1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:53,916 --> 00:01:56,958
เฮ้ย เกิดอะไรขึ้น

4
00:01:58,208 --> 00:01:59,750
ยางรั่วน่ะ

5
00:01:59,833 --> 00:02:06,208
(วันเกิด)

6
00:02:07,583 --> 00:02:08,708
นี่ บาบลู

7
00:02:09,583 --> 00:02:10,833
ถามอะไรหน่อยสิ

8
00:02:12,666 --> 00:02:15,500
คนอึบนเครื่องบินยังไงเหรอ

9
00:02:16,333 --> 00:02:20,375
ทุกคนถือรีโมต

10
00:02:20,875 --> 00:02:23,375
พอปวดปุ๊บก็แค่กดปุ่ม

11
00:02:23,916 --> 00:02:25,666
หน้าต่างจะเปิดทันที

12
00:02:26,166 --> 00:02:27,416
โดยอัตโนมัติ

13
00:02:28,875 --> 00:02:30,916
แค่หย่อนก้นตรงหน้าต่าง

14
00:02:31,416 --> 00:02:33,708
รู้สึกถึงลมเย็นๆ

15
00:02:33,791 --> 00:02:34,916
ก็เป็นอันพร้อม

16
00:02:35,625 --> 00:02:36,750
แล้วยังไงต่อ

17
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
จะยังไงอะไรอีก ก็จัดการธุระสิ

18
00:02:39,541 --> 00:02:41,750
เฮ้ย แต่มันจะตกลงมานะ

19
00:02:41,833 --> 00:02:43,333
ใช่แล้ว

20
00:02:43,416 --> 00:02:44,833
แล้วถ้ามันตกใส่เราล่ะ

21
00:02:44,916 --> 00:02:46,375
ฉันเลยบอกนายไง

22
00:02:46,458 --> 00:02:48,375
"บังหัวไว้ มานนู"

23
00:02:49,083 --> 00:02:50,166
บ้าจริง มันมาแล้ว

24
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
งั้นก็เอาเลยสิ

25
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
ไม่ใช่ หมายถึงเครื่องบิน

26
00:03:06,875 --> 00:03:09,250
เฮ้ย บาบลู รอด้วยสิ

27
00:03:10,041 --> 00:03:11,625
เร็วเข้า มานนู วิ่งเร็วๆ หน่อย

28
00:03:20,500 --> 00:03:21,708
อยู่นั่นไง ดูสิ

29
00:03:24,583 --> 00:03:25,833
มาเลย เร็วๆ เข้า

30
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
หนึ่ง สอง สาม โดด อย่าให้โดน!

31
00:03:36,875 --> 00:03:39,250
เครื่องบินบินไปแล้ว

32
00:03:44,416 --> 00:03:47,750
บาบลู มันจะตกใส่หัวนาย

33
00:03:48,458 --> 00:03:49,666
ดูสิ อยู่นั่นไง

34
00:03:54,791 --> 00:03:56,625
เฮ้ย เครื่องบิน

35
00:04:18,791 --> 00:04:19,666
มานนู

36
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
เฮ้ย มานนู

37
00:04:24,666 --> 00:04:26,333
นายอึอยู่ใต้น้ำหรือไง

38
00:04:28,583 --> 00:04:29,666
มานนู

39
00:04:32,583 --> 00:04:33,750
มานนู

40
00:04:47,041 --> 00:04:48,958
{\an8}(สามวันต่อมา)

41
00:04:49,041 --> 00:04:50,458
{\an8}- มานนู
- พี่…

42
00:04:52,750 --> 00:04:53,958
- พี่!
- มานนู!

43
00:04:54,833 --> 00:04:56,250
คุณครับ ฟังผมก่อน

44
00:04:56,333 --> 00:04:58,000
- มานนู!
- พี่

45
00:05:09,583 --> 00:05:10,833
มานนู!

46
00:05:10,916 --> 00:05:13,291
มานนู!

47
00:05:13,375 --> 00:05:17,041
มีเด็กเสียชีวิต 15 คนในปีที่ผ่านมา

48
00:05:17,125 --> 00:05:20,291
ทำไมแม่น้ำนี้ถึงกลายเป็นสุสาน

49
00:05:20,375 --> 00:05:22,625
มันอาถรรพ์ หรือว่า… เฮ้ย หลบไป

50
00:05:24,833 --> 00:05:25,875
มานนู

51
00:05:26,541 --> 00:05:27,958
ลูกแม่

52
00:05:28,583 --> 00:05:31,791
ตื่นสิลูก

53
00:05:35,000 --> 00:05:38,833
บาบลู ทำไมเธอไม่ปลุกมานนูล่ะ

54
00:05:40,125 --> 00:05:41,541
ร้องไห้ทำไม

55
00:05:42,958 --> 00:05:44,375
ค่อยๆ ปลุกเขาสิ

56
00:05:47,416 --> 00:05:48,916
ตื่นสิลูก

57
00:05:53,583 --> 00:05:54,583
กฤษณะ

58
00:05:56,458 --> 00:05:59,333
ดูสิ น้าของลูกก็มาด้วย

59
00:06:00,666 --> 00:06:02,125
น้ากฤษณะไง

60
00:06:02,750 --> 00:06:04,291
พรุ่งนี้วันอาทิตย์นะ

61
00:06:04,791 --> 00:06:07,458
น้าจะพาลูกไปดูหนัง

62
00:06:08,250 --> 00:06:09,583
ตื่นสิ

63
00:06:10,083 --> 00:06:12,750
- พี่ครับ
- ตื่นสิลูก

64
00:06:13,875 --> 00:06:16,166
- ใครช่วยปลุกเขาที
- พี่ครับ

65
00:06:21,416 --> 00:06:24,208
ทำไมศพต้องลอยขึ้นมาวันนี้ด้วยวะ

66
00:06:25,083 --> 00:06:26,041
มันไม่ได้ลอยขึ้นมา

67
00:06:26,541 --> 00:06:28,208
เครื่องจักรขุดลึกลงไปใต้น้ำ

68
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
แล้วศพก็ขึ้นมาพร้อมกับโคลน

