We can try only if the sample
reaches us immediately.

19
00:01:50,333 --> 00:01:51,417
Even then, there's no guarantee.

20
00:01:51,500 --> 00:01:52,458
Okay.

21
00:01:53,292 --> 00:01:55,375
How much will it cost?

22
00:01:56,500 --> 00:01:58,625
About five or five and a half lakh rupees.

23
00:02:03,542 --> 00:02:05,833
If you're such a big store,
offer big discounts too.

24
00:02:05,917 --> 00:02:07,042
I'm buying three!

25
00:02:08,458 --> 00:02:11,875
Look at this.
We're offering you the best price.

26
00:02:17,542 --> 00:02:21,208
Govind, I'm leaving now.
Lock up the shop.

27
00:02:22,292 --> 00:02:23,667
Why so early today?

28
00:02:23,750 --> 00:02:25,125
I have some important work.

29
00:02:26,208 --> 00:02:27,250
I'm off.

30
00:02:34,583 --> 00:02:37,583
Rahul4clicks is asking,
"Where is jiju today?"

31
00:02:37,667 --> 00:02:39,875
Just one trick to make jiju show up.

32
00:02:39,958 --> 00:02:43,167
#JijuMayIGo?

33
00:02:44,708 --> 00:02:46,792
Hi, Sushis!

34
00:02:49,042 --> 00:02:52,250
-#JijuMayIGo?
-#JijuMayIGo?

35
00:02:54,917 --> 00:03:00,792
Funny Akhil writes,
"Are you two just friends?"

36
00:03:00,875 --> 00:03:04,708
Funny Nikhil! A brother-in-law and
sister-in-law can never be "just friends."

37
00:03:06,125 --> 00:03:07,417
Shruti Chats comments,

38
00:03:07,500 --> 00:03:11,000
"So disgusting! Do you make
dirty videos with your father too?"

39
00:03:12,125 --> 00:03:14,042
Has your father taught you trolling?

40
00:03:14,125 --> 00:03:17,250
Yapping like a bitch! Shruti, ass-licker!
And I'm the disgusting one?!

41
00:03:17,333 --> 00:03:18,625
-Hey, quiet.
-I'm disgusting?!

42
00:03:18,708 --> 00:03:20,167
Quiet. Calm down.

43
00:03:20,750 --> 00:03:23,708
No need to act in a live session!

44
00:03:23,792 --> 00:03:26,458
Trash-talking my father isn't disgusting?

45
00:03:26,542 --> 00:03:28,417
I'll rip out your tongue
and throw it to the crows!

46
00:03:28,500 --> 00:03:29,667
You bloody--

47
00:03:30,333 --> 00:03:31,708
I will not spare you!

48
00:03:37,583 --> 00:03:38,750
Lay out the dinner.

49
00:03:38,833 --> 00:03:40,458
The boys are starving.

50
00:03:43,708 --> 00:03:45,667
Bhabhi, roti!

51
00:04:13,917 --> 00:04:15,667
Bhabhi, roti!

52
00:04:16,708 --> 00:04:18,167
Coming right up!

53
00:04:22,542 --> 00:04:23,833
BLOODY DRAB
THE HALF WIFE

54
00:04:23,917 --> 00:04:24,981
SHAMELESS
DESPERATE

55
00:04:33,625 --> 00:04:36,667
ADARSH COLONY

56
00:04:36,750 --> 00:04:38,583
Bhabhi, roti!

57
00:05:15,417 --> 00:05:18,917
A mansion empty, a woman lonely!

58
00:05:19,708 --> 00:05:21,958
Who can solve this mystery?

59
00:05:22,875 --> 00:05:27,958
Tonight, we uncover a shocking truth
in the murder case

60
00:05:28,042 --> 00:05:31,125
that shook the city.

61
00:05:31,208 --> 00:05:35,272
KHALBALI

62
00:05:35,542 --> 00:05:40,583
At the center of this mystery
was a femme fatale

63
00:05:41,083 --> 00:05:45,917
who could bewitch any man
with a single glance.

64
00:05:46,833 --> 00:05:51,333
On that hot summer night,
when she stepped out of a cool bath,

65
00:05:51,417 --> 00:05:54,958
even the walls started to sweat.

66
00:06:01,083 --> 00:06:03,583
That night, like every other night,

67
00:06:03,667 --> 00:06:05,792
-she was alone at home.
-Hello?

68
00:06:05,875 --> 00:06:10,750
But tonight, she was expecting someone.

69
00:06:24,042 --> 00:06:26,458
-Is Papa asleep?
-Yes, he's asleep.

70
00:06:33,333 --> 00:06:34,458
Should I serve dinner?

71
00:06:34,958 --> 00:06:35,958
Not now.

72
00:06:45,375 --> 00:06:48,250
At least wash your hands
before bringing the glass.

73
00:06:50,750 --> 00:06:52,708
Hi, Sushis!

74
00:06:55,000 --> 00:06:58,208
-#JijuMayIGo?
-#JijuMayIGo?

75
00:06:59,833 --> 00:07:05,667
Funny Akhil writes,
"Are you two just friends?"

76
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
Funny Nikhil! A brother-in-law and
sister-in-law can never be "just friends."

77
00:07:21,708 --> 00:07:22,667
Hello?

78
00:07:26,000 --> 00:07:29,083
-Jaya! Jaya!
-Mummy?

79
00:07:29,583 --> 00:07:31,083
What happened? Are you crying?

80
00:07:31,167 --> 00:07:34,583
I'm scared. I'm so scared.

81
00:07:35,417 --> 00:07:38,042
-You and Sushma-- Where's Sushma?
-Wait a minute.

82
00:07:38,125 --> 00:07:39,542
Manas is sleeping. Hold on…

83
00:07:39,625 --> 00:07:40,542
Call her!

84
00:07:40,625 --> 00:07:43,208
-I need to talk to both of you.
-Wait. I'll go inside so we can talk.

85
00:07:43,292 --> 00:07:44,375
It's very urgent.

86
00:07:44,458 --> 00:07:45,833
Hold on, Mummy.

87
00:07:47,208 --> 00:07:48,750
Just told you, Manas is sleeping.

88
00:07:48,833 --> 00:07:50,250
Can't you wait for two minutes?

89
00:07:50,333 --> 00:07:51,583
Where's Sushma?

90
00:07:51,667 --> 00:07:53,083
I need to talk to both of you.

91
00:07:53,167 --> 00:07:54,375
Sushma doesn't live here anymore.

92
00:07:54,458 --> 00:07:56,250
You know she left
after a fight with my father-in-law.

93
00:07:56,333 --> 00:07:59,000
Do that thing with her,
which makes that thing happen.

94
00:07:59,708 --> 00:08:00,750
What thing?

95
00:08:00,833 --> 00:08:02,875
That thing where everyone
can do it together!

96
00:08:02,958 --> 00:08:04,000
Conference?

97
00:08:04,083 --> 00:08:05,875
Yes, conference!

98
00:08:06,375 --> 00:08:09,667
I'm not going to call her. If you
want to speak to her, call her yourself.

99
00:08:09,750 --> 00:08:10,958
Please do it for my sake!

100
00:08:11,792 --> 00:08:13,667
It's very urgent!

101
00:08:13,750 --> 00:08:15,292
Mummy, stop being dramatic.

102
00:08:15,375 --> 00:08:17,458
-I said I'm not going to call her.
-I'm being dramatic?!

103
00:08:17,542 --> 00:08:19,042
Stop shouting.
It's hurting my ears.

104
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
I'll die if you don't call her.
You'll be happy then?!

105
00:08:21,458 --> 00:08:22,792
Fine, I'll call her!

106
00:08:22,875 --> 00:08:25,292
-I'm calling her. Wait.
-Call her quickly! Hurry!

107
00:08:33,375 --> 00:08:34,458
What is it?

108
00:08:34,542 --> 00:08:36,250
Mummy wants to talk to both of us.

109
00:08:36,792 --> 00:08:37,917
Why?

110
00:08:38,000 --> 00:08:39,083
How would I know?

111
00:08:42,250 --> 00:08:44,333
Mummy, Sushma's on the line.
Now speak!

112
00:08:44,417 --> 00:08:45,625
Sushma!

113
00:08:46,333 --> 00:08:50,042
-Sushma! Sushma, I'm very scared!
-Yes, Sushma's here! Tell us!

114
00:08:51,458 --> 00:08:54,958
Both of you, get over here!
Leave immediately!

115
00:08:55,042 --> 00:08:57,167
-What did you say?
-I said, leave immediately!

116
00:08:57,250 --> 00:09:00,000
You expect me to jump or fly in
from Patna right now?

117
00:09:00,083 --> 00:09:01,500
My mind is not working.

118
00:09:01,583 --> 00:09:03,000
My hands are shaking.

119
00:09:03,083 --> 00:09:04,750
-I can't even hold the phone.
-What is shaking?

120
00:09:04,833 --> 00:09:09,208
Last month, I ate an egg on a Monday.
Am I getting punished for that?!

121
00:09:09,292 --> 00:09:10,250
Egg?

122
00:09:10,333 --> 00:09:12,958
Spare me this time.
I'll never touch it again, I swear.

123
00:09:13,042 --> 00:09:14,500
Mummy, is your stomach upset?

124
00:09:14,583 --> 00:09:16,917
Why do I always
get into trouble like this?

125
00:09:17,458 --> 00:09:21,833
I've tied a noose around
my own neck, Sushma!

126
00:09:21,917 --> 00:09:24,458
Finish crying, and then call me.
I'm hanging up.

127
00:09:24,542 --> 00:09:26,292
-No, don't hang up!
-You two, speak one at a time!

128
00:09:26,375 --> 00:09:27,625
-Let me talk!
-That's what I'm saying.

129
00:09:27,708 --> 00:09:28,708
-I'm not joking!
-Will you keep quiet?

130
00:09:28,792 --> 00:09:29,708
Why should I keep quiet?

131
00:09:29,792 --> 00:09:30,667
-I won't keep quiet!
-You keep quiet!

132
00:09:30,750 --> 00:09:31,625
You keep quiet.

133
00:09:31,708 --> 00:09:32,583
-You keep quiet.
-You keep quiet!

134
00:09:32,667 --> 00:09:34,500
You keep quiet! Mummy, this is why
I didn't want to call her!

135
00:09:34,583 --> 00:09:36,250
Will you two please listen to me?

136
00:09:37,833 --> 00:09:40,583
I'm telling you I can't handle this alone!

137
00:09:40,667 --> 00:09:42,708
What are you saying?
I can't understand a word.

138
00:09:42,792 --> 00:09:46,125
Speak clearly. Why are you wailing
like a banshee at two in the morning?

139
00:09:49,667 --> 00:09:50,708
Will you speak?

140
00:09:51,208 --> 00:09:53,000
Gupta ji…

141
00:09:54,292 --> 00:09:55,292
He…

142
00:09:55,917 --> 00:09:57,708
He is done.

143
00:09:57,792 --> 00:09:58,917
What is done?

144
00:09:59,875 --> 00:10:02,750
He… he is dead!

145
00:10:05,875 --> 00:10:07,708
Gupta ji, our neighbor?

146
00:10:08,375 --> 00:10:09,667
Yes.

147
00:10:09,750 --> 00:10:10,625
Suddenly?

148
00:10:11,208 --> 00:10:12,583
Did he have a heart attack?

149
00:10:13,375 --> 00:10:17,125
How many times have I told you?
Do yoga. Walk regularly.

150
00:10:17,208 --> 00:10:20,083
You may look young, but a blocked artery
can cause a heart attack in anyone.

151
00:10:20,167 --> 00:10:21,208
-Do you understand--
-Hey, Jaya!

152
00:10:21,292 --> 00:10:23,083
Stop blabbering! I'll slap you!

153
00:10:24,167 --> 00:10:27,250
Mummy, if our neighbor
Gupta ji has died,

154
00:10:27,333 --> 00:10:29,708
why are you so upset?

155
00:10:31,417 --> 00:10:34,625
He died in our house!

156
00:10:43,208 --> 00:10:45,208
But, Mummy, why are you crying?

157
00:10:45,292 --> 00:10:48,083
Mummy, what exactly happened?

158
00:10:49,125 --> 00:10:50,167
Hey, Mummy!

159
00:10:50,667 --> 00:10:52,625
Mummy, I'm shaking too!

160
00:10:52,708 --> 00:10:54,417
In our house? How?

161
00:11:01,792 --> 00:11:05,417
-Mummy…
-Please come quickly, Jaya, Sushma.

162
00:11:22,083 --> 00:11:24,583
Rekha was only 22 years old when,

163
00:11:25,125 --> 00:11:31,250
in a saree yellower than jaundice,
with flowers redder than blood,

164
00:11:31,333 --> 00:11:36,958
she first came into Adarsh Colony,
as a bride.

165
00:11:38,667 --> 00:11:42,042
THE MYSTERY OF REKHA

166
00:11:50,458 --> 00:11:55,458
Railway Officer Sukumar never let
anyone know where he found a bride

167
00:11:56,000 --> 00:11:57,667
as beautiful as Rekha.

168
00:11:57,750 --> 00:12:01,125
But the secret was revealed by

169
00:12:01,833 --> 00:12:04,833
Rekha's sleeveless blouse.

170
00:12:09,833 --> 00:12:12,708
We are ruined! Destroyed!

171
00:12:12,792 --> 00:12:15,875
Mummy! Aunty, listen! Mummy!

172
00:12:19,500 --> 00:12:24,333
Rekha's gaze,
sharper than Tipu Sultan's sword,

173
00:12:24,417 --> 00:12:27,917
scanned all men like they were QR codes.

174
00:12:28,417 --> 00:12:30,208
And suddenly, a storm erupted!

175
00:12:30,750 --> 00:12:32,583
Residents of the colony claim that

176
00:12:32,667 --> 00:12:37,417
the weather in Adarsh Colony
hasn't been the same since then.

177
00:12:38,083 --> 00:12:41,292
Like sudden, unseasonal rain,

178
00:12:41,375 --> 00:12:43,875
the newlywed witch's lustful gaze

179
00:12:43,958 --> 00:12:48,208
fell upon her neighbor,
Charitra Kumar Gupta.

180
00:12:55,292 --> 00:12:59,750
Gupta ji, an earnest accountant,
pious, fitness freak,

181
00:13:00,292 --> 00:13:03,042
and an ideal family man,

182
00:13:03,125 --> 00:13:08,167
sensed Rekha's lecherous nature
on the very first day.

183
00:13:08,833 --> 00:13:11,917
But for the sake of his
childhood friend Sukumar,

184
00:13:12,000 --> 00:13:14,250
poor Charitra Kumar Gupta ji

185
00:13:14,333 --> 00:13:18,792
swallowed the bitter pill
and said nothing.

186
00:13:20,083 --> 00:13:23,875
When Jaya was born
in the seventh month of their marriage,

187
00:13:23,958 --> 00:13:27,833
Rekha's true nature came to light.

188
00:13:30,167 --> 00:13:34,958
With every passing day,
Rekha's antics became more outrageous.

189
00:13:36,875 --> 00:13:42,417
It is said that Sundays were
particularly trying for the colony.

190
00:13:49,917 --> 00:13:51,375
She very well knew

191
00:13:51,458 --> 00:13:56,000
that when her delicate fingers
touched Sukumar's bare body,

192
00:13:56,083 --> 00:14:00,875
a current ran through
every innocent man in the colony.

193
00:14:00,958 --> 00:14:06,208
And one day, that current
surged into a 440-volt shock

194
00:14:06,292 --> 00:14:09,958
that shook the entire colony to its core!

195
00:14:22,042 --> 00:14:27,958
It was no secret that Sukumar had borrowed
money from Gupta ji some years ago,

196
00:14:28,042 --> 00:14:30,000
keeping his house as collateral.

197
00:14:30,083 --> 00:14:34,042
If Gupta ji had wanted,
he could have evicted Rekha

198
00:14:34,125 --> 00:14:37,583
and thrown her out of the colony.

199
00:14:37,667 --> 00:14:43,333
But his tender heart, soft as
bottle-gourd pudding, wouldn't let him.

200
00:14:43,417 --> 00:14:44,542
Shameless woman.

201
00:14:47,708 --> 00:14:53,833
Years passed, age caught up,
but only for the colony residents.

202
00:14:53,917 --> 00:14:57,042
It is believed that witches do not age.

203
00:14:57,542 --> 00:15:02,917
Even today, Rekha is the same
as she was on her first day as a bride,

204
00:15:03,000 --> 00:15:07,167
when she planted marigolds in her garden.

205
00:15:18,333 --> 00:15:19,292
Jaya!

206
00:15:20,250 --> 00:15:23,792
Hey, Jaya! How come
you're here all of a sudden?

207
00:15:24,458 --> 00:15:27,208
You didn't even call!
What a pleasant surprise!

208
00:15:27,708 --> 00:15:28,583
Come.

209
00:15:36,750 --> 00:15:38,417
Everything should appear normal.

210
00:15:38,500 --> 00:15:39,792
Don't overdo it.

211
00:16:15,458 --> 00:16:16,375
Not there!

212
00:16:17,458 --> 00:16:18,875
That sofa has a broken leg.

213
00:16:21,708 --> 00:16:22,792
How did it happen?

214
00:16:23,333 --> 00:16:27,583
The other day, when I moved it to sweep
the floor, the leg snapped off in my hand.

215
00:16:28,833 --> 00:16:30,292
I'm asking about Gupta ji!

216
00:16:31,208 --> 00:16:32,083
Oh!

217
00:16:34,458 --> 00:16:36,417
-Last night, I--
-Mummy!

218
00:16:37,292 --> 00:16:38,375
Surprise!

219
00:16:41,333 --> 00:16:43,042
Everything should appear normal.

220
00:16:57,167 --> 00:16:58,250
Shall I make tea?

221
00:17:04,250 --> 00:17:07,208
I can't do stitching and embroidery
at this age.

222
00:17:08,625 --> 00:17:12,917
Even in my youth, I couldn't
sew a button for your fathers.

223
00:17:14,125 --> 00:17:15,375
I just can't do it.

224
00:17:16,500 --> 00:17:17,792
What are you blabbing about?

225
00:17:17,875 --> 00:17:20,250
Who's asking you
to do stitching and embroidery?

226
00:17:21,167 --> 00:17:24,292
They make women do stitching
and embroidery in jail, don't they?

227
00:17:24,375 --> 00:17:26,458
-Or make pickles and papad?
-Shut up!

228
00:17:27,375 --> 00:17:28,958
You won't go to jail.

229
00:17:29,042 --> 00:17:31,125
Why? Is her father the Chief Justice?

230
00:17:32,292 --> 00:17:33,333
Mummy, will you tell her?

231
00:17:34,333 --> 00:17:35,208
Will you, Mummy?

232
00:17:35,292 --> 00:17:37,250
If you say anything about
my father, I'll knock your--

233
00:17:37,333 --> 00:17:38,583
Will you tell us what happened?

234
00:17:45,375 --> 00:17:47,833
It was around 10:00 or 10:30 p.m.

235
00:17:49,375 --> 00:17:51,875
It was the third commercial break
of Khalbali.

236
00:17:53,333 --> 00:17:56,208
He came and rang the doorbell.

237
00:17:57,667 --> 00:17:58,917
I asked, "Who is it?"

238
00:17:59,708 --> 00:18:01,042
He said, "It's me."

239
00:18:02,250 --> 00:18:04,833
I asked, "What is the matter, Gupta ji?"

