1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:53,916 --> 00:01:56,958
喂！怎麼了？

4
00:01:58,208 --> 00:01:59,750
爆胎了！

5
00:01:59,833 --> 00:02:06,208
（生日）

6
00:02:07,583 --> 00:02:08,708
好，巴布魯

7
00:02:09,583 --> 00:02:10,833
我問你一件事

8
00:02:12,666 --> 00:02:15,500
飛機上的人都怎麼大便？

9
00:02:16,333 --> 00:02:20,375
每個人都有遙控器

10
00:02:20,875 --> 00:02:23,375
只要想大便，就按下按鈕

11
00:02:23,916 --> 00:02:25,666
窗戶就會馬上打開

12
00:02:26,166 --> 00:02:27,416
自動的

13
00:02:28,875 --> 00:02:30,916
把屁股放在窗戶上

14
00:02:31,416 --> 00:02:33,708
感受涼風吹來

15
00:02:33,791 --> 00:02:34,916
就做好了萬全準備

16
00:02:35,625 --> 00:02:36,750
然後呢？

17
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
不然呢？當然是開拉

18
00:02:39,541 --> 00:02:41,750
天啊，那樣大便會掉下來

19
00:02:41,833 --> 00:02:43,333
對，沒錯

20
00:02:43,416 --> 00:02:44,833
如果掉到我們身上呢？

21
00:02:44,916 --> 00:02:46,375
所以我之前才跟你說

22
00:02:46,458 --> 00:02:48,375
“把頭遮住，馬努”

23
00:02:49,083 --> 00:02:50,166
天啊，來了

24
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
那你就去大便

25
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
不是，是飛機

26
00:03:06,875 --> 00:03:09,250
喂，巴布魯哥！等等我！

27
00:03:10,041 --> 00:03:11,625
馬努，跑快一點！

28
00:03:20,500 --> 00:03:21,708
在那裡，你看！

29
00:03:24,583 --> 00:03:25,833
快，跑快一點！

30
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
一、二、三，跳起來，躲！

31
00:03:36,875 --> 00:03:39,250
飛機飛走了！

32
00:03:44,416 --> 00:03:47,750
巴布魯！會掉到你頭上！

33
00:03:48,458 --> 00:03:49,666
你看，在那裡！

34
00:03:54,791 --> 00:03:56,625
喂，飛機！

35
00:04:18,791 --> 00:04:19,666
馬努

36
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
喂，馬努！

37
00:04:24,666 --> 00:04:26,333
你在水裡大便嗎？

38
00:04:28,583 --> 00:04:29,666
馬努

39
00:04:32,583 --> 00:04:33,750
馬努！

40
00:04:47,041 --> 00:04:48,958
{\an8}（三天後）

41
00:04:49,041 --> 00:04:50,458
{\an8}- 馬努
- 姊

42
00:04:52,750 --> 00:04:53,958
- 姊！
- 馬努！

43
00:04:54,833 --> 00:04:56,250
姊，你先聽我說！

44
00:04:56,333 --> 00:04:58,000
- 喂！馬努！
- 姊！

45
00:05:09,583 --> 00:05:10,833
馬努！

46
00:05:10,916 --> 00:05:13,291
我的馬努！

47
00:05:13,375 --> 00:05:17,041
去年已經有15個孩子喪命了

48
00:05:17,125 --> 00:05:20,291
這條河為什麼會變成墳場呢？

49
00:05:20,375 --> 00:05:22,625
究竟是受了詛咒，還是…讓開

50
00:05:24,833 --> 00:05:25,875
喂，馬努

51
00:05:26,541 --> 00:05:27,958
兒子

52
00:05:28,583 --> 00:05:31,791
快醒醒啊

53
00:05:35,000 --> 00:05:38,833
巴布魯，你怎麼不叫馬努起床？

54
00:05:40,125 --> 00:05:41,541
你幹麼哭？

55
00:05:42,958 --> 00:05:44,375
快輕聲叫他起來

56
00:05:47,416 --> 00:05:48,916
你快醒醒

57
00:05:53,583 --> 00:05:54,583
奎師那

58
00:05:56,458 --> 00:05:59,333
看啊，舅舅來了

59
00:06:00,666 --> 00:06:02,125
奎師那舅舅

60
00:06:02,750 --> 00:06:04,291
明天是星期天

61
00:06:04,791 --> 00:06:07,458
舅舅會帶你去看電影

62
00:06:08,250 --> 00:06:09,583
醒醒！

63
00:06:10,083 --> 00:06:12,750
- 姊
- 拜託醒醒

64
00:06:13,875 --> 00:06:16,166
- 誰快來叫醒他
- 姊

65
00:06:21,416 --> 00:06:24,208
那具屍體為什麼偏偏要今天浮起來？

66
00:06:25,083 --> 00:06:26,041
不是自己浮起來的

67
00:06:26,541 --> 00:06:28,208
是機器挖到了水下深處

68
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
屍體才跟著泥土浮起來的

69
00:06:32,333 --> 00:06:33,666
有看到跟我一起來的人嗎？

70
00:06:34,166 --> 00:06:35,375
誰啊？

71
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
我不是跟你說過
今天河岸要辦王子哥的生日派對嗎？

72
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
大哥是怎麼跟你說的？

73
00:06:42,000 --> 00:06:45,333
所有安排都要是最頂級的

74
00:06:46,750 --> 00:06:47,791
“最頂級”嗎？

75
00:06:48,791 --> 00:06:50,416
你要是沒把屍體處理掉

76
00:06:51,250 --> 00:06:53,750
我絕對不會饒過你

77
00:06:56,333 --> 00:06:57,375
停車！

78
00:06:58,208 --> 00:07:01,000
停車！不然今天會有兩具屍體！

79
00:07:01,083 --> 00:07:02,833
- 停車！
- 你看那邊，你看

80
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
停車！

81
00:07:05,208 --> 00:07:06,583
你們要做什麼？

82
00:07:07,000 --> 00:07:07,916
停車！

83
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
讓開

84
00:07:12,166 --> 00:07:15,333
蒂蒂，河岸這邊出問題了

85
00:07:16,166 --> 00:07:17,250
王子呢？

86
00:07:22,000 --> 00:07:23,916
拜託，古都，放開我吧

87
00:07:24,000 --> 00:07:25,375
放開我，古都

88
00:07:25,458 --> 00:07:26,916
不！大哥！不！

89
00:07:27,000 --> 00:07:28,666
王子哥！不要！

90
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
放開我，古都

91
00:07:37,083 --> 00:07:37,958
- 不！
- 救命！

92
00:07:45,333 --> 00:07:47,708
太棒了，大哥，真是太棒了

93
00:07:49,458 --> 00:07:50,333
王八蛋

94
00:07:50,416 --> 00:07:52,625
王子哥，你的出場方式太酷了！

95
00:07:53,791 --> 00:07:57,083
{\an8}回頭從來就不是我的本性

96
00:07:59,083 --> 00:08:02,541
{\an8}我是永不熄滅的烈火

97
00:08:04,666 --> 00:08:06,791
{\an8}“向槍吻別吧

98
00:08:07,875 --> 00:08:11,458
{\an8}只為了你，我的愛人，天啊”

99
00:08:12,333 --> 00:08:13,541
我看看

100
00:08:14,125 --> 00:08:15,708
大哥，你太厲害了

101
00:08:15,791 --> 00:08:16,625
叫他過來

102
00:08:16,708 --> 00:08:18,000
喂，胖子，過來

103
00:08:18,500 --> 00:08:19,958
什麼？我嗎？

104
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
你喜歡嗎？

105
00:08:21,458 --> 00:08:23,875
- 看起來很棒，哥
- 我看起來不像王八蛋嗎？

106
00:08:23,958 --> 00:08:25,916
不會，大哥，你看起來很帥，哥

107
00:08:26,000 --> 00:08:26,833
什麼？

108
00:08:27,875 --> 00:08:30,208
你以為我耳朵進水
就聽不到你講話嗎？

109
00:08:30,291 --> 00:08:32,291
- 不是，我是在罵古都
- 古都嗎？

110
00:08:33,083 --> 00:08:35,250
- 他罵你王八蛋
- 對不起

111
00:08:35,333 --> 00:08:37,833
- 你出拳怎麼像個女生？
- 不，大哥

112
00:08:37,916 --> 00:08:39,000
再來

113
00:08:39,083 --> 00:08:41,083
這樣才像話

114
00:08:43,791 --> 00:08:47,750
抱歉，大哥，我只是不小心脫口而出

115
00:08:47,833 --> 00:08:49,625
如果我不小心對你開槍呢？

116
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
對不起，大哥！

117
00:08:51,208 --> 00:08:52,416
我該開槍嗎？

118
00:08:52,500 --> 00:08:53,666
- 該開槍嗎？
- 不，大哥

119
00:08:53,750 --> 00:08:55,208
- 我會死的
- 算了

120
00:08:55,291 --> 00:08:58,500
- 你對我開槍好了
- 不，大哥

121
00:08:58,583 --> 00:09:00,458
我還以為你是英雄，對我開槍

122
00:09:00,541 --> 00:09:03,333
- 快點
- 對我開槍！

123
00:09:03,416 --> 00:09:05,250
（比迪水上樂園）

124
00:09:09,208 --> 00:09:10,833
- 開槍
- 快開槍

125
00:09:10,916 --> 00:09:12,000
該死的王八蛋

126
00:09:12,083 --> 00:09:14,250
因為王八蛋不值得活命

127
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
讓開！把槍給我！

128
00:09:17,250 --> 00:09:19,083
這是怎麼回事？滾開

129
00:09:19,583 --> 00:09:20,666
古都！動作快！

130
00:09:21,583 --> 00:09:22,916
我們在講話，軟軟

131
00:09:25,875 --> 00:09:27,791
- 把槍給我
- 跟蒂蒂談談

132
00:09:28,625 --> 00:09:29,916
把槍給我

133
00:09:30,500 --> 00:09:32,541
跟蒂蒂談談

134
00:09:33,916 --> 00:09:35,500
我們得談談

135
00:09:35,583 --> 00:09:36,666
我也有話要說

136
00:09:36,750 --> 00:09:38,000
幫我錄影

137
00:09:39,833 --> 00:09:41,166
軟軟…

138
00:09:41,250 --> 00:09:43,208
我們得取消今晚的派對

139
00:09:44,291 --> 00:09:46,000
河岸出了意外

140
00:09:56,833 --> 00:09:59,041
你對執法單位有什麼請求？

141
00:09:59,625 --> 00:10:01,416
請他們展開調查

142
00:10:02,375 --> 00:10:04,750
一年內就死了15個孩子

143
00:10:05,291 --> 00:10:06,458
怎麼會這樣？

144
00:10:12,416 --> 00:10:14,583
你們在這裡看到的機械

145
00:10:15,500 --> 00:10:18,541
會挖取河床中間的砂石

146
00:10:19,041 --> 00:10:20,875
並留下很深的坑洞

147
00:10:20,958 --> 00:10:22,708
這些坑洞…

148
00:10:23,375 --> 00:10:26,875
會把小孩和動物都困在裡頭

149
00:10:32,666 --> 00:10:34,166
開採的幕後黑手是誰？

150
00:10:34,666 --> 00:10:35,625
嘿，奎師那

151
00:10:43,041 --> 00:10:45,583
- 我們走吧，奎師那
- 這區只有一個黑幫

152
00:10:48,875 --> 00:10:49,958
芭比莉蒂蒂

153
00:10:50,791 --> 00:10:53,500
她目前在牢裡，因涉嫌謀殺罪受審

154
00:10:55,666 --> 00:10:59,250
你們在河岸看到的工程
都是軟軟負責的

155
00:10:59,333 --> 00:11:02,750
而且蒂蒂的弟弟王子
也就是沙西坎特，他是流氓

156
00:11:03,500 --> 00:11:04,583
救命！

157
00:11:05,250 --> 00:11:06,416
快逃！

158
00:11:07,041 --> 00:11:08,208
來

159
00:11:08,291 --> 00:11:11,083
- 跟我走
- 放開我！

160
00:11:11,166 --> 00:11:12,250
放手！

161
00:11:14,750 --> 00:11:16,250
快過來，喂！

162
00:11:16,333 --> 00:11:18,541
- 來啊！叫車輾過我！
- 過來

163
00:11:18,625 --> 00:11:19,583
別鬧事了

164
00:11:19,666 --> 00:11:20,833
- 輾過我！
- 起來

165
00:11:20,916 --> 00:11:22,500
再多加一具屍體吧！

166
00:11:22,583 --> 00:11:25,125
快一點，起來

167
00:11:37,375 --> 00:11:38,416
讓開！

168
00:11:42,500 --> 00:11:43,541
把他帶走！

169
00:11:44,291 --> 00:11:46,666
- 不，大哥，不要
- 她也要嗎？是嗎？

170
00:11:48,000 --> 00:11:50,791
不，她是女人，拜託別管她了

171
00:11:53,208 --> 00:11:54,083
怎麼回事？

172
00:11:54,750 --> 00:11:55,666
跳起來

173
00:12:03,041 --> 00:12:05,625
你們是沒收錢嗎？

174
00:12:38,125 --> 00:12:44,416
（紀念日）

175
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
{\an8}你好，普拉巴卡先生

176
00:12:51,041 --> 00:12:51,916
{\an8}（幾天後）

177
00:12:52,000 --> 00:12:53,250
{\an8}我們準備好要交車了

178
00:12:53,750 --> 00:12:54,916
{\an8}你沒來啊？

179
00:12:56,250 --> 00:12:59,208
好，沒關係，我們會處理好

180
00:12:59,291 --> 00:13:00,750
好，我掛電話了

181
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
清潔印度運動？

182
00:13:05,125 --> 00:13:06,291
是准尉先生嗎？

183
00:13:06,375 --> 00:13:07,458
太好了

184
00:13:11,041 --> 00:13:12,166
夫人之前跟我說過

185
00:13:12,958 --> 00:13:15,333
“維內，這是我們的銀禧

186
00:13:16,041 --> 00:13:17,666
我們結婚25年了

187
00:13:18,250 --> 00:13:20,583
就算要看兩萬五千輛車也在所不惜

188
00:13:20,666 --> 00:13:23,750
絕對要滿足准尉先生的所有要求”