69
00:06:32,333 --> 00:06:33,666
เห็นไหมว่าใครอยู่กับฉันด้วย

70
00:06:34,166 --> 00:06:35,375
ใครเหรอ

71
00:06:36,166 --> 00:06:39,416
ฉันไม่ได้บอกเหรอ
วันนี้มีงานวันเกิดลูกพี่พรินซ์ที่ริมตลิ่ง

72
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
ลูกพี่บอกนายว่าไง

73
00:06:42,000 --> 00:06:45,333
ว่าการจัดการทุกอย่างควรจะดีเลิศ

74
00:06:46,750 --> 00:06:47,791
ดีเลิศงั้นเหรอ

75
00:06:48,791 --> 00:06:50,416
ถ้าศพไม่ถูกกำจัดซะ

76
00:06:51,250 --> 00:06:53,750
ฉันจะไม่ไว้ชีวิตแกเลย

77
00:06:56,333 --> 00:06:57,375
หยุดรถ

78
00:06:58,208 --> 00:07:01,000
หยุดรถ ไม่งั้นวันนี้ได้มีสองศพแน่

79
00:07:01,083 --> 00:07:02,833
- หยุด!
- ดูสิ ตรงนั้นน่ะ ดูสิ

80
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
หยุด!

81
00:07:05,208 --> 00:07:06,583
พวกแกจะทำอะไร

82
00:07:07,000 --> 00:07:07,916
หยุดนะ!

83
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
หลบไป

84
00:07:12,166 --> 00:07:15,333
ดีดี้ มีปัญหาที่ริมตลิ่ง

85
00:07:16,166 --> 00:07:17,250
พรินซ์อยู่ไหน

86
00:07:22,000 --> 00:07:23,916
กุดดู ปล่อยฉันไปนะ

87
00:07:24,000 --> 00:07:25,375
ปล่อยฉันไป กุดดู

88
00:07:25,458 --> 00:07:26,916
อย่าครับ อย่า

89
00:07:27,000 --> 00:07:28,666
คุณพรินซ์ อย่าครับ

90
00:07:32,333 --> 00:07:34,208
ปล่อยฉัน กุดดู

91
00:07:37,083 --> 00:07:37,958
- ไม่!
- ช่วยด้วย!

92
00:07:45,333 --> 00:07:47,708
สุดยอดเลยพี่ เยี่ยมไปเลย

93
00:07:49,458 --> 00:07:50,333
โคตรทุเรศเลย

94
00:07:50,416 --> 00:07:52,625
ลูกพี่พรินซ์ เปิดตัวได้ยอดมาก

95
00:07:53,791 --> 00:07:57,083
{\an8}คนอย่างฉันไม่หวนกลับ

96
00:07:59,083 --> 00:08:02,541
{\an8}ฉันเป็นไฟที่ไม่มีทางดับได้

97
00:08:04,666 --> 00:08:06,791
{\an8}"โบกมือบอกลาปืนซะ

98
00:08:07,875 --> 00:08:11,458
{\an8}เพื่อเธอเท่านั้น ที่รักจ๋า"

99
00:08:12,333 --> 00:08:13,541
ขอดูหน่อย

100
00:08:14,125 --> 00:08:15,708
สุดยอดเลย ลูกพี่

101
00:08:15,791 --> 00:08:16,625
เรียกเขา

102
00:08:16,708 --> 00:08:18,000
เฮ้ย ไอ้อ้วน มานี่มา

103
00:08:18,500 --> 00:08:19,958
ผมเหรอ

104
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
ชอบไหมล่ะ

105
00:08:21,458 --> 00:08:23,875
- ดูดีมาก ลูกพี่
- ฉันไม่ดูทุเรศใช่ไหม

106
00:08:23,958 --> 00:08:25,916
ไม่ครับ ลูกพี่ พี่ดูดีมาก

107
00:08:26,000 --> 00:08:26,833
อะไร

108
00:08:27,875 --> 00:08:30,208
คิดว่าฉันน้ำเข้าหูจนไม่ได้ยินแกเหรอ

109
00:08:30,291 --> 00:08:32,291
- ไม่ครับ ผมพูดถึงกุดดู
- กุดดูเหรอ

110
00:08:33,083 --> 00:08:35,250
- มันว่านายทุเรศ
- ขอโทษ

111
00:08:35,333 --> 00:08:37,833
- ทำไมตบเบาเป็นเด็กผู้หญิงเลย
- อย่านะ พี่

112
00:08:37,916 --> 00:08:39,000
อีกที

113
00:08:39,083 --> 00:08:41,083
มันต้องอย่างนี้สิ

114
00:08:43,791 --> 00:08:47,750
ขอโทษครับ พี่ ไม่ได้ตั้งใจพูดครับ

115
00:08:47,833 --> 00:08:49,625
แล้วถ้าฉันไม่ได้ตั้งใจยิงแกบ้างล่ะ

116
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
ขอโทษครับ พี่

117
00:08:51,208 --> 00:08:52,416
ฉันยิงมันซะดีไหม

118
00:08:52,500 --> 00:08:53,666
- ดีไหม
- อย่าเลยครับ พี่

119
00:08:53,750 --> 00:08:55,208
- ผมจะตายนะ
- ที่จริงนะ

120
00:08:55,291 --> 00:08:58,500
- เอางี้ แกยิงฉันดีกว่า
- ไม่เอา ลูกพี่

121
00:08:58,583 --> 00:09:00,458
นึกว่าแกใจกล้าซะอีก ยิงฉันสิ

122
00:09:00,541 --> 00:09:03,333
- เอาเถอะ
- ยิงฉันสิ

123
00:09:03,416 --> 00:09:05,250
(สวนน้ำบีดี)