240
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
He seemed to say something about
a bed, but I didn't hear it clearly.

241
00:18:11,042 --> 00:18:13,708
My ears have been ringing
a little these days, Sushma.

242
00:18:14,417 --> 00:18:16,625
I thought there was
a wedding at their house,

243
00:18:16,708 --> 00:18:19,292
and maybe he needed
extra mattresses for the guests.

244
00:18:20,292 --> 00:18:22,375
As soon as I opened the door,

245
00:18:23,000 --> 00:18:25,125
he barged right in. And…

246
00:18:26,167 --> 00:18:28,625
and he started misbehaving with me, Jaya.

247
00:18:28,708 --> 00:18:31,667
I backed into the house,
and he followed me in!

248
00:18:31,750 --> 00:18:34,167
I asked, "What are you doing, Gupta ji?"

249
00:18:34,250 --> 00:18:37,625
Suddenly, he neighed
like a horse and pounced on me!

250
00:18:37,708 --> 00:18:41,333
I pushed him hard, and he crashed
into Grandma's steel cupboard.

251
00:18:41,417 --> 00:18:43,250
The handle went right up his backside.

252
00:18:43,333 --> 00:18:45,542
He jumped, and his foot
got stuck in a stool below.

253
00:18:45,625 --> 00:18:49,750
As he fell, he tried to grab the curtain,
but it came off in his hands.

254
00:18:49,833 --> 00:18:53,458
The curtain rod fell on his head,
and then he, the curtain, and the rod,

255
00:18:53,542 --> 00:18:55,167
all three hit the floor with a thud!

256
00:18:55,250 --> 00:18:57,583
He hit his skull on the grinding stone,
and he…

257
00:18:58,833 --> 00:18:59,708
died.

258
00:19:09,917 --> 00:19:11,333
He forced himself on you?

259
00:19:12,708 --> 00:19:15,167
Look, if you did it in self-defense…

260
00:19:16,250 --> 00:19:17,708
then just tell the police.

261
00:19:17,792 --> 00:19:18,667
Bravo.

262
00:19:20,167 --> 00:19:23,583
Sure, Mummy, say that
a deer came hunting a lion,

263
00:19:23,667 --> 00:19:25,542
and the entire colony will believe it!

264
00:19:25,625 --> 00:19:28,042
If you listen to this goody-two-shoes,
you'll be done for!

265
00:19:28,125 --> 00:19:29,208
Who's talking to you?

266
00:19:29,292 --> 00:19:31,875
I'm not talking to you either. My face
is turned this way, looking at Mummy--

267
00:19:31,958 --> 00:19:32,917
Hey!

268
00:19:33,833 --> 00:19:35,750
Stop with your sisterly love, you two!

269
00:19:36,250 --> 00:19:38,000
I'm so scared, it's giving me gas!

270
00:19:38,667 --> 00:19:40,167
We are not calling the police.

271
00:19:41,292 --> 00:19:42,167
Then what will we do?

272
00:19:44,750 --> 00:19:45,708
I…

273
00:19:46,833 --> 00:19:48,333
have a killer idea.

274
00:19:49,708 --> 00:19:52,000
Look, he's dead already.

275
00:19:53,250 --> 00:19:57,042
Tonight, let's wrap him up in a blanket

276
00:19:57,625 --> 00:19:59,958
and throw his body into the Hathiya canal.

277
00:20:02,042 --> 00:20:03,000
What did you say?

278
00:20:06,708 --> 00:20:09,000
Is this why you asked me
to bring the car?

279
00:20:10,250 --> 00:20:12,375
Is this an episode of Khalbali to you?

280
00:20:12,458 --> 00:20:15,042
Khalbali is also based on true events.

281
00:20:15,125 --> 00:20:18,917
A man has died in your house, and you
want to dump him in the Hathiya canal!

282
00:20:19,417 --> 00:20:20,667
Is he stale chicken?!

283
00:20:22,042 --> 00:20:23,375
What else do we do?

284
00:20:23,458 --> 00:20:26,000
Call five priests and get him cremated?

285
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
But, Mummy…

286
00:20:28,625 --> 00:20:30,958
won't she look for him through the day?

287
00:20:31,042 --> 00:20:32,500
Gupta Aunty!

288
00:20:52,292 --> 00:20:54,750
Stop honking! I'm coming.

289
00:20:55,417 --> 00:20:57,875
I think Gupta ji left early
for his morning walk.

290
00:20:57,958 --> 00:21:00,125
I didn't even wake up
to his gargling today.

291
00:21:02,625 --> 00:21:04,167
Whose car is this?

292
00:21:05,125 --> 00:21:07,167
Has she caught a new prey?

293
00:21:07,958 --> 00:21:09,417
The elder daughter has come.

294
00:21:11,000 --> 00:21:12,208
Greetings, bhabhi ji!

295
00:21:12,292 --> 00:21:13,792
-Greetings!
-What's the matter?

296
00:21:13,875 --> 00:21:16,250
Gupta ji didn't come
for his morning walk today.

297
00:21:19,875 --> 00:21:21,083
Wow!

298
00:21:21,167 --> 00:21:24,833
My Babul is studying so hard
early in the morning!

299
00:21:24,917 --> 00:21:25,875
Bravo!

300
00:21:25,958 --> 00:21:28,625
-Where's your father, dear?
-I have no idea.

301
00:21:29,333 --> 00:21:35,250
I've told him so many times not to eat
cabbage at night. But he never listens.

302
00:21:35,333 --> 00:21:37,875
He's just as stubborn as his mother.

303
00:21:39,917 --> 00:21:43,375
Hey, Goldie! Are you still sleeping?

304
00:21:43,875 --> 00:21:48,750
Her wedding is around the corner, but
Her Highness doesn't wake up before nine!

305
00:21:49,292 --> 00:21:52,042
Do you want to make me
a laughingstock at your in-laws'?

306
00:21:53,167 --> 00:21:55,167
I slept late last night.

307
00:21:55,250 --> 00:21:56,167
What?

308
00:21:57,125 --> 00:21:59,333
I slept late last night!

309
00:22:00,375 --> 00:22:03,083
Whispering all night
with your face buried into the phone!

310
00:22:03,167 --> 00:22:04,792
I know everything.

311
00:22:04,875 --> 00:22:07,833
One day, you'll end up
swallowing your phone, I'm telling you!

312
00:22:07,917 --> 00:22:11,292
Then you'll roam around like a python
with a phone in your throat!

313
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
Why do you have to talk so much?

314
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Can't you wait until after the wedding?

315
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
Why are you telling me?
Tell my fiancé.

316
00:22:20,500 --> 00:22:21,375
He…

317
00:22:22,417 --> 00:22:24,208
just doesn't let me hang up.

318
00:22:24,292 --> 00:22:29,125
Yes, dear. Now he won't let you hang up.
Later, he won't even pick up.

319
00:22:39,417 --> 00:22:40,458
Check over there!

320
00:22:40,542 --> 00:22:42,708
-Hey, find it quickly!
-I'm looking for it, Mummy!

321
00:22:42,792 --> 00:22:46,125
-Check his pocket.
-I'm not sticking my hand in his pocket!

322
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
-Don't push me!
-Sushma, keep looking!

323
00:22:48,708 --> 00:22:51,500
-Check over there! Why are you just--
-Found it!

324
00:22:52,958 --> 00:22:54,042
Here it is!

325
00:22:56,250 --> 00:22:58,500
Listen, where are you?

326
00:22:59,583 --> 00:23:03,625
Why aren't you answering your phone?
You always put it on airplane mode.

327
00:23:04,208 --> 00:23:07,333
Data, data, data! Will you carry
your data into the afterlife?

328
00:23:09,458 --> 00:23:13,208
Seems the dose I gave you
last night wasn't enough.

329
00:23:13,750 --> 00:23:18,542
I told you we're not inviting your
beloved Lalita to the wedding.

330
00:23:18,625 --> 00:23:20,833
That's final. Understand?

331
00:23:20,917 --> 00:23:23,375
They must have had a big fight.

332
00:23:24,542 --> 00:23:28,250
Why aren't you answering,
Charitra Kumar Gupta ji?

333
00:23:29,042 --> 00:23:30,917
I can see the blue tick.

334
00:23:36,667 --> 00:23:39,625
Why are you just standing there?
Hurry up!

335
00:23:39,708 --> 00:23:40,792
DID YOU SEE REKHA'S?

336
00:23:40,875 --> 00:23:44,292
Father-in-law, I'm sorry.
Mummy suddenly fell very sick last night.

337
00:23:44,375 --> 00:23:45,667
-Oh, really?
-Yes.

338
00:23:45,750 --> 00:23:47,917
I'll consult the doctor
and come back tomorrow.

339
00:23:48,000 --> 00:23:49,333
Tomorrow?!

340
00:23:49,417 --> 00:23:53,917
Of course, if you had kids,
you wouldn't have left like this.

341
00:23:55,917 --> 00:23:59,250
Now what can I say? This is what
your mother has taught you…

342
00:23:59,333 --> 00:24:00,417
Jaya Sukumar Sinha?

343
00:24:01,667 --> 00:24:03,375
-Hello?
-You live in Patna, right?

344
00:24:03,458 --> 00:24:04,750
Yes.

345
00:24:04,833 --> 00:24:07,792
-You're here to meet your mother?
-Yes.

346
00:24:07,875 --> 00:24:10,208
-When did you arrive?
-Just… this morning.

347
00:24:10,292 --> 00:24:11,458
-When?
-This morning, sir.

348
00:24:11,542 --> 00:24:14,083
-Come with me.
-Sir, please hear me out.

349
00:24:14,167 --> 00:24:16,958
-Come on! I don't want to hear anything!
-Sir, please just--

350
00:24:17,042 --> 00:24:18,292
Sir, just listen to me once.

351
00:24:18,375 --> 00:24:21,375
Come on. Treat me to some
aloo chaat from Tiwari's.

352
00:24:21,458 --> 00:24:22,375
What?

353
00:24:27,083 --> 00:24:29,375
You still don't recognize me?

354
00:24:29,458 --> 00:24:30,375
It's me, silly!

355
00:24:31,542 --> 00:24:32,750
Maheshwari!

356
00:24:34,583 --> 00:24:35,458
Maheshwari…

357
00:24:36,000 --> 00:24:37,042
You scared me!

358
00:24:38,208 --> 00:24:40,417
-Are you part of a theater company?
-Hey…

359
00:24:40,958 --> 00:24:42,458
I'm an inspector now, Jaya.

360
00:24:42,542 --> 00:24:43,750
Shut up!

361
00:24:45,875 --> 00:24:49,250
It's been six years and forty-six days
since I last saw you.

362
00:24:49,333 --> 00:24:50,208
How are you?

363
00:24:51,000 --> 00:24:52,042
All good.

364
00:24:52,125 --> 00:24:53,542
Manas…

365
00:24:54,458 --> 00:24:55,417
he's great.

366
00:24:55,500 --> 00:24:57,000
I'm very happy.

367
00:24:57,708 --> 00:24:59,000
Well, that's very good.

368
00:25:00,250 --> 00:25:01,875
What else does one need?

369
00:25:01,958 --> 00:25:03,042
Hey, you!

370
00:25:04,458 --> 00:25:06,625
Are you trying to burst people's eardrums?

371
00:25:06,708 --> 00:25:08,958
No manners at all.

372
00:25:11,292 --> 00:25:12,708
Oh, Sushma's here too!

373
00:25:13,917 --> 00:25:14,958
Aunty, greetings!

374
00:25:15,042 --> 00:25:15,958
Greetings!

375
00:25:16,042 --> 00:25:18,667
Lovely! Both your daughters
are visiting together!

376
00:25:18,750 --> 00:25:20,792
Yes, they gave me a surprise!

377
00:25:20,875 --> 00:25:21,917
Pleasant surprise.

378
00:25:22,000 --> 00:25:23,167
Maheshwari!

379
00:25:23,875 --> 00:25:26,667
The wedding tent lights
will be put up today, right?

380
00:25:26,750 --> 00:25:28,458
It's your own niece's wedding.

381
00:25:28,542 --> 00:25:30,417
Jiji, I'm getting it done!

382
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
You'll be here for a few days, right?

383
00:25:33,292 --> 00:25:34,375
-Yes…
-I have some work.

384
00:25:34,458 --> 00:25:37,042
Sushma, there's an all-night
celebration tonight.

385
00:25:37,125 --> 00:25:38,000
Tonight?

386
00:25:38,083 --> 00:25:41,167
Yes. Jijaji had made
a wish for Goldie's wedding.

387
00:25:41,250 --> 00:25:44,292
Aunty, Sushma! Do come for a while.

388
00:25:44,833 --> 00:25:46,500
It'll go on all night.

389
00:25:50,875 --> 00:25:54,625
Tonight, let's wrap him up in a blanket,

390
00:25:55,208 --> 00:25:57,792
and throw his body into the Hathiya canal.

391
00:25:59,833 --> 00:26:02,958
Aunty, hurry up!
The groom's father is coming.

392
00:26:03,042 --> 00:26:04,875
Don't be late!

393
00:26:04,958 --> 00:26:06,708
Bhabhi ji, where's Gupta ji?

394
00:26:06,792 --> 00:26:09,542
He was right outside.
Didn't you see him?

395
00:26:09,625 --> 00:26:12,417
Gupta ji has really
crossed the line this time.

396
00:26:12,500 --> 00:26:14,417
God knows where he is sulking
at the time of the wedding!

397
00:26:14,500 --> 00:26:15,375
-Bhabhi.
-Yes?

398
00:26:15,458 --> 00:26:17,333
I don't see Gupta sahab anywhere.

399
00:26:17,417 --> 00:26:20,167
He's right inside.
Go in and see him.

400
00:26:22,333 --> 00:26:25,208
Sneak the body out
during the celebration.

401
00:26:25,750 --> 00:26:27,500
Wow, what an idea!

402
00:26:28,333 --> 00:26:30,750
How was I to know
it's an all-night celebration?

403
00:26:30,833 --> 00:26:33,542
It's not like I get invited
by anyone in this colony.

404
00:26:33,625 --> 00:26:35,875
No, not that one.
That's from my wedding.

405
00:26:36,417 --> 00:26:37,292
That brown one.

406
00:26:37,875 --> 00:26:40,292
Yes. It's ripped.
Get that one out.

407
00:26:43,542 --> 00:26:45,792
Mummy, I need some money.

408
00:26:46,333 --> 00:26:47,500
Take it from my purse.

409
00:26:49,292 --> 00:26:51,375
I need about five and a half lakh rupees.

410
00:26:52,458 --> 00:26:54,042
What do you need so much for?

411
00:26:54,583 --> 00:26:55,667
Mummy!

412
00:26:56,875 --> 00:26:58,958
Gupta Aunty has messaged again!

413
00:26:59,042 --> 00:27:01,000
It's personal, I'll tell you later.

414
00:27:01,083 --> 00:27:01,958
Look at this.

415
00:27:03,000 --> 00:27:04,167
What?

416
00:27:04,250 --> 00:27:08,250
It's a celebration for your daughter's
wedding. Don't you have any shame?

417
00:27:08,333 --> 00:27:11,875
The Dhikchik Bhajan manager
has asked me four times.

418
00:27:11,958 --> 00:27:16,125
Get here right now, or I'll break
your legs and hand them back to you!

419
00:27:17,417 --> 00:27:18,958
The groom's family is almost here.

420
00:27:19,042 --> 00:27:22,750
Please come back.
I won't say a word, I promise.

421
00:27:22,833 --> 00:27:25,667
If you don't come, I'll hang
myself from the bedroom fan!

422
00:27:33,917 --> 00:27:36,208
You two have no shame, do you?

423
00:27:37,500 --> 00:27:38,583
Cackling away!

424
00:27:40,333 --> 00:27:43,542
Where have you kept the warm
clothes and blankets? Take them out!

425
00:27:44,125 --> 00:27:45,500
So I can cover your mess.

426
00:27:55,500 --> 00:27:58,875
I humbly request all of you, ladies
and gentlemen, to turn your attention

427
00:27:58,958 --> 00:28:04,458
from gossiping about mothers-in-law
and T20 cricket to the Lord's service.

428
00:28:06,042 --> 00:28:07,542
Oh, he's so funny.

429
00:28:07,625 --> 00:28:11,500
Abhishek, will your father-in-law
attend the wedding at least?

430
00:28:13,083 --> 00:28:16,917
Or should I not expect any hospitality
and respect there either?

431
00:28:20,583 --> 00:28:22,958
RAILWAY DEPARTMENT 1995
SUKUMAR SINHA

432
00:28:23,042 --> 00:28:24,417
I'm not going to touch him.

433
00:28:25,667 --> 00:28:26,583
Me neither.

434
00:28:52,792 --> 00:28:55,375
He'd go for morning walks every day…

435
00:28:56,583 --> 00:28:59,250
and stuff his face with samosas
on the way back!

436
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
-Lift him from here. Grab the thigh.
-That's what I'm doing!

437
00:29:12,917 --> 00:29:15,292
-Lift him properly.
-You think you know better, huh?

438
00:29:15,375 --> 00:29:16,833
-Do you know better?
-I know better than you.

439
00:29:16,917 --> 00:29:18,125
-What do you know?
-I know everything!

440
00:29:18,208 --> 00:29:19,333
You'll end up with his leg in your hands!

441
00:29:19,417 --> 00:29:20,875
-Hey!
-He's dead anyway!

442
00:29:20,958 --> 00:29:23,000
Grab him by the thigh
or the knee, just lift him!

443
00:29:23,083 --> 00:29:25,250
Or I'll come there and slap you!
Lift him!

444
00:29:25,917 --> 00:29:28,458
My right arm hurts.
You take this side. Come here.

445
00:29:28,542 --> 00:29:30,000
You're always hurting!

446
00:29:30,500 --> 00:29:31,375
I'll break your face.

447
00:29:31,458 --> 00:29:33,458
-Shall I break yours?
-Shall I break yours?

448
00:29:33,542 --> 00:29:34,500
Hey!

449
00:29:37,417 --> 00:29:38,417
Lift!

450
00:29:40,500 --> 00:29:43,792
-One, two, three…
-One, two, three…

451
00:29:43,875 --> 00:29:47,042
Drag him to the left, Mummy.
Very good. Come on.

452
00:29:47,125 --> 00:29:48,750
Pull harder! Hurry!

453
00:29:49,292 --> 00:29:50,208
Drag him like this.

454
00:29:50,292 --> 00:29:51,833
Why don't your hands work
as hard as your tongue?

455
00:29:51,917 --> 00:29:53,500
There are just two legs.
You've got one, she's got the other.

456
00:29:53,583 --> 00:29:56,333
-What should I do?
-Just stop talking! I'm warning you!

457
00:29:56,417 --> 00:29:57,417
Come on.

458
00:29:58,000 --> 00:30:00,583
Come on, Mummy.
Good, very good.

459
00:30:01,083 --> 00:30:02,250
Lift…

460
00:30:05,250 --> 00:30:09,792
Damn! What oil does he use?
Smells terrible!

461
00:30:13,833 --> 00:30:16,250
Sushma! Why did you let go?

462
00:30:16,333 --> 00:30:18,167
He… he just sneezed!

463
00:30:18,708 --> 00:30:19,625
What rubbish?

464
00:30:20,250 --> 00:30:23,500
I'm telling the truth.
He sneezed loudly.

465
00:30:23,583 --> 00:30:25,458
Is this a joke to you?