189
00:13:24,250 --> 00:13:26,333
願她安息

190
00:13:29,583 --> 00:13:32,333
媽想要你站在車邊的照片

191
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
上車吧

192
00:13:36,875 --> 00:13:38,083
你至少該這麼做

193
00:13:48,208 --> 00:13:49,500
把手放在車上

194
00:13:51,125 --> 00:13:52,458
代表你是車主

195
00:14:07,375 --> 00:14:08,958
媽還有另一個條件

196
00:14:10,416 --> 00:14:13,166
（蘇妲的播放清單）

197
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
走吧

198
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
繫上安全帶，夏瑪

199
00:14:19,083 --> 00:14:20,291
這裡沒人在繫安全帶的

200
00:14:30,125 --> 00:14:32,000
（軍人）

201
00:15:26,500 --> 00:15:27,708
{\an8}你們在幹麼？

202
00:15:28,625 --> 00:15:31,833
{\an8}住手！讓開！滾開！該死的偷砂石賊

203
00:15:35,916 --> 00:15:37,958
{\an8}你們在幹麼？讓開！

204
00:15:51,291 --> 00:15:52,250
{\an8}怎麼回事？

205
00:15:52,333 --> 00:15:54,541
{\an8}你的新車壞了嗎？需要協助嗎？

206
00:15:59,625 --> 00:16:00,833
{\an8}快前進吧，先生

207
00:16:01,375 --> 00:16:03,375
{\an8}這紅燈沒人在停的

208
00:16:03,458 --> 00:16:05,375
{\an8}快，快前進

209
00:16:05,833 --> 00:16:06,916
{\an8}繼續前進

210
00:16:07,000 --> 00:16:09,791
{\an8}（貝陶德，希爾學院）

211
00:16:09,875 --> 00:16:14,083
{\an8}（希爾學院，註冊）

212
00:16:16,583 --> 00:16:18,291
紀念日快樂，爸

213
00:16:19,250 --> 00:16:20,375
謝謝

214
00:16:37,000 --> 00:16:39,708
（沙貢合作銀行）

215
00:16:39,791 --> 00:16:43,291
我女兒要辦婚禮了
他說我只能領五萬盧比

216
00:16:43,375 --> 00:16:44,625
我乾脆自焚算了

217
00:16:44,750 --> 00:16:46,458
你這樣填表是對的嗎？

218
00:16:46,541 --> 00:16:47,666
（出納）

219
00:16:47,750 --> 00:16:48,708
（明天再來）

220
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
快把那個潑婦趕出去！

221
00:16:58,083 --> 00:17:00,625
她如果真的想自焚
我可以幫她準備汽油！

222
00:17:00,708 --> 00:17:01,958
你們怎麼可以趕我出來？

223
00:17:02,041 --> 00:17:03,833
你們是受過教育的人！

224
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
一直喊個不停

225
00:17:06,375 --> 00:17:07,458
沒禮貌的女人

226
00:17:10,333 --> 00:17:11,291
是，先生

227
00:17:11,375 --> 00:17:12,583
你叫什麼名字？

228
00:17:13,500 --> 00:17:15,708
阿爾俊莫里亞准尉，我退役了

229
00:17:16,250 --> 00:17:19,666
准尉先生，你怎麼會把錢存在這裡？

230
00:17:20,708 --> 00:17:22,375
我太太生前有經營醃菜生意

231
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
這是她的帳戶

232
00:17:26,500 --> 00:17:27,708
我要來銷戶

233
00:17:27,791 --> 00:17:29,333
她是什麼時候過世的？

234
00:17:31,125 --> 00:17:32,250
已經過三個月了

235
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
來啊！開槍啊！

236
00:17:34,958 --> 00:17:36,208
我就在這裡！快開槍！

237
00:17:36,708 --> 00:17:38,833
- 我哪裡都不去！
- 後退！

238
00:17:38,916 --> 00:17:41,000
快叫那女人閉嘴！

239
00:17:41,666 --> 00:17:42,708
她瘋了！

240
00:17:43,375 --> 00:17:44,916
我是被調來這裡的

241
00:17:45,000 --> 00:17:45,916
真是的

242
00:17:46,500 --> 00:17:47,708
煩都煩死了

243
00:17:47,791 --> 00:17:49,875
我找不到你的銷戶申請表

244
00:17:49,958 --> 00:17:53,333
昨天有個人來
嘴上一直掛著“顧客至上”

245
00:17:53,416 --> 00:17:55,208
結果把這些紙撕掉就走了

246
00:17:55,291 --> 00:17:57,750
你的表格有可能就在這堆裡面

247
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
我告訴你，先生

248
00:17:59,708 --> 00:18:01,708
你把這張帶回去填，明天再來

249
00:18:02,791 --> 00:18:04,500
我已經填過三次表了

250
00:18:05,541 --> 00:18:06,625
天啊

251
00:18:07,458 --> 00:18:08,958
那你就再填第四次吧

252
00:18:10,041 --> 00:18:11,250
難道要我求你嗎？

253
00:18:12,125 --> 00:18:14,708
我是被調來這裡的

254
00:18:14,791 --> 00:18:16,250
我不是當地人

255
00:18:16,333 --> 00:18:19,625
我不會幫你…擦屁股

256
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
明天再來吧

257
00:18:23,333 --> 00:18:24,583
我不走

258
00:18:25,416 --> 00:18:27,375
好，先生，那你請坐

259
00:18:27,458 --> 00:18:29,125
跟我們聊聊你的戰時故事吧

260
00:18:29,208 --> 00:18:31,708
你也知道我們現在有多忙

261
00:18:32,583 --> 00:18:33,750
請坐吧

262
00:18:34,916 --> 00:18:36,041
請坐

263
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
請坐吧

264
00:18:42,375 --> 00:18:46,416
（朋友）

265
00:18:48,875 --> 00:18:50,541
你看起來很健康，朋友

266
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
拜託你別介意

267
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
我沒能去參與交車過程

268
00:19:03,583 --> 00:19:05,625
你女兒有打電話請我去

269
00:19:05,708 --> 00:19:08,166
但我就是無法鼓起勇氣

270
00:19:11,125 --> 00:19:13,750
你太太的臉一直在我眼前閃過

271
00:19:15,750 --> 00:19:18,375
她訂這輛車的時候還很興奮

272
00:19:19,083 --> 00:19:21,250
她打了電話跟我說：“普拉巴卡哥

273
00:19:22,083 --> 00:19:25,125
我要幫准尉買一輛新的吉普賽
一定會很適合他”

274
00:19:25,791 --> 00:19:26,875
然後…

275
00:19:39,833 --> 00:19:40,666
好

276
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
人生還是得過下去，兄弟

277
00:19:52,708 --> 00:19:54,125
他們來了

278
00:19:56,791 --> 00:19:57,958
這位是軟軟先生

279
00:19:59,166 --> 00:20:01,625
你有見過科赫河岸嗎？

280
00:20:01,708 --> 00:20:04,041
蒂蒂有五片那樣的河岸

281
00:20:04,125 --> 00:20:06,083
都是由軟軟負責管理

282
00:20:07,250 --> 00:20:08,333
你明白嗎？

283
00:20:08,416 --> 00:20:11,250
這裡的砂石銷往了全國各地

284
00:20:11,750 --> 00:20:15,375
每片河岸
一天就能幫他們賺進750萬盧比

285
00:20:15,458 --> 00:20:19,125
我們兩個工作75年賺的錢加起來

286
00:20:19,208 --> 00:20:21,791
也沒有那麼多

287
00:20:22,708 --> 00:20:23,750
你講完了嗎？

288
00:20:25,041 --> 00:20:26,125
還沒

289
00:20:27,041 --> 00:20:29,041
我得幫你安排好職位

290
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
請退伍軍官當保鑣

291
00:20:33,583 --> 00:20:35,333
會讓他們很有優越感

292
00:20:37,208 --> 00:20:40,041
你今天務必要小心

293
00:20:40,125 --> 00:20:41,791
我們要是讓他們留下好印象

294
00:20:41,875 --> 00:20:43,541
他們就會跟我們聘用25名守衛

295
00:20:43,625 --> 00:20:45,208
去守他們在坎普爾的皮革工廠

296
00:20:45,291 --> 00:20:47,791
- 他們在叫你們了
- 我們馬上過去

297
00:20:49,291 --> 00:20:53,458
走吧，拜託面帶微笑
我也得對他們低聲下氣的

298
00:20:53,541 --> 00:20:55,666
- 要點臉吧，老頭
- 隨你怎麼說

299
00:21:00,250 --> 00:21:02,875
普拉巴卡保全公司

300
00:21:06,750 --> 00:21:08,083
他有辦法顧好自己嗎？

301
00:21:10,291 --> 00:21:12,791
你沒有什麼病痛吧？

302
00:21:12,875 --> 00:21:14,791
- 血壓、關節炎、血糖呢？
- 沒有

303
00:21:14,875 --> 00:21:17,000
沒有那種問題，軟軟先生

304
00:21:17,083 --> 00:21:18,166
大家都對他讚不絕口

305
00:21:19,291 --> 00:21:20,625
你之前的軍階是什麼？

306
00:21:22,708 --> 00:21:24,708
准尉

307
00:21:24,791 --> 00:21:26,833
准尉，嘿

308
00:21:26,916 --> 00:21:29,500
- 是
- 夏姆查蘭的保鑣是什麼軍階？

309
00:21:29,583 --> 00:21:32,541
他是一級准尉

310
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
“一級”？看起來一點也不像

311
00:21:36,166 --> 00:21:38,416
比較像次級，這位才像一級

312
00:21:40,333 --> 00:21:42,208
哪個級別比較高？

313
00:21:42,291 --> 00:21:44,000
准尉還是ㄧ級准尉？

314
00:21:45,375 --> 00:21:46,291
一級准尉

315
00:21:46,916 --> 00:21:48,083
普拉巴卡

316
00:21:49,458 --> 00:21:51,166
你這樣就不對了

317
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
怎麼說，軟軟先生？

318
00:21:53,291 --> 00:21:54,750
你帶了誰來？

319
00:21:56,375 --> 00:21:57,416
我是怎麼跟你說的？

320
00:21:58,416 --> 00:22:00,166
我要大隻點的，不是年紀大點的

321
00:22:01,916 --> 00:22:04,750
他的勳章和獎牌呢？
他有什麼能炫耀的？

322
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
夏姆查蘭的保鑣有五個

323
00:22:06,500 --> 00:22:09,666
他也有，軟軟先生，他有很多個

324
00:22:09,750 --> 00:22:13,833
但他生性害羞，不太常拿出來炫耀

325
00:22:18,500 --> 00:22:20,416
從現在開始，要是有人問起你的軍階

326
00:22:20,500 --> 00:22:22,750
就說你是一級准尉

327
00:22:24,291 --> 00:22:25,416
打起精神

328
00:22:32,208 --> 00:22:33,458
蘭朱！

329
00:22:34,916 --> 00:22:37,416
“蘭朱女士，真聰明

330
00:22:38,041 --> 00:22:40,416
竟然勇敢到願意出庭作證”

331
00:22:40,500 --> 00:22:41,458
滾開

332
00:22:43,750 --> 00:22:46,000
怎樣？要我幫你找律師嗎？

333
00:22:47,041 --> 00:22:48,291
你要出庭作證嗎？

334
00:22:49,375 --> 00:22:52,750
你想要提告嗎？那樣又有什麼用？

335
00:22:53,666 --> 00:22:55,208
你應該要來找我的

336
00:22:55,291 --> 00:22:56,583
我會還你公道

337
00:22:56,666 --> 00:22:58,375
就像我當初對你弟那樣

338
00:22:58,458 --> 00:22:59,625
要不要？

339
00:23:00,250 --> 00:23:01,375
- 要不要？
- 不要

340
00:23:02,166 --> 00:23:05,125
這是什麼？

341
00:23:05,208 --> 00:23:08,708
我弟弟在我眼前被槍殺

342
00:23:08,791 --> 00:23:10,291
（惡棍的據點會被清剿嗎？）

343
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
王子和軟軟都在場

344
00:23:12,125 --> 00:23:13,125
請原諒我

345
00:23:13,208 --> 00:23:14,583
“請原諒我”

346
00:23:14,666 --> 00:23:17,000
你們很喜歡上電視，對吧？

347
00:23:17,083 --> 00:23:17,916
請原諒我

348
00:23:19,041 --> 00:23:21,291
你很喜歡上電視

349
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
我當初就該一槍斃了你

350
00:23:23,875 --> 00:23:26,500
是大家一直跟我說
“放了她，她是女人”