124
00:09:09,208 --> 00:09:10,833
- ยิงสิ
- ยิงเลยสิ

125
00:09:10,916 --> 00:09:12,000
ไอ้ทุเรศเอ๊ย

126
00:09:12,083 --> 00:09:14,250
เพราะคนทุเรศไม่สมควรได้มีชีวิตอยู่ไง

127
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
หลบไป เอาปืนมานี่

128
00:09:17,250 --> 00:09:19,083
เกิดอะไรขึ้น ไปซะ

129
00:09:19,583 --> 00:09:20,666
กุดดู ไปซะ

130
00:09:21,583 --> 00:09:22,916
เราแค่คุยกัน ซอฟตี้

131
00:09:25,875 --> 00:09:27,791
- เอาปืนมาให้ฉัน
- คุยกับดีดี้

132
00:09:28,625 --> 00:09:29,916
เอาปืนมาให้ฉัน

133
00:09:30,500 --> 00:09:32,541
คุยกับดีดี้อะไร

134
00:09:33,916 --> 00:09:35,500
เราต้องคุยกัน

135
00:09:35,583 --> 00:09:36,666
ฉันก็เหมือนกัน

136
00:09:36,750 --> 00:09:38,000
ใช้กล้องอัดไว้ด้วย

137
00:09:39,833 --> 00:09:41,166
ซอฟตี้

138
00:09:41,250 --> 00:09:43,208
เราต้องยกเลิกปาร์ตี้คืนนี้

139
00:09:44,291 --> 00:09:46,000
เกิดเหตุร้ายที่ริมตลิ่ง

140
00:09:56,833 --> 00:09:59,041
คุณมีข้อเรียกร้องอะไรต่อฝ่ายบริหาร

141
00:09:59,625 --> 00:10:01,416
ให้ดำเนินการสืบสวน

142
00:10:02,375 --> 00:10:04,750
เด็ก 15 คนเสียชีวิตในปีเดียว

143
00:10:05,291 --> 00:10:06,458
เพราะอะไรกัน

144
00:10:12,416 --> 00:10:14,583
เครื่องจักรที่คุณเห็นอยู่ที่นี่

145
00:10:15,500 --> 00:10:18,541
เครื่องจักรเหล่านี้ขุดทรายจากตรงกลางก้นแม่น้ำ

146
00:10:19,041 --> 00:10:20,875
แล้วทิ้งหลุมลึกไว้

147
00:10:20,958 --> 00:10:22,708
และในหลุมลึกเหล่านี้

148
00:10:23,375 --> 00:10:26,875
ทุกสิ่งทุกอย่าง ทั้งเด็กและสัตว์
ต่างก็เข้าไปติดอยู่

149
00:10:32,666 --> 00:10:34,166
ใครอยู่เบื้องหลังเหมืองนี้

150
00:10:34,666 --> 00:10:35,625
นี่ กฤษณะ

151
00:10:43,041 --> 00:10:45,583
- ไปเถอะ กฤษณะ
- ย่านนี้มีมาเฟียอยู่คนเดียว

152
00:10:48,875 --> 00:10:49,958
พี่บาบลี

153
00:10:50,791 --> 00:10:53,500
เธออยู่ในคุก
กำลังถูกพิจารณาคดีตามมาตรา 302

154
00:10:55,666 --> 00:10:59,250
การดำเนินงานที่คุณเห็นที่ริมตลิ่ง
ดูแลโดยซอฟตี้

155
00:10:59,333 --> 00:11:02,750
และน้องชายของดีดี้ ชื่อพรินซ์
หรืออีกชื่อคือศศิกานต์ เป็นนักเลง

156
00:11:03,500 --> 00:11:04,583
ช่วยด้วย!

157
00:11:05,250 --> 00:11:06,416
วิ่ง!

158
00:11:07,041 --> 00:11:08,208
มาเร็ว

159
00:11:08,291 --> 00:11:11,083
- มากับฉัน
- ปล่อยฉันนะ

160
00:11:11,166 --> 00:11:12,250
ปล่อยนะ

161
00:11:14,750 --> 00:11:16,250
มานี่เลย นายน่ะ นี่

162
00:11:16,333 --> 00:11:18,541
- เอาเลย ขับรถชนฉันเลย
- มานี่

163
00:11:18,625 --> 00:11:19,583
อย่าเล่นใหญ่

164
00:11:19,666 --> 00:11:20,833
- ขับชนฉันเลย
- ลุกขึ้น

165
00:11:20,916 --> 00:11:22,500
ให้มีสองศพไปเลย

166
00:11:22,583 --> 00:11:25,125
มาเร็ว ลุกขึ้น

167
00:11:37,375 --> 00:11:38,416
ไป!