466
00:30:25,542 --> 00:30:28,083
Hey, Jaya, take a look.

467
00:30:28,667 --> 00:30:29,625
I'll check.

468
00:30:30,167 --> 00:30:31,417
Did he sneeze?

469
00:30:47,250 --> 00:30:50,625
With her jet-black eyes…

470
00:30:51,875 --> 00:30:54,542
Ghost! No. It's not a ghost!

471
00:30:55,792 --> 00:30:59,167
He's alive! He's alive!
My God, he's alive!

472
00:30:59,250 --> 00:31:00,792
Oh my God! He's alive!

473
00:31:00,875 --> 00:31:02,708
He's alive!

474
00:31:02,792 --> 00:31:03,833
Rekha ji…

475
00:31:04,500 --> 00:31:06,125
He's singing!

476
00:31:13,583 --> 00:31:18,875
The young bride leaves her father

477
00:31:19,542 --> 00:31:24,667
-With a silver coin tied up in her veil
-She sings so well!

478
00:31:25,625 --> 00:31:30,708
Holding back her tears

479
00:31:31,208 --> 00:31:34,625
In eyes full of youthful innocence

480
00:31:35,167 --> 00:31:38,792
She looks out at the world

481
00:31:39,458 --> 00:31:41,875
The gilded cage is broken

482
00:31:42,500 --> 00:31:45,500
Smearing kohl around her eyes

483
00:31:46,375 --> 00:31:50,708
Your darling girl leaves

484
00:31:58,583 --> 00:32:00,500
Did Papa respond?

485
00:32:00,583 --> 00:32:02,292
Your anklets make a merry chime

486
00:32:04,750 --> 00:32:06,458
The world's a graveyard, yet you shine

487
00:32:06,542 --> 00:32:08,792
You truly shine

488
00:32:08,875 --> 00:32:13,000
The darkness is dense and chaotic
The rider trembles atop his mule

489
00:32:13,083 --> 00:32:16,958
Tie up the good men
And unchain the devil

490
00:32:19,208 --> 00:32:23,125
This life is an illusion
The body is but a garment

491
00:32:23,208 --> 00:32:27,083
Your pride and honor are all
A tiny speck of dust

492
00:32:27,167 --> 00:32:31,208
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

493
00:32:31,292 --> 00:32:35,375
Break your shackles, take flight
Don't fear the end

494
00:32:35,458 --> 00:32:39,625
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

495
00:32:43,500 --> 00:32:44,750
Why are you tying him up?

496
00:32:46,167 --> 00:32:48,000
Mummy, why are you tying--

497
00:32:49,042 --> 00:32:50,292
-Why are you tying him up?
-Hey, get back!

498
00:32:50,375 --> 00:32:52,250
It's a head injury. Why are you
tying him up? Call the doctor--

499
00:32:52,333 --> 00:32:53,458
Step back, Jaya!

500
00:32:53,542 --> 00:32:55,208
We need to take him to the doctor.
Have you lost your mind?

501
00:32:55,292 --> 00:32:56,167
-He's unconscious.
-Mummy!

502
00:32:56,250 --> 00:32:57,958
If he wakes up, we'll be in trouble.
Get back!

503
00:32:58,042 --> 00:32:59,208
-Mummy!
-Have you gone mad?

504
00:32:59,292 --> 00:33:00,417
-Why don't you just listen--
-Mummy!

505
00:33:00,500 --> 00:33:01,417
What?!

506
00:33:01,500 --> 00:33:03,458
Did you message Gupta ji last night?

507
00:33:05,333 --> 00:33:07,542
What… what message?

508
00:33:08,375 --> 00:33:11,042
Card games… with a question mark!

509
00:33:17,375 --> 00:33:18,250
Me?

510
00:33:19,458 --> 00:33:20,417
Message him?

511
00:33:24,958 --> 00:33:26,000
Oh, yes…

512
00:33:27,000 --> 00:33:27,917
I did.

513
00:33:28,708 --> 00:33:30,375
I thought we'd play a few rounds.

514
00:33:31,708 --> 00:33:34,583
Did he think "card games"
was a code word?

515
00:33:35,958 --> 00:33:39,625
But I only called him
to play card games. Really!

516
00:33:41,875 --> 00:33:42,875
Card games?

517
00:33:44,292 --> 00:33:45,375
With Gupta ji?

518
00:33:46,042 --> 00:33:49,667
You couldn't find anyone else to play
card games with this late at night?

519
00:33:50,375 --> 00:33:51,917
Who else could I have played with?

520
00:33:52,000 --> 00:33:53,917
Tell me. Who could I have played with?

521
00:33:54,542 --> 00:33:57,167
Is there any woman in this colony
who is my friend?

522
00:33:57,250 --> 00:33:58,667
Does anyone ever talk to me?

523
00:33:59,167 --> 00:34:00,875
Have you seen anyone talk to me?

524
00:34:00,958 --> 00:34:04,500
Even now, every day, a new rumor
about me spreads through the colony.

525
00:34:04,583 --> 00:34:07,792
Everyone is just waiting for me
to sell this house and leave.

526
00:34:08,375 --> 00:34:10,333
And you too are judging your mother!

527
00:34:11,667 --> 00:34:14,125
Have you ever thought
about how lonely I feel?

528
00:34:15,917 --> 00:34:19,042
I was 25 years old when
your father got electrocuted.

529
00:34:21,583 --> 00:34:22,958
I've been alone ever since.

530
00:34:23,542 --> 00:34:26,000
If you've been alone since then,
where did Sushma come from?

531
00:34:26,083 --> 00:34:28,583
Her father also came
to play "card games" with you.

532
00:34:29,083 --> 00:34:30,292
Handed us this joker and fled!

533
00:34:30,375 --> 00:34:32,917
Didi! Don't say anything
about my father,

534
00:34:33,000 --> 00:34:34,875
-or I'll hit you!
-Have you ever seen him?!

535
00:34:34,958 --> 00:34:38,333
Mummy! Tell me the truth.
Why did you call Gupta ji at night?

536
00:34:38,417 --> 00:34:40,208
Yes. Tell us.

537
00:34:42,958 --> 00:34:47,375
The mind wanders distracted.
The soul remains stuck in the rut of life.

538
00:34:47,458 --> 00:34:49,708
Everyone's boarding pass
will be issued one day.

539
00:34:49,792 --> 00:34:51,333
And as soon as they land above,

540
00:34:51,417 --> 00:34:54,083
at the arrival gate,
the Lord will smile gently,

541
00:34:54,167 --> 00:34:55,500
and say…

542
00:34:55,583 --> 00:34:59,042
What will He say?
What will He say, brothers?

543
00:34:59,125 --> 00:35:01,542
I took some money from the wine shop.

544
00:35:03,042 --> 00:35:05,875
You know that Gupta ji takes care
of the shop's accounts.

545
00:35:06,500 --> 00:35:09,583
He comes on the 10th of every month.
This time, he came early.

546
00:35:11,000 --> 00:35:12,292
I tried to explain…

547
00:35:13,333 --> 00:35:15,417
"I didn't steal. I've just borrowed.

548
00:35:15,917 --> 00:35:17,000
I'll return it.

549
00:35:19,042 --> 00:35:21,042
Please don't tell my boss,

550
00:35:21,667 --> 00:35:23,167
or I'll lose my job."

551
00:35:24,458 --> 00:35:25,417
He said, "No!

552
00:35:26,125 --> 00:35:27,708
I'll tell him tomorrow itself."

553
00:35:29,167 --> 00:35:30,083
I thought…

554
00:35:30,917 --> 00:35:32,542
I should request him once again.

555
00:35:33,708 --> 00:35:36,792
That's why I invited him on the pretext
of playing card games.

556
00:35:37,750 --> 00:35:40,000
It was the third commercial break
of Khalbali.

557
00:35:41,250 --> 00:35:42,125
He came…

558
00:35:42,958 --> 00:35:44,667
and started misbehaving with me.

559
00:35:45,542 --> 00:35:47,042
I asked, "What are you doing, Gupta ji?"

560
00:35:47,125 --> 00:35:50,083
All of a sudden, he neighed
like a horse and pounced on me!

561
00:35:50,167 --> 00:35:52,833
I pushed him hard, and he crashed
into Grandma's steel--

562
00:35:52,917 --> 00:35:53,833
Right up his backside.

563
00:35:53,917 --> 00:35:56,083
Then he fell.
The curtain came off in his hands.

564
00:35:56,167 --> 00:35:58,917
He tripped, hit his skull
on the grinding stone, and he…

565
00:35:59,708 --> 00:36:00,958
still didn't die.

566
00:36:02,458 --> 00:36:03,958
How much money have you taken?

567
00:36:05,458 --> 00:36:07,542
-About five and a half lakh rupees.
-What!

568
00:36:08,875 --> 00:36:10,500
About five and a half lakh.

569
00:36:10,583 --> 00:36:12,167
Why did you need so much money?

570
00:36:13,083 --> 00:36:14,167
I needed it.

571
00:36:14,875 --> 00:36:15,750
It's personal.

572
00:36:16,458 --> 00:36:20,583
There's nothing personal in this
scandal, okay? Just tell the truth!

573
00:36:20,667 --> 00:36:22,667
You've been gambling again, haven't you?

574
00:36:23,208 --> 00:36:24,958
-What?
-Gambling!

575
00:36:26,000 --> 00:36:30,208
Well, yes. I have.
But money is not an issue.

576
00:36:30,292 --> 00:36:31,208
I won this time.

577
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
I'll put the money back in two days.

578
00:36:33,917 --> 00:36:36,750
But what if he tells on me before that?

579
00:36:37,583 --> 00:36:40,708
So what are you going to do?
Throw a living man into the canal?

580
00:36:44,875 --> 00:36:46,375
I have a killer idea.

581
00:36:46,458 --> 00:36:50,208
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

582
00:36:50,292 --> 00:36:53,917
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

583
00:36:54,000 --> 00:36:55,042
Open the cage…

584
00:36:55,125 --> 00:36:58,375
Listen, Mummy. Please spare me.

585
00:36:58,458 --> 00:37:01,292
Hey, Jaya! Wait! She's going!

586
00:37:01,375 --> 00:37:04,958
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

587
00:37:05,042 --> 00:37:06,000
Open the cage…

588
00:37:06,083 --> 00:37:07,167
Wait, hear me out.

589
00:37:08,583 --> 00:37:13,167
After I put the money back,
he won't have any proof.

590
00:37:13,667 --> 00:37:16,208
We just need to keep him
comfortable here for two days.

591
00:37:16,292 --> 00:37:17,333
Let him keep sleeping.

592
00:37:17,417 --> 00:37:21,000
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

593
00:37:21,083 --> 00:37:24,542
I went through 52 hours of labor
to have you!

594
00:37:24,625 --> 00:37:27,458
And now, in my time of need,
you're abandoning me!

595
00:37:28,167 --> 00:37:30,083
Open the cage, open the cage

596
00:37:30,167 --> 00:37:34,125
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

597
00:37:34,208 --> 00:37:37,250
Hey, Jaya!
Jaya, please listen to me!

598
00:37:39,292 --> 00:37:40,667
You need money, don't you?

599
00:37:40,750 --> 00:37:44,208
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

600
00:37:44,292 --> 00:37:47,917
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

601
00:37:48,000 --> 00:37:51,292
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

602
00:37:51,375 --> 00:37:55,000
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

603
00:37:55,083 --> 00:37:58,625
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage

604
00:38:00,458 --> 00:38:01,458
Jiji!

605
00:38:16,000 --> 00:38:18,167
Madam, don't you need milk today?

606
00:38:19,500 --> 00:38:22,083
-Don't I look awesome?
-Amazing, really.

607
00:38:22,167 --> 00:38:25,083
-Show me the other one.
-The one with the coat? Here, look.

608
00:38:25,667 --> 00:38:28,958
-Zoom in.
-Hey, Goldie! Come inside!

609
00:38:29,500 --> 00:38:32,083
A bride should stay away
from the evil eye!

610
00:38:33,125 --> 00:38:34,292
Coming, Mummy!

611
00:38:36,125 --> 00:38:37,542
Get inside!

612
00:38:37,625 --> 00:38:39,417
Yeah, coming!

613
00:38:44,625 --> 00:38:45,917
What was she asking you?

614
00:38:47,667 --> 00:38:51,708
She congratulated me.
So I showed her photos of my fiancé.

615
00:38:52,458 --> 00:38:55,542
You've got gold teeth, but your
brain isn't worth even brass!

616
00:38:58,250 --> 00:39:00,958
"I'm not coming back. Get your
daughter married on your own."

617
00:39:01,042 --> 00:39:03,250
-Oh, God!
-What happened?

618
00:39:03,333 --> 00:39:06,333
I've been telling you since yesterday,
it's the evil eye.

619
00:39:06,417 --> 00:39:08,000
These three have cursed you!

620
00:39:08,542 --> 00:39:10,833
You showed her the photos just now,

621
00:39:10,917 --> 00:39:12,958
and this message
came from your father right away!

622
00:39:13,042 --> 00:39:15,750
"I'm not coming back. Get your
daughter married on your own."

623
00:39:15,833 --> 00:39:17,750
-Meaning?
-Shut up!

624
00:39:18,417 --> 00:39:20,125
His phone's switched off now.

625
00:39:20,208 --> 00:39:21,750
Please try again later.

626
00:39:21,833 --> 00:39:23,958
The number you have dialed…

627
00:39:24,042 --> 00:39:25,542
Where's my wallet?

628
00:39:25,625 --> 00:39:27,000
Where are my slippers?

629
00:39:28,375 --> 00:39:29,958
-Where are my slippers?
-Mummy!

630
00:39:30,042 --> 00:39:31,542
Mummy, where are you going?

631
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
To meet the sorcerer.

632
00:39:33,792 --> 00:39:35,708
I need to find an antidote.

633
00:39:35,792 --> 00:39:37,833
She's been jealous of you since childhood.

634
00:39:37,917 --> 00:39:40,917
She already ruined your face, now
she won't even let you get married.

635
00:39:41,000 --> 00:39:43,708
No one will marry her after her scandal!

636
00:39:51,208 --> 00:39:53,500
The kiss lasted just five minutes,

637
00:39:53,583 --> 00:39:56,583
but even five years later,
people still remembered it.

638
00:39:56,667 --> 00:39:57,875
SUSHMA'S KISSING SCANDAL

639
00:39:57,958 --> 00:40:00,125
The kiss lasted just five minutes,

640
00:40:00,208 --> 00:40:03,500
but it was viewed more
than five thousand times!

641
00:40:04,333 --> 00:40:06,417
The kiss lasted just five minutes,

642
00:40:06,500 --> 00:40:10,750
but it left behind
an everlasting scandal!

643
00:40:13,292 --> 00:40:16,417
Sushma was desperate to become viral.

644
00:40:17,250 --> 00:40:22,292
She coaxed her five-day-old boyfriend
into making a five-minute kissing video

645
00:40:22,375 --> 00:40:26,250
that surpassed Raja Hindustani's
legendary mark,

646
00:40:28,250 --> 00:40:32,000
and shamelessly uploaded it
on social media

647
00:40:32,083 --> 00:40:36,417
with the caption,
"The Five-Minute Smooch."

648
00:40:42,208 --> 00:40:44,500
The boyfriend got such a thrashing at home

649
00:40:44,583 --> 00:40:48,042
that he broke up with Sushma
in the comments section!

650
00:40:50,750 --> 00:40:52,333
Witch!

651
00:40:52,417 --> 00:40:56,000
The people of the colony
went to Charitra Kumar Gupta ji,

652
00:40:56,083 --> 00:40:58,000
the moral custodian of society,
demanding justice.

653
00:40:58,083 --> 00:40:59,750
Your daughter has crossed all limits!

654
00:40:59,833 --> 00:41:01,042
What are you saying, Gupta ji?

655
00:41:01,125 --> 00:41:03,542
To protect the honor of the boys
in the colony,

656
00:41:03,625 --> 00:41:07,042
Gupta ji requested Rekha
to leave the colony.

657
00:41:07,125 --> 00:41:09,500
He even offered to buy her house.

658
00:41:11,625 --> 00:41:14,333
-She shot a lip-to-lip kissing scene.
-Bad girl!

659
00:41:14,417 --> 00:41:17,458
-The video is going viral!
-Get out of my house!

660
00:41:17,542 --> 00:41:20,375
-Get out!
-The video is fake!

661
00:41:20,458 --> 00:41:21,833
To defuse the tension,

662
00:41:22,375 --> 00:41:27,417
Rekha pretended to kick Sushma out
and sent her straight to Jaya's house.

663
00:41:38,792 --> 00:41:42,000
But Sushma had now tasted blood.

664
00:41:45,625 --> 00:41:49,958
Even at her sister's house,
she caused a sensation!

665
00:42:09,667 --> 00:42:13,083
-#JijuMayIGo?
-#JijuMayIGo?

666
00:42:15,792 --> 00:42:17,167
So sad.

667
00:42:17,250 --> 00:42:20,208
His daughter's wedding festivities
are happening there,

668
00:42:21,208 --> 00:42:23,833
and he's sprawled here
like a freshly bathed buffalo!

669
00:42:27,458 --> 00:42:30,917
But Jaya's idea
of using cough syrup is brilliant.

670
00:42:31,000 --> 00:42:32,417
She drinks it herself too.

671
00:42:33,500 --> 00:42:34,625
When she can't sleep.

672
00:42:35,625 --> 00:42:37,917
-She has trouble sleeping?
-Yes.

673
00:42:38,000 --> 00:42:42,667
Your mother-in-law never even looked
out the window without my permission.

674
00:42:42,750 --> 00:42:46,000
And you just took off in a car
without telling me!

675
00:42:46,083 --> 00:42:49,125
You've got some serious nerve! You…

676
00:42:49,208 --> 00:42:52,125
Father-in-law, I'll call you back.
Mummy! Mummy!

677
00:42:52,875 --> 00:42:56,000
Mummy! Gupta Aunty is here.

678
00:42:57,708 --> 00:42:58,583
Gupta Aunty!

679
00:42:58,667 --> 00:43:01,458
-Namaste, Aunty.
-Jaya! When did you come?

680
00:43:01,542 --> 00:43:03,042
Aunty, I just…

681
00:43:03,125 --> 00:43:05,375
Greetings, Rekha ji.

682
00:43:05,458 --> 00:43:07,375
You didn't come yesterday.

683
00:43:07,458 --> 00:43:10,167
The Dhikchik Bhajan Boys
were spellbinding!

684
00:43:11,250 --> 00:43:13,958
I've brought some sacred sweets.
My daughter is getting married.

685
00:43:14,042 --> 00:43:16,625
Let's bury the hatchet and move on.

686
00:43:16,708 --> 00:43:17,583
Have some sweets.

687
00:43:18,750 --> 00:43:20,292
Here you go.

688
00:43:20,375 --> 00:43:21,625
Goldie's father

689
00:43:21,708 --> 00:43:24,250
personally supervised
and got these made in pure ghee.

690
00:43:29,708 --> 00:43:30,833
Please give me some water.

691
00:43:42,750 --> 00:43:44,208
Hey, Jaya.

692
00:43:45,167 --> 00:43:46,958
You haven't gained an ounce.

693
00:43:47,625 --> 00:43:50,708
You've maintained yourself beautifully,
just like your mother.

694
00:43:52,208 --> 00:43:54,833
Ask your mother
to add some ice to the water.