351
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
我錯了

352
00:23:28,166 --> 00:23:29,666
因為我是好人

353
00:23:29,750 --> 00:23:31,000
把她帶進去

354
00:23:31,083 --> 00:23:33,416
沒有我的同意，不准放她出來

355
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
你就只是我們的僕人

356
00:23:37,208 --> 00:23:38,875
我們發薪水給你

357
00:23:38,958 --> 00:23:40,708
你卻膽敢對我們吠叫

358
00:23:40,791 --> 00:23:43,375
我會把你們全埋進砂石裡

359
00:23:45,875 --> 00:23:47,041
把她帶進去

360
00:23:47,125 --> 00:23:49,375
車牌2109的那輛紅色吉普賽是誰的？

361
00:23:49,458 --> 00:23:50,875
我的

362
00:23:55,875 --> 00:23:57,208
怎麼會是你的呢？

363
00:24:00,041 --> 00:24:01,500
2109是我的生日

364
00:24:02,375 --> 00:24:03,708
所以應該是我的才對

365
00:24:04,208 --> 00:24:05,416
把鑰匙給我

366
00:24:06,000 --> 00:24:07,083
快

367
00:24:12,250 --> 00:24:13,166
怪了

368
00:24:13,916 --> 00:24:15,208
你怎麼敢瞪我？

369
00:24:17,500 --> 00:24:18,541
他是誰？

370
00:24:19,000 --> 00:24:20,500
你幹麼這樣鬧他？

371
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
他是保鑣，退伍軍人

372
00:24:31,083 --> 00:24:32,166
蒂蒂

373
00:24:33,041 --> 00:24:34,333
是，蒂蒂

374
00:24:34,416 --> 00:24:36,791
來吧，我們十分鐘後出發

375
00:24:36,875 --> 00:24:39,000
他要穿成這樣嗎？

376
00:24:39,083 --> 00:24:40,708
讓他換上制服，狩獵裝

377
00:24:40,791 --> 00:24:41,958
好，沒問題

378
00:24:42,833 --> 00:24:44,250
走吧，把車開來

379
00:24:46,166 --> 00:24:47,458
放輕鬆，阿兵哥

380
00:24:48,416 --> 00:24:51,583
如同我剛才所說
今天最好不要出什麼問題

381
00:24:52,166 --> 00:24:54,375
我要去坎普爾了，我明天會回來

382
00:24:54,875 --> 00:24:58,583
在我回來前，不要出任何大事

383
00:24:59,833 --> 00:25:01,333
滾吧，王八蛋

384
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
砰！

385
00:25:17,916 --> 00:25:19,041
砰！

386
00:25:31,458 --> 00:25:32,583
別哭了！

387
00:25:34,375 --> 00:25:36,291
好好走路，進去

388
00:25:36,375 --> 00:25:37,333
進去吧，小子

389
00:25:37,416 --> 00:25:38,708
准尉，我們走！

390
00:25:39,208 --> 00:25:41,083
快，動作快！

391
00:25:41,583 --> 00:25:43,375
我不是叫你安靜嗎？

392
00:25:44,083 --> 00:25:45,708
進去，安靜！

393
00:25:50,083 --> 00:25:52,166
你沒證件是怎麼弄到新門號的？

394
00:25:52,250 --> 00:25:53,791
你在怕什麼？

395
00:25:54,375 --> 00:25:55,208
蘭維爾

396
00:25:56,458 --> 00:25:57,958
我得跟你談談

397
00:26:00,625 --> 00:26:02,333
沒關係，你們不用離開

398
00:26:02,958 --> 00:26:05,458
你傳給我的那些影片

399
00:26:06,333 --> 00:26:07,500
你知道的

400
00:26:08,333 --> 00:26:09,708
害我容量滿了

401
00:26:10,625 --> 00:26:13,000
所以我想要

402
00:26:13,083 --> 00:26:14,083
播來看

403
00:26:16,791 --> 00:26:17,916
跟你媽一起

404
00:26:18,000 --> 00:26:19,875
- 臭女人…
- 拍到了嗎？

405
00:26:21,958 --> 00:26:22,791
拍到了

406
00:26:22,875 --> 00:26:26,583
這位是希爾學院二年級的蘭維爾

407
00:26:26,666 --> 00:26:28,166
他正在讀商學學士

408
00:26:28,250 --> 00:26:29,541
他每一天

409
00:26:29,625 --> 00:26:32,833
都會傳淫穢影片給我
我多次勸阻他都無果

410
00:26:32,916 --> 00:26:36,250
- 別錄了，不然我就把手機砸爛
- 這就是我錄影片的原因！

411
00:26:36,333 --> 00:26:38,500
- 給我坐下！坐下！
- 聽不懂嗎？別錄了！

412
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
我們走！

413
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
看屁啊！

414
00:27:07,583 --> 00:27:08,666
我問你，准尉

415
00:27:10,541 --> 00:27:12,333
你最喜歡什麼歌？

416
00:27:13,875 --> 00:27:14,916
要我猜猜看嗎？

417
00:27:17,458 --> 00:27:21,958
全村的人都向他敬禮

418
00:27:22,041 --> 00:27:27,250
他叫喬杜里先生

419
00:27:27,875 --> 00:27:32,625
我的警察情郎，開著吉普賽

420
00:27:32,708 --> 00:27:33,875
我的警…

421
00:27:33,958 --> 00:27:36,250
喂，你幹麼按喇叭？

422
00:27:36,708 --> 00:27:37,583
警鈴

423
00:27:54,833 --> 00:27:56,166
你每天都要噴這個

424
00:27:57,041 --> 00:27:58,333
爽歪歪

425
00:27:59,500 --> 00:28:00,750
你幹麼一直挑釁他？

426
00:28:01,458 --> 00:28:02,291
“挑釁”？

427
00:28:02,916 --> 00:28:06,208
我想要給他震撼教育

428
00:28:07,916 --> 00:28:09,875
你兩個月前就做過這種事了

429
00:28:10,500 --> 00:28:13,625
記得發生了什麼事嗎？
河岸工程停擺了好幾個星期

430
00:28:14,333 --> 00:28:17,041
我們損失了一堆錢，還得打官司

431
00:28:17,125 --> 00:28:17,958
嘿，軟軟

432
00:28:19,333 --> 00:28:21,125
別再裝得像我爸了，好嗎？

433
00:28:23,750 --> 00:28:24,875
停車

434
00:28:26,416 --> 00:28:27,458
快停車

435
00:28:29,291 --> 00:28:32,708
是誰請這個老頭來當司機的？

436
00:28:34,083 --> 00:28:35,750
我來示範給你看

437
00:28:35,833 --> 00:28:36,750
下車！

438
00:29:07,625 --> 00:29:09,625
你看，這才是速度

439
00:29:10,833 --> 00:29:12,833
要記得時不時切到第五檔

440
00:29:13,333 --> 00:29:14,416
知道了嗎，准尉？

441
00:29:16,791 --> 00:29:17,833
把置物箱打開

442
00:29:22,250 --> 00:29:23,583
準備菸草

443
00:29:25,041 --> 00:29:26,041
我不會

444
00:29:26,541 --> 00:29:27,666
那你會什麼？

445
00:29:28,750 --> 00:29:30,208
你不會開車

446
00:29:30,291 --> 00:29:32,041
也不會準備菸草

447
00:29:32,125 --> 00:29:33,500
你有辦法升旗嗎？

448
00:29:35,708 --> 00:29:37,416
你要試試看才能學會

449
00:29:38,916 --> 00:29:40,791
打開來，然後揉…

450
00:29:42,500 --> 00:29:43,833
菸草

451
00:29:45,791 --> 00:29:50,291
我的警察情郎，快點揉菸草

452
00:29:50,375 --> 00:29:55,333
嘿，吉普賽

453
00:29:55,416 --> 00:29:59,666
嘿，吉普賽

454
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
嘿，吉普賽

455
00:30:01,333 --> 00:30:04,708
嘿，吉普賽

456
00:30:04,791 --> 00:30:08,000
嘿，吉普賽

457
00:30:22,250 --> 00:30:24,125
（馬哈普拉德什邦科赫區女子監獄）

458
00:30:27,333 --> 00:30:28,291
蒂蒂

459
00:30:29,083 --> 00:30:33,250
那對母子在我們手上了
你一聲令下，我就把他們埋在倉庫

460
00:30:34,041 --> 00:30:35,083
阿維許

461
00:30:35,625 --> 00:30:36,583
是，蒂蒂

462
00:30:37,125 --> 00:30:39,000
我在這裡待幾個月了？

463
00:30:39,500 --> 00:30:42,416
蒂蒂，我已經盡力想辦法了

464
00:30:42,916 --> 00:30:44,166
真的嗎？

465
00:30:45,291 --> 00:30:48,458
你就只會穿著黑色西裝
整天坐在法庭而已

466
00:30:50,958 --> 00:30:52,791
你去我的田裡當稻草人…

467
00:30:54,041 --> 00:30:57,083
把烏鴉嚇跑還比較有用

468
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
你做得到嗎？

469
00:31:00,083 --> 00:31:05,041
蒂蒂，你用的槍不見了

470
00:31:05,125 --> 00:31:07,833
我們也藉此要求他們准你保釋

471
00:31:08,416 --> 00:31:15,250
但王子哥在河岸
用了同一把槍殺掉那小子

472
00:31:16,500 --> 00:31:18,958
這不是我說的，是報告上說的

473
00:31:20,083 --> 00:31:21,916
這就是問題所在

474
00:31:22,000 --> 00:31:24,166
這樣請你來當我們的律師
又有什麼意義？

475
00:31:26,125 --> 00:31:28,833
- 去把報告改了，這沒什麼…
- 說：“安靜”

476
00:31:33,250 --> 00:31:34,458
軟軟

477
00:31:36,208 --> 00:31:39,666
不對，說：“閉嘴，混蛋”

478
00:31:41,166 --> 00:31:42,041
閉嘴，混蛋

479
00:31:45,083 --> 00:31:46,166
嘿，稻草人

480
00:31:47,166 --> 00:31:48,166
你試試看

481
00:31:48,250 --> 00:31:49,583
閉嘴，混蛋！

482
00:31:54,750 --> 00:31:56,750
懂了嗎，王八蛋？

483
00:31:58,333 --> 00:32:00,458
情勢轉眼就會改變

484
00:32:01,666 --> 00:32:07,666
你如果不是我們已故的父親
拉蘭辛格外遇搞出來的種

485
00:32:08,500 --> 00:32:10,750
我現在就會把你碎屍萬段

486
00:32:12,291 --> 00:32:14,416
你就非得用同一把槍不可嗎？

487
00:32:17,291 --> 00:32:19,666
在開庭之前，我不想惹任何麻煩

488
00:32:23,750 --> 00:32:25,916
別碰那對母子

489
00:32:27,250 --> 00:32:29,166
也別讓他們離開你的視線範圍

490
00:32:36,958 --> 00:32:39,666
你明明就很瘦小
剛剛的勇氣是哪來的？

491
00:32:39,750 --> 00:32:41,291
大哥，我只是脫口而出

492
00:32:41,375 --> 00:32:44,916
- “脫口而出”？你講得很狠
- 我不是故意的

493
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
很好，是六，換你了

494
00:32:47,791 --> 00:32:49,666
等等

495
00:32:54,083 --> 00:32:55,708
我今天一定會贏

496
00:32:57,458 --> 00:32:58,958
- 喂，古都
- 是，大哥！

497
00:32:59,583 --> 00:33:03,166
- 那個軍人呢？
- 他走了，他說他手很癢

498
00:33:05,291 --> 00:33:06,500
我先失陪了

499
00:33:08,250 --> 00:33:09,791
嘿，阿維許先生

500
00:33:09,875 --> 00:33:10,875
怎麼了？

501
00:33:10,958 --> 00:33:12,125
你要去哪裡？

502
00:33:12,208 --> 00:33:14,416
我要回去了

503
00:33:14,500 --> 00:33:15,916
搭我的車吧

504
00:33:16,750 --> 00:33:18,208
我可以載你一程

505
00:33:19,041 --> 00:33:20,083
不用了，大哥

506
00:33:20,166 --> 00:33:22,166
我騎腳踏車就好，大哥

507
00:33:22,250 --> 00:33:24,208
- 走吧
- 不了，大哥

508
00:33:24,291 --> 00:33:26,000
走吧

509
00:33:26,083 --> 00:33:28,708
我其實不敢搭車

510
00:33:28,791 --> 00:33:29,708
大哥！

511
00:33:31,375 --> 00:33:34,750
最近經常發生車禍

512
00:33:36,500 --> 00:33:37,583
把我放下去！

513
00:33:37,666 --> 00:33:38,958
大哥！

514
00:33:39,041 --> 00:33:40,833
放我下去！我好害怕！

515
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
大哥！我是不小心的！

516
00:33:42,666 --> 00:33:43,708
放我下去！

517
00:33:43,791 --> 00:33:48,083
- 拜託回來放我下去！
- 稻草人，別想逃

518
00:33:48,166 --> 00:33:52,166
（蘇妲家）

519
00:34:00,083 --> 00:34:03,375
貝陶德的奎師那凶案
與砂石開採黑幫的關係曝光後

520
00:34:03,458 --> 00:34:05,291
政府正面臨輿論抨擊

521
00:34:05,375 --> 00:34:07,458
法院已對政府提出譴責

522
00:34:07,916 --> 00:34:11,541
相關單位得要回答兩個問題

523
00:34:11,625 --> 00:34:16,458
首先，關鍵目擊證人蘭朱提毗
這幾天究竟身在何處？

524
00:34:16,875 --> 00:34:18,125
再來

525
00:34:18,875 --> 00:34:22,083
凶器到底在哪裡？

526
00:34:22,166 --> 00:34:26,083
{\an8}我弟弟在我眼前被槍殺

527
00:34:26,166 --> 00:34:28,708
{\an8}王子和軟軟都在場

528
00:34:28,791 --> 00:34:31,083
蘭朱提毗有辦法出庭作證嗎？

529
00:34:54,750 --> 00:35:01,083
（停車）

530
00:35:07,375 --> 00:35:09,916
大學聯賽很快就要開始了

531
00:35:10,000 --> 00:35:12,041
我得去坎普爾兩天

532
00:35:17,291 --> 00:35:18,958
你的鞋底都快掉了

533
00:35:19,041 --> 00:35:21,458
明天跟我去一趟福利社吧

534
00:35:26,541 --> 00:35:30,000
你怎麼不把這幾罐
送去拉合里叔叔的店？

535
00:35:34,166 --> 00:35:35,125
喝你的牛奶

536
00:35:45,500 --> 00:35:47,291
媽媽會加碎杏仁

537
00:36:38,583 --> 00:36:42,750
停車

538
00:36:46,791 --> 00:36:47,791
大叔

539
00:36:48,833 --> 00:36:51,250
麻煩把車子移走，大哥的車要停這裡

540
00:36:53,250 --> 00:36:54,500
動作快

541
00:36:57,791 --> 00:36:59,625
他好像很不爽！

542
00:37:00,833 --> 00:37:02,333
他很不爽！

543
00:37:03,125 --> 00:37:04,666
來，大哥！

544
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
來！

545
00:37:06,125 --> 00:37:07,666
來！

546
00:37:09,750 --> 00:37:10,791
喂，大叔

547
00:37:12,250 --> 00:37:13,458
把車移走

548
00:37:17,833 --> 00:37:18,791
我要遲到了

549
00:37:20,333 --> 00:37:21,250
我也是

550
00:37:22,375 --> 00:37:23,916
我要整理毛髮了

551
00:37:24,916 --> 00:37:26,250
頭上的

552
00:37:27,750 --> 00:37:29,166
真好笑，大哥

553
00:37:30,083 --> 00:37:31,333
你去停別的地方

554
00:37:32,875 --> 00:37:34,416
這是我的停車位

555
00:37:54,333 --> 00:37:56,875
怎樣？你要去哪裡？

556
00:37:58,375 --> 00:38:00,000
你昨天也一聲不響就走了

557
00:38:02,125 --> 00:38:03,625
你是怕我會咬你嗎？

558
00:38:10,375 --> 00:38:12,250
“蘇妲提毗”

559
00:38:14,375 --> 00:38:15,750
這是你太太嗎？

560
00:38:17,958 --> 00:38:20,708
是你太太嗎？還是別人的太太？

561
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
爽歪歪

562
00:38:27,333 --> 00:38:30,125
“阿爾俊莫里亞”