168
00:11:42,500 --> 00:11:43,541
เอาตัวมันไป

169
00:11:44,291 --> 00:11:46,666
- ไม่ ลูกพี่ อย่า
- นังนั่นด้วยเหรอ

170
00:11:48,000 --> 00:11:50,791
ไม่ เธอเป็นผู้หญิง อย่ายุ่งกับเธอเลย

171
00:11:53,208 --> 00:11:54,083
เป็นอะไรไป

172
00:11:54,750 --> 00:11:55,666
เต้นสิ

173
00:12:03,041 --> 00:12:05,625
นี่พวกนายมาฟรีหรือไงเนี่ย

174
00:12:38,125 --> 00:12:44,416
(วันครบรอบ)

175
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
{\an8}สวัสดี คุณประภากร

176
00:12:51,041 --> 00:12:51,916
{\an8}(หลายวันต่อมา)

177
00:12:52,000 --> 00:12:53,250
{\an8}เรากำลังนำส่ง

178
00:12:53,750 --> 00:12:54,916
{\an8}คุณไม่ได้มาเหรอ

179
00:12:56,250 --> 00:12:59,208
โอเค ไม่มีปัญหา เราจัดการได้

180
00:12:59,291 --> 00:13:00,750
โอเค ผมวางละนะ

181
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
สวัจฉะภารัตเหรอ

182
00:13:05,125 --> 00:13:06,291
คุณซูเบดาร์เหรอครับ

183
00:13:06,375 --> 00:13:07,458
ดีเลย

184
00:13:11,041 --> 00:13:12,166
คุณผู้หญิงบอกผมอยู่

185
00:13:12,958 --> 00:13:15,333
"วินัย นี่เป็นวันครบรอบเงินของเรา

186
00:13:16,041 --> 00:13:17,666
เราแต่งงานกันมา 25 ปีแล้ว"

187
00:13:18,250 --> 00:13:20,583
"ฉันไม่สนว่า
เราต้องดูรถ 25,000 คันหรือเปล่า

188
00:13:20,666 --> 00:13:23,750
ต้องไม่มีอะไรให้คุณซูเบดาร์ติได้"

189
00:13:24,250 --> 00:13:26,333
ขอให้เธอไปสู่สุคติ

190
00:13:29,583 --> 00:13:32,333
แม่อยากได้รูปพ่อยืนข้างรถ

191
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
นั่งข้างในเถอะ

192
00:13:36,875 --> 00:13:38,083
เรื่องเล็กๆ น้อยๆ เองค่ะ

193
00:13:48,208 --> 00:13:49,500
วางมือบนรถสิคะ

194
00:13:51,125 --> 00:13:52,458
พ่อจะได้ดูเหมือนเจ้าของ

195
00:14:07,375 --> 00:14:08,958
แม่ยังมีเงื่อนไขอีกข้อหนึ่ง

196
00:14:10,416 --> 00:14:13,166
(เพลย์ลิสต์ของสุธา)

197
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
ไปกันค่ะ

198
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
คาดเข็มขัดด้วย ชยามา

199
00:14:19,083 --> 00:14:20,291
ที่นี่เขาไม่คาดกันหรอก

200
00:14:30,125 --> 00:14:32,000
(ทหาร)

201
00:15:26,500 --> 00:15:27,708
{\an8}ทำอะไรเนี่ย

202
00:15:28,625 --> 00:15:31,833
{\an8}หยุด ไปซะ ไปให้พ้น ไอ้พวกโจรขโมยทราย

203
00:15:35,916 --> 00:15:37,958
{\an8}ทำอะไรเนี่ย ไปซะ

204
00:15:51,291 --> 00:15:52,250
{\an8}มีเรื่องอะไร

205
00:15:52,333 --> 00:15:54,541
{\an8}รถคันใหม่ของคุณพังเหรอ ให้ช่วยไหม

206
00:15:59,625 --> 00:16:00,833
{\an8}ไปได้แล้วครับคุณ

207
00:16:01,375 --> 00:16:03,375
{\an8}ไม่มีใครหยุดที่สัญญาณไฟแดงนี้หรอก

208
00:16:03,458 --> 00:16:05,375
{\an8}ไปเลย ขับไปได้แล้ว

209
00:16:05,833 --> 00:16:06,916
{\an8}ไปเลยครับ

210
00:16:07,000 --> 00:16:09,791
{\an8}(วิทยาลัยชีล เมืองเภเตาด์)

211
00:16:09,875 --> 00:16:14,083
{\an8}(วิทยาลัยชีล
การรับนักศึกษา)

212
00:16:16,583 --> 00:16:18,291
สุขสันต์วันครบรอบค่ะ พ่อ

213
00:16:19,250 --> 00:16:20,375
ขอบใจนะ

214
00:16:37,000 --> 00:16:39,708
(ธนาคารสหกรณ์ชากุน)

215
00:16:39,791 --> 00:16:43,291
งานแต่งลูกสาวฉัน
เขาบอกว่าฉันถอนได้แค่ 50,000 รูปี

216
00:16:43,375 --> 00:16:44,625
ให้ฉันจุดไฟเผาตัวเองไหม

217
00:16:44,750 --> 00:16:46,458
คุณกรอกเอกสารแบบนี้เหรอ

218
00:16:46,541 --> 00:16:47,666
(แคชเชียร์)

219
00:16:47,750 --> 00:16:48,708
(มาใหม่วันพรุ่งนี้)

220
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
เอายัยผู้หญิงอารมณ์ร้อนคนนี้ออกไปที!

221
00:16:58,083 --> 00:17:00,625
ถ้าเธออยากทำนัก
เดี๋ยวเอาน้ำมันให้เผาตัวเองซะเลย!

222
00:17:00,708 --> 00:17:01,958
จะไล่ฉันออกไปได้ยังไง

223
00:17:02,041 --> 00:17:03,833
พวกคุณเป็นคนมีการศึกษานะ

224
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
เธอร้องโวยวายไม่หยุดเลย

225
00:17:06,375 --> 00:17:07,458
ยัยผู้หญิงไร้มารยาท

226
00:17:10,333 --> 00:17:11,291
ครับ

227
00:17:11,375 --> 00:17:12,583
คุณชื่ออะไรนะครับ

228
00:17:13,500 --> 00:17:15,708
ซูเบดาร์อรชุน เมารยะ เกษียณแล้ว

229
00:17:16,250 --> 00:17:19,666
ซูเบดาร์ครับ ทำไมคุณถึงมาฝากเงินที่นี่ล่ะ

230
00:17:20,708 --> 00:17:22,375
เมื่อก่อนภรรยาผมทำธุรกิจขายผักดอง

231
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
นี่เป็นบัญชีของเธอ

232
00:17:26,500 --> 00:17:27,708
ผมต้องปิดมัน

233
00:17:27,791 --> 00:17:29,333
เธอเสียไปเมื่อไหร่ครับ

234
00:17:31,125 --> 00:17:32,250
สามเดือนแล้วครับ

235
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
เอาสิ ยิงฉันเลย!