695
00:43:54,917 --> 00:43:56,417
It's very hot.

696
00:44:05,458 --> 00:44:08,708
Sushma, tell your mother
not to add too much ice.

697
00:44:08,792 --> 00:44:10,625
Otherwise, I'll catch a sore throat.

698
00:44:11,583 --> 00:44:12,542
Go.

699
00:44:12,625 --> 00:44:15,042
-Mummy! Don't add too much--
-Hey!

700
00:44:15,125 --> 00:44:18,458
You're raising your voice at your mother?
Go inside and tell her.

701
00:44:21,417 --> 00:44:22,292
Go!

702
00:44:23,167 --> 00:44:25,958
-Fine, I'll go.
-No, Aunty. I'll go.

703
00:44:27,167 --> 00:44:28,958
Mummy, I'm coming!

704
00:44:56,750 --> 00:44:57,750
Cough syrup.

705
00:44:57,833 --> 00:44:59,250
-Water!
-Yes, water.

706
00:45:09,167 --> 00:45:10,625
The toilet's that way, right?

707
00:45:11,667 --> 00:45:12,708
Suddenly?

708
00:45:13,542 --> 00:45:15,542
Urge is always sudden, isn't it?
Please move.

709
00:45:15,625 --> 00:45:17,000
Your house is right across.

710
00:45:17,958 --> 00:45:19,542
But I'm here now, so let me go.

711
00:45:20,333 --> 00:45:21,792
I just can't go anywhere else.

712
00:45:21,875 --> 00:45:22,875
-Me too.
-It's the same with me.

713
00:45:22,958 --> 00:45:24,417
Well, I can go anywhere. Move!

714
00:45:24,500 --> 00:45:26,250
Aunty, flush-- The flush is broken.

715
00:45:26,333 --> 00:45:27,375
Yes, right.

716
00:45:27,917 --> 00:45:31,208
-Yes, it smells really bad.
-It smells so bad in there, Aunty!

717
00:45:31,292 --> 00:45:32,792
-It stinks!
-I'll just use a mug!

718
00:45:32,875 --> 00:45:34,333
Mummy! Mummy!

719
00:45:34,417 --> 00:45:35,708
What is it?

720
00:45:35,792 --> 00:45:39,000
Abhishek's mother called and said
she needs to speak to you urgently.

721
00:45:39,083 --> 00:45:41,042
I think she found out that Papa--

722
00:45:42,917 --> 00:45:43,917
I'm coming!

723
00:45:50,167 --> 00:45:51,708
Come on! She's on hold.

724
00:45:54,958 --> 00:45:57,250
Jijaji? In the house across?

725
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
Did you see him?

726
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
I smelled him.

727
00:46:02,708 --> 00:46:03,667
What?

728
00:46:08,958 --> 00:46:09,833
Gosh!

729
00:46:11,000 --> 00:46:13,875
I can recognize the stench
of his lizard oil anywhere!

730
00:46:14,708 --> 00:46:17,875
That Massage Queen has bewitched
and captured him!

731
00:46:18,708 --> 00:46:21,292
She just won't let anything good
happen in our home.

732
00:46:21,833 --> 00:46:26,208
I warned you, don't even let their shadow
touch you, and you went straight inside!

733
00:46:26,292 --> 00:46:29,250
Why do you bear a grudge against
those three innocent women?

734
00:46:29,875 --> 00:46:31,000
Innocent women?

735
00:46:32,708 --> 00:46:37,208
The man who bribed the police
to get you a job is missing,

736
00:46:37,292 --> 00:46:39,667
and you feel sorry for those
"innocent" women?

737
00:46:39,750 --> 00:46:41,625
Very good, Maheshwari!

738
00:46:42,917 --> 00:46:44,458
What are you gawking at, fool?

739
00:46:45,458 --> 00:46:48,750
Go under the pretext of meeting Jaya
and report back to me!

740
00:46:50,333 --> 00:46:52,667
I've given birth to a fused bulb!

741
00:46:53,958 --> 00:46:55,542
Pull, pull, pull!

742
00:46:55,625 --> 00:46:58,333
Careful, pull harder.
Don't let him get hurt.

743
00:46:58,917 --> 00:47:00,000
Go straight, Mummy.

744
00:47:00,083 --> 00:47:05,250
After last night's humming,
not a single fart has come out of him.

745
00:47:13,000 --> 00:47:15,792
Hurry up. Go straight.
Keep pulling.

746
00:47:15,875 --> 00:47:16,750
Come on.

747
00:47:17,542 --> 00:47:19,167
Go on. Pull.

748
00:47:44,375 --> 00:47:45,458
We're done for!

749
00:47:48,958 --> 00:47:49,917
Jaya?

750
00:47:53,792 --> 00:47:54,792
Sushma?

751
00:47:55,833 --> 00:47:56,750
Aunty?

752
00:47:56,833 --> 00:47:59,167
That Gupta hag must have
sent him to arrest us!

753
00:48:00,500 --> 00:48:01,583
Where are they?

754
00:48:08,833 --> 00:48:10,750
-Aunty?
-We're definitely going to jail.

755
00:48:16,875 --> 00:48:21,083
Hey, buckethead!
Sushma! Come here!

756
00:48:24,625 --> 00:48:25,708
Boo!

757
00:48:27,792 --> 00:48:30,292
Jaya! You scared me, silly!

758
00:48:32,125 --> 00:48:34,833
You still get startled like a pigeon!

759
00:48:34,917 --> 00:48:35,875
Shut up!

760
00:48:36,625 --> 00:48:39,792
I've been ringing the doorbell.
Why aren't you opening the door?

761
00:48:40,417 --> 00:48:41,542
I didn't hear it ring.

762
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
I'll open it.

763
00:48:44,875 --> 00:48:45,750
Come on.

764
00:48:45,833 --> 00:48:47,250
Tell me something.

765
00:48:49,458 --> 00:48:51,792
Has your sister allowed you
to enter our house?

766
00:48:52,750 --> 00:48:54,667
What do you mean by "allow"?

767
00:48:56,083 --> 00:48:58,167
I'll sit back and sip tea today.

768
00:49:00,250 --> 00:49:03,333
I'm not the same timid Maheshwari
I was back in school, Jaya.

769
00:49:03,417 --> 00:49:04,375
I see!

770
00:49:10,417 --> 00:49:11,292
Listen.

771
00:49:12,292 --> 00:49:13,208
Would you…

772
00:49:13,917 --> 00:49:15,167
take me to school?

773
00:49:17,333 --> 00:49:19,000
-Please?
-Let's go.

774
00:49:27,125 --> 00:49:28,667
Stupid creaky door!

775
00:49:38,875 --> 00:49:41,708
Sushma, keep that flowerpot here.

776
00:49:44,625 --> 00:49:45,958
What a killer idea!

777
00:49:48,458 --> 00:49:49,375
Pull!

778
00:49:55,583 --> 00:49:58,333
Jhumpa, Tumpa. Take care of yourselves.

779
00:50:02,208 --> 00:50:05,167
Looks like she hasn't opened
the room since that day.

780
00:50:11,958 --> 00:50:14,000
School should never have ended.

781
00:50:15,708 --> 00:50:17,000
You certainly tried hard.

782
00:50:20,167 --> 00:50:22,875
If you hadn't helped me, I wouldn't
have passed that year either.

783
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
Jijaji would have made me work
in his father's cowshed.

784
00:50:29,792 --> 00:50:31,625
Aunty looked rather angry.

785
00:50:32,333 --> 00:50:36,417
You must have so much to do for
the wedding, and I've dragged you here.

786
00:50:38,500 --> 00:50:41,083
She usually takes her anger out
on those around her.

787
00:50:44,125 --> 00:50:45,333
Has something happened?

788
00:50:47,208 --> 00:50:48,875
Can't hide anything from you.

789
00:50:50,000 --> 00:50:52,458
She and Jijaji have had
a massive fight.

790
00:50:53,625 --> 00:50:56,458
He's been missing for two days,
sulking somewhere.

791
00:50:56,542 --> 00:51:00,208
So she's trampling over everyone
like a mad elephant.

792
00:51:02,708 --> 00:51:05,292
Where could he have gone
at the time of the wedding?

793
00:51:07,375 --> 00:51:10,250
He has a few "extracurricular activities."

794
00:51:10,958 --> 00:51:11,833
Really?

795
00:51:12,958 --> 00:51:13,917
He'll come back.

796
00:51:17,083 --> 00:51:18,917
How come you decided
to stay over this time?

797
00:51:22,125 --> 00:51:23,167
Fear of the police.

798
00:51:27,875 --> 00:51:30,167
Jaya, the crafty player!

799
00:51:30,792 --> 00:51:33,375
Since childhood,
Jaya had tried to show the world

800
00:51:34,000 --> 00:51:36,167
that she may have inherited
her mother's beauteous face,

801
00:51:36,250 --> 00:51:38,292
but not her devious character.

802
00:51:39,250 --> 00:51:43,917
But can the apple fall
too far from the tree?

803
00:51:45,750 --> 00:51:46,750
Take this.

804
00:51:46,833 --> 00:51:47,958
JAYA THE CRAFTY PLAYER

805
00:51:48,042 --> 00:51:49,500
Listen. Stay here, okay?

806
00:51:49,583 --> 00:51:52,542
When Jaya's childhood friend,
Roti Agnihotri,

807
00:51:52,625 --> 00:51:55,167
received a marriage proposal
from a wealthy family in Patna,

808
00:51:55,250 --> 00:51:57,083
Jaya turned up to help.

809
00:51:57,708 --> 00:51:59,667
If sources are to be believed,
when Roti Agnihotri

810
00:51:59,750 --> 00:52:03,542
was telling her future in-laws
about her hobbies,

811
00:52:04,250 --> 00:52:08,000
Manas was suddenly
struck by nature's call.

812
00:52:10,167 --> 00:52:13,750
And Jaya revealed her hidden talents.

813
00:52:13,833 --> 00:52:15,792
Jaya!

814
00:52:16,375 --> 00:52:20,333
You're mistaken, Roti. She did this!
Mummy, Papa, I didn't do anything!

815
00:52:20,417 --> 00:52:21,625
It's her fault!

816
00:52:22,583 --> 00:52:26,792
Roti Agnihotri and Manas
were a match made in heaven.

817
00:52:26,875 --> 00:52:31,375
But the wily Jaya broke it apart
with a pinch of flour.

818
00:52:44,375 --> 00:52:46,625
Once again, the people turned to Gupta ji

819
00:52:46,708 --> 00:52:48,958
-for justice.
-The girl you chose for your son

820
00:52:49,042 --> 00:52:51,000
is a tigress who preys on cows!

821
00:52:52,625 --> 00:52:54,625
But it was too late.

822
00:52:54,708 --> 00:52:58,917
The soft bread
had already stuck to the hot pan!

823
00:52:59,000 --> 00:53:00,833
Jaya!

824
00:53:03,958 --> 00:53:05,333
She's a witch, man!

825
00:53:05,417 --> 00:53:07,333
Jaya!

826
00:53:08,875 --> 00:53:12,750
JAYA THE CRAFTY PLAYER

827
00:53:26,000 --> 00:53:29,083
Oh! When did you get here?

828
00:53:29,167 --> 00:53:33,000
This is Maheshwari.
He was my classmate in school.

829
00:53:33,500 --> 00:53:34,542
Namaste, Manas ji.

830
00:53:49,917 --> 00:53:50,875
Where were you?

831
00:53:51,792 --> 00:53:52,667
I…

832
00:53:54,042 --> 00:53:55,333
I went to get some medicine.

833
00:53:55,958 --> 00:53:58,792
I ran into him on the way,
and he offered me a ride home.

834
00:54:02,917 --> 00:54:04,000
Come inside.

835
00:54:08,917 --> 00:54:12,631
DANGER

836
00:54:14,333 --> 00:54:15,250
Sush…

837
00:54:16,167 --> 00:54:18,292
where had your sister gone?

838
00:54:18,917 --> 00:54:20,125
I just told you.

839
00:54:20,208 --> 00:54:21,333
Did I ask you?

840
00:54:23,833 --> 00:54:24,875
Sush…

841
00:54:25,833 --> 00:54:26,792
tell me.

842
00:54:29,042 --> 00:54:31,125
Didi had gone to get some medicine.

843
00:54:33,042 --> 00:54:34,000
Medicine…

844
00:54:35,458 --> 00:54:36,333
Sush!

845
00:54:36,958 --> 00:54:39,375
You didn't ask me before leaving either.

846
00:54:39,917 --> 00:54:41,083
"Jiju, may I go?"

847
00:54:41,625 --> 00:54:43,417
You showed up unexpectedly.

848
00:54:43,500 --> 00:54:45,750
Why? Have I disturbed you by coming here?

849
00:54:46,333 --> 00:54:48,250
-No, that's crazy!
-Then?

850
00:54:48,750 --> 00:54:52,125
The papers for the new business deal
are lying in the car's trunk.

851
00:54:52,208 --> 00:54:55,542
Both parties are waiting to sign.

852
00:54:55,625 --> 00:54:59,042
Papa cursed me out and sent me here.
I had to take the bus.

853
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
I made a mistake.

854
00:55:00,792 --> 00:55:04,042
And didn't you say your mother
was on the verge of death?

855
00:55:04,125 --> 00:55:06,458
She's right here in front of me,
completely fine.

856
00:55:06,542 --> 00:55:07,500
Fit and fresh!

857
00:55:08,708 --> 00:55:11,000
I give you all the freedom you want.

858
00:55:12,292 --> 00:55:14,083
And you still lie to me?

859
00:55:14,167 --> 00:55:17,167
-No, I didn't lie--
-Listen, Jaya!

860
00:55:18,875 --> 00:55:21,208
You can't hide anything from me.

861
00:55:22,333 --> 00:55:26,167
Tell me the truth.
Why have you come here?

862
00:55:29,625 --> 00:55:30,500
Jaya.

863
00:55:31,333 --> 00:55:32,375
Tell him.

864
00:55:33,250 --> 00:55:34,208
No, tell him.

865
00:55:34,708 --> 00:55:36,958
He's family.
What's there to hide from him?

866
00:55:37,792 --> 00:55:41,708
Tell him your mother called
at midnight, bawling about

867
00:55:42,208 --> 00:55:43,708
how lonely she is!

868
00:55:45,000 --> 00:55:48,458
She doesn't even call to check
if I'm alive or dead!

869
00:55:49,917 --> 00:55:51,333
-Mummy, why are you crying?
-Come here.

870
00:55:51,417 --> 00:55:53,208
Calm down, Mummy!

871
00:55:53,292 --> 00:55:55,500
-Please calm down. Stop crying.
-Why are you crying?

872
00:55:55,583 --> 00:55:57,958
-Mummy!
-Give her some water. Drink some water.

873
00:55:58,042 --> 00:55:59,167
It's okay.

874
00:56:00,375 --> 00:56:02,500
I'm mad at you too.

875
00:56:02,583 --> 00:56:03,625
Mad at me?

876
00:56:03,708 --> 00:56:05,792
Have you ever thought that
your mother-in-law is all alone

877
00:56:05,875 --> 00:56:07,833
and that you should visit her?

878
00:56:08,542 --> 00:56:11,083
Alright, fine. Please don't cry.

879
00:56:11,583 --> 00:56:15,375
Take care of her. Listen, please.
Whose loss is it?

880
00:56:16,250 --> 00:56:17,375
Mine, isn't it?

881
00:56:17,875 --> 00:56:22,000
I never got my mother-in-law's affection.
My loss, isn't it?

882
00:56:22,083 --> 00:56:24,958
-Exactly. You're my elder son-in-law.
-Yeah.

883
00:56:25,042 --> 00:56:27,833
I'm both the elder and the younger.

884
00:56:28,917 --> 00:56:30,125
Next time you come over,

885
00:56:31,167 --> 00:56:33,583
I'll make you some kadaknath chicken.

886
00:56:33,667 --> 00:56:34,667
Kadaknath?

887
00:56:35,208 --> 00:56:37,792
-You make kadaknath chicken?
-It tastes amazing!

888
00:56:37,875 --> 00:56:42,292
Is that so? So why wait
until next time? I'll stay today.

889
00:56:42,792 --> 00:56:43,792
He has sprawled out!

890
00:56:44,583 --> 00:56:46,917
No, Manas, let's go home.
The deal papers--

891
00:56:47,000 --> 00:56:48,208
Father-in-law is waiting in a rage.
Let's go.

892
00:56:48,292 --> 00:56:50,167
Father-in-law! Father-in-law!
Father-in-law!

893
00:56:50,250 --> 00:56:52,583
I'll talk to my father! Wait.

894
00:56:55,792 --> 00:56:56,875
Kadaknath!

895
00:56:56,958 --> 00:56:58,583
You called him here, didn't you?

896
00:57:00,500 --> 00:57:01,708
I didn't call anyone!

897
00:57:02,667 --> 00:57:04,458
Greetings, Papa. Greetings.

898
00:57:04,542 --> 00:57:07,042
If you didn't call him,
how did he show up here?

899
00:57:07,125 --> 00:57:09,500
Then again, why would you
need to call anyone?

900
00:57:09,583 --> 00:57:11,917
People just come
and latch onto you themselves.

901
00:57:12,000 --> 00:57:13,958
Since you're such a queen bee.

902
00:57:14,042 --> 00:57:15,875
There's something Jaya didn't tell me.

903
00:57:17,708 --> 00:57:19,125
The house of hers…

904
00:57:20,625 --> 00:57:22,292
It's a great property, Papa!

905
00:57:22,375 --> 00:57:25,417
Why did Mummy have to be so dramatic?

906
00:57:25,500 --> 00:57:27,250
"I'm so lonely."

907
00:57:28,125 --> 00:57:30,208
We'll get great buyers, Papa.

908
00:57:30,833 --> 00:57:31,792
Yes.

909
00:57:33,208 --> 00:57:35,750
I'll arrange a rented room
for her in Patna.

910
00:57:35,833 --> 00:57:36,833
Yeah!

911
00:57:36,917 --> 00:57:39,750
What else could I say? If I asked him
to leave, wouldn't he get suspicious?

912
00:57:39,833 --> 00:57:43,292
Yes. No, I'll be back tomorrow.
I'll sort this out in a day.

913
00:57:43,375 --> 00:57:45,083
Okay. Goodbye.

914
00:57:48,792 --> 00:57:50,667
Papa has been handled.

915
00:57:50,750 --> 00:57:51,792
Glad?

916
00:57:52,958 --> 00:57:55,208
Now no one will sleep tonight.

917
00:57:56,458 --> 00:57:58,375
The fun will go on all night!

918
00:57:59,417 --> 00:58:00,625
What will we do?

919
00:58:02,500 --> 00:58:03,375
Card games.

920
00:58:25,292 --> 00:58:27,708
You're rather fond of eating and drinking.

921
00:58:30,750 --> 00:58:32,583
I'm fond of a lot of things.

922
00:58:34,917 --> 00:58:35,917
Jaya…

923
00:58:36,583 --> 00:58:38,000
deal another hand.

924
00:58:38,542 --> 00:58:41,125
Mother-in-law's luck is on fire today.

925
00:58:46,417 --> 00:58:48,125
Every loss will be recovered.

926
00:58:48,958 --> 00:58:50,292
I'll be back in a bit.

927
00:59:20,333 --> 00:59:21,292
Manas, wait!

928
00:59:21,958 --> 00:59:25,375
All your windows and doors are jammed.