563
00:38:31,208 --> 00:38:33,500
快拿鑰匙把車移走

564
00:38:36,916 --> 00:38:38,166
願神祝福你

565
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
讓開

566
00:38:47,916 --> 00:38:51,291
你跟我爸差不多年紀
所以我才這麼尊重你

567
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
但你好像不在乎

568
00:38:57,875 --> 00:38:58,791
叫什麼名字？

569
00:38:59,750 --> 00:39:00,708
你爸？

570
00:39:02,333 --> 00:39:04,250
你在開玩笑嗎？

571
00:39:05,708 --> 00:39:06,916
好吧

572
00:39:08,083 --> 00:39:12,333
我爸是已故的拉蘭普拉塔辛格

573
00:39:13,333 --> 00:39:15,458
拉蘭普拉塔辛格先生有在死前登記

574
00:39:16,208 --> 00:39:17,666
這條路的所有權嗎？

575
00:39:20,666 --> 00:39:21,833
你走吧，准尉

576
00:39:22,958 --> 00:39:24,125
你觸動了我的心弦

577
00:39:24,708 --> 00:39:25,833
讓開

578
00:39:27,375 --> 00:39:28,791
幫我看著

579
00:39:29,791 --> 00:39:32,375
別讓准尉的吉普賽有三長兩短

580
00:39:32,458 --> 00:39:35,916
不要情不自禁就刮車

581
00:39:36,000 --> 00:39:38,041
也不要拿刀破壞

582
00:39:38,125 --> 00:39:39,833
或把輪胎刺破

583
00:39:40,333 --> 00:39:42,500
別做這些事，知道嗎？

584
00:39:43,166 --> 00:39:45,791
喂，大叔！

585
00:40:21,458 --> 00:40:22,333
先生

586
00:40:32,375 --> 00:40:34,125
快把那個老太婆趕走！

587
00:40:34,208 --> 00:40:36,833
這是最後一次警告！
不然我要報警了！

588
00:40:36,916 --> 00:40:38,041
真是的

589
00:40:38,916 --> 00:40:40,750
先生，你明天再來吧

590
00:40:41,250 --> 00:40:42,791
今天已經一團糟了

591
00:40:44,750 --> 00:40:46,750
看什麼看？只是茶而已

592
00:40:49,416 --> 00:40:52,250
來，填完表再來吧

593
00:40:52,333 --> 00:40:54,333
- 請你離開
- 你填吧

594
00:40:56,125 --> 00:40:57,000
你說什麼？

595
00:40:58,083 --> 00:40:59,458
你填吧，先生

596
00:41:00,625 --> 00:41:03,875
准尉，你得自己填表，明天再帶來

597
00:41:05,750 --> 00:41:07,500
你昨天也講了一樣的話

598
00:41:07,583 --> 00:41:10,541
我又不是叫你別再來了

599
00:41:10,625 --> 00:41:13,583
我是請你明天再來，是正面的

600
00:41:13,666 --> 00:41:15,625
帶有正面能量，知道嗎？

601
00:41:15,708 --> 00:41:17,500
明天再來！

602
00:41:19,291 --> 00:41:21,791
你聽不懂嗎？

603
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
請你離開

604
00:41:29,708 --> 00:41:32,000
- 耳朵、肝臟…
- 我不走！

605
00:41:32,083 --> 00:41:34,333
- 阻止她！瘋女人！
- 我要自焚！

606
00:41:34,416 --> 00:41:36,583
你是想燒死自己嗎？

607
00:41:45,875 --> 00:41:46,708
你太太嗎？

608
00:41:47,208 --> 00:41:49,458
我又不是叫你別再來了

609
00:41:49,541 --> 00:41:51,541
快拿鑰匙把車移走

610
00:41:51,625 --> 00:41:54,916
我是請你明天再來，明天再來！

611
00:41:55,875 --> 00:41:57,875
帶有正面能量，知道嗎？

612
00:41:57,958 --> 00:42:00,750
不要情不自禁就刮車

613
00:42:00,833 --> 00:42:02,416
也不要拿刀破壞

614
00:42:02,500 --> 00:42:04,583
或把輪胎刺破

615
00:42:04,666 --> 00:42:06,166
你聽不懂嗎？

616
00:42:06,250 --> 00:42:08,916
喂，大叔！

617
00:42:09,541 --> 00:42:11,291
抱歉了，大叔

618
00:42:14,375 --> 00:42:16,208
你時機抓得真好，古都

619
00:43:02,041 --> 00:43:05,500
請你移開視線，蘇妲女士

620
00:43:57,708 --> 00:43:58,750
怎麼了，大叔？

621
00:43:59,291 --> 00:44:00,708
你好像很生氣

622
00:44:02,458 --> 00:44:04,375
要不要把他也弄溼？

623
00:44:50,791 --> 00:44:52,708
大哥！王子大哥！

624
00:44:56,500 --> 00:44:59,416
王子大哥！大哥！

625
00:45:36,166 --> 00:45:37,708
你是不是很想我？

626
00:45:41,125 --> 00:45:47,875
《退伍軍官》

627
00:46:10,916 --> 00:46:13,125
不用找了，拿好！

628
00:46:13,208 --> 00:46:14,375
來！

629
00:46:23,750 --> 00:46:24,666
起來

630
00:46:33,958 --> 00:46:35,000
把衣服脫掉

631
00:46:44,500 --> 00:46:45,833
清乾淨

632
00:47:35,458 --> 00:47:36,666
我會找你算帳

633
00:47:38,875 --> 00:47:42,750
我會找你算帳的，老頭

634
00:47:44,958 --> 00:47:47,208
從昭朗吉巷車站路口直走

635
00:47:48,291 --> 00:47:50,125
過兩條街後左轉

636
00:47:51,375 --> 00:47:53,625
就在拉合里雜貨店正後方

637
00:47:54,833 --> 00:47:57,000
144號地，蘇妲家

638
00:47:58,333 --> 00:47:59,875
如果你還是找不到路

639
00:48:01,125 --> 00:48:02,625
就問問附近的人

640
00:48:03,916 --> 00:48:05,958
鬍子軍官住在哪裡

641
00:48:07,375 --> 00:48:09,000
他們會親自帶你過去

642
00:48:11,291 --> 00:48:13,916
回家去吧，小子

643
00:48:15,375 --> 00:48:17,208
你媽應該在等你

644
00:48:46,000 --> 00:48:46,833
大哥

645
00:49:14,625 --> 00:49:16,125
嘿，卡巴迪冠軍！

646
00:49:26,958 --> 00:49:32,125
聽著，別想上傳那段影片

647
00:49:32,875 --> 00:49:37,291
這次是水
你應該知道下次會是什麼吧？

648
00:49:40,625 --> 00:49:41,625
知道吧？

649
00:49:45,625 --> 00:49:47,125
到底知不知道？

650
00:49:49,958 --> 00:49:53,333
- 你好，羅密歐，來得正好
- 別碰我

651
00:49:54,291 --> 00:49:57,041
茱麗葉溼了，快去好好把握機會

652
00:49:57,125 --> 00:50:00,041
- 你不會懂的
- 王…放開我的領子

653
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
- 小心我對付你
- 拉詹

654
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
拉詹！

655
00:50:04,583 --> 00:50:07,166
- 乖乖聽話
- 這是我的戰鬥

656
00:50:07,250 --> 00:50:09,083
聽茱麗葉的話

657
00:50:09,166 --> 00:50:10,958
你不用逞英雄

658
00:50:11,875 --> 00:50:14,166
- 聽到沒有？
- 女英雄會自己搞定

659
00:50:15,125 --> 00:50:16,583
這是她的戰鬥

660
00:50:16,666 --> 00:50:17,708
滾開！

661
00:50:21,000 --> 00:50:24,875
（正宗香飯）

662
00:50:29,916 --> 00:50:31,666
是，我知道已經填滿了22輛卡車

663
00:50:33,916 --> 00:50:35,125
我等一下再打給你

664
00:50:47,916 --> 00:50:48,791
怎麼回事？

665
00:50:51,708 --> 00:50:52,750
你想吃什麼？

666
00:50:55,708 --> 00:50:58,166
- 怎麼回事？
- 快說你想吃什麼！

667
00:51:15,166 --> 00:51:16,291
怎樣，老頭？

668
00:51:17,125 --> 00:51:20,166
- 大哥，對不起，我道歉
- 你覺得很好笑嗎？

669
00:51:20,250 --> 00:51:21,458
爽歪歪

670
00:51:23,166 --> 00:51:24,916
大哥，拜託你放過我爸

671
00:51:29,750 --> 00:51:32,875
- 混蛋！
- 大哥，拜託你放了他！

672
00:51:35,750 --> 00:51:36,666
爸

673
00:51:42,083 --> 00:51:43,041
那把槍呢？

674
00:51:44,541 --> 00:51:46,750
古都，那把槍呢？

675
00:52:16,791 --> 00:52:19,375
你為什麼非得惹事呢？

676
00:52:20,541 --> 00:52:23,750
你明明就可以把車停在別的地方

677
00:52:27,083 --> 00:52:29,375
我在跟你講話

678
00:52:31,041 --> 00:52:33,625
你還裝作若無其事的樣子

679
00:52:34,250 --> 00:52:37,458
你在所有人面前
痛扁了芭比莉蒂蒂的弟弟

680
00:52:38,416 --> 00:52:39,708
不然我該怎麼做？

681
00:52:40,916 --> 00:52:42,166
清他的尿嗎？

682
00:52:44,750 --> 00:52:46,833
你到底知不知道

683
00:52:47,916 --> 00:52:49,208
他們是什麼人？

684
00:52:49,791 --> 00:52:51,833
他們不是什麼小混混

685
00:52:51,916 --> 00:52:54,916
- 他們是黑幫分子
- 你好像很清楚他們是什麼人

686
00:52:56,500 --> 00:52:57,750
那你怎麼還跟他們合作？

687
00:52:58,875 --> 00:53:02,458
你覺得我就該乖乖被他們揍
看他們鬧事

688
00:53:05,125 --> 00:53:08,208
沒錯，就只有你

689
00:53:08,750 --> 00:53:11,833
胸口別著獎章走來走去

690
00:53:12,416 --> 00:53:14,250
我什麼也沒有，抱歉

691
00:53:14,750 --> 00:53:16,708
我沒這樣說，那都是你自己想的

692
00:53:19,208 --> 00:53:21,500
阿爾俊，我只是想說

693
00:53:21,583 --> 00:53:24,958
我的孩子和家人都住在這裡

694
00:53:25,750 --> 00:53:27,750
我們都得生活在這裡

695
00:53:29,291 --> 00:53:31,916
這裡不是邊境

696
00:53:32,000 --> 00:53:33,541
這裡是都市

697
00:53:34,166 --> 00:53:36,416
我之前就是為了這些人擋子彈

698
00:53:37,125 --> 00:53:38,750
我現在還要接受他們的羞辱嗎？

699
00:53:39,791 --> 00:53:42,000
你得改變你的作風，朋友

700
00:53:43,416 --> 00:53:48,500
你得忘掉自己是軍人
歡迎來到現實世界

701
00:53:49,666 --> 00:53:51,458
9125

702
00:53:55,875 --> 00:53:56,708
什麼？

703
00:53:58,500 --> 00:54:03,416
9125天就等於25年

704
00:54:05,208 --> 00:54:07,500
我為國軍奉獻了25年的人生

705
00:54:09,250 --> 00:54:11,625
蘇妲和我的家人
得到了我幾天的人生？

706
00:54:13,875 --> 00:54:15,083
700天

707
00:54:17,333 --> 00:54:22,708
我永遠無法回報她

708
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
她辛辛苦苦賣醃菜、縫衣服

709
00:54:31,625 --> 00:54:34,958
好讓准尉能有一輛吉普賽

710
00:54:37,541 --> 00:54:38,708
要是有人…

711
00:54:40,500 --> 00:54:43,708
要是有人敢碰那輛車

712
00:54:45,791 --> 00:54:47,583
就等著被我碎屍萬段

713
00:54:51,416 --> 00:54:52,666
放輕鬆，阿兵哥

714
00:54:56,625 --> 00:54:59,250
那些人非常危險

715
00:54:59,333 --> 00:55:03,541
我還以為我們的敵人是在境外

716
00:55:03,625 --> 00:55:05,125
別這樣，阿爾俊

717
00:55:06,333 --> 00:55:07,625
和他們和解吧

718
00:55:09,416 --> 00:55:11,125
軟軟今天已經打來兩次了

719
00:55:11,208 --> 00:55:15,083
他們只會啃老爸留下來的老本

720
00:55:15,666 --> 00:55:17,083
我才懶得跟他們說話

721
00:55:19,583 --> 00:55:21,875
你就承擔一點損失吧，普拉巴卡

722
00:55:22,875 --> 00:55:24,458
我將來會補償你的

723
00:55:29,791 --> 00:55:30,958
拿去

724
00:55:32,250 --> 00:55:33,750
只剩這點了

725
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
叔叔

726
00:55:38,000 --> 00:55:39,375
你好嗎，冠軍？

727
00:55:40,291 --> 00:55:41,791
- 你什麼時候來的？
- 他要走了

728
00:55:43,416 --> 00:55:44,291
晚餐呢？

729
00:55:46,166 --> 00:55:47,166
免了

730
00:55:50,875 --> 00:55:54,125
軟軟和王子的手下
今晚可能會來攻擊你

731
00:55:55,166 --> 00:55:58,958
- 需要後援就跟我說一聲
- 我在邊境有要求過後援嗎？

732
00:56:01,208 --> 00:56:02,958
- 英雄
- 你滾吧

733
00:56:05,291 --> 00:56:07,166
英雄

734
00:56:07,791 --> 00:56:11,000
我還是狗熊

735
00:56:32,666 --> 00:56:35,208
我已經付了吉普賽的訂金，准尉

736
00:56:36,791 --> 00:56:41,916
我現在正在醃漬辣椒

737
00:56:44,416 --> 00:56:46,250
真辣

738
00:56:46,958 --> 00:56:48,041
跟我一樣

739
00:56:48,541 --> 00:56:49,458
想不想吃一口？

740
00:56:49,541 --> 00:56:51,500
沒事，一切都很好

741
00:56:51,583 --> 00:56:54,208
什麼？胡說八道

742
00:56:54,791 --> 00:56:56,166
我身上的紗麗

743
00:56:57,000 --> 00:56:57,833
才真的是好極了

744
00:56:58,958 --> 00:57:00,750
上衣還有繩子

745
00:57:01,750 --> 00:57:03,583
要是拉開…

746
00:57:03,666 --> 00:57:04,750
夏瑪還好嗎？

747
00:57:05,250 --> 00:57:07,041
你幹麼一直轉移話題？

748
00:57:07,125 --> 00:57:08,541
你會害羞嗎？

749
00:57:09,833 --> 00:57:11,250
對，情況太火熱了

750
00:57:12,291 --> 00:57:14,500
那就過來，我幫你消消火

751
00:57:15,583 --> 00:57:17,625
我很快就會回去

752
00:57:17,708 --> 00:57:20,375
別這樣，你就說一次吧

753
00:57:21,291 --> 00:57:22,375
“我愛你，蘇妲”

754
00:57:24,000 --> 00:57:26,791
我已經等這句話等了25年

755
00:57:27,416 --> 00:57:28,541
你就說一次吧

756
00:57:30,791 --> 00:57:33,958
嘿，怎麼了？

757
00:57:34,041 --> 00:57:36,708
不是“怎麼了”
快說：“我愛你，蘇妲”