236
00:17:34,958 --> 00:17:36,208
ฉันอยู่นี่ไง ยิงฉันสิ

237
00:17:36,708 --> 00:17:38,833
- ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น!
- ถอยไป!

238
00:17:38,916 --> 00:17:41,000
ใครทำให้ยัยผู้หญิงคนนี้หุบปากที

239
00:17:41,666 --> 00:17:42,708
เธอบ้าไปแล้ว

240
00:17:43,375 --> 00:17:44,916
พวกเขาย้ายผมมาที่นี่

241
00:17:45,000 --> 00:17:45,916
ลองคิดดูสิ

242
00:17:46,500 --> 00:17:47,708
น่ารำคาญชะมัด

243
00:17:47,791 --> 00:17:49,875
ผมหาแบบฟอร์มปิดบัญชีของคุณไม่เจอ

244
00:17:49,958 --> 00:17:53,333
เมื่อวานมีคนหนึ่งมาพร่ำพูดแต่ว่า "ลูกค้าคือพระเจ้า"

245
00:17:53,416 --> 00:17:55,208
แล้วก็ออกไปหลังจากฉีกกระดาษทั้งหมดนี่

246
00:17:55,291 --> 00:17:57,750
แบบฟอร์มของคุณคงอยู่ในกองนี้

247
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
เอาอย่างนี้นะครับ

248
00:17:59,708 --> 00:18:01,708
คุณเอานี่ไปแล้วกลับมาใหม่พรุ่งนี้

249
00:18:02,791 --> 00:18:04,500
ผมกรอกแบบฟอร์มไปสามรอบแล้ว

250
00:18:05,541 --> 00:18:06,625
คุณพระช่วย

251
00:18:07,458 --> 00:18:08,958
กรอกเป็นรอบที่สี่นะ

252
00:18:10,041 --> 00:18:11,250
ต้องให้ผมกราบกรานไหม

253
00:18:12,125 --> 00:18:14,708
คืออย่างนี้ ผมถูกย้ายมาที่นี่

254
00:18:14,791 --> 00:18:16,250
ผมไม่ใช่คนท้องถิ่น

255
00:18:16,333 --> 00:18:19,625
ที่จะมาคอยตามล้างตามเช็ดเรื่องคุณนะ

256
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
กลับมาใหม่พรุ่งนี้

257
00:18:23,333 --> 00:18:24,583
ผมไม่กลับ

258
00:18:25,416 --> 00:18:27,375
ได้ครับ งั้นเชิญคุณนั่งเลย

259
00:18:27,458 --> 00:18:29,125
เล่าเรื่องสงครามของคุณให้เราฟัง

260
00:18:29,208 --> 00:18:31,708
คุณคงเห็นว่าเราต่อสู้กับอะไรอยู่

261
00:18:32,583 --> 00:18:33,750
เชิญนั่งเลยครับ

262
00:18:34,916 --> 00:18:36,041
เชิญนั่งครับ

263
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
นั่งเลยครับ

264
00:18:42,375 --> 00:18:46,416
(เพื่อน)

265
00:18:48,875 --> 00:18:50,541
นายดูแข็งแรงดีมากเลย เพื่อน

266
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
อย่าถือสากันนะ พวก

267
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
ฉันไม่ได้ไปด้วยตอนนายไปรับรถเลย

268
00:19:03,583 --> 00:19:05,625
ลูกสาวนายโทรมาขอให้ฉันมา

269
00:19:05,708 --> 00:19:08,166
แต่ฉันทำใจกล้ามาไม่ได้จริงๆ

270
00:19:11,125 --> 00:19:13,750
หน้าเมียนายแวบขึ้นมาในหัวฉันอยู่เรื่อย

271
00:19:15,750 --> 00:19:18,375
เธอตื่นเต้นมากตอนจองรถคันนี้

272
00:19:19,083 --> 00:19:21,250
เธอโทรหาฉัน บอกว่า "พี่ประภากร

273
00:19:22,083 --> 00:19:25,125
ฉันจะซื้อรถยิปซีคันใหม่ให้คุณซูเบดาร์
มันเหมาะกับเขามากเลย"

274
00:19:25,791 --> 00:19:26,875
จากนั้น…

275
00:19:39,833 --> 00:19:40,666
ได้

276
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
ชีวิตต้องก้าวต่อไป พวก

277
00:19:52,708 --> 00:19:54,125
มากันแล้ว

278
00:19:56,791 --> 00:19:57,958
นี่คือคุณซอฟตี้

279
00:19:59,166 --> 00:20:01,625
นายเคยเห็นตลิ่งแม่น้ำโกคห์ไหม

280
00:20:01,708 --> 00:20:04,041
ดีดี้เป็นเจ้าของตลิ่งแบบนั้นห้าแห่ง

281
00:20:04,125 --> 00:20:06,083
ซอฟตี้บริหารจัดการทั้งหมดให้เธอ

282
00:20:07,250 --> 00:20:08,333
นายเข้าใจไหม

283
00:20:08,416 --> 00:20:11,250
ทรายจากที่นี่ถูกส่งไปทั่วประเทศ

284
00:20:11,750 --> 00:20:15,375
ตลิ่งแต่ละแห่งทำเงินให้พวกนั้น
วันละเจ็ดล้านห้าแสนรูปีทุกวัน