929
00:59:25,458 --> 00:59:26,917
That's not the toilet.

930
00:59:27,000 --> 00:59:28,333
Jiju, that's the kitchen!

931
00:59:28,417 --> 00:59:31,208
Hey, Jaya.
Get some water-- I mean oil.

932
00:59:31,292 --> 00:59:33,208
I'm going to lubricate this.

933
00:59:33,708 --> 00:59:36,542
No, how can I make
my son-in-law do such work?

934
00:59:36,625 --> 00:59:39,500
You can use the toilet upstairs. Come.

935
00:59:39,583 --> 00:59:42,583
Jaya, take him along.
And let him sleep in the room upstairs.

936
00:59:44,500 --> 00:59:46,208
I'm getting really sleepy myself.

937
00:59:57,708 --> 01:00:01,083
I've been trying to call for two days,
but I can never get through.

938
01:00:01,167 --> 01:00:02,375
First, you listen to me.

939
01:00:03,083 --> 01:00:06,583
Gupta ji is not dead.
Yes, he's alive.

940
01:00:17,042 --> 01:00:19,042
The girls think that I've gambled.

941
01:00:29,917 --> 01:00:31,125
Yes. Now listen.

942
01:00:34,167 --> 01:00:35,083
Wow!

943
01:00:36,167 --> 01:00:38,333
I have a killer idea.

944
01:00:50,583 --> 01:00:51,458
Hello?

945
01:00:52,292 --> 01:00:57,125
Mummy!

946
01:01:15,875 --> 01:01:17,583
Hey, where's Jalal's chicken shop…

947
01:01:26,333 --> 01:01:27,792
All by yourself?

948
01:01:36,292 --> 01:01:38,250
How the hell did you two close it?

949
01:01:38,333 --> 01:01:39,375
It's jammed.

950
01:01:40,542 --> 01:01:43,292
Gupta ji won't soil himself
in there, will he?

951
01:01:44,625 --> 01:01:47,833
-Do coma patients pee and poop, Sushma?
-Listen.

952
01:01:49,708 --> 01:01:51,500
-You bought the chicken?
-No.

953
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
I'll get the chicken.

954
01:01:54,458 --> 01:01:57,167
Listen. Who lives opposite your house?

955
01:01:58,125 --> 01:02:00,292
-Gupta ji?
-Yes, Gupta ji.

956
01:02:00,792 --> 01:02:03,417
-He's missing.
-What are you saying?

957
01:02:03,500 --> 01:02:05,542
Someone has kidnapped him.

958
01:02:06,833 --> 01:02:10,750
They got a call last night.
Someone's demanding ransom.

959
01:02:14,500 --> 01:02:15,750
Ransom?

960
01:02:23,958 --> 01:02:27,292
Goldie, tell me everything from the start.
Okay? Don't cry.

961
01:02:31,083 --> 01:02:32,583
I answered the phone.

962
01:02:33,542 --> 01:02:35,542
At first, there was no sound, Uncle.

963
01:02:36,375 --> 01:02:40,667
Then suddenly, they said,
"If you want Gupta ji alive,

964
01:02:41,375 --> 01:02:42,917
go to the end of Gurda Gali

965
01:02:43,667 --> 01:02:46,250
and place five
to five and a half lakh rupees in a bag

966
01:02:46,333 --> 01:02:48,792
on the garbage dumpster. Or else…

967
01:02:50,417 --> 01:02:53,750
we will make Gupta ji disappear!"

968
01:02:54,958 --> 01:02:57,917
Just tell me, is he worth
that kind of money?

969
01:02:58,000 --> 01:03:00,500
If it were me, I'd have
bargained for a lower price.

970
01:03:01,125 --> 01:03:02,542
When do we have to pay?

971
01:03:03,833 --> 01:03:05,542
Tonight at 2:00 a.m.

972
01:03:06,083 --> 01:03:07,042
Tonight?!

973
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
No!

974
01:03:10,250 --> 01:03:13,000
Mummy, let's just wait
a few days, alright?

975
01:03:13,542 --> 01:03:16,458
Let Papa die,
and let my marriage be called off!

976
01:03:16,542 --> 01:03:18,833
Goldie, please focus.

977
01:03:18,917 --> 01:03:21,667
Was it a woman's voice or a man's?

978
01:03:22,458 --> 01:03:26,000
The person was speaking in a deep voice,
so I can't say for sure.

979
01:03:26,083 --> 01:03:28,667
Damn it.
Did you hear any other sounds?

980
01:03:29,375 --> 01:03:31,458
Traffic, temple bells?

981
01:03:33,125 --> 01:03:34,250
Monkeys!

982
01:03:34,750 --> 01:03:35,917
Something like that?

983
01:03:36,917 --> 01:03:37,958
No.

984
01:03:40,281 --> 01:03:43,125
I thought he was sulking somewhere,
like always.

985
01:03:43,750 --> 01:03:46,583
I've been telling you
since yesterday to find him.

986
01:03:46,667 --> 01:03:49,625
But you're too busy playing
Amit from Silsila.

987
01:03:49,708 --> 01:03:50,833
Hey!

988
01:03:51,917 --> 01:03:54,292
Don't say such nonsense
in front of the kids.

989
01:03:55,458 --> 01:03:58,042
Right now, I'm not your brother.
I'm the station in charge.

990
01:03:58,125 --> 01:03:59,708
Station in charge!

991
01:04:02,167 --> 01:04:03,833
Why would those women ask for ransom?

992
01:04:05,375 --> 01:04:09,292
Why is her son-in-law visiting her
for the first time after all these years?

993
01:04:09,375 --> 01:04:11,000
It's a full-fledged plan.

994
01:04:11,083 --> 01:04:14,125
Think about it, Sherlock!

995
01:04:17,083 --> 01:04:18,375
Are you high?

996
01:04:20,500 --> 01:04:23,250
You scared him! My baby is scared!

997
01:04:23,333 --> 01:04:26,542
His father is missing, and he's
sucking on mangoes! Idiot!

998
01:04:26,625 --> 01:04:28,917
Shut up, Goldie!

999
01:04:30,583 --> 01:04:32,292
I'll slap you! Keep quiet!

1000
01:04:33,875 --> 01:04:38,375
If colony residents are to be believed,
Rekha was always lusting after money.

1001
01:04:39,208 --> 01:04:42,792
After Sukumar's death, she ran
many shady businesses from home,

1002
01:04:42,875 --> 01:04:45,292
under the pretext of paying off her debts.

1003
01:04:45,833 --> 01:04:48,792
It's said that for her first business,

1004
01:04:48,875 --> 01:04:52,542
Rekha teamed up with a guard
on a goods train to steal nighties.

1005
01:04:53,250 --> 01:04:56,500
Did smuggling not satisfy
this wanton woman?

1006
01:04:56,583 --> 01:05:01,792
Was she running a drug cartel
masquerading as a tiffin service

1007
01:05:01,875 --> 01:05:04,417
for bachelors, lonely men, and widowers?

1008
01:05:05,083 --> 01:05:11,250
What was inside Rekha's lunchboxes,
no one could say for sure.

1009
01:05:11,792 --> 01:05:13,000
Hey, hey!

1010
01:05:14,250 --> 01:05:18,625
When she was done with drug dealing,
she started Rekha's Cyber Cafe.

1011
01:05:20,667 --> 01:05:24,333
It became so popular that the debt
was cleared in just a few months.

1012
01:05:24,917 --> 01:05:30,500
It is said that Rekha's Cyber Cafe
let people watch dirty videos.

1013
01:05:30,583 --> 01:05:37,167
This lured many men,
who were seen entering the cyber cafe…

1014
01:05:37,250 --> 01:05:38,708
but never coming out.

1015
01:05:41,625 --> 01:05:46,333
Many victims of the man-eater Rekha
are said to be buried

1016
01:05:46,833 --> 01:05:48,875
under her bed of marigolds.

1017
01:05:55,458 --> 01:05:56,333
SCANDAL

1018
01:05:56,417 --> 01:05:59,500
Was Rekha's real business taking ransom?

1019
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
Manas will be back any moment.

1020
01:06:09,917 --> 01:06:12,708
I'm asking you one last time,
who demanded the ransom?

1021
01:06:12,792 --> 01:06:15,167
Are you crazy?
Why would I ask for ransom?

1022
01:06:15,708 --> 01:06:17,083
So, is this your doing?

1023
01:06:17,167 --> 01:06:18,958
N, O… No!

1024
01:06:21,000 --> 01:06:24,917
I think Mrs. Gupta has floated this
ransom rumor out of suspicion.

1025
01:06:25,000 --> 01:06:26,417
You're again going into
your Khalbali spiral!

1026
01:06:26,500 --> 01:06:28,208
I'm telling you, it's her!

1027
01:06:28,292 --> 01:06:31,333
I'm all set to become a celeb.
Why would I do something so stupid?

1028
01:06:31,417 --> 01:06:34,292
Don't I know how much it costs
to buy followers?

1029
01:06:35,417 --> 01:06:37,625
How much could you earn
from making ad videos?

1030
01:06:37,708 --> 01:06:40,708
Whatever I earn, it's my own money.
I'm not dependent on anyone.

1031
01:06:40,792 --> 01:06:42,250
Have you ever earned even ten rupees?

1032
01:06:42,333 --> 01:06:43,875
Sushma, I'll slap you!

1033
01:06:43,958 --> 01:06:46,875
Dependent?! I live with respect
in my own house, alright?

1034
01:06:46,958 --> 01:06:48,875
I don't need these lowly jobs!

1035
01:06:48,958 --> 01:06:51,167
And what money of your own?

1036
01:06:51,250 --> 01:06:53,333
Even the house you live in
was lent by Manas's friend.

1037
01:06:53,417 --> 01:06:55,375
You were on the phone all the time.
Think I didn't notice?

1038
01:06:55,458 --> 01:06:57,875
Why do you keep acting all righteous?

1039
01:06:57,958 --> 01:07:00,542
And why couldn't you have asked
for the ransom?! Mummy…

1040
01:07:00,625 --> 01:07:02,583
Because I don't need it!

1041
01:07:02,667 --> 01:07:04,042
You don't need it?!

1042
01:07:04,625 --> 01:07:06,500
You need five and a half lakh rupees!

1043
01:07:06,583 --> 01:07:08,375
What? What for?

1044
01:07:09,042 --> 01:07:10,667
Jaya? Tell me!

1045
01:07:10,750 --> 01:07:12,500
-What for?
-It's none of your business!

1046
01:07:12,583 --> 01:07:14,875
Mummy, please say something
reasonable for once.

1047
01:07:14,958 --> 01:07:16,625
Will I demand ransom
because I need money?!

1048
01:07:16,708 --> 01:07:19,125
I'm the daughter-in-law
of a decent family.

1049
01:07:19,208 --> 01:07:21,625
Hey, I'm not like you mother
and daughter, understand?

1050
01:07:22,833 --> 01:07:25,500
If I wanted a ransom,
would I have called you two here?

1051
01:07:25,583 --> 01:07:26,750
And when could I have asked?

1052
01:07:26,833 --> 01:07:30,333
Ever since your nagging husband arrived,
I haven't had a minute to breathe!

1053
01:07:30,417 --> 01:07:31,958
His demands are never-ending.

1054
01:07:32,042 --> 01:07:35,917
"Feed me chicken. Feed me kebabs.
Feed me fritters. Papa! Papa! Papa!"

1055
01:07:37,042 --> 01:07:39,417
Check my phone
if you don't trust your mother.

1056
01:07:39,917 --> 01:07:42,042
You don't talk about trust, Mummy.

1057
01:07:42,125 --> 01:07:43,875
Even if the Goddess of Truth
herself vouched for you,

1058
01:07:43,958 --> 01:07:45,458
I won't be able to trust you!

1059
01:07:45,542 --> 01:07:48,042
Oh, so I'm the deceitful one!

1060
01:07:48,125 --> 01:07:50,792
And you're so trustworthy!
Right, princess?

1061
01:07:50,875 --> 01:07:54,083
You stole my jewels in the dead of night
and ran away!

1062
01:07:54,167 --> 01:07:55,125
What else could I do?

1063
01:07:55,208 --> 01:07:58,000
With your sparkling clean
"Massage Queen" reputation!

1064
01:07:58,083 --> 01:08:00,083
-My father-in-law set a condition…
-Jaya, I'm telling you, shut up.

1065
01:08:00,167 --> 01:08:02,708
that he'd only let us get married
if you didn't attend the wedding!

1066
01:08:02,792 --> 01:08:04,875
Your father used to insist on
getting a massage on the terrace.

1067
01:08:04,958 --> 01:08:07,000
I told him so many times
to let me do it inside.

1068
01:08:07,083 --> 01:08:08,792
-But he--
-Why do you keep harping on the jewels?

1069
01:08:08,875 --> 01:08:09,917
Did I steal them?

1070
01:08:10,000 --> 01:08:11,917
For your daughter's wedding,
wouldn't you give her a token of love?

1071
01:08:12,000 --> 01:08:13,792
"Token of love!"

1072
01:08:13,875 --> 01:08:16,542
The few times you showed up,
it was only to ask for money!

1073
01:08:16,625 --> 01:08:18,875
Have you ever even glanced my way
without an ulterior motive?

1074
01:08:18,958 --> 01:08:20,917
Why would I? Tell me, why would I?

1075
01:08:21,000 --> 01:08:23,208
With you, I've always lived in shame!

1076
01:08:23,292 --> 01:08:26,917
Ever since I was a child, you've always
been wrapped up in some scandal!

1077
01:08:27,000 --> 01:08:29,250
One day you're pregnant, another day
you lure Gupta ji into your home.

1078
01:08:29,333 --> 01:08:32,250
You don't give a damn about
what people say or think!

1079
01:08:32,333 --> 01:08:33,708
Look at yourself!

1080
01:08:33,792 --> 01:08:36,792
Shamelessly strutting in sleeveless
blouses even at this age!

1081
01:08:38,000 --> 01:08:39,750
Now, what kind of cheap talk is this?

1082
01:08:39,833 --> 01:08:42,167
What does my blouse
have to do with anything?

1083
01:08:42,250 --> 01:08:43,708
I feel hot!

1084
01:08:43,792 --> 01:08:46,292
Will I use ransom money
to get a blouse stitched?

1085
01:08:46,375 --> 01:08:49,333
Blouses aren't your only vice, Mummy.

1086
01:08:49,417 --> 01:08:51,458
Now, why are you slandering me?

1087
01:08:51,542 --> 01:08:53,792
-What have I done?
-What have you done?

1088
01:08:53,875 --> 01:08:56,917
You've caused this crisis,
and you still ask what you did!

1089
01:08:57,000 --> 01:08:59,333
Given the wild ways
of you mother and daughter,

1090
01:08:59,417 --> 01:09:01,500
I should have known I'd get into trouble!

1091
01:09:01,583 --> 01:09:02,792
I never should have come here.

1092
01:09:02,875 --> 01:09:05,333
Then why did you come,
Queen of Bhitrampur?

1093
01:09:05,417 --> 01:09:06,542
I made a mistake!

1094
01:09:06,625 --> 01:09:08,333
-Show me your phone.
-I won't show you.

1095
01:09:08,417 --> 01:09:10,625
Let go of the phone. Let go.

1096
01:09:10,708 --> 01:09:11,917
-I said, let go!
-You let go!

1097
01:09:12,000 --> 01:09:13,375
-Let me see it!
-I won't let you!

1098
01:09:13,458 --> 01:09:14,708
-Dammit!
-Move!

1099
01:09:14,792 --> 01:09:15,958
-Get away!
-I won't let go!

1100
01:09:16,042 --> 01:09:19,042
-I won't let go! I'll claw you! Go away!
-I worked so hard to send them to school.

1101
01:09:19,125 --> 01:09:21,167
And this is what they learned,
these feral monkeys!

1102
01:09:21,250 --> 01:09:22,917
-Hey, stop it!
-Give it to me!

1103
01:09:23,000 --> 01:09:24,708
If you've done nothing,
then why not show me?

1104
01:09:24,792 --> 01:09:26,875
Mummy, I'm sure
she has demanded the ransom!

1105
01:09:26,958 --> 01:09:29,458
Of course! Everything's always my fault!

1106
01:09:29,542 --> 01:09:32,583
That damned Kiran Yadav posted
the kissing video, but I was blamed!

1107
01:09:32,667 --> 01:09:35,000
Someone demanded ransom,
but my phone will be checked!

1108
01:09:35,083 --> 01:09:38,667
Every single time, for everything,
I have to prove I'm innocent!

1109
01:09:38,750 --> 01:09:42,500
I'm the step-sister, right? All my life,
you've made me feel like a pariah!

1110
01:09:42,583 --> 01:09:45,417
Do you deserve
to be treated like a sister?

1111
01:09:45,500 --> 01:09:46,750
I think deceit runs in your blood!

1112
01:09:46,833 --> 01:09:49,083
Didi, don't you dare say
anything bad about my father!

1113
01:09:49,167 --> 01:09:51,042
-I'm warning you, I'll bite you!
-Yes, bite me! Bite me!

1114
01:09:51,125 --> 01:09:54,167
-You're a bitch after all!
-Yes, bite! Finish each other off!

1115
01:09:54,250 --> 01:09:56,833
Why just bite with your teeth?
Finish each other off!

1116
01:09:56,917 --> 01:09:59,125
Grab a sword
and chop each other's heads off!

1117
01:10:01,042 --> 01:10:04,292
I know you've saved Manas's number
as "Sweetheart" in your phone!

1118
01:10:04,375 --> 01:10:08,125
You've already burned down my marriage.
What else is left for you to destroy?

1119
01:10:11,875 --> 01:10:13,833
Sushma, what is your sister saying?

1120
01:10:15,708 --> 01:10:16,958
You and Manas?

1121
01:10:17,042 --> 01:10:20,500
Since she's speaking her mind,
Mummy, can I speak my mind too?

1122
01:10:20,583 --> 01:10:23,750
I think the colony people are right.

1123
01:10:23,833 --> 01:10:28,208
You killed her father as well as mine!
You murdered both of them!

1124
01:10:28,292 --> 01:10:30,542
And you told me that
he left us and went away?

1125
01:10:30,625 --> 01:10:34,625
Tell me the truth, Mummy. Did you
really bury them under the marigolds?

1126
01:10:44,125 --> 01:10:45,125
Hey!

1127
01:10:47,708 --> 01:10:49,458
No one's going anywhere!

1128
01:10:51,542 --> 01:10:56,250
Until we've sorted Gupta ji out,
no one's going anywhere!

1129
01:10:58,125 --> 01:11:00,917
I haven't demanded any ransom.
I swear on it!

1130
01:11:01,750 --> 01:11:06,625
But if I go to jail,
I'll take you both with me!

1131
01:11:11,667 --> 01:11:12,708
Dammit!

1132
01:11:17,708 --> 01:11:18,875
Cook the kadaknath!

1133
01:11:37,500 --> 01:11:38,542
Hey, pause it.

1134
01:11:40,000 --> 01:11:41,917
He entered the colony at 7:15 p.m.

1135
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
So there must be a video
of him leaving too, right?

1136
01:11:44,083 --> 01:11:44,958
Must be.

1137
01:11:45,042 --> 01:11:46,542
Fast forward and check!

1138
01:11:48,125 --> 01:11:51,667
We've been watching the watchman
scratch himself for 20 minutes.

1139
01:11:51,750 --> 01:11:54,250
Call me when you
see him leave, okay?