758
00:57:36,791 --> 00:57:38,541
你不說的話，我就要跳下去了！

759
00:57:38,625 --> 00:57:40,083
好

760
00:57:41,000 --> 00:57:43,375
你就說吧，准尉

761
00:57:43,958 --> 00:57:45,250
快說：“我愛你”，長官

762
00:57:46,958 --> 00:57:48,291
我晚點再打給你

763
00:57:55,375 --> 00:57:56,833
我愛你，蘇妲

764
00:58:19,416 --> 00:58:20,750
（未顯示號碼）

765
00:58:24,833 --> 00:58:25,666
還好嗎？

766
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
你呢？

767
00:58:32,125 --> 00:58:32,958
非常好

768
00:58:42,083 --> 00:58:45,708
（恐懼）

769
01:01:36,333 --> 01:01:38,125
他來了！

770
01:01:38,208 --> 01:01:39,541
是誰拿著廓爾喀刀走出來？

771
01:01:39,666 --> 01:01:42,416
- 他來了！
- 大叔來了！

772
01:01:42,500 --> 01:01:45,083
大叔看起來很生氣，兄弟

773
01:01:45,166 --> 01:01:46,750
大叔！

774
01:01:46,833 --> 01:01:49,208
大叔，那把刀好用嗎？

775
01:01:49,291 --> 01:01:51,416
- 來啊！
- 來囉！

776
01:01:52,625 --> 01:01:55,083
- 嘿，夏瑪！
- 嘿，夏瑪！

777
01:01:55,750 --> 01:01:58,750
叫你爸進去吧！

778
01:01:58,833 --> 01:02:00,583
他逃走了！

779
01:02:00,666 --> 01:02:03,125
再見！

780
01:02:04,625 --> 01:02:06,458
夏瑪，小心點！

781
01:02:07,875 --> 01:02:10,416
卡巴迪！

782
01:02:15,166 --> 01:02:16,458
你在哪裡？

783
01:02:45,458 --> 01:02:48,916
我再跟你說最後一次
不要上傳那段影片

784
01:02:49,000 --> 01:02:50,291
明白了嗎？

785
01:03:30,375 --> 01:03:31,458
怎麼回事，夏瑪？

786
01:04:10,583 --> 01:04:11,833
夏瑪，你還好嗎？

787
01:04:13,666 --> 01:04:14,666
夏瑪

788
01:04:15,416 --> 01:04:16,500
夏瑪，你還好嗎？

789
01:04:17,666 --> 01:04:18,625
夏瑪

790
01:04:23,125 --> 01:04:24,541
夏瑪，快開門，夏瑪

791
01:04:28,083 --> 01:04:29,083
夏瑪！

792
01:05:41,541 --> 01:05:42,583
蘭維爾！

793
01:05:43,750 --> 01:05:44,875
喂，蘭維爾！

794
01:05:44,958 --> 01:05:46,041
怎樣，媽？

795
01:05:49,750 --> 01:05:50,833
你來幹麼？

796
01:05:52,375 --> 01:05:54,833
她說她是來看新郎的

797
01:05:54,916 --> 01:05:56,416
等等，我馬上下去！

798
01:05:56,500 --> 01:05:57,916
等等！

799
01:05:58,000 --> 01:05:59,916
我等不及要告訴你了，阿姨

800
01:06:00,583 --> 01:06:03,250
親愛的蘭維爾一個小時後就要出名了

801
01:06:04,416 --> 01:06:07,791
我想應該讓他家人
搶先看看他出名的原因

802
01:06:07,875 --> 01:06:10,166
- 有何不可，對吧？
- 這孩子在說什麼？

803
01:06:11,250 --> 01:06:12,750
我都聽不懂

804
01:06:13,500 --> 01:06:15,750
我們的關係很複雜，阿姨

805
01:06:16,250 --> 01:06:20,083
他昨晚去了我家
今天早上還留了東西給我

806
01:06:21,041 --> 01:06:23,291
所以我也想給他東西

807
01:06:24,041 --> 01:06:25,041
當作回禮

808
01:06:26,041 --> 01:06:28,458
- “回禮”？
- 只剩一小時了，阿姨

809
01:06:29,333 --> 01:06:30,750
影片馬上就要首播了

810
01:06:31,875 --> 01:06:33,791
- “影片”？
- 我先失陪了

811
01:06:37,125 --> 01:06:39,208
我送她出去，嘿，夏瑪，站住！

812
01:06:39,833 --> 01:06:41,625
顧好你的毛巾

813
01:06:53,166 --> 01:06:55,083
我要是早點認識他

814
01:06:56,208 --> 01:06:59,500
你就會是他孩子的舅舅了，沙西坎特

815
01:06:59,583 --> 01:07:00,833
拿來

816
01:07:01,458 --> 01:07:02,458
怎樣？

817
01:07:04,208 --> 01:07:06,208
你都在所有人面前被海扁一頓了

818
01:07:07,166 --> 01:07:09,125
現在還想耍帥啊？

819
01:07:14,500 --> 01:07:15,791
所以呢，軟軟？

820
01:07:19,958 --> 01:07:21,333
我們顏面盡失

821
01:07:22,583 --> 01:07:24,250
還弄丟了那把槍

822
01:07:24,333 --> 01:07:26,625
蒂蒂，我會找回那把槍的
我正在想辦法

823
01:07:27,625 --> 01:07:30,500
拜託你讓我自己看著辦

824
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
- 這樣對大家都好
- 什麼意思？

825
01:07:33,708 --> 01:07:35,791
他沒跟你說，他拿裝了尿的瓶子

826
01:07:35,875 --> 01:07:37,250
去砸那個阿兵哥的家嗎？

827
01:07:37,333 --> 01:07:39,875
- 不然我該砸糖果嗎？
- 並非凡事都是在羞辱你

828
01:07:39,958 --> 01:07:41,291
“並非凡事都是在羞辱你”

829
01:07:41,375 --> 01:07:43,666
我得安排保釋蒂蒂的事
還要管理事業

830
01:07:43,750 --> 01:07:47,625
- 那你就去啊，我有阻止你嗎？
- 我是希望你能乖乖聽話

831
01:07:47,708 --> 01:07:49,458
我不是你的僕人！

832
01:07:54,083 --> 01:07:55,625
你不用撿，法提瑪

833
01:07:56,625 --> 01:07:57,625
你可以走了

834
01:07:58,875 --> 01:08:00,083
你哥會撿

835
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
在我媽過世後

836
01:08:17,625 --> 01:08:21,541
我爸就用她的銀飾

837
01:08:21,625 --> 01:08:23,750
裝飾了那把槍

838
01:08:23,833 --> 01:08:27,750
還在上面刻下了他的名字
“拉蘭辛格”

839
01:08:29,083 --> 01:08:31,125
但你當然不會懂

840
01:08:31,833 --> 01:08:33,250
畢竟她不是你媽

841
01:08:35,250 --> 01:08:38,125
把那把槍找回來

842
01:08:39,083 --> 01:08:40,166
就這樣

843
01:08:41,708 --> 01:08:43,375
你要是做不到

844
01:08:43,875 --> 01:08:46,208
我就用繩索把你的內褲吊起來

845
01:08:46,958 --> 01:08:49,333
在這種海報上印上你的臉！

846
01:08:55,000 --> 01:08:55,916
滾吧

847
01:09:01,208 --> 01:09:02,833
- 嘿，馬諾
- 是，長官

848
01:09:03,416 --> 01:09:07,458
有人代表蒂蒂來報案嗎？

849
01:09:07,541 --> 01:09:08,458
沒有

850
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
那你來做什麼，先生？

851
01:09:15,208 --> 01:09:17,041
你揍了他是好事

852
01:09:17,125 --> 01:09:20,958
那個混混搞得大家痛不欲生

853
01:09:22,083 --> 01:09:26,333
他還有兩宗涉及謀殺罪的案件在身

854
01:09:26,416 --> 01:09:27,625
警官

855
01:09:29,458 --> 01:09:30,666
請你受理報案吧

856
01:09:30,750 --> 01:09:34,208
普拉巴卡先生
請問我該在報告上寫什麼？

857
01:09:43,958 --> 01:09:45,875
我已經說過了

858
01:09:45,958 --> 01:09:47,708
來警局也沒用

859
01:09:48,208 --> 01:09:49,500
他們又打來了

860
01:09:50,000 --> 01:09:51,125
是軟軟

861
01:09:51,791 --> 01:09:53,375
槍在你手上嗎？

862
01:09:54,166 --> 01:09:55,541
如果是的話，就還給他們

863
01:09:56,375 --> 01:09:57,416
槍？

864
01:09:57,916 --> 01:10:00,000
那是槍，不是需要還的錢

865
01:10:00,083 --> 01:10:01,625
英雄

866
01:10:03,625 --> 01:10:07,625
聽著，我會去一趟福利社
需要什麼就告訴我

867
01:10:10,250 --> 01:10:12,583
- 夏瑪需要新鞋
- 好，尺寸呢？

868
01:10:15,791 --> 01:10:17,875
算了，我自己看著辦

869
01:10:18,625 --> 01:10:20,458
嘿，快發動車子！

870
01:10:37,041 --> 01:10:38,875
喂？怎樣？

871
01:10:39,708 --> 01:10:41,875
你的車被擋住了嗎？

872
01:10:42,750 --> 01:10:45,250
看向你的右邊，這邊

873
01:10:45,333 --> 01:10:47,125
我叫穆納

874
01:10:48,083 --> 01:10:49,958
我是代表蒂蒂而來的

875
01:11:16,958 --> 01:11:19,208
你好像很生氣

876
01:11:27,291 --> 01:11:28,291
把車移開

877
01:11:30,583 --> 01:11:31,833
不然呢？

878
01:11:32,583 --> 01:11:34,416
他會揍你的，穆納

879
01:11:35,458 --> 01:11:36,500
不然呢？

880
01:11:42,708 --> 01:11:43,916
真的啊？

881
01:11:45,041 --> 01:11:46,166
把車移開，孩子

882
01:11:47,333 --> 01:11:50,708
天啊，他是家人了，穆納

883
01:11:51,208 --> 01:11:52,541
他竟然叫你“孩子”

884
01:11:53,583 --> 01:11:56,916
我總是稱呼他“大叔”