285
00:20:15,458 --> 00:20:19,125
ต่อให้เราทั้งคู่ทำงานด้วยกัน 75 ปี

286
00:20:19,208 --> 00:20:21,791
เราก็ไม่มีทางได้เห็นเงินมหาศาลขนาดนั้น

287
00:20:22,708 --> 00:20:23,750
พูดจบหรือยัง

288
00:20:25,041 --> 00:20:26,125
ยังหรอก

289
00:20:27,041 --> 00:20:29,041
ฉันต้องทำให้นายได้งานที่นี่

290
00:20:29,708 --> 00:20:33,500
การมีทหารเกษียณเป็นบอดี้การ์ด

291
00:20:33,583 --> 00:20:35,333
เป็นเครื่องอวดบารมีสำหรับคนพวกนี้

292
00:20:37,208 --> 00:20:40,041
วันนี้ระวังๆ ด้วยนะ

293
00:20:40,125 --> 00:20:41,791
เราต้องสร้างความประทับใจที่ดี

294
00:20:41,875 --> 00:20:43,541
พวกนั้นจะจ้างยามจากเราราว 25 คน

295
00:20:43,625 --> 00:20:45,208
สำหรับโรงงานหนังในกานปุระ

296
00:20:45,291 --> 00:20:47,791
- เขาเรียกคุณเข้าไปแล้ว
- เดี๋ยวไปครับ

297
00:20:49,291 --> 00:20:53,458
ไปกันเถอะ แล้วก็ช่วยยิ้มด้วย
ฉันก็ต้องวางศักดิ์ศรีตัวเองลงเหมือนกัน

298
00:20:53,541 --> 00:20:55,666
- ละอายใจซะบ้าง ไอ้แก่
- แล้วแต่เลย

299
00:21:00,250 --> 00:21:02,875
ประภากรเซเคียวริตี้เอเจนซี่

300
00:21:06,750 --> 00:21:08,083
เขาปกป้องตัวเองได้หรือเปล่า

301
00:21:10,291 --> 00:21:12,791
นายไม่ได้เจ็บป่วยอะไรใช่ไหม

302
00:21:12,875 --> 00:21:14,791
- ความดัน ข้ออักเสบ ระดับน้ำตาล
- ไม่มี

303
00:21:14,875 --> 00:21:17,000
ไม่มีปัญหาแบบนั้นเลยครับ คุณซอฟตี้

304
00:21:17,083 --> 00:21:18,166
ไม่มีเจ็บป่วยอะไร

305
00:21:19,291 --> 00:21:20,625
นายยศอะไรเหรอ

306
00:21:22,708 --> 00:21:24,708
ซูเบดาร์

307
00:21:24,791 --> 00:21:26,833
ซูเบดาร์ นี่

308
00:21:26,916 --> 00:21:29,500
- ครับพี่
- บอดี้การ์ดของชยามจรันยศอะไร

309
00:21:29,583 --> 00:21:32,541
เขาเป็นซูเบดาร์เมเจอร์ครับ

310
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
ยศเมเจอร์เหรอ ดูไม่เหมือนเลยสักนิด

311
00:21:36,166 --> 00:21:38,416
เหมือนไมเนอร์มากกว่า คนนี้สิเมเจอร์

312
00:21:40,333 --> 00:21:42,208
ยศไหนสูงกว่า

313
00:21:42,291 --> 00:21:44,000
ซูเบดาร์หรือซูเบดาร์เมเจอร์

314
00:21:45,375 --> 00:21:46,291
เมเจอร์

315
00:21:46,916 --> 00:21:48,083
ประภากรเอ๋ย

316
00:21:49,458 --> 00:21:51,166
นายพลาดตรงนี้แหละ

317
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
ทำไมเหรอครับ คุณซอฟตี้

318
00:21:53,291 --> 00:21:54,750
นายเอาใครมาให้ฉัน

319
00:21:56,375 --> 00:21:57,416
ฉันบอกนายว่าไง

320
00:21:58,416 --> 00:22:00,166
ฉันอยากได้คนตัวใหญ่กว่า ไม่ใช่แก่กว่า

321
00:22:01,916 --> 00:22:04,750
ตรากับเหรียญของเขาอยู่ไหน
เขาจะโชว์อะไรได้

322
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
คนของชยามจรันมีตั้งห้าอัน

323
00:22:06,500 --> 00:22:09,666
เขาก็มีเหมือนกันครับ
จริงๆ นะครับ คุณซอฟตี้ เยอะเลยด้วย

324
00:22:09,750 --> 00:22:13,833
แต่เขาเป็นคนขี้อาย ไม่ชอบโชว์ครับ

325
00:22:18,500 --> 00:22:20,416
ต่อไปนี้ ถ้ามีคนถามยศนาย

326
00:22:20,500 --> 00:22:22,750
ให้บอกว่าซูเบดาร์เมเจอร์นะ

327
00:22:24,291 --> 00:22:25,416
ตื่นตัวไว้

328
00:22:32,208 --> 00:22:33,458
รันจู

329
00:22:34,916 --> 00:22:37,416
"คุณรันจู ช่างฉลาดจริงๆ

330
00:22:38,041 --> 00:22:40,416
กล้าหาญถึงขนาดขึ้นให้การเลยนะ"