1140
01:11:56,708 --> 01:11:57,625
Okay.

1141
01:11:57,708 --> 01:11:58,833
What "okay"?

1142
01:11:59,917 --> 01:12:01,000
Okay!

1143
01:12:04,458 --> 01:12:05,417
Okay.

1144
01:12:07,625 --> 01:12:09,917
Manas behaved so
rudely with you yesterday.

1145
01:12:11,167 --> 01:12:12,292
Tiwari's aloo chaat?

1146
01:12:16,875 --> 01:12:18,375
He's been kidnapped?

1147
01:12:20,292 --> 01:12:21,625
I'm investigating.

1148
01:12:21,708 --> 01:12:25,333
I have to bring him back
before the wedding anyhow.

1149
01:12:25,417 --> 01:12:26,292
Sir!

1150
01:12:26,917 --> 01:12:30,292
I've checked the entire night's footage.
He hasn't left.

1151
01:12:32,792 --> 01:12:35,500
If he didn't leave,
how did he get kidnapped?

1152
01:12:36,875 --> 01:12:38,750
Could he still be inside the colony?

1153
01:12:41,625 --> 01:12:45,167
Well… why don't you
search all the houses?

1154
01:12:46,917 --> 01:12:48,708
I can't do that without a warrant.

1155
01:12:51,458 --> 01:12:54,833
Why am I wasting your time
with my useless ideas?

1156
01:12:56,292 --> 01:12:57,625
I'll take your leave.

1157
01:12:57,708 --> 01:12:59,083
-Shall I drop you home?
-No, no.

1158
01:12:59,167 --> 01:13:00,792
Manas must be awake by now.

1159
01:13:04,375 --> 01:13:05,250
But…

1160
01:13:06,167 --> 01:13:10,208
you can come under the pretext
of searching the house, if you like.

1161
01:13:22,500 --> 01:13:24,000
Are you holding the bag tight?

1162
01:13:24,667 --> 01:13:25,708
Yes. Let's go.

1163
01:13:34,083 --> 01:13:35,708
No one will overdo it.

1164
01:13:36,750 --> 01:13:38,417
All of you, stay alert.

1165
01:13:40,417 --> 01:13:41,958
-Banke.
-Yes, sir?

1166
01:13:42,042 --> 01:13:44,375
Only you and I can see the dumpster.

1167
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
-Don't fall asleep.
-Yes, sir.

1168
01:14:26,206 --> 01:14:29,272
ADARSH COLONY

1169
01:14:59,917 --> 01:15:01,125
What are you doing here?

1170
01:15:07,458 --> 01:15:08,625
What's going on here?

1171
01:15:10,083 --> 01:15:11,000
Tell me.

1172
01:15:24,792 --> 01:15:25,667
It's him.

1173
01:15:27,958 --> 01:15:28,958
Sushma's father.

1174
01:15:29,042 --> 01:15:31,064
SUSHMA'S FATHER

1175
01:15:39,083 --> 01:15:42,625
Merely a few days after
Jaya's father died,

1176
01:15:42,708 --> 01:15:45,458
such loud moans were heard
from Rekha's house at nights

1177
01:15:45,542 --> 01:15:49,250
that the neighbors had to stuff cotton
in their ears to sleep.

1178
01:15:53,042 --> 01:15:56,458
The darkness of night may
have hidden Rekha's deeds…

1179
01:15:57,167 --> 01:16:00,625
but it could not hide
the receipts of those deeds.

1180
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
When Sushma was born,
the women of the colony were horrified.

1181
01:16:07,250 --> 01:16:11,625
Even today, they look for resemblance
between Sushma and their husbands.

1182
01:16:12,542 --> 01:16:17,625
Rekha told Sushma to look
at the moon as her father.

1183
01:16:18,250 --> 01:16:21,042
One day, an innocent Goldie told Sushma

1184
01:16:21,125 --> 01:16:25,375
that her father must be bald,
that's why he was like the moon.

1185
01:16:26,583 --> 01:16:31,250
Sushma savagely knocked out
her two front teeth.

1186
01:16:34,667 --> 01:16:38,083
The poor girl's dowry was doubled.

1187
01:16:41,875 --> 01:16:45,875
That very father
was standing in front of her today.

1188
01:16:49,167 --> 01:16:50,875
How are you, Sarla, my child?

1189
01:16:53,833 --> 01:16:55,542
-Sushma.
-What?

1190
01:16:55,625 --> 01:16:56,875
Sushma!

1191
01:16:56,958 --> 01:16:58,625
How are you, Sushma, my child?

1192
01:17:01,042 --> 01:17:02,833
Look at how much you've grown!

1193
01:17:03,875 --> 01:17:06,167
When I last saw you, you were so tiny.

1194
01:17:07,500 --> 01:17:08,583
When did you see her?

1195
01:17:09,375 --> 01:17:11,542
You absconded before she was even born.

1196
01:17:12,500 --> 01:17:14,375
She must be the elder one. Right?

1197
01:17:15,250 --> 01:17:17,333
Why didn't you ever come to meet me?

1198
01:17:17,417 --> 01:17:21,375
Oh, child, how could
I put you in danger?

1199
01:17:22,375 --> 01:17:26,083
Your father has made
many sacrifices for the country.

1200
01:17:26,167 --> 01:17:28,667
And my biggest sacrifice is you.

1201
01:17:28,750 --> 01:17:32,708
Just before you were born,
he was sent on an underwear mission.

1202
01:17:33,292 --> 01:17:34,208
Undercover.

1203
01:17:34,875 --> 01:17:35,833
Whatever.

1204
01:17:35,917 --> 01:17:38,000
As soon as the mission ended,

1205
01:17:38,083 --> 01:17:41,667
somehow my feet brought me back to her.

1206
01:17:42,333 --> 01:17:44,333
-Have you brought the money?
-Money?

1207
01:17:44,417 --> 01:17:45,750
The money I gave you.

1208
01:17:45,833 --> 01:17:47,917
-Give it to me. I'll keep it back.
-Mummy!

1209
01:17:48,000 --> 01:17:49,625
You had the money all this time?

1210
01:17:50,417 --> 01:17:51,792
This is only half.

1211
01:17:51,875 --> 01:17:53,833
In his hurry that night,
he left his bag behind.

1212
01:17:53,917 --> 01:17:55,667
-And after that, I--
-Wait a minute.

1213
01:17:57,500 --> 01:17:59,625
-He too was there that night?
-What?

1214
01:17:59,708 --> 01:18:00,750
-What?
-What?

1215
01:18:00,833 --> 01:18:02,458
What "what"?!

1216
01:18:03,167 --> 01:18:05,542
Mummy, I'm asking you for the last time.

1217
01:18:06,125 --> 01:18:08,250
Tell me exactly
what happened that night.

1218
01:18:17,667 --> 01:18:19,500
Maheshwari, why are you sleeping?

1219
01:18:20,125 --> 01:18:22,167
Hey! I'm under the cover!

1220
01:18:22,667 --> 01:18:24,333
The kidnapper
must be around here.

1221
01:18:24,958 --> 01:18:26,000
Go.

1222
01:18:29,583 --> 01:18:30,708
Stay calm and listen.

1223
01:18:31,500 --> 01:18:32,583
Don't get mad.

1224
01:18:35,667 --> 01:18:38,917
Ten days ago,
I gave him three lakh rupees.

1225
01:18:40,125 --> 01:18:43,000
That night, I withdrew another
two and a half lakh rupees.

1226
01:18:44,083 --> 01:18:45,792
Gupta ji came after I left,

1227
01:18:46,417 --> 01:18:48,292
and discovered that cash was missing.

1228
01:18:49,792 --> 01:18:51,500
He threatened me over the phone.

1229
01:18:51,583 --> 01:18:54,458
-Rekha ji…
-"I'll tell your boss everything."

1230
01:18:57,750 --> 01:18:59,000
While I was bathing,

1231
01:19:00,208 --> 01:19:01,833
I had a killer idea.

1232
01:19:03,625 --> 01:19:06,958
I thought he was coming anyway.
He can convince Gupta ji, man to man.

1233
01:19:07,042 --> 01:19:09,292
And you realized you wouldn't
get the money, so you took off.

1234
01:19:09,375 --> 01:19:11,167
-Didi, don't be so rude.
-You keep quiet!

1235
01:19:11,250 --> 01:19:12,458
Hey, Jaya.

1236
01:19:12,542 --> 01:19:14,583
He doesn't need the money for himself.

1237
01:19:14,667 --> 01:19:16,917
He needs to pay the token amount
for a shop.

1238
01:19:17,000 --> 01:19:19,958
After he retires,
he and I will open a security agent.

1239
01:19:20,625 --> 01:19:22,208
-Agency.
-Whatever.

1240
01:19:23,125 --> 01:19:24,250
Tell them the name.

1241
01:19:24,833 --> 01:19:25,958
You tell them.

1242
01:19:26,042 --> 01:19:27,000
You tell them.

1243
01:19:27,083 --> 01:19:28,042
No, you tell them.

1244
01:19:28,125 --> 01:19:29,375
No, you tell them.

1245
01:19:29,458 --> 01:19:30,333
You tell them.

1246
01:19:30,417 --> 01:19:33,542
Mummy, is Papa coming back?

1247
01:19:36,250 --> 01:19:38,083
You didn't tell the girls?

1248
01:19:38,167 --> 01:19:41,167
He has demanded the ransom!
For sure!

1249
01:19:41,250 --> 01:19:42,125
Ransom?

1250
01:19:42,667 --> 01:19:44,208
What ransom?

1251
01:19:55,833 --> 01:19:57,750
Come on, hurry up!

1252
01:19:59,292 --> 01:20:00,417
Move quickly!

1253
01:20:04,208 --> 01:20:05,708
The money has been kept there.

1254
01:20:07,292 --> 01:20:09,083
Everyone, stay alert.

1255
01:20:11,000 --> 01:20:11,958
Banke?

1256
01:20:13,875 --> 01:20:14,750
Banke?

1257
01:20:16,750 --> 01:20:18,458
The idiot fell asleep! Banke!

1258
01:20:19,042 --> 01:20:20,167
I'm awake, sir.

1259
01:20:21,083 --> 01:20:23,333
Who else, besides you, knows that
Gupta ji is in our house?

1260
01:20:23,417 --> 01:20:24,958
-Didi…
-Answer me. What "didi"?

1261
01:20:25,042 --> 01:20:28,792
Hey! I swear on Sarla,
I didn't make a ransom demand.

1262
01:20:28,875 --> 01:20:29,750
Papa, Sushma.

1263
01:20:29,833 --> 01:20:32,583
I swear on Sushma,
I didn't make a ransom demand!

1264
01:20:32,667 --> 01:20:34,625
We'll find out when you go to jail!

1265
01:20:42,292 --> 01:20:45,250
Jail? Does that seem like a joke to you?

1266
01:20:47,458 --> 01:20:49,000
Ever been lashed with a stick?

1267
01:20:50,708 --> 01:20:54,458
Your soul leaves your body
and starts dancing before your very eyes.

1268
01:20:54,542 --> 01:20:56,458
-Papa, calm down.
-Quiet! Quiet!

1269
01:20:58,875 --> 01:20:59,875
And you…

1270
01:21:01,042 --> 01:21:04,250
You called me here to frame me.

1271
01:21:04,333 --> 01:21:08,875
Yes. That's why you said,
"Gupta ji is fine, he's not dead."

1272
01:21:08,958 --> 01:21:11,667
If I hadn't forgotten this bag,
I'd be in Nepal by now!

1273
01:21:12,333 --> 01:21:13,250
Nepal?

1274
01:21:14,375 --> 01:21:16,542
-You got a new mission?
-No. Please.

1275
01:21:17,625 --> 01:21:22,292
I'm sick of pretending to romance you.

1276
01:21:22,375 --> 01:21:24,917
And you want an army colonel!

1277
01:21:25,000 --> 01:21:28,583
No lesser rank will do!
Can't you adjust a little?!

1278
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
And you-- I haven't asked for any ransom!

1279
01:21:32,875 --> 01:21:35,042
I have a train to Gorakhpur
tomorrow morning.

1280
01:21:35,125 --> 01:21:36,875
Look at this. Here.

1281
01:21:38,500 --> 01:21:39,708
I'm a wanted man.

1282
01:21:39,792 --> 01:21:42,583
-I told you!
-I get caught every two to three months.

1283
01:21:43,917 --> 01:21:46,958
I'm worn out from
all the police thrashings. I'm done.

1284
01:21:47,042 --> 01:21:50,542
-I told you. Mummy, I told you--
-I'm a wanted man.

1285
01:21:50,625 --> 01:21:53,042
-Hey, give me the bag! Give it to me.
-Don't give it to him.

1286
01:21:53,125 --> 01:21:54,750
-Give me the bag! Give it to me!
-Don't give it to him.

1287
01:21:54,833 --> 01:21:56,292
Give it to me.

1288
01:21:58,667 --> 01:21:59,625
Hey!

1289
01:22:01,667 --> 01:22:03,917
-Come on, give me the bag.
-I won't give it to you.

1290
01:22:04,000 --> 01:22:05,500
-Give me the bag.
-Papa?

1291
01:22:05,583 --> 01:22:07,083
Yes, my child?

1292
01:22:07,167 --> 01:22:08,583
-Give me the bag.
-Let her go.

1293
01:22:08,667 --> 01:22:10,208
-Give me the bag!
-I said, let her go!

1294
01:22:10,292 --> 01:22:12,583
Hand over the bag,
or I'll slit her throat!

1295
01:22:12,667 --> 01:22:15,167
-Give me the bag.
-Jaya, give him the bag.

1296
01:22:17,458 --> 01:22:18,542
Jaya, give it to him.

1297
01:22:24,042 --> 01:22:25,208
Jaya, give him the bag.

1298
01:22:26,875 --> 01:22:27,833
Give it!

1299
01:22:28,625 --> 01:22:30,208
-Open the shutter.
-First, let Sushma go.

1300
01:22:30,292 --> 01:22:32,667
Open the shutter, or I'll kill her!

1301
01:22:40,708 --> 01:22:42,542
God bless you, Sarla!

1302
01:22:44,375 --> 01:22:46,042
The witch wants to play house!

1303
01:22:46,125 --> 01:22:48,292
I'm not crazy that I will
live with women like you!

1304
01:22:48,375 --> 01:22:50,417
Get lost, you dog!

1305
01:23:21,167 --> 01:23:22,333
Banke!

1306
01:23:30,081 --> 01:23:35,022
KRIPA NIWAS
333

1307
01:23:56,083 --> 01:23:57,083
Sushma?

1308
01:23:57,625 --> 01:24:00,500
-Sushma, what are you doing?
-Let him go. Let him go back!

1309
01:24:01,042 --> 01:24:02,708
She's getting married.
At least she has a father.

1310
01:24:02,792 --> 01:24:04,083
-Hey, listen.
-Let him go.

1311
01:24:04,167 --> 01:24:05,125
Have you gone mad?

1312
01:24:05,208 --> 01:24:07,000
-Manas is sleeping outside.
-Didi, let go!

1313
01:24:07,083 --> 01:24:09,375
You were right.
Deceit runs in my blood.

1314
01:24:10,708 --> 01:24:11,667
Sushma…

1315
01:24:12,292 --> 01:24:13,375
don't blame yourself.

1316
01:24:14,667 --> 01:24:15,917
That man is crooked.

1317
01:24:17,750 --> 01:24:19,667
And what sort of woman are you, Mummy?

1318
01:24:20,708 --> 01:24:23,250
You had a child with a man
without even knowing him!

1319
01:24:23,333 --> 01:24:26,833
-Quiet. Manas will wake up.
-Your wild youth just doesn't fade!

1320
01:24:26,917 --> 01:24:28,375
When will you stop?!

1321
01:24:29,167 --> 01:24:30,792
Who's next in line?

1322
01:24:32,875 --> 01:24:33,833
Gupta ji.

1323
01:24:34,458 --> 01:24:35,542
What?

1324
01:24:35,625 --> 01:24:36,708
Gupta ji!

1325
01:24:59,833 --> 01:25:00,792
Jaya!

1326
01:25:08,875 --> 01:25:09,792
Sushma!

1327
01:25:27,583 --> 01:25:29,292
What happened?
What was that sound?

1328
01:25:32,292 --> 01:25:33,417
What happened, Manas?

1329
01:25:33,958 --> 01:25:35,375
That sound! What's going on?

1330
01:25:36,000 --> 01:25:36,917
Where is Jaya?

1331
01:25:37,000 --> 01:25:38,750
She's sleeping.
Do you need something?

1332
01:25:38,833 --> 01:25:40,167
What's going on inside?

1333
01:25:40,250 --> 01:25:41,875
-There's a dead rat inside.
-Jiju…

1334
01:25:41,958 --> 01:25:43,500
-Jaya?
-There's no one there.

1335
01:25:43,583 --> 01:25:44,833
Just go back to sleep.

1336
01:25:49,042 --> 01:25:51,917
I heard a man's voice coming from inside!

1337
01:25:52,500 --> 01:25:54,917
Jaya, I'm warning you for the last time!

1338
01:25:55,000 --> 01:25:57,083
-Come out, or I'll have to come in!
-Jiju, listen to me!

1339
01:25:57,167 --> 01:25:58,792
Manas, wait. Listen.

1340
01:26:03,750 --> 01:26:06,208
I've been calling you for so long.
Where were you?

1341
01:26:07,292 --> 01:26:09,625
I can't always respond
at the push of a button.

1342
01:26:12,125 --> 01:26:13,250
What did you say?

1343
01:26:14,167 --> 01:26:15,208
What did you say?

1344
01:26:16,625 --> 01:26:19,167
What happened to your sleeve?
Why is it torn?

1345
01:26:20,083 --> 01:26:22,375
Who's in there?
It's Maheshwari, isn't it?

1346
01:26:22,875 --> 01:26:25,917
She was out joyriding with
him in the afternoon as well.

1347
01:26:26,000 --> 01:26:28,083
Clearly, it's the company you keep!

1348
01:26:28,875 --> 01:26:30,792
Your sister was always a "public fund."

1349
01:26:30,875 --> 01:26:33,875
After all, you too are
your mother's daughter!

1350
01:26:34,458 --> 01:26:37,042
Maybe I should just leave you right here.

1351
01:26:38,208 --> 01:26:39,208
Then go.

1352
01:26:43,292 --> 01:26:44,292
What did you say?

1353
01:26:45,708 --> 01:26:46,750
Leave me and go.

1354
01:26:47,417 --> 01:26:48,792
Go. Get out.

1355
01:26:48,875 --> 01:26:50,667
-Are you seeing this?
-Get out right now!

1356
01:26:50,750 --> 01:26:53,625
Mother, if you won't say anything,
I'll have to deal with it my way--

1357
01:26:53,708 --> 01:26:54,792
Hey!

1358
01:26:55,292 --> 01:26:56,333
Talk to me.

1359
01:26:56,417 --> 01:26:58,042
-Here, here, here!
-Look… look at this!

1360
01:26:58,125 --> 01:26:59,583
-Talk to me!
-Now…

1361
01:26:59,667 --> 01:27:02,667
-You talk to me.
-She's being so disrespectful!

1362
01:27:02,750 --> 01:27:04,583
I said, get out. Get out!

1363
01:27:04,667 --> 01:27:07,417
Listen to me.
Are you out of your mind?

1364
01:27:07,500 --> 01:27:09,458
Come, let's sit and talk this out.