885
01:11:57,416 --> 01:11:59,500
他卻一直無視自己的姪子

886
01:12:00,833 --> 01:12:04,333
希望警局的條子沒有無視你

887
01:12:05,416 --> 01:12:06,708
他們有受理報案嗎？

888
01:12:06,791 --> 01:12:08,958
還是要我幫你說幾句話？

889
01:12:10,541 --> 01:12:11,958
不然你以為呢，准尉？

890
01:12:13,375 --> 01:12:15,875
你在所有人面前痛扁了我

891
01:12:16,375 --> 01:12:18,750
我會就這麼算了嗎？

892
01:12:20,041 --> 01:12:21,583
把車移開

893
01:12:21,666 --> 01:12:24,708
先把槍還我

894
01:12:25,416 --> 01:12:26,375
為什麼？

895
01:12:28,333 --> 01:12:29,416
你的槍不見了嗎？

896
01:12:31,083 --> 01:12:32,750
反正你認識警局的人

897
01:12:33,250 --> 01:12:35,750
去報案吧

898
01:12:35,833 --> 01:12:37,458
- 喂
- 等等

899
01:12:40,875 --> 01:12:44,833
珠寶襯女人，派頭襯男人

900
01:12:46,125 --> 01:12:48,500
我見到你時，就想到了這句話

901
01:12:50,250 --> 01:12:52,458
我要把這句話獻給你

902
01:12:53,500 --> 01:12:55,250
九泉之下的你

903
01:12:57,375 --> 01:12:58,500
把車移開！

904
01:13:00,291 --> 01:13:03,000
小心不要刮到了！

905
01:13:04,208 --> 01:13:10,375
我的准尉情郎，開著吉普賽

906
01:15:50,041 --> 01:15:53,375
（憤怒）

907
01:16:05,750 --> 01:16:07,958
不，別打我，我什麼也沒做！

908
01:16:19,833 --> 01:16:21,208
准尉先生，我的鑰匙

909
01:16:22,625 --> 01:16:23,666
明天再來吧

910
01:16:34,125 --> 01:16:35,958
該死

911
01:16:36,041 --> 01:16:36,875
（校長室）

912
01:16:36,958 --> 01:16:40,583
他正在讀商學學士
他每一天都會傳淫穢影片給我

913
01:16:40,666 --> 01:16:42,500
我多次勸阻他都無果

914
01:16:42,583 --> 01:16:44,791
- 別錄了
- 這就是我錄影片的原因！

915
01:16:44,875 --> 01:16:45,708
（爸爸）

916
01:16:45,791 --> 01:16:47,791
- 給我坐下！坐下！
- 聽不懂嗎？別錄了！

917
01:16:48,625 --> 01:16:49,791
你叫什麼名字？

918
01:16:51,250 --> 01:16:52,083
蘭維爾

919
01:16:52,791 --> 01:16:53,625
你呢？

920
01:16:53,708 --> 01:16:54,875
我叫蘭比爾

921
01:16:54,958 --> 01:16:55,791
什麼？

922
01:16:56,291 --> 01:16:57,791
- 我叫蘭比爾
- 好

923
01:16:58,375 --> 01:16:59,708
你叫薇琪嗎？

924
01:16:59,791 --> 01:17:01,750
不是，我叫卡武夏

925
01:17:02,458 --> 01:17:03,291
我叫拉吉帕

926
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
叫你們的爸媽來見我

927
01:17:05,791 --> 01:17:09,083
得讓他們知道
自己的兒子幹了什麼好事

928
01:17:09,166 --> 01:17:10,750
出去！

929
01:17:11,333 --> 01:17:14,291
同學，我會對他們採取必要的處分

930
01:17:14,375 --> 01:17:16,541
但你應該把那部影片刪掉

931
01:17:17,541 --> 01:17:20,000
不然會損害學校的名譽

932
01:17:20,750 --> 01:17:23,416
請你刪掉吧，同學，拜託

933
01:17:23,916 --> 01:17:27,125
你們其他幾個笨蛋，給我滾出去！

934
01:17:28,375 --> 01:17:30,833
等等，你聽我說，我送你去體育館

935
01:17:30,916 --> 01:17:32,833
為什麼？你是我的保鑣嗎？

936
01:17:34,041 --> 01:17:36,166
- 我可以當你的保鑣
- 好，那你就跟著我吧

937
01:17:36,666 --> 01:17:37,708
夏瑪！

938
01:17:38,458 --> 01:17:39,625
別生氣

939
01:17:40,208 --> 01:17:43,000
你怎麼只抓我的手？乾脆抱我算了

940
01:17:44,333 --> 01:17:45,791
我可不是不敢

941
01:17:45,875 --> 01:17:47,000
放開我的手

942
01:17:47,625 --> 01:17:49,541
- 你聽我說
- 放手，我沒心情

943
01:17:50,583 --> 01:17:53,958
放開，放開我的手！
我叫你放開我的手！

944
01:17:59,458 --> 01:18:00,833
我會跟著你的

945
01:18:02,708 --> 01:18:03,708
嘿，夏瑪

946
01:18:28,958 --> 01:18:31,041
- 你剛剛跟夏瑪說什麼？
- 你誰啊？

947
01:18:37,250 --> 01:18:39,666
你竟敢攔住她，抓她的手

948
01:18:41,333 --> 01:18:42,916
放開我！放手！

949
01:18:55,166 --> 01:18:56,208
先生！

950
01:18:56,291 --> 01:19:00,708
要是再被我看到你接近她
我就把你殺了！

951
01:19:01,333 --> 01:19:04,291
我就把你埋了！

952
01:19:08,208 --> 01:19:09,416
放開我！

953
01:19:36,625 --> 01:19:39,166
你竟敢攔住她，抓她的手

954
01:19:40,833 --> 01:19:42,666
放開我！放手！

955
01:19:42,750 --> 01:19:43,875
怎麼回事？

956
01:20:06,125 --> 01:20:07,458
普拉巴卡先生

957
01:20:07,541 --> 01:20:09,541
他有精神疾病嗎？

958
01:20:09,625 --> 01:20:11,791
沒那回事，督察

959
01:20:11,875 --> 01:20:13,166
他只是搞錯了

960
01:20:13,666 --> 01:20:15,833
他從遠處看

961
01:20:16,333 --> 01:20:18,958
還以為是王子的手下

962
01:20:19,041 --> 01:20:20,750
在騷擾他女兒

963
01:20:20,833 --> 01:20:22,625
所以他才會揍他

964
01:20:23,708 --> 01:20:26,250
拜託你就別追究了

965
01:20:26,333 --> 01:20:27,625
這不是我能決定的

966
01:20:27,708 --> 01:20:28,666
（蘇巴許庫薛哈）

967
01:20:28,750 --> 01:20:30,750
這得看他的家屬

968
01:20:30,833 --> 01:20:33,375
我只是覺得不必把他家屬扯進來…

969
01:20:33,458 --> 01:20:34,541
他在哪裡？

970
01:20:35,583 --> 01:20:36,791
這位是他女兒

971
01:20:37,583 --> 01:20:39,875
- 爸爸，你幹麼打拉詹？
- 夏瑪，你沒…

972
01:20:39,958 --> 01:20:41,333
你幹麼打拉詹？

973
01:20:41,416 --> 01:20:44,416
- 夏瑪…
- 等一下，聽我說

974
01:20:44,500 --> 01:20:46,000
他都被送去醫院了

975
01:20:46,500 --> 01:20:48,208
他的頭骨都裂了！

976
01:20:48,291 --> 01:20:49,708
你能說點什麼嗎？

977
01:20:50,375 --> 01:20:53,583
- 聽著
- 爸爸，他是我朋友

978
01:20:56,333 --> 01:20:57,416
我朋友

979
01:20:57,500 --> 01:20:59,208
現場有沒有女警？

980
01:21:00,916 --> 01:21:02,583
普拉巴卡，你送她回家吧

981
01:21:04,125 --> 01:21:06,208
- 普拉巴卡
- 我們回家再談

982
01:21:06,291 --> 01:21:07,375
我們走

983
01:21:09,041 --> 01:21:10,541
他把他的頭骨打裂了

984
01:21:24,041 --> 01:21:26,291
大哥，槍不在這裡

985
01:21:49,250 --> 01:21:50,833
檢查沙發後面

986
01:22:08,458 --> 01:22:09,458
准尉

987
01:22:09,541 --> 01:22:12,250
你為什麼要蹚這渾水？

988
01:22:15,166 --> 01:22:16,333
你應該像我這樣

989
01:22:17,833 --> 01:22:19,916
視而不見，過目即忘

990
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
你說呢，馬諾？

991
01:22:22,416 --> 01:22:23,500
是，督察

992
01:22:24,000 --> 01:22:24,833
你說的沒錯

993
01:22:26,291 --> 01:22:27,125
在這邊簽名

994
01:22:30,041 --> 01:22:34,625
幸好那孩子的家屬沒有報案

995
01:22:35,916 --> 01:22:37,916
但可不是每次都能這樣

996
01:22:38,791 --> 01:22:40,291
這裡不是邊境

997
01:22:41,708 --> 01:22:43,583
你不用為了小事戰鬥

998
01:22:47,416 --> 01:22:50,916
你就回家去，好好享受自由吧

999
01:22:55,416 --> 01:22:59,000
拿出活力和幹勁，齊步走！

1000
01:22:59,083 --> 01:23:04,750
一二、二二、三二
四二、五二、六二、七二

1001
01:23:04,833 --> 01:23:07,625
八二、九二、十二
一個接一個！一二…

1002
01:23:28,000 --> 01:23:31,083
夏瑪確實警告過我，她爸爸非常嚴格

1003
01:23:32,250 --> 01:23:33,666
但我沒想到

1004
01:23:34,583 --> 01:23:36,166
我會被揍得這麼慘

1005
01:23:38,041 --> 01:23:40,208
你女兒本來還說她不去…

1006
01:23:42,333 --> 01:23:43,458
參加比賽了

1007
01:23:44,375 --> 01:23:45,916
她昨晚來過

1008
01:23:46,000 --> 01:23:47,750
我還得罵她一頓，逼她去比賽

1009
01:23:48,875 --> 01:23:50,458
你怎麼不去跟她談談呢？

1010
01:24:08,291 --> 01:24:13,250
（到此一遊）

1011
01:25:34,000 --> 01:25:35,833
你就連現在都無話可說嗎？

1012
01:25:37,875 --> 01:25:39,375
我在跟你講話

1013
01:26:01,291 --> 01:26:04,333
你還在看什麼，准尉？快去吧

1014
01:26:27,041 --> 01:26:29,333
（馬哈普拉德什邦交通公司）

1015
01:26:31,125 --> 01:26:32,416
來，我幫你準備了鞋子

1016
01:26:34,500 --> 01:26:35,833
是誰跟你說我的尺寸的？

1017
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
普拉巴卡叔叔嗎？

1018
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
爸爸，無論你之前在做什麼

1019
01:26:48,500 --> 01:26:49,875
你現在在做什麼

1020
01:26:50,833 --> 01:26:52,250
還有你將來打算做什麼

1021
01:26:53,000 --> 01:26:54,375
我都完全不懂

1022
01:26:56,333 --> 01:26:57,416
我現在不懂

1023
01:26:59,666 --> 01:27:00,708
當時也不懂

1024
01:27:03,375 --> 01:27:06,000
- 我們等你回來再談吧
- 我們要談什麼？

1025
01:27:07,000 --> 01:27:07,833
什麼？

1026
01:27:10,333 --> 01:27:13,083
我還記得
我當初差不多就是這個時候打給你的

1027
01:27:16,125 --> 01:27:17,875
你沒接電話

1028
01:27:21,458 --> 01:27:25,416
我自己一個人把媽媽送上了擔架

1029
01:27:27,916 --> 01:27:31,000
她鼻子和耳朵都插了管

1030
01:27:31,083 --> 01:27:32,541
夏瑪

1031
01:27:33,208 --> 01:27:34,250
我馬上來

1032
01:27:39,375 --> 01:27:41,041
爸，你對我了解多少？

1033
01:27:42,208 --> 01:27:45,375
你知道我喜歡或不喜歡什麼嗎？

1034
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
媽媽會一直跟我說你的事

1035
01:27:52,208 --> 01:27:55,291
就連你的戰爭故事
我都得從別人口中聽來

1036
01:27:56,791 --> 01:27:58,166
無論是在邊境

1037
01:27:59,375 --> 01:28:00,500
還是在都市

1038
01:28:02,958 --> 01:28:04,375
我說太多了，對吧？

1039
01:28:05,583 --> 01:28:06,541
我知道

1040
01:28:10,208 --> 01:28:12,958
媽之前總說我很像你

1041
01:28:14,708 --> 01:28:16,208
像苦楝樹一樣苦

1042
01:28:20,125 --> 01:28:21,583
他們在等你了，快去吧

1043
01:28:27,208 --> 01:28:28,708
我後天回來

1044
01:28:29,458 --> 01:28:31,125
我回來之後會去住青年旅館

1045
01:28:32,333 --> 01:28:33,625
你想怎麼做就怎麼做吧

1046
01:28:34,291 --> 01:28:35,333
我也是

1047
01:28:59,375 --> 01:29:06,166
（砂石車撞死
47歲機車騎士蘇妲莫里亞）

1048
01:30:22,333 --> 01:30:27,333
（和解）

1049
01:30:31,625 --> 01:30:32,708
請坐

1050
01:30:34,041 --> 01:30:34,875
他是軍人

1051
01:30:36,125 --> 01:30:40,500
他很習慣站好幾個小時

1052
01:30:42,500 --> 01:30:44,583
我去過你家

1053
01:30:44,666 --> 01:30:47,625
但你不在家，所以我留了個禮物給你

1054
01:30:48,125 --> 01:30:48,958
你有看到嗎？

1055
01:30:52,083 --> 01:30:52,916
你好，蒂蒂

1056
01:30:53,500 --> 01:30:54,541
把手機對著他

1057
01:31:00,958 --> 01:31:03,500
我很喜歡鬍子

1058
01:31:04,791 --> 01:31:06,250
我問你，阿兵哥

1059
01:31:06,333 --> 01:31:08,958
你還有子彈嗎？

1060
01:31:09,958 --> 01:31:11,208
還是你全都射完了？

1061
01:31:15,000 --> 01:31:17,166
我聽說你太太不在了

1062
01:31:21,083 --> 01:31:23,000
你有打算再找一個嗎？

1063
01:31:27,375 --> 01:31:30,625
看來你不太害羞，但怎麼也不笑呢？

1064
01:31:32,083 --> 01:31:34,083
有什麼要求就快說吧
趕快結束這一切

1065
01:31:34,958 --> 01:31:38,541
我該睡了，獨自入睡

1066
01:31:38,625 --> 01:31:41,291
蒂蒂，我們想來和平解決問題

1067
01:31:41,375 --> 01:31:42,875
這麼突然？

1068
01:31:42,958 --> 01:31:45,333
你那天一副勢不可擋的樣子
像超級英雄一樣

1069
01:31:45,416 --> 01:31:48,041
沙西坎特，讓我說話

1070
01:31:48,125 --> 01:31:49,458
不要插嘴

1071
01:31:51,041 --> 01:31:54,000
准尉，他是年輕人

1072
01:31:54,500 --> 01:31:56,125
他可能比較不負責任

1073
01:31:56,625 --> 01:31:58,291
但你不該那麼不懂事

1074
01:31:59,500 --> 01:32:02,000
你應該在痛扁他之前先想清楚

1075
01:32:02,875 --> 01:32:05,708
你以為你那樣羞辱我

1076
01:32:05,791 --> 01:32:07,250
我不會報仇嗎？

1077
01:32:07,333 --> 01:32:09,166
就直接問他槍在哪裡吧

1078
01:32:19,041 --> 01:32:20,416
你都已經去找過了

1079
01:32:20,916 --> 01:32:21,916
你沒找到嗎？

1080
01:32:22,875 --> 01:32:24,250
他說的是實話

1081
01:32:24,333 --> 01:32:27,333
王子哥去了他家
還把他家弄得天翻地覆

1082
01:32:27,416 --> 01:32:29,500
我們還以為他已經把槍拿走了

1083
01:32:30,333 --> 01:32:32,208
如果是那樣，我們現在就不必談了

1084
01:32:33,458 --> 01:32:35,791
我想拿回那把槍

1085
01:32:37,708 --> 01:32:40,250
- 不在我手上
- 看看他這個死態度

1086
01:32:41,333 --> 01:32:46,041
- 我就是這個意思
- 准尉，你如果這麼不想配合

1087
01:32:46,125 --> 01:32:48,666
- 幹麼還跑來？
- 我是來了結這一切的

1088
01:32:48,750 --> 01:32:49,958
“了結”？

1089
01:32:51,250 --> 01:32:52,666
是誰先開始的？

1090
01:32:53,250 --> 01:32:54,375
你應該很清楚

1091
01:32:54,458 --> 01:32:55,625
是嗎？

1092
01:32:55,708 --> 01:32:56,625
不然還有誰？

1093
01:32:57,458 --> 01:33:00,208
我問你，是誰尿在那輛車上的？

1094
01:33:00,291 --> 01:33:03,541
你會因為小孩尿在車上就揍小孩嗎？

1095
01:33:05,166 --> 01:33:06,500
我不是小孩！

1096
01:33:13,916 --> 01:33:14,916
我是軍人

1097
01:33:16,666 --> 01:33:18,458
士可殺

1098
01:33:19,750 --> 01:33:20,750
不可辱

1099
01:33:21,250 --> 01:33:24,125
大叔，我兩者都能辦到

1100
01:33:25,583 --> 01:33:26,458
我該動手嗎？

1101
01:33:27,333 --> 01:33:28,375
小子

1102
01:33:30,041 --> 01:33:32,000
我給你一點忠告吧

1103
01:33:33,083 --> 01:33:36,250
放下你的自尊，冷靜點

1104
01:33:38,666 --> 01:33:41,000
你以為你這樣說
我就會乖乖照做嗎？

1105
01:33:42,916 --> 01:33:44,083
把門關上

1106
01:33:44,666 --> 01:33:47,375
准尉，你是來妥協的

1107
01:33:47,458 --> 01:33:49,250
道歉完就離開吧，快點

1108
01:33:49,750 --> 01:33:51,083
我不會道歉的

1109
01:33:51,166 --> 01:33:52,125
不然呢？

1110
01:33:55,083 --> 01:33:56,583
過去的事就算了

1111
01:33:57,708 --> 01:33:59,125
我不想製造更多麻煩

1112
01:33:59,750 --> 01:34:00,666
但我想啊

1113
01:34:00,750 --> 01:34:03,083
嘿，他已經跟你說了他的要求

1114
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
你就照做，了結這一切吧

1115
01:34:04,875 --> 01:34:07,958
現在情況那麼混亂
你卻忙著做些沒用的事

1116
01:34:11,500 --> 01:34:12,333
好吧，蒂蒂

1117
01:34:13,416 --> 01:34:14,625
我也願意了結一切

1118
01:34:16,333 --> 01:34:18,083
但我對他的車做過的事

1119
01:34:19,541 --> 01:34:20,958
我要對著他的臉再做一次

1120
01:34:21,458 --> 01:34:24,083
而且還要在所有人面前

1121
01:34:25,500 --> 01:34:27,291
這樣我就願意當作扯平了，好嗎？

1122
01:34:27,958 --> 01:34:28,958
好

1123
01:34:29,041 --> 01:34:31,250
你要怎樣就怎樣，快點了結一切

1124
01:34:31,333 --> 01:34:32,166
我想睡了

1125
01:34:33,166 --> 01:34:34,583
晚安，鬍子先生

1126
01:34:37,500 --> 01:34:38,416
我們走，普拉巴卡

1127
01:34:39,125 --> 01:34:40,958
- 這樣不對，軟軟
- 攔住他

1128
01:34:41,041 --> 01:34:43,000
- 你應該要阻止他的
- 拜託

1129
01:34:43,083 --> 01:34:44,750
- 我們是來解決問題的
- 攔住他

1130
01:34:44,833 --> 01:34:46,916
- 是你的錯，軟軟先生
- 我們走，普拉巴卡

1131
01:34:48,083 --> 01:34:49,416
攔住他

1132
01:34:56,708 --> 01:34:59,666
你爸來看過我

1133
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
對，沒錯

1134
01:35:02,000 --> 01:35:03,333
他站在這裡說

1135
01:35:03,416 --> 01:35:05,875
“孩子，我揍了你

1136
01:35:05,958 --> 01:35:06,833
請原諒我”

1137
01:35:06,916 --> 01:35:10,333
拉詹，我不想談他的事

1138
01:35:14,083 --> 01:35:16,791
總之呢，我差不多該登機了

1139
01:35:17,666 --> 01:35:20,125
好吧，好好保重

1140
01:35:20,708 --> 01:35:24,666
- 你才要好好保重
- 落地後就馬上回家吧

1141
01:35:25,583 --> 01:35:26,916
別再自以為是我爸了

1142
01:35:35,333 --> 01:35:37,333
我們不跟你輕鬆了

1143
01:35:44,375 --> 01:35:46,583
我們本來是來談和的

1144
01:36:25,375 --> 01:36:28,500
“這小子穿得挺浮誇，對

1145
01:36:30,458 --> 01:36:33,458
我早就警告過這小子，對

1146
01:36:34,791 --> 01:36:38,291
這小子就是不聽勸，對

1147
01:36:40,125 --> 01:36:43,291
小子，你最好別來惹我，對”