331
00:22:40,500 --> 00:22:41,458
หลบไป

332
00:22:43,750 --> 00:22:46,000
ไง ให้ฉันหาทนายให้ไหม

333
00:22:47,041 --> 00:22:48,291
แกจะให้การในศาลเหรอ

334
00:22:49,375 --> 00:22:52,750
แกอยากฟ้องร้องเหรอ
มันจะมีประโยชน์อะไรไม่ทราบ

335
00:22:53,666 --> 00:22:55,208
แกน่าจะมาหาฉัน

336
00:22:55,291 --> 00:22:56,583
ฉันมีความยุติธรรมให้แก

337
00:22:56,666 --> 00:22:58,375
เหมือนที่ฉันทำกับน้องชายแกไง

338
00:22:58,458 --> 00:22:59,625
ดีไหม

339
00:23:00,250 --> 00:23:01,375
- ดีไหมล่ะ
- ไม่

340
00:23:02,166 --> 00:23:05,125
แล้วนี่อะไร

341
00:23:05,208 --> 00:23:08,708
น้องชายฉันถูกยิงต่อหน้าต่อตาฉัน

342
00:23:08,791 --> 00:23:10,291
(รังอิทธิพลมืดจะถูกจัดการหรือไม่)

343
00:23:10,375 --> 00:23:12,041
พรินซ์ ซอฟตี้ พวกมันอยู่ที่นั่นกันหมด

344
00:23:12,125 --> 00:23:13,125
ยกโทษให้ฉันด้วย

345
00:23:13,208 --> 00:23:14,583
"ยกโทษให้ฉัน"

346
00:23:14,666 --> 00:23:17,000
พวกแกนี่ชอบออกทีวีกันนักใช่ไหม

347
00:23:17,083 --> 00:23:17,916
ยกโทษให้ฉันด้วย

348
00:23:19,041 --> 00:23:21,291
แกชอบออกทีวี

349
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
ฉันน่าจะยิงแกซะตรงนั้น

350
00:23:23,875 --> 00:23:26,500
แต่คนที่นี่บอกว่า "ปล่อยเธอไป เธอเป็นผู้หญิง"

351
00:23:26,583 --> 00:23:28,083
ฉันพลาดเอง

352
00:23:28,166 --> 00:23:29,666
เพราะฉันเป็นคนดี

353
00:23:29,750 --> 00:23:31,000
เอามันเข้าไปข้างใน

354
00:23:31,083 --> 00:23:33,416
แล้วอย่าปล่อยมันออกมาจนกว่าฉันจะสั่ง

355
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
แกเป็นแค่ขี้ข้าของเราเท่านั้น

356
00:23:37,208 --> 00:23:38,875
เราจ่ายค่าจ้างให้แก

357
00:23:38,958 --> 00:23:40,708
แต่แกกลับกล้าดีมาเห่าใส่เรา

358
00:23:40,791 --> 00:23:43,375
ฉันจะจับพวกแกฝังทรายให้หมด

359
00:23:45,875 --> 00:23:47,041
เอามันเข้าไปข้างใน

360
00:23:47,125 --> 00:23:49,375
รถยิปซีสีแดงทะเบียน 2109 เป็นของใคร

361
00:23:49,458 --> 00:23:50,875
ของฉันเอง

362
00:23:55,875 --> 00:23:57,208
จะเป็นของคุณได้ยังไง

363
00:24:00,041 --> 00:24:01,500
วันที่ 21 กันยายนเป็นวันเกิดผม

364
00:24:02,375 --> 00:24:03,708
ก็ต้องเป็นของผมสิ

365
00:24:04,208 --> 00:24:05,416
เอากุญแจมา

366
00:24:06,000 --> 00:24:07,083
เอามาสิ

367
00:24:12,250 --> 00:24:13,166
เฮ้ย

368
00:24:13,916 --> 00:24:15,208
บังอาจมาจ้องหน้ากันเหรอวะ

369
00:24:17,500 --> 00:24:18,541
มันเป็นใคร

370
00:24:19,000 --> 00:24:20,500
จะไปกวนเขาทำไมล่ะ

371
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
เขาเป็นบอดี้การ์ด ทหารเก่า

372
00:24:31,083 --> 00:24:32,166
ดีดี้

373
00:24:33,041 --> 00:24:34,333
ว่าไง ดีดี้

374
00:24:34,416 --> 00:24:36,791
เร็วเข้า เราต้องรีบไปในสิบนาที

375
00:24:36,875 --> 00:24:39,000
เขาจะใส่ชุดนี้เหรอ

376
00:24:39,083 --> 00:24:40,708
ให้เขาสวมเครื่องแบบ ชุดซาฟารี

377
00:24:40,791 --> 00:24:41,958
ได้ โอเค

378
00:24:42,833 --> 00:24:44,250
เร็วเข้า ไปเอารถ

379
00:24:46,166 --> 00:24:47,458
ตามสบาย ทหาร

380
00:24:48,416 --> 00:24:51,583
อย่างที่ฉันบอกก่อนหน้านี้
วันนี้อย่าให้เกิดเหตุไม่พึงประสงค์ใดๆ

381
00:24:52,166 --> 00:24:54,375
วันนี้ฉันจะไปกานปุระ พรุ่งนี้ถึงจะกลับ

382
00:24:54,875 --> 00:24:58,583
ระหว่างนี้อย่าก่อเรื่องล่ะ

383
00:24:59,833 --> 00:25:01,333
ไปซะ ไอ้ทุเรศ

384
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
ปัง!

385
00:25:17,916 --> 00:25:19,041
ปัง!

386
00:25:31,458 --> 00:25:32,583
หยุดร้องได้แล้ว

387
00:25:34,375 --> 00:25:36,291
เดินตรงๆ เข้าไปข้างใน

388
00:25:36,375 --> 00:25:37,333
เข้ามาสิ ไอ้หนู

389
00:25:37,416 --> 00:25:38,708
ซูเบดาร์ ไปกันได้แล้ว

390
00:25:39,208 --> 00:25:41,083
มาเร็ว เร็วเข้า

391
00:25:41,583 --> 00:25:43,375
บอกให้เงียบไง

392
00:25:44,083 --> 00:25:45,708
เข้าไปข้างใน เงียบนะ!