1365
01:27:09,542 --> 01:27:10,750
I don't want to talk.

1366
01:27:12,000 --> 01:27:13,375
Maheshwari did come.

1367
01:27:13,458 --> 01:27:14,750
He tired me out.

1368
01:27:15,417 --> 01:27:20,125
Do you know what it means to be
tired out? How would you know!

1369
01:27:20,625 --> 01:27:22,667
You've never tired me out. Get out!

1370
01:27:23,792 --> 01:27:25,917
You want to go with him
and ruin your life?

1371
01:27:27,000 --> 01:27:28,833
You'll rot with your mother and sister!

1372
01:27:28,917 --> 01:27:30,000
What did you say?

1373
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
What did you say?

1374
01:27:32,833 --> 01:27:34,458
-Have you gone mad?
-Yes, I've gone mad.

1375
01:27:34,542 --> 01:27:35,458
I've gone crazy!

1376
01:27:35,542 --> 01:27:37,583
Mother, do you see
how she's talking to me?

1377
01:27:37,667 --> 01:27:39,708
-You'll regret this, I'm telling you!
-Regret?!

1378
01:27:39,792 --> 01:27:41,500
-Yes!
-I'll regret it?

1379
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
I'll regret it, you scumbag?

1380
01:27:42,958 --> 01:27:46,417
Do you know how many rotis I've made
since the day we got married? Do you?

1381
01:27:46,500 --> 01:27:49,250
One lakh, twenty-seven thousand,
seven hundred and fifty-five, exact!

1382
01:27:49,333 --> 01:27:50,333
I'll regret it?

1383
01:27:50,417 --> 01:27:52,667
You haven't worked a single day
in your life!

1384
01:27:52,750 --> 01:27:54,958
Little prince, living off Daddy's wealth,

1385
01:27:55,042 --> 01:27:56,583
while I've toiled as your unpaid servant!

1386
01:27:56,667 --> 01:27:59,208
"Jaya, cook food. Jaya, wash the clothes.
Jaya, clean the toilet."

1387
01:27:59,292 --> 01:28:01,042
"Jaya, get up. Jaya, sit down.
Jaya, dance."

1388
01:28:01,125 --> 01:28:04,583
The entire day, from morning to night,
you just keep ordering me around!

1389
01:28:04,667 --> 01:28:07,958
You lounge around shirtless all day
like you're dipped in sandalwood!

1390
01:28:08,042 --> 01:28:10,167
-You're ruining your own honor.
-Ruining my honor?!

1391
01:28:10,250 --> 01:28:11,500
Ruining my honor?!

1392
01:28:11,583 --> 01:28:13,667
I married you for the sake of my honor!

1393
01:28:13,750 --> 01:28:16,250
Marriage is about destiny.
Cool down, cool down.

1394
01:28:16,750 --> 01:28:20,208
You came and groped me from behind.
That was destiny?!

1395
01:28:20,292 --> 01:28:21,667
You had come to see Rati,

1396
01:28:21,750 --> 01:28:24,000
but you saw me alone in the kitchen
and barged in!

1397
01:28:24,083 --> 01:28:27,875
I swear, if Rati hadn't seen us
and created a scene that day,

1398
01:28:28,500 --> 01:28:30,167
I would have been saved!

1399
01:28:30,250 --> 01:28:34,250
I married a cockroach like you
for the sake of reputation,

1400
01:28:34,333 --> 01:28:37,792
and yet, the colony people
think that I trapped you!

1401
01:28:38,292 --> 01:28:40,167
You're twisted like a dog's tail!

1402
01:28:40,250 --> 01:28:42,042
You make me wash
your father's underwear,

1403
01:28:42,125 --> 01:28:46,125
and hit on my sister in front of me!
You disgusting parasite!

1404
01:28:46,208 --> 01:28:47,708
Want to hear more?

1405
01:28:48,500 --> 01:28:49,667
-Want to hear more?
-Hey!

1406
01:28:49,750 --> 01:28:51,333
-Want to hear more?
-Hey! Why are you--

1407
01:28:51,417 --> 01:28:53,708
Shut up! Do you know
why I can't have a child?

1408
01:28:53,792 --> 01:28:55,875
-No, I don't want to hear it!
-Why not?!

1409
01:28:55,958 --> 01:28:56,958
You must hear it!

1410
01:28:57,042 --> 01:29:00,875
I can't have a child
because your sperm is slow!

1411
01:29:00,958 --> 01:29:03,833
Not only is your sperm slow,
your brain is so weak

1412
01:29:03,917 --> 01:29:06,208
that you never even realized
I had you tested!

1413
01:29:06,708 --> 01:29:09,958
And here I am, a complete fool,
still wanting your baby!

1414
01:29:10,042 --> 01:29:11,958
-I will cry now.
-Oh, shut up!

1415
01:29:12,042 --> 01:29:15,542
I'll shove kneaded flour in your mouth
and choke you to death, I'm warning you!

1416
01:29:15,625 --> 01:29:17,375
-Get out of here!
-I'm going!

1417
01:29:18,333 --> 01:29:21,667
Now, my father is
going to set you straight.

1418
01:29:21,750 --> 01:29:23,958
Even if you beg at my feet,
I won't take you back.

1419
01:29:24,042 --> 01:29:28,042
Hey! Go tell your father to mix
poison in his tea and drink it!

1420
01:29:28,125 --> 01:29:31,167
Get the hell out of here!
I'll send you the divorce papers!

1421
01:29:31,250 --> 01:29:32,750
You better give me a fair alimony,

1422
01:29:32,833 --> 01:29:35,333
or I'll bury you under these
marigolds! Understand?

1423
01:29:36,292 --> 01:29:38,500
This is not over! I'll be back!

1424
01:29:38,583 --> 01:29:40,375
-Hey, don't…
-Get the hell out!

1425
01:30:26,000 --> 01:30:27,333
Give me some more chicken.

1426
01:30:32,542 --> 01:30:34,125
I've cooked this after so long.

1427
01:30:34,833 --> 01:30:37,750
Every time I'd make it,
Gupta ji would come to fight.

1428
01:30:37,833 --> 01:30:40,542
"Even the smell of it
offends my religion."

1429
01:30:40,625 --> 01:30:42,375
Pour some gravy into his mouth.

1430
01:30:48,375 --> 01:30:50,958
Didi, there's nothing going on
between Manas and me.

1431
01:30:52,708 --> 01:30:54,833
You forwarded his number with that name.

1432
01:30:54,917 --> 01:30:56,458
I just saved it like that.

1433
01:30:59,000 --> 01:31:02,583
Our videos went viral, so I tolerated him.

1434
01:31:12,625 --> 01:31:15,750
No matter who asked for the ransom,
the three of us will be suspected.

1435
01:31:15,833 --> 01:31:17,375
Right now, all eyes are on us.

1436
01:31:18,125 --> 01:31:20,458
In the morning,
we'll stuff the body in the trunk,

1437
01:31:20,542 --> 01:31:22,917
and throw it off a cliff on the highway.

1438
01:31:27,208 --> 01:31:30,000
After that, I don't want to see
your faces ever again.

1439
01:31:39,625 --> 01:31:43,958
The sky is bereft of stars

1440
01:31:44,042 --> 01:31:48,458
What sort of night has descended!

1441
01:31:48,542 --> 01:31:52,958
The waves batter my shores

1442
01:31:53,042 --> 01:31:56,875
What sort of night has descended!

1443
01:31:57,500 --> 01:32:00,667
Slow and steady

1444
01:32:01,167 --> 01:32:05,250
The seasons turn

1445
01:32:06,458 --> 01:32:09,667
Salty tears

1446
01:32:10,292 --> 01:32:14,500
Carry my sorrows

1447
01:32:15,292 --> 01:32:18,583
What I have lost

1448
01:32:19,792 --> 01:32:23,083
How can strangers replace?

1449
01:32:24,417 --> 01:32:27,875
What I have lost

1450
01:32:28,583 --> 01:32:33,167
How can strangers replace?

1451
01:32:33,250 --> 01:32:37,375
It is known only to me

1452
01:32:37,458 --> 01:32:41,042
And my God

1453
01:32:41,125 --> 01:32:42,333
BENEFITS OF A LONG TONGUE

1454
01:32:42,417 --> 01:32:46,625
The moon has forsaken me

1455
01:32:46,708 --> 01:32:51,083
What sort of night has descended!

1456
01:32:51,167 --> 01:32:55,542
The waves batter my shores

1457
01:32:55,625 --> 01:32:59,625
What sort of night has descended!

1458
01:33:00,375 --> 01:33:04,417
The sky is bereft of stars

1459
01:33:04,500 --> 01:33:08,167
What sort of night has descended!

1460
01:33:09,000 --> 01:33:13,333
The waves batter my shores

1461
01:33:13,417 --> 01:33:17,292
What sort of night has descended!

1462
01:34:18,208 --> 01:34:19,292
Goldie!

1463
01:34:20,375 --> 01:34:22,917
-Goldie, look!
-Papa!

1464
01:34:24,417 --> 01:34:25,292
Papa!

1465
01:34:25,792 --> 01:34:27,208
Pick him up! Pick him up!

1466
01:34:32,667 --> 01:34:34,125
Jijaji?

1467
01:34:36,292 --> 01:34:39,583
Mummy, should I tell Abhishek?

1468
01:34:40,250 --> 01:34:43,250
We have our pre-wedding shoot today.
We'll have to cancel it.

1469
01:34:44,250 --> 01:34:47,542
Why are you whining nonstop,
just like your grandma?

1470
01:34:48,083 --> 01:34:50,208
There's no need to tell
anyone anything.

1471
01:34:50,292 --> 01:34:52,500
I'll tell them he slipped in the bathroom.

1472
01:34:53,042 --> 01:34:55,000
I wonder what time he was dumped here!

1473
01:34:55,083 --> 01:34:56,167
Recognize me?

1474
01:34:57,875 --> 01:34:59,042
It's me, Maheshwari.

1475
01:35:00,292 --> 01:35:01,375
This is Babul.

1476
01:35:03,625 --> 01:35:06,750
I paid five and a half lakh rupees
for your ransom!

1477
01:35:06,833 --> 01:35:08,333
Will you at least utter a word?

1478
01:35:08,417 --> 01:35:11,000
He's been hit on the head.

1479
01:35:11,750 --> 01:35:13,042
It's called a concussion.

1480
01:35:13,917 --> 01:35:15,750
Don't try to school me.

1481
01:35:15,833 --> 01:35:19,083
I'm the one who took you to watch
Sadma at Minerva Theater.

1482
01:35:19,167 --> 01:35:20,542
"It's called a concussion!"

1483
01:35:21,500 --> 01:35:24,333
Jijaji, can you tell us
who the kidnapper was?

1484
01:35:24,417 --> 01:35:26,333
I'm telling you,
those three witches did it!

1485
01:35:26,417 --> 01:35:27,292
Quiet!

1486
01:35:28,750 --> 01:35:30,958
This is the work
of a professional kidnapper.

1487
01:35:31,583 --> 01:35:32,625
Fine.

1488
01:35:33,125 --> 01:35:34,083
Do one thing.

1489
01:35:34,583 --> 01:35:35,583
Arrest me.

1490
01:35:36,083 --> 01:35:37,250
I'm the one who asked for ransom.

1491
01:35:37,333 --> 01:35:39,042
I'm the one who did all this.

1492
01:35:39,125 --> 01:35:41,292
Your sister is a demoness.

1493
01:35:41,375 --> 01:35:46,458
And that Jaya and her mother and sister
are completely innocent! Okay?

1494
01:35:46,542 --> 01:35:47,500
Professional!

1495
01:35:48,000 --> 01:35:50,208
Professional, sure!

1496
01:35:53,833 --> 01:35:55,208
What are you sniffing?

1497
01:36:03,250 --> 01:36:04,292
Uncle.

1498
01:36:04,792 --> 01:36:06,250
His mouth was tied with this.

1499
01:36:29,292 --> 01:36:31,292
Witch!

1500
01:36:51,042 --> 01:36:53,500
KRIPA NIWAS 333

1501
01:37:10,875 --> 01:37:14,208
Hey, Goldie! Help me dye my hair.

1502
01:37:14,292 --> 01:37:15,958
My hand won't reach.

1503
01:37:16,042 --> 01:37:18,333
-I have a face pack on.
-Mummy!

1504
01:37:19,042 --> 01:37:20,542
Gupta Aunty is calling.

1505
01:37:24,083 --> 01:37:27,083
From your jet black eyes

1506
01:37:27,583 --> 01:37:31,000
The nectar rains down, O Queen!

1507
01:37:31,083 --> 01:37:36,708
My heart is on fire

1508
01:37:36,792 --> 01:37:38,125
On fire!

1509
01:37:38,958 --> 01:37:44,583
Rekha ji, you're missing me, aren't you?

1510
01:37:46,000 --> 01:37:48,417
Gupta ji, listen.

1511
01:37:48,500 --> 01:37:50,083
I'll tell you what happened.

1512
01:37:50,167 --> 01:37:53,042
Oh, no. I'll tell you what happened.

1513
01:37:53,542 --> 01:38:00,000
When you embezzled the cash from
the wine shop, I caught you, Rekha ji.

1514
01:38:00,708 --> 01:38:04,000
After that, you messaged me at night.

1515
01:38:04,083 --> 01:38:06,833
You said, "Come over.
Let's play card games."

1516
01:38:06,917 --> 01:38:09,375
And I, being such a fool for you,

1517
01:38:09,458 --> 01:38:14,083
came to your house in the mood for
romance, and you knocked me out cold!

1518
01:38:14,167 --> 01:38:17,792
Then you called your girls
to your house to help you.

1519
01:38:17,875 --> 01:38:20,708
And your son-in-law turned up as well!

1520
01:38:20,792 --> 01:38:23,708
Oh, such drama queens, you people are!

1521
01:38:23,792 --> 01:38:25,625
Jaya really put on quite a spectacle

1522
01:38:26,250 --> 01:38:28,750
driving her husband away!

1523
01:38:28,833 --> 01:38:32,083
And he escaped with the ransom money.

1524
01:38:33,542 --> 01:38:37,417
Somehow, I saved my own life
and stumbled back here.

1525
01:38:38,667 --> 01:38:41,167
You know, the moment I got home,
I went into shock.

1526
01:38:42,042 --> 01:38:45,667
But my brother-in-law Maheshwari,
the police officer,

1527
01:38:45,750 --> 01:38:49,208
has evidence of your dastardly crime.

1528
01:38:49,292 --> 01:38:51,083
Do you know what that evidence is?

1529
01:38:51,167 --> 01:38:52,708
Your blouse.

1530
01:38:53,625 --> 01:38:58,333
The same hot pink blouse that
I had in between my teeth. Yes.

1531
01:38:59,750 --> 01:39:02,333
Now, once my statement gets out…

1532
01:39:04,250 --> 01:39:08,125
this case will become
as tight as your blouse!

1533
01:39:09,208 --> 01:39:10,750
Oh, don't be scared.

1534
01:39:10,833 --> 01:39:14,250
I haven't said anything yet.
This is just an FYI.

1535
01:39:14,333 --> 01:39:17,167
This is a private matter between us.

1536
01:39:19,917 --> 01:39:22,667
Gupta ji, I didn't ask for the ransom.

1537
01:39:23,167 --> 01:39:26,708
-I'm telling you the truth.
-Who's talking about the ransom?

1538
01:39:27,250 --> 01:39:28,500
Forget about that.

1539
01:39:28,583 --> 01:39:31,958
I've already forgotten about it. Keep it.

1540
01:39:32,042 --> 01:39:35,667
With a heavy heart, I'm advising you.

1541
01:39:37,167 --> 01:39:38,667
Leave the house.

1542
01:39:40,125 --> 01:39:45,042
Your house is my house.
The paperwork will be taken care of.

1543
01:39:45,125 --> 01:39:46,292
The house?

1544
01:39:46,875 --> 01:39:48,542
How can I leave my home, Gupta ji?

1545
01:39:48,625 --> 01:39:52,250
Oh! How can I let you
go to jail, Rekha ji?

1546
01:39:53,042 --> 01:39:54,458
Don't compel me.

1547
01:39:54,542 --> 01:39:58,042
Gupta ji, please listen to me.

1548
01:39:58,125 --> 01:40:01,542
Rekha ji, imagine an earthquake
has struck.

1549
01:40:02,292 --> 01:40:04,833
You have no time left.

1550
01:40:05,542 --> 01:40:11,875
Grab whatever holds sentimental value,
and get out of the house.

1551
01:40:12,625 --> 01:40:16,083
If the people of the colony find out that

1552
01:40:16,167 --> 01:40:19,917
your latest scheme is to lure men home,

1553
01:40:20,000 --> 01:40:24,000
hold them captive, and then demand
a ransom, what would happen to you?

1554
01:40:24,083 --> 01:40:25,292
Imagine the consequence.

1555
01:40:28,917 --> 01:40:30,375
And this time, Rekha ji…

1556
01:40:31,042 --> 01:40:32,375
you won't be able to…

1557
01:40:34,083 --> 01:40:35,458
stop the mob.

1558
01:41:00,000 --> 01:41:03,500
Hey! Why are you breaking things?

1559
01:41:06,458 --> 01:41:07,667
Mummy!

1560
01:41:07,750 --> 01:41:10,167
What are you doing? Stop!

1561
01:41:10,250 --> 01:41:11,375
Help!

1562
01:41:12,625 --> 01:41:13,792
Didi!

1563
01:41:13,875 --> 01:41:15,500
-Didi!
-Get down!

1564
01:41:15,583 --> 01:41:17,750
-Don't hit our mother!
-Mummy!

1565
01:41:17,833 --> 01:41:19,208
Mummy!

1566
01:41:22,750 --> 01:41:25,542
-Mummy!
-Sushma! Jaya!

1567
01:41:27,833 --> 01:41:29,542
-Get in there!
-Didi! Mummy!

1568
01:41:29,625 --> 01:41:32,292
-I want to be with you, Mummy!
-Come on, get in there!

1569
01:41:34,750 --> 01:41:36,417
Open the door!

1570
01:41:38,167 --> 01:41:41,167
-Open the door!
-Didi… I'm scared.

1571
01:41:41,250 --> 01:41:43,458
Nothing will happen.

1572
01:41:45,375 --> 01:41:46,375
Nothing will happen!

1573
01:41:48,333 --> 01:41:50,000
-Mummy…
-Mummy…

1574
01:41:51,167 --> 01:41:52,958
I'm really scared.

1575
01:42:11,208 --> 01:42:12,939
KRIPA NIWAS 333

1576
01:42:25,958 --> 01:42:28,814
WITCH

1577
01:42:35,083 --> 01:42:40,667
I've spent so many years
politely telling you to give me the house.

1578
01:42:40,750 --> 01:42:44,250
What happened last time
was only a preview.

1579
01:42:44,875 --> 01:42:48,667
Now, I'll show you the full film.

1580
01:42:53,083 --> 01:42:55,042
Hey, Goldie! Hurry up.

1581
01:42:55,917 --> 01:42:57,792
Come on, hurry.

1582
01:42:57,875 --> 01:43:00,750
I don't understand what's with him.
He won't utter a word.

1583
01:43:01,792 --> 01:43:03,708
If there's a problem, just call me.

1584
01:43:10,583 --> 01:43:12,458
I will not give up this house.

1585
01:43:12,542 --> 01:43:15,042
I have just one thing
left to pass on to you two.