1148
01:36:45,041 --> 01:36:45,875
明白嗎？

1149
01:36:46,375 --> 01:36:47,625
快去看一下

1150
01:36:47,708 --> 01:36:50,208
“這小子穿得挺浮誇，對

1151
01:36:50,291 --> 01:36:54,166
我早就警告過這小子，對

1152
01:36:54,250 --> 01:36:57,375
這小子就是不聽勸，對

1153
01:36:57,458 --> 01:37:00,583
小子，你最好別來惹我，對

1154
01:37:01,791 --> 01:37:04,916
我早就警告過這小子，對

1155
01:37:05,000 --> 01:37:08,166
這小子就是不聽勸，對”

1156
01:37:08,250 --> 01:37:10,291
來吧，孩子們

1157
01:37:11,250 --> 01:37:13,625
校園內禁止…

1158
01:37:15,541 --> 01:37:16,708
使用槍枝

1159
01:37:17,666 --> 01:37:19,125
仔細聽好

1160
01:37:19,916 --> 01:37:22,500
你們要是想長命百歲

1161
01:37:23,625 --> 01:37:28,000
就繼續大聲唸這段詞

1162
01:37:29,250 --> 01:37:32,791
“我早就警告過這小子，對”

1163
01:37:32,875 --> 01:37:33,875
大聲一點

1164
01:37:33,958 --> 01:37:36,708
“我早就警告過這小子，對

1165
01:37:36,791 --> 01:37:40,000
這小子就是不聽勸，對”

1166
01:37:40,083 --> 01:37:43,625
“我早就警告過這小子，對

1167
01:37:43,708 --> 01:37:46,875
這小子就是不聽勸，對”

1168
01:37:46,958 --> 01:37:50,000
“我早就警告過這小子，對

1169
01:37:50,083 --> 01:37:53,166
這小子就是不聽勸，對”

1170
01:38:09,750 --> 01:38:15,208
小子，之後可別抱怨
“大叔把我的槍拿走了”

1171
01:38:39,041 --> 01:38:40,916
他怎麼不接電話？

1172
01:40:27,666 --> 01:40:29,958
把他們兩個帶走，我隨後跟上

1173
01:40:43,208 --> 01:40:44,250
我們走，阿爾俊！

1174
01:41:30,166 --> 01:41:33,458
快開門，老頭！

1175
01:41:36,291 --> 01:41:43,208
（注意）

1176
01:41:56,083 --> 01:41:57,250
別擔心

1177
01:41:58,583 --> 01:42:00,041
沒人會來這裡

1178
01:42:01,333 --> 01:42:03,041
沒人會來這個村莊

1179
01:42:04,208 --> 01:42:06,625
甚至沒人會喝這個村莊的水

1180
01:42:12,166 --> 01:42:13,750
你為什麼想保護我們？

1181
01:42:16,875 --> 01:42:18,000
等天亮吧

1182
01:42:19,083 --> 01:42:20,083
我們到時候再聊

1183
01:42:23,083 --> 01:42:25,083
不，明早就把我們送回我們的村莊

1184
01:42:26,916 --> 01:42:29,125
在開庭之前，你們回去會很不安全

1185
01:42:29,916 --> 01:42:31,083
“安全”？

1186
01:42:33,625 --> 01:42:34,750
哪裡才安全？

1187
01:42:36,625 --> 01:42:37,833
你說說看

1188
01:43:03,416 --> 01:43:04,333
什麼？

1189
01:43:05,166 --> 01:43:06,541
那對母子跑了嗎？

1190
01:43:09,416 --> 01:43:11,041
他們來談和的時候

1191
01:43:11,541 --> 01:43:12,916
他就該配合一點的

1192
01:43:13,000 --> 01:43:15,166
但他就偏要耍狠

1193
01:43:15,833 --> 01:43:17,041
他們把她帶走了

1194
01:43:17,916 --> 01:43:19,041
現在得收拾殘局了

1195
01:43:19,125 --> 01:43:20,541
你要我收拾殘局？

1196
01:43:21,791 --> 01:43:24,458
你們兩個都把鞋子脫了

1197
01:43:26,125 --> 01:43:29,041
脫掉，馬上

1198
01:43:30,916 --> 01:43:32,458
接著拿鞋子打對方

1199
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
他們已經把我們打得夠慘了，蒂蒂

1200
01:43:42,625 --> 01:43:47,958
王八蛋！是你叫我跟他們談和的！

1201
01:43:48,041 --> 01:43:52,291
那女人會逃走都是因為你！

1202
01:43:55,083 --> 01:43:57,125
- 大哥，聽我說…
- 閉嘴！

1203
01:43:59,083 --> 01:44:00,500
你要勸我嗎？

1204
01:44:01,666 --> 01:44:03,166
你是站在軟軟那邊的嗎？

1205
01:44:04,250 --> 01:44:06,125
我是站在你這邊的

1206
01:44:06,208 --> 01:44:07,500
閉嘴！

1207
01:44:12,666 --> 01:44:16,916
看看軟軟請了什麼樣的王八蛋！

1208
01:44:22,625 --> 01:44:25,958
我來親自示範給你看

1209
01:44:53,000 --> 01:44:54,125
王八蛋！

1210
01:45:05,958 --> 01:45:07,291
你有跟夏瑪聯絡了嗎？

1211
01:45:08,958 --> 01:45:10,291
她還在生我的氣

1212
01:45:11,250 --> 01:45:12,541
都不接我電話

1213
01:45:16,666 --> 01:45:18,041
給她一點時間

1214
01:45:19,958 --> 01:45:21,458
她會想通的

1215
01:45:27,625 --> 01:45:29,833
不是她的錯，是我的錯

1216
01:45:34,333 --> 01:45:35,875
我永遠無法讓她理解

1217
01:45:48,000 --> 01:45:49,250
把他抓起來當俘虜

1218
01:45:50,166 --> 01:45:52,666
- 我先去跟少校談再回來
- 遵命

1219
01:45:55,583 --> 01:45:56,500
進去

1220
01:46:14,083 --> 01:46:16,250
（夏瑪，未接來電）

1221
01:46:16,333 --> 01:46:18,750
爸爸，媽媽出意外了

1222
01:46:18,833 --> 01:46:20,458
請你馬上回電

1223
01:46:21,875 --> 01:46:23,833
普拉巴卡叔叔出遠門了，爸

1224
01:46:23,916 --> 01:46:26,666
爸，拜託你回電，我不知道該怎麼辦

1225
01:46:27,916 --> 01:46:29,333
爸，拜託你打電話

1226
01:46:39,750 --> 01:46:41,500
我把媽媽送到醫院了

1227
01:46:41,583 --> 01:46:43,666
媽媽沒辦法說話了，爸

1228
01:46:44,500 --> 01:46:47,083
醫生說媽媽的情況很危急

1229
01:46:48,166 --> 01:46:49,750
我好害怕，爸

1230
01:46:50,583 --> 01:46:52,291
拜託打給我

1231
01:47:31,791 --> 01:47:35,875
媽媽不在了，爸

1232
01:47:45,666 --> 01:47:46,958
士兵

1233
01:47:47,916 --> 01:47:48,916
準備好了嗎？

1234
01:47:49,666 --> 01:47:50,875
注意

1235
01:47:53,000 --> 01:47:54,625
- 沒事
- 閃邊去

1236
01:47:58,250 --> 01:48:01,625
普拉巴卡，我要去巴士站接夏瑪

1237
01:48:02,541 --> 01:48:06,541
等著看，今天我這個當爸的
一定會說服我女兒回心轉意

1238
01:48:07,416 --> 01:48:08,791
我如果沒回來

1239
01:48:09,375 --> 01:48:10,458
就別接我電話

1240
01:48:11,625 --> 01:48:13,208
也別打給我

1241
01:48:14,416 --> 01:48:16,541
直到一切準備就緒

1242
01:48:56,250 --> 01:48:58,333
乘客請注意…

1243
01:49:05,583 --> 01:49:07,125
- 嘿！夏瑪！
- 上車！

1244
01:49:07,708 --> 01:49:10,000
- 夏瑪！
- 讓開！

1245
01:49:17,041 --> 01:49:18,125
夏瑪！

1246
01:49:31,041 --> 01:49:32,750
我有話要跟王子哥說

1247
01:49:37,000 --> 01:49:41,166
安靜！你還要踢我嗎？

1248
01:49:51,916 --> 01:49:53,958
那輛車上是誰？後面那是誰？

1249
01:49:56,458 --> 01:49:57,291
開快點！

1250
01:50:59,833 --> 01:51:00,833
夏瑪

1251
01:51:08,583 --> 01:51:10,000
過來！他還活著！

1252
01:51:33,000 --> 01:51:33,833
她好重

1253
01:51:37,666 --> 01:51:39,000
卡武夏，抓住她

1254
01:51:41,000 --> 01:51:42,166
快

1255
01:51:44,875 --> 01:51:46,375
我們要頒獎牌給你

1256
01:51:46,875 --> 01:51:48,333
別掙扎了，快

1257
01:51:57,833 --> 01:51:59,500
你從來就不懂，對吧？

1258
01:52:00,500 --> 01:52:02,791
現在換你要出現在所有手機螢幕上了

1259
01:52:03,625 --> 01:52:06,416
她已經被羞辱夠了，到此為止吧

1260
01:52:06,500 --> 01:52:07,791
不然我們會有麻煩的

1261
01:52:07,875 --> 01:52:10,333
什麼？“被羞辱夠了”？

1262
01:52:10,916 --> 01:52:12,083
給我閉嘴！

1263
01:52:12,166 --> 01:52:15,000
你如果會怕，就去外面把風！

1264
01:52:15,083 --> 01:52:16,083
你瘋了嗎？

1265
01:52:16,666 --> 01:52:18,625
如果她回去指認我們呢？

1266
01:52:19,541 --> 01:52:20,375
“回去”？

1267
01:52:22,416 --> 01:52:24,333
你為什麼這麼害怕？

1268
01:52:25,375 --> 01:52:26,958
我們先輪流爽

1269
01:52:27,916 --> 01:52:29,250
然後再把她埋在窯裡

1270
01:52:29,916 --> 01:52:31,333
我不要參與

1271
01:52:32,083 --> 01:52:33,375
嘿，拉吉帕！

1272
01:52:34,875 --> 01:52:36,208
喂，蘭維爾

1273
01:52:36,291 --> 01:52:39,666
我們去勸他回來吧
他跑走對我們不是好事

1274
01:52:39,750 --> 01:52:41,375
- 他會回來的
- 快

1275
01:52:41,958 --> 01:52:43,000
我們走！

1276
01:52:57,875 --> 01:52:59,041
准尉

1277
01:53:00,333 --> 01:53:01,833
我該排聖水了嗎？

1278
01:53:02,666 --> 01:53:04,250
暖暖又熱熱的

1279
01:53:08,333 --> 01:53:10,875
快說，老頭，不然我就把你碎屍萬段

1280
01:53:11,375 --> 01:53:12,458
快說

1281
01:53:20,125 --> 01:53:21,791
別拿我這把槍

1282
01:53:25,916 --> 01:53:27,500
我再問你最後一次

1283
01:53:28,666 --> 01:53:30,541
你把那對母子藏到哪裡去了？

1284
01:53:31,625 --> 01:53:33,208
- 夏瑪在哪裡？
- 什麼？

1285
01:53:34,041 --> 01:53:35,375
夏瑪在哪裡？

1286
01:53:35,458 --> 01:53:36,708
誰啊？

1287
01:53:38,666 --> 01:53:39,666
誰啊？

1288
01:53:41,291 --> 01:53:43,208
你是撞到頭嗎？

1289
01:53:45,333 --> 01:53:46,375
別瞪我

1290
01:53:48,666 --> 01:53:49,583
快說

1291
01:53:50,375 --> 01:53:51,500
別瞪我！

1292
01:53:52,000 --> 01:53:52,958
快說！

1293
01:53:54,208 --> 01:53:55,541
蘭朱在哪裡？

1294
01:53:56,333 --> 01:53:57,541
蘭朱在哪裡？

1295
01:53:58,791 --> 01:54:00,708
她在哪裡？

1296
01:54:13,833 --> 01:54:15,000
把她衣服脫了

1297
01:54:20,000 --> 01:54:20,958
脫掉

1298
01:54:21,583 --> 01:54:23,458
全脫掉！

1299
01:54:24,625 --> 01:54:27,083
全脫掉！

1300
01:54:27,750 --> 01:54:29,791
你幹麼這麼大力抵抗？全脫掉！

1301
01:54:31,916 --> 01:54:34,416
抓住她！

1302
01:54:34,500 --> 01:54:36,250
抓住她的腿！

1303
01:54:38,500 --> 01:54:40,791
小心我掐你脖子

1304
01:54:41,500 --> 01:54:43,375
抓住她！

1305
01:54:43,458 --> 01:54:44,500
你來拿

1306
01:54:44,583 --> 01:54:46,916
你還不他媽配合嗎？
抓住她的腿，我來示範

1307
01:54:47,000 --> 01:54:49,208
小心我殺了你，停！安靜！

1308
01:54:53,958 --> 01:54:54,791
快！

1309
01:54:54,875 --> 01:54:55,916
起來！

1310
01:55:00,250 --> 01:55:01,291
起來！

1311
01:55:17,166 --> 01:55:18,500
這婊子瘋了！

1312
01:55:19,875 --> 01:55:21,083
揍她！

1313
01:55:24,583 --> 01:55:25,583
扁她！

1314
01:55:47,750 --> 01:55:49,041
你想拍影片嗎？

1315
01:55:51,375 --> 01:55:52,208
臭婊子！

1316
01:56:03,166 --> 01:56:04,708
扯掉她的衣服！抓住她！

1317
01:56:12,250 --> 01:56:16,333
我是蘭維爾！希爾學院商學二年級
你的影片馬上就要

1318
01:56:16,416 --> 01:56:18,375
被按讚訂閱加分享了！

1319
01:56:18,458 --> 01:56:19,291
開始錄

1320
01:56:25,208 --> 01:56:26,875
嘿，夏瑪！

1321
01:56:30,791 --> 01:56:32,583
抓住她！她要他媽跑走了！

1322
01:56:32,666 --> 01:56:34,333
喂，站住！

1323
01:56:43,000 --> 01:56:43,833
站住！

1324
01:56:45,125 --> 01:56:46,500
她跑哪去了？

1325
01:56:50,333 --> 01:56:52,125
- 站住！
- 你能跑多遠？

1326
01:56:57,041 --> 01:56:59,166
- 抓住她！
- 站住！

1327
01:57:00,041 --> 01:57:01,333
喂，蘭維爾，抓住她！

1328
01:57:11,833 --> 01:57:14,000
抓住她！

1329
01:57:16,500 --> 01:57:18,041
抓住她！

1330
01:57:18,833 --> 01:57:20,291
抓住她！

1331
01:57:39,833 --> 01:57:41,125
再來呢，小子？

1332
01:57:42,208 --> 01:57:43,541
要我開槍嗎？

1333
01:57:45,541 --> 01:57:46,833
我就說了

1334
01:57:47,500 --> 01:57:49,833
- 搶過來
- 坐下！

1335
01:58:00,958 --> 01:58:03,625
懦夫！跑快一點！跑！

1336
01:58:19,708 --> 01:58:20,750
蒂蒂

1337
01:58:21,666 --> 01:58:23,750
我已經在你手下工作這麼久了

1338
01:58:24,541 --> 01:58:26,666
我有阻礙過你嗎？

1339
01:58:27,250 --> 01:58:28,458
你說

1340
01:58:29,500 --> 01:58:32,458
別想跟我來這套煽情花招

1341
01:58:33,333 --> 01:58:35,375
有話就直說

1342
01:58:35,958 --> 01:58:39,083
我會的，是你派人綁架他女兒嗎？

1343
01:58:39,166 --> 01:58:40,208
誰的女兒？

1344
01:58:43,125 --> 01:58:44,583
蒂蒂，現在情況很緊張

1345
01:58:44,666 --> 01:58:46,958
我說過了，政府當局並不站在你這邊

1346
01:58:47,541 --> 01:58:48,500
那又怎樣？

1347
01:58:51,291 --> 01:58:52,583
你想離開就離開

1348
01:58:54,791 --> 01:58:56,083
帶著她一起離開吧

1349
01:58:56,166 --> 01:58:57,750
你可以去躲在面紗後面

1350
01:59:00,500 --> 01:59:02,250
我可是拉蘭辛格的女兒

1351
01:59:04,083 --> 01:59:06,458
我爸只教會了我一件事

1352
01:59:08,958 --> 01:59:11,333
“一旦恐懼消失，遊戲就結束了”