1586
01:43:15,125 --> 01:43:18,292
If that goes too, you'll be like
me when you get to my age.

1587
01:43:18,375 --> 01:43:19,417
So, what will you do?

1588
01:43:19,500 --> 01:43:20,708
I'll go to jail.

1589
01:43:21,583 --> 01:43:23,167
You take all this and get out of here.

1590
01:43:23,250 --> 01:43:25,250
Mummy, have you lost your mind?

1591
01:43:25,333 --> 01:43:26,250
Jaya!

1592
01:43:26,333 --> 01:43:28,667
Both of you, get out of here! Right now!

1593
01:43:28,750 --> 01:43:31,292
Mummy, we can live in a rented house.
We'll manage.

1594
01:43:31,375 --> 01:43:35,500
If anyone asks, tell them you didn't know
anything about Gupta ji being here.

1595
01:43:35,583 --> 01:43:38,625
What are you doing?
Didi, why are you just swinging away?

1596
01:43:38,708 --> 01:43:40,125
Come here and help me deal with her!

1597
01:43:40,208 --> 01:43:42,333
-Mummy, listen to me!
-You listen to me!

1598
01:43:42,417 --> 01:43:45,042
Take your sister and get
out of here right now. Go!

1599
01:43:45,125 --> 01:43:46,208
Where will we go?

1600
01:43:55,042 --> 01:43:56,292
Where will we go?

1601
01:44:09,500 --> 01:44:11,833
I wish I hadn't dragged you two
into this mess.

1602
01:44:14,458 --> 01:44:15,958
You are right, Jaya.

1603
01:44:17,583 --> 01:44:20,500
There's no greater fool
in the world than me.

1604
01:44:22,542 --> 01:44:25,083
After all these years,
he came to me and said…

1605
01:44:26,250 --> 01:44:27,625
that we will live together.

1606
01:44:28,875 --> 01:44:31,333
We'll build rooms upstairs
for both our daughters.

1607
01:44:33,375 --> 01:44:34,583
And I believed him.

1608
01:44:38,917 --> 01:44:40,292
I won't give up this house.

1609
01:44:42,292 --> 01:44:43,500
I'll go to jail.

1610
01:44:47,583 --> 01:44:48,542
Sushma.

1611
01:44:49,500 --> 01:44:53,167
Tell her that sleeveless blouses
aren't allowed in jail.

1612
01:45:01,667 --> 01:45:04,792
You got a four.
Can't play without cheating?

1613
01:45:05,292 --> 01:45:07,583
I moved it by mistake.
Why are you hissing?

1614
01:45:08,083 --> 01:45:09,042
Like a snake.

1615
01:45:09,792 --> 01:45:12,375
-I'm a snake?
-Yes, who else?

1616
01:45:13,708 --> 01:45:14,667
You're a snake.

1617
01:45:14,750 --> 01:45:16,542
-Your eyes are like a snake's.
-Your nose is.

1618
01:45:16,625 --> 01:45:17,792
Your lips.

1619
01:45:17,875 --> 01:45:19,333
-Your everything.
-Get lost!

1620
01:45:19,917 --> 01:45:22,667
-Flick your tongue and show.
-I'll bite you.

1621
01:45:55,125 --> 01:45:56,833
I have a killer idea.

1622
01:46:50,250 --> 01:46:51,708
She's like a witch, man!

1623
01:46:55,833 --> 01:46:57,500
She's cast a spell on him.

1624
01:47:02,708 --> 01:47:04,500
Deceitful woman!

1625
01:47:05,167 --> 01:47:06,833
Massage Queen!

1626
01:47:09,625 --> 01:47:10,542
Wanton woman!

1627
01:47:11,583 --> 01:47:12,833
You raised a snake!

1628
01:47:12,917 --> 01:47:14,750
Frivolous woman!

1629
01:47:16,333 --> 01:47:18,292
You'll rot with your mother and sister!

1630
01:47:22,875 --> 01:47:24,833
Your sister was always a "public fund."

1631
01:47:25,375 --> 01:47:26,542
Promiscuous woman!

1632
01:47:27,458 --> 01:47:28,708
Witch!

1633
01:47:37,167 --> 01:47:39,167
They have an evil eye!

1634
01:47:39,250 --> 01:47:40,672
REKHA MY DARLING
150 FOR A NIGHT

1635
01:47:40,742 --> 01:47:42,033
She does drugs, right?

1636
01:47:42,122 --> 01:47:43,981
REKHA, WANNA GO CATCH A MOVIE?
DID YOU SEE REKHA'S?

1637
01:47:59,000 --> 01:47:59,958
Oh!

1638
01:48:01,625 --> 01:48:03,083
I just made…

1639
01:48:03,750 --> 01:48:07,542
a small request, and you people
have created a Bangkok vibe!

1640
01:48:09,000 --> 01:48:10,042
Juice?

1641
01:48:16,625 --> 01:48:20,833
I've completely lost
faith in you people. So…

1642
01:48:22,875 --> 01:48:24,083
will you taste it first?

1643
01:48:44,125 --> 01:48:45,292
Stained with your lips…

1644
01:48:49,958 --> 01:48:51,875
Why are you staring at me like that?

1645
01:48:51,958 --> 01:48:53,542
Fine, I'll shut the door.

1646
01:48:56,583 --> 01:48:57,667
May I go through?

1647
01:49:03,250 --> 01:49:06,125
I'll tell you this once.
It's a warning.

1648
01:49:06,708 --> 01:49:08,500
If I don't make it back home,

1649
01:49:09,083 --> 01:49:14,625
my brother-in-law Maheshwari,
the sub-inspector, will show up here.

1650
01:49:15,708 --> 01:49:20,792
I've written a tell-all letter
and left it under my pillow.

1651
01:49:22,333 --> 01:49:25,417
Oh, no, don't worry.
Hear me out.

1652
01:49:25,500 --> 01:49:27,833
I'll tear it up as soon as I get home.

1653
01:49:27,917 --> 01:49:30,500
Just give me…

1654
01:49:31,167 --> 01:49:32,833
a little comfort.

1655
01:49:32,917 --> 01:49:36,958
My whole body, every muscle, is aching.

1656
01:49:38,417 --> 01:49:39,542
It's so…

1657
01:49:44,500 --> 01:49:45,708
Is this your bedroom?

1658
01:49:54,917 --> 01:49:56,333
Rekha ji's bed?

1659
01:49:58,375 --> 01:49:59,833
Rekha ji's bed!

1660
01:50:00,583 --> 01:50:03,542
I simply can't believe it.
Just a minute.

1661
01:50:11,500 --> 01:50:13,250
Will you pinch me, please?

1662
01:50:14,542 --> 01:50:17,458
Come, pinch me.
Are you feeling shy?

1663
01:50:17,542 --> 01:50:20,833
Oh, why feel shy?
Come, pinch me.

1664
01:50:24,125 --> 01:50:25,208
Come on!

1665
01:50:25,833 --> 01:50:26,875
Pinch me!

1666
01:50:42,833 --> 01:50:43,917
What did you think?

1667
01:50:44,417 --> 01:50:47,792
That Gupta ji would die
at the hands of three women?

1668
01:50:47,875 --> 01:50:49,000
Do you think…

1669
01:50:49,542 --> 01:50:52,833
Gupta ji is some tiny insect
you can squash?

1670
01:50:56,583 --> 01:50:58,333
Now I want to see you dance.

1671
01:50:59,292 --> 01:51:01,250
I want to see all three of you dance.

1672
01:51:02,417 --> 01:51:04,083
I have just two hours.

1673
01:51:04,708 --> 01:51:06,083
Get it?

1674
01:51:08,292 --> 01:51:11,208
Hey, are you two listening? Come here!

1675
01:51:12,750 --> 01:51:13,792
Get over here!

1676
01:51:16,417 --> 01:51:17,542
Play some music!

1677
01:51:21,083 --> 01:51:23,792
Whenever the forest has caught fire

1678
01:51:24,667 --> 01:51:27,000
I've warmed my eyes with it

1679
01:51:27,708 --> 01:51:30,750
Whenever the peacock dances in the forest

1680
01:51:31,292 --> 01:51:33,958
I've feasted my eyes on it

1681
01:51:34,458 --> 01:51:35,364
BRIDE

1682
01:51:45,042 --> 01:51:47,333
From your jet black eyes

1683
01:51:47,417 --> 01:51:52,042
From your jet black eyes
The nectar rains down

1684
01:51:52,125 --> 01:51:54,750
My heart is on fire

1685
01:51:59,167 --> 01:52:01,333
My unrepentant gaze

1686
01:52:01,417 --> 01:52:05,958
My unrepentant gaze
Long for union, come on!

1687
01:52:06,042 --> 01:52:09,167
I've forgotten all shame

1688
01:52:12,708 --> 01:52:17,667
I cast a single look
And the world was left smitten

1689
01:52:17,750 --> 01:52:20,875
That one chime of your anklet…

1690
01:53:10,792 --> 01:53:13,500
Hey, Sushma. I'm tired.

1691
01:53:13,583 --> 01:53:18,042
My unrepentant gaze…

1692
01:53:18,833 --> 01:53:20,250
Why did you stop the music?

1693
01:53:20,333 --> 01:53:22,167
-I was just getting into the groove.
-Gupta ji.

1694
01:53:22,250 --> 01:53:23,292
Smile!

1695
01:53:23,958 --> 01:53:25,292
Strike a pose.

1696
01:53:25,958 --> 01:53:27,042
Smile, please.

1697
01:53:28,667 --> 01:53:29,958
Make a pouting face.

1698
01:53:31,917 --> 01:53:33,875
Hey! Why are you taking pictures? Hey!

1699
01:53:33,958 --> 01:53:36,542
Hey, get off! Get away from me!

1700
01:53:37,917 --> 01:53:39,375
You were taking my pictures?

1701
01:53:39,958 --> 01:53:40,958
Give me your phone!

1702
01:53:44,625 --> 01:53:45,625
It's open!

1703
01:53:46,542 --> 01:53:48,792
What is this message you've sent me?

1704
01:53:48,875 --> 01:53:52,000
"Gupta ji is lying here half-naked.
Come and take him away."

1705
01:53:52,083 --> 01:53:53,375
My daughter's wedding functions are on,

1706
01:53:53,458 --> 01:53:55,167
-and you--
-Greetings, Gupta Aunty.

1707
01:53:56,375 --> 01:53:58,667
Why are you lying here slathered in oil?

1708
01:53:58,750 --> 01:53:59,875
What's going on here?

1709
01:54:00,417 --> 01:54:02,000
I just…

1710
01:54:03,167 --> 01:54:04,375
Why did you come here?

1711
01:54:04,458 --> 01:54:06,125
You go home,
I'll come there and explain.

1712
01:54:06,208 --> 01:54:08,042
-You--
-Take him with you, Aunty.

1713
01:54:08,125 --> 01:54:09,417
Your massage is over!

1714
01:54:10,208 --> 01:54:13,292
Today's video is all ready to be
uploaded on Sushma's page.

1715
01:54:13,375 --> 01:54:14,458
Right, Sush?

1716
01:54:14,542 --> 01:54:17,500
I have so many followers.
You surely know.

1717
01:54:17,583 --> 01:54:21,292
He follows me, but he
never likes my posts, Aunty.

1718
01:54:29,208 --> 01:54:31,833
I was letting you off so easily.

1719
01:54:33,375 --> 01:54:34,458
But, Rekha ji,

1720
01:54:35,250 --> 01:54:37,708
now you will go to jail.

1721
01:54:37,792 --> 01:54:40,458
And after you're gone, I'll take care
of your two daughters as well.

1722
01:54:40,542 --> 01:54:41,708
Hey, Gupta!

1723
01:54:43,250 --> 01:54:46,583
If you say another word
about my daughters,

1724
01:54:47,417 --> 01:54:52,292
I'll turn the rumor about the bodies
under the marigolds into reality.

1725
01:54:53,042 --> 01:54:54,083
"Gupta"?

1726
01:54:55,250 --> 01:54:58,500
I'll file an FIR against all
three of you, just you wait!

1727
01:54:58,583 --> 01:54:59,667
Go ahead, Uncle.

1728
01:55:00,208 --> 01:55:03,167
By the time you file the FIR,
you'll already be viral.

1729
01:55:03,250 --> 01:55:04,500
Tell us what caption we should put.

1730
01:55:04,583 --> 01:55:07,042
Oh, caption! Yes!

1731
01:55:07,750 --> 01:55:12,583
"Father having a bachelor party
at his own daughter's wedding."

1732
01:55:13,667 --> 01:55:15,083
Get out of here, right now!

1733
01:55:15,167 --> 01:55:16,708
-Get out!
-Go!

1734
01:55:16,792 --> 01:55:17,792
Is that so?

1735
01:55:18,375 --> 01:55:19,417
"Get out"?

1736
01:55:20,667 --> 01:55:22,583
First ransom, and now blackmail?

1737
01:55:23,583 --> 01:55:25,333
I'm telling you this one last time.

1738
01:55:26,083 --> 01:55:27,792
I did not ask for the ransom.

1739
01:55:27,875 --> 01:55:31,208
You bloody liar! Then who did?

1740
01:55:31,292 --> 01:55:34,792
I swear on your life, she's the one
who messaged me that night.

1741
01:55:34,875 --> 01:55:37,458
She said, "Come over.
Let's play card games."

1742
01:55:37,542 --> 01:55:38,708
Let me tell you.

1743
01:55:40,167 --> 01:55:41,542
You didn't do anything.

1744
01:55:44,125 --> 01:55:47,583
That night, I called you over
to play card games.

1745
01:55:48,167 --> 01:55:50,083
You thought that was wrong.

1746
01:55:50,625 --> 01:55:54,583
You came over to chastise me.
You rang the doorbell.

1747
01:55:54,667 --> 01:55:55,958
I asked, "Who is it?"

1748
01:55:56,542 --> 01:55:58,042
You said, "It's me."

1749
01:55:59,125 --> 01:56:03,000
Then I opened the door, grabbed
you like this, and pulled you inside.

1750
01:56:03,917 --> 01:56:06,500
You said, "What are you doing,
Rekha ji? Let me go!"

1751
01:56:07,250 --> 01:56:10,292
But I started forcing myself on you.

1752
01:56:11,167 --> 01:56:13,667
To save yourself, you ran inside,

1753
01:56:13,750 --> 01:56:16,208
and I ran after you.

1754
01:56:17,625 --> 01:56:20,208
Hey! Let go of my hand.
Where are you taking me?

1755
01:56:20,292 --> 01:56:23,458
What is going on?
What is this drama?

1756
01:56:23,542 --> 01:56:24,542
What are you…

1757
01:56:25,167 --> 01:56:28,625
Then I neighed like a horse,
and pounced on you!

1758
01:56:28,708 --> 01:56:31,958
The more you struggled,
the more I forced myself on you.

1759
01:56:32,042 --> 01:56:33,792
Hey, don't touch me!

1760
01:56:35,208 --> 01:56:38,500
When you still didn't give in,
I pushed you hard.

1761
01:56:38,583 --> 01:56:40,000
You collided with the cupboard.

1762
01:56:40,083 --> 01:56:41,875
The cupboard's handle
went up your backside.

1763
01:56:41,958 --> 01:56:43,542
-You liar!
-Your foot got stuck in the stool.

1764
01:56:43,625 --> 01:56:45,958
-You fell. You tried to grab the curtain.
-You liar!

1765
01:56:46,042 --> 01:56:47,792
The curtain rod fell on your head.

1766
01:56:47,875 --> 01:56:49,917
You and the curtain
fell on the grinding stone!

1767
01:56:50,000 --> 01:56:51,708
-Lies!
-You hit your skull on the grinding stone!

1768
01:56:51,792 --> 01:56:53,542
But you still didn't die!

1769
01:57:00,083 --> 01:57:01,417
People won't believe it.

1770
01:57:05,583 --> 01:57:06,833
But I was scared.

1771
01:57:20,458 --> 01:57:21,833
Call Maheshwari.

1772
01:57:23,917 --> 01:57:25,042
Forget it. Let's go.

1773
01:57:25,958 --> 01:57:28,917
-Or else, they'll upload the video.
-They wouldn't dare to!

1774
01:57:30,125 --> 01:57:33,208
The video has them as well
dancing in nighties!

1775
01:57:33,708 --> 01:57:34,875
They are in it too!

1776
01:57:34,958 --> 01:57:37,917
Don't they care about their own honor?

1777
01:57:40,375 --> 01:57:41,375
Honor?

1778
01:57:44,000 --> 01:57:45,250
Of us mother and sisters?

1779
01:58:11,167 --> 01:58:12,167
Let's leave.

1780
01:58:19,583 --> 01:58:22,167
Didn't I tell you?
They're all witches!

1781
01:58:22,250 --> 01:58:23,917
They're all witches!

1782
01:58:50,167 --> 01:58:51,250
Jijaji.

1783
01:58:54,042 --> 01:58:55,958
Will you give a statement for the FIR?

1784
01:59:31,792 --> 01:59:34,458
But one mystery was yet to be solved.

1785
01:59:35,250 --> 01:59:38,292
Who demanded the ransom?

1786
01:59:39,083 --> 01:59:39,958
Hey…

1787
01:59:40,042 --> 01:59:42,708
A FEW WEEKS LATER

1788
01:59:42,792 --> 01:59:46,542
I tried telling my father over and over
that I don't want to get married!

1789
01:59:46,625 --> 01:59:47,708
-Goldie?
-Goldie?

1790
01:59:47,792 --> 01:59:48,958
But he didn't listen.

1791
01:59:50,500 --> 01:59:51,750
So I ran away.

1792
01:59:51,833 --> 01:59:54,958
You ran away from your wedding
to participate in Sargam Sitara?

1793
01:59:55,792 --> 01:59:57,208
How are you managing here?

1794
01:59:59,542 --> 02:00:04,042
I had saved some
money to fulfill my dream.

1795
02:00:04,125 --> 02:00:06,250
Around five
to five and a half lakh rupees.

1796
02:00:06,333 --> 02:00:07,333
How much?

1797
02:00:09,958 --> 02:00:12,625
Five and a half lakh--
I saved up my pocket money.

1798
02:00:12,708 --> 02:00:14,333
You are very daring, child.

1799
02:00:14,417 --> 02:00:16,292
Would you like to say something
to your parents?

1800
02:00:16,375 --> 02:00:18,375
Five and a half lakh rupees?

1801
02:00:20,208 --> 02:00:22,625
Please don't fight with Mummy
because of me.

1802
02:00:23,958 --> 02:00:26,292
Even that night,
you got angry and stormed off.

1803
02:00:27,583 --> 02:00:30,542
I was at the window
when I saw you go in there.

1804
02:00:31,625 --> 02:00:34,875
You're making me very emotional,
child. What's your name?

1805
02:00:36,917 --> 02:00:39,042
At home, I'm called Goldie.

1806
02:00:39,750 --> 02:00:40,917
But my name is…

1807
02:00:41,625 --> 02:00:42,583
Hema.

1808
02:01:53,958 --> 02:01:56,167
Did you see Rekha's?

1809
02:02:00,375 --> 02:02:02,167
Sushma, Jaya!

1810
02:02:02,875 --> 02:02:04,833
We're in a society.
People are watching.

1811
02:02:06,833 --> 02:02:07,917
Do it well!

1812
02:05:58,983 --> 02:06:00,983
Subtitle translation by: Neha Nair