1353
01:59:11,416 --> 01:59:13,125
蒂蒂，你越來越失控了

1354
01:59:13,208 --> 01:59:15,041
王子又像公牛一樣橫衝直撞

1355
01:59:15,125 --> 01:59:17,500
所以我再說最後一次
叫你那個混蛋弟弟投降吧

1356
01:59:17,583 --> 01:59:19,625
- 喂！
- 喂，芭比莉！

1357
01:59:22,500 --> 01:59:25,500
我現在或許不是流氓
但我可沒忘記怎麼當流氓

1358
01:59:41,000 --> 01:59:42,125
保重

1359
01:59:48,458 --> 01:59:49,750
你看什麼看？

1360
01:59:50,500 --> 01:59:52,166
走開！滾！

1361
02:00:13,958 --> 02:00:15,041
我如果沒回來

1362
02:00:15,958 --> 02:00:17,250
就別接我電話

1363
02:00:17,333 --> 02:00:18,708
也別打給我

1364
02:00:18,791 --> 02:00:20,708
直到一切準備就緒

1365
02:00:27,916 --> 02:00:30,250
你朋友不接電話

1366
02:00:35,250 --> 02:00:36,708
“夏瑪”？

1367
02:00:39,958 --> 02:00:40,958
爸？

1368
02:00:41,500 --> 02:00:42,708
- 喂？
- 孩子

1369
02:00:43,375 --> 02:00:44,333
你是哪位？

1370
02:00:44,833 --> 02:00:47,750
孩子，你爸出了意外

1371
02:00:47,833 --> 02:00:48,916
什麼？

1372
02:00:49,000 --> 02:00:50,625
他在找你

1373
02:00:50,708 --> 02:00:52,291
要我派車去接你嗎？

1374
02:00:53,000 --> 02:00:54,666
他在哪裡？我爸在哪裡？

1375
02:00:55,416 --> 02:00:56,375
你在哪裡？

1376
02:01:43,166 --> 02:01:44,250
來！

1377
02:01:46,333 --> 02:01:47,250
快過來！

1378
02:03:08,500 --> 02:03:11,083
（冠軍）

1379
02:03:52,958 --> 02:03:54,083
喂？

1380
02:03:54,166 --> 02:03:55,541
讓我跟准尉談

1381
02:03:57,750 --> 02:03:59,875
阿兵哥，一切都好嗎？

1382
02:04:01,666 --> 02:04:02,958
一切都非常好

1383
02:04:04,666 --> 02:04:07,500
我要過去，還是你要過來？

1384
02:04:07,583 --> 02:04:08,416
你過來吧

1385
02:04:09,000 --> 02:04:10,333
把准尉帶來

1386
02:04:18,791 --> 02:04:21,916
（攻擊）

1387
02:04:24,916 --> 02:04:27,500
爸爸，媽媽出意外了

1388
02:04:27,583 --> 02:04:29,041
請你馬上回電

1389
02:04:30,166 --> 02:04:32,583
醫生說媽媽的情況很危急

1390
02:04:33,958 --> 02:04:36,000
我好害怕，爸

1391
02:04:36,666 --> 02:04:38,458
我把媽媽送到醫院了

1392
02:04:40,416 --> 02:04:41,958
媽媽不在了，爸

1393
02:04:42,041 --> 02:04:44,875
當時手機就在我面前，孩子

1394
02:04:44,958 --> 02:04:46,125
爸爸

1395
02:04:59,458 --> 02:05:01,416
媽媽總說

1396
02:05:01,500 --> 02:05:03,458
“你爸是麻煩人物”

1397
02:05:07,750 --> 02:05:10,083
你媽一向很喜歡參與政治

1398
02:05:11,875 --> 02:05:14,000
她也會這樣說你

1399
02:05:18,875 --> 02:05:20,875
這一切都是媽的計劃嗎？

1400
02:05:21,916 --> 02:05:23,708
她可能在天上太無聊了

1401
02:05:23,791 --> 02:05:25,916
想要我們去陪她

1402
02:05:31,833 --> 02:05:33,000
你想去嗎？

1403
02:06:08,000 --> 02:06:10,041
我要一個一個…

1404
02:06:12,708 --> 02:06:15,208
把他們全埋了！

1405
02:06:19,333 --> 02:06:20,541
爆胎

1406
02:06:23,333 --> 02:06:24,250
十分鐘

1407
02:06:24,916 --> 02:06:27,875
（十分鐘）

1408
02:06:46,708 --> 02:06:47,750
軟軟呢？

1409
02:06:48,375 --> 02:06:49,708
他說他的車出問題了

1410
02:06:52,750 --> 02:06:53,708
閉嘴

1411
02:06:54,375 --> 02:06:57,458
等蒂蒂一到
我就要在她面前幹掉他們

1412
02:06:57,541 --> 02:07:00,583
知道了嗎，准尉？

1413
02:07:00,666 --> 02:07:01,958
“安全”？

1414
02:07:05,333 --> 02:07:06,416
哪裡才安全？

1415
02:07:14,625 --> 02:07:15,875
我會回來的

1416
02:07:15,958 --> 02:07:17,166
喂，准尉！

1417
02:07:18,250 --> 02:07:20,583
你要去哪裡，大叔？

1418
02:07:20,666 --> 02:07:21,583
喂，准尉！

1419
02:07:22,541 --> 02:07:25,000
站住，不然我就要開槍了！

1420
02:07:25,083 --> 02:07:26,250
等等

1421
02:07:27,041 --> 02:07:28,791
你現在是要逃跑嗎？

1422
02:07:32,166 --> 02:07:34,041
夏瑪

1423
02:07:34,125 --> 02:07:35,875
- 大哥
- 等等！

1424
02:07:36,458 --> 02:07:39,166
卡巴迪

1425
02:07:39,250 --> 02:07:40,708
嘿，夏瑪

1426
02:07:42,916 --> 02:07:43,916
十分鐘

1427
02:07:44,000 --> 02:07:45,750
嘿，夏瑪，放下

1428
02:07:45,833 --> 02:07:47,291
你還活著啊？

1429
02:07:51,500 --> 02:07:52,500
大哥！

1430
02:07:53,083 --> 02:07:54,500
爽歪歪！

1431
02:07:59,416 --> 02:08:00,250
滾啦

1432
02:08:25,625 --> 02:08:26,875
英雄

1433
02:08:29,083 --> 02:08:30,291
英雄

1434
02:08:35,500 --> 02:08:36,791
英雄！

1435
02:08:38,708 --> 02:08:39,666
叔叔

1436
02:08:42,041 --> 02:08:43,541
叔叔

1437
02:08:57,250 --> 02:08:59,583
你要去哪裡，准尉？

1438
02:09:01,875 --> 02:09:05,416
左、右、左、右

1439
02:09:05,500 --> 02:09:06,583
立定！

1440
02:09:12,416 --> 02:09:14,666
喂，大叔

1441
02:09:16,125 --> 02:09:19,000
（五分鐘）

1442
02:10:49,208 --> 02:10:54,000
“大叔穿得挺浮誇，對

1443
02:10:57,500 --> 02:11:02,125
我早就警告過大叔，對

1444
02:11:06,708 --> 02:11:11,416
大叔，你最好別來惹我，對

1445
02:11:13,500 --> 02:11:18,916
大叔要完蛋了，對”

1446
02:11:29,541 --> 02:11:32,333
你先喝我的尿

1447
02:11:33,458 --> 02:11:34,875
我再送你上路

1448
02:11:36,458 --> 02:11:38,583
準備好了嗎，阿兵哥？

1449
02:11:38,666 --> 02:11:42,833
小心我把你爸的頭砸爛！

1450
02:11:42,916 --> 02:11:43,875
安靜！

1451
02:11:44,875 --> 02:11:45,833
坐下！

1452
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
阿兵哥，準備好了嗎？

1453
02:12:11,583 --> 02:12:13,000
你在碎碎念什麼？

1454
02:12:17,375 --> 02:12:18,625
阿兵哥，準備好了！

1455
02:12:20,791 --> 02:12:21,916
大聲一點

1456
02:12:25,125 --> 02:12:27,000
別逼我說

1457
02:12:28,083 --> 02:12:29,166
大叔

1458
02:12:31,208 --> 02:12:32,750
大聲說出來

1459
02:12:36,333 --> 02:12:38,916
阿兵哥，準備好了！

1460
02:13:19,666 --> 02:13:20,791
爆胎了！

1461
02:13:23,916 --> 02:13:27,166
我不是射偏，而是要警告你

1462
02:13:28,625 --> 02:13:30,875
你不配吃軍人的子彈

1463
02:13:30,958 --> 02:13:32,750
你這個小混蛋

1464
02:13:33,666 --> 02:13:35,541
你想尿在准尉身上嗎？

1465
02:13:36,250 --> 02:13:38,583
我要是沒在那之前把你送進墳墓

1466
02:13:39,083 --> 02:13:41,541
納納瓦格瑪雷這名字就隨便你怎麼叫

1467
02:13:42,291 --> 02:13:43,666
我是退伍軍官

1468
02:13:44,416 --> 02:13:45,625
不是落伍軍官

1469
02:13:45,708 --> 02:13:46,916
明白嗎？

1470
02:13:47,583 --> 02:13:48,750
看看你的四周

1471
02:13:49,500 --> 02:13:51,958
每個山丘上都有一位退伍軍人

1472
02:14:06,041 --> 02:14:08,750
我多花了一點時間，小子

1473
02:14:09,583 --> 02:14:13,458
因為我不單純是在找人而已
我是在召集軍隊

1474
02:14:15,791 --> 02:14:17,541
阿兵哥，準備好了嗎？

1475
02:14:19,833 --> 02:14:24,125
納納瓦格瑪雷下士準備好了，長官！

1476
02:14:24,208 --> 02:14:27,041
拉阿塔爾辛格下士準備好了，長官！

1477
02:14:27,125 --> 02:14:29,458
布彭德拉辛格中士準備好了，長官！

1478
02:14:29,541 --> 02:14:32,125
拉馬迪爾辛格准尉準備好了，長官！

1479
02:14:35,250 --> 02:14:36,500
嘿，古都

1480
02:14:38,291 --> 02:14:39,833
打電話給軟軟

1481
02:15:23,208 --> 02:15:25,291
古都，快離開吧

1482
02:15:25,791 --> 02:15:26,833
好

1483
02:15:28,500 --> 02:15:29,958
嘿，古都

1484
02:15:30,041 --> 02:15:31,208
是軟軟嗎？

1485
02:15:32,250 --> 02:15:34,166
軟軟哥說

1486
02:15:35,375 --> 02:15:37,125
“那傢伙一心想要尿尿

1487
02:15:38,166 --> 02:15:40,416
現在卻快被自己的尿淹死了”

1488
02:15:44,500 --> 02:15:45,500
他說什麼？

1489
02:15:46,125 --> 02:15:49,208
兄弟們，我們走！

1490
02:15:53,000 --> 02:15:54,083
爽歪歪

1491
02:15:55,250 --> 02:15:56,250
站住！

1492
02:15:59,166 --> 02:16:00,583
喂，古都！

1493
02:16:01,333 --> 02:16:05,666
我絕對會找你算帳！

1494
02:16:05,750 --> 02:16:06,750
去死吧

1495
02:16:06,833 --> 02:16:07,791
夏瑪…

1496
02:16:16,375 --> 02:16:17,583
我可以開槍

1497
02:16:18,750 --> 02:16:20,166
但我不會開槍

1498
02:16:22,375 --> 02:16:24,916
這就是我跟你之間的差別

1499
02:16:26,500 --> 02:16:27,416
讓開

1500
02:16:33,000 --> 02:16:37,333
你希望所有人對你低頭

1501
02:16:41,916 --> 02:16:45,333
但我們只想抬頭挺胸活著

1502
02:16:50,416 --> 02:16:51,916
給我們一條生路

1503
02:16:53,958 --> 02:16:55,000
給我們一條生路

1504
02:16:56,125 --> 02:16:58,291
給我們一條生路

1505
02:17:41,000 --> 02:17:43,791
後來王子怎麼樣了？

1506
02:17:45,333 --> 02:17:46,416
王子嗎？

1507
02:18:06,208 --> 02:18:07,833
准尉呢？

1508
02:18:10,125 --> 02:18:11,250
喂，准尉！

1509
02:18:11,875 --> 02:18:13,041
你是怎麼想的？

1510
02:18:13,541 --> 02:18:14,666
一切都結束了嗎？

1511
02:18:15,750 --> 02:18:17,333
我帶了禮物來給你！

1512
02:18:18,375 --> 02:18:19,458
跟我們聯手！

1513
02:18:20,000 --> 02:18:21,250
不然就當烈士！

1514
02:18:22,708 --> 02:18:26,541
軟軟向你致意！

1515
02:18:40,583 --> 02:18:44,041
（開端）

1516
02:21:55,666 --> 02:21:57,666
字幕翻譯：高健銘

1517
02:21:57,750 --> 02:21:59,750
創意監督
張世幸