393
00:25:50,083 --> 00:25:52,166
ไม่มีเอกสารแล้วไปได้เบอร์ใหม่มาได้ยังไง

394
00:25:52,250 --> 00:25:53,791
นายจะกลัวอะไรนักหนา

395
00:25:54,375 --> 00:25:55,208
รันเวียร์

396
00:25:56,458 --> 00:25:57,958
ฉันมีเรื่องต้องคุยด้วย

397
00:26:00,625 --> 00:26:02,333
ไม่เป็นไร พวกนายนั่งได้

398
00:26:02,958 --> 00:26:05,458
คลิปวิดีโอพวกนั้นที่นายส่งให้ฉัน

399
00:26:06,333 --> 00:26:07,500
นายก็รู้ว่าคลิปอะไร

400
00:26:08,333 --> 00:26:09,708
อินบ็อกซ์ของฉันเต็มแล้ว

401
00:26:10,625 --> 00:26:13,000
ฉันเลยคิดอยู่ว่า

402
00:26:13,083 --> 00:26:14,083
ฉันจะดูคลิป

403
00:26:16,791 --> 00:26:17,916
กับแม่นาย

404
00:26:18,000 --> 00:26:19,875
- อีนัง…
- ได้ไหม

405
00:26:21,958 --> 00:26:22,791
ได้แล้ว

406
00:26:22,875 --> 00:26:26,583
นี่คือรันเวียร์ นักศึกษาปีสองที่วิทยาลัยชีล

407
00:26:26,666 --> 00:26:28,166
เขาเรียนปริญญาตรีบริหารธุรกิจ

408
00:26:28,250 --> 00:26:29,541
ทุกๆ วัน

409
00:26:29,625 --> 00:26:32,833
เขาส่งคลิปลามกมาให้ฉัน
ฉันบอกหลายครั้งแล้วว่าอย่าส่ง แต่ก็ไม่เป็นผล

410
00:26:32,916 --> 00:26:36,250
- หยุดถ่าย ไม่งั้นจะทุบโทรศัพท์ซะ
- ฉันถึงต้องถ่ายคลิปนี้

411
00:26:36,333 --> 00:26:38,500
- นั่งลง นั่ง!
- ฟังไม่รู้เรื่องหรือไง หยุดนะ!

412
00:26:41,250 --> 00:26:42,166
ไปเถอะ

413
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
อย่าเสือก!

414
00:27:07,583 --> 00:27:08,666
บอกที ซูเบดาร์

415
00:27:10,541 --> 00:27:12,333
คุณชอบเพลงอะไรเหรอ

416
00:27:13,875 --> 00:27:14,916
ให้เดาไหม

417
00:27:17,458 --> 00:27:21,958
ทั้งหมู่บ้านต่างคารวะเขา

418
00:27:22,041 --> 00:27:27,250
โอ้ คุณเชาดารี นั่นคือชื่อเขา

419
00:27:27,875 --> 00:27:32,625
โอ้ คนรักของฉัน ตำรวจคนนั้น ขับรถยิปซี

420
00:27:32,708 --> 00:27:33,875
โอ้ คนรักของฉัน…

421
00:27:33,958 --> 00:27:36,250
เฮ้ย บีบแตรทำไม

422
00:27:36,708 --> 00:27:37,583
เปิดหวอ

423
00:27:54,833 --> 00:27:56,166
พ่นทุกวันเลยนะ

424
00:27:57,041 --> 00:27:58,333
ฟินฉ่ำๆ

425
00:27:59,500 --> 00:28:00,750
จะไปแหย่เขาทำไมเนี่ย

426
00:28:01,458 --> 00:28:02,291
แหย่เหรอ

427
00:28:02,916 --> 00:28:06,208
ฉันว่าจะป่วนเขาให้ยับไปเลย

428
00:28:07,916 --> 00:28:09,875
นายทำแบบนั้นเมื่อสองเดือนก่อน

429
00:28:10,500 --> 00:28:13,625
จำได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น
ธุรกิจริมตลิ่งถูกปิดไปสองสัปดาห์

430
00:28:14,333 --> 00:28:17,041
เราเสียเงินไปโข ต้องสู้คดีในศาล

431
00:28:17,125 --> 00:28:17,958
นี่ ซอฟตี้

432
00:28:19,333 --> 00:28:21,125
เลิกทำตัวเป็นพ่อฉันได้แล้วนะ

433
00:28:23,750 --> 00:28:24,875
หยุดรถ

434
00:28:26,416 --> 00:28:27,458
หยุดสิ

435
00:28:29,291 --> 00:28:32,708
ใครจ้างไอ้แก่นี่มาเป็นคนขับรถวะ

436
00:28:34,083 --> 00:28:35,750
เดี๋ยวฉันขับให้ดู

437
00:28:35,833 --> 00:28:36,750
ลงไป

438
00:29:07,625 --> 00:29:09,625
ดูนี่ ความเร็วมันต้องแบบนี้

439
00:29:10,833 --> 00:29:12,833
หัดเหยียบเกียร์ห้าซะบ้าง

440
00:29:13,333 --> 00:29:14,416
เข้าใจไหม ซูเบดาร์

441
00:29:16,791 --> 00:29:17,833
เปิดช่องเก็บของ

442
00:29:22,250 --> 00:29:23,583
เตรียมยาสูบที

443
00:29:25,041 --> 00:29:26,041
ฉันทำไม่เป็น

444
00:29:26,541 --> 00:29:27,666
ทำอะไรเป็นบ้าง

445
00:29:28,750 --> 00:29:30,208
ขับรถไม่เป็น

446
00:29:30,291 --> 00:29:32,041
เตรียมยาสูบก็ไม่เป็น

447
00:29:32,125 --> 00:29:33,500
ยังตั้งตรงไหวอยู่ไหมเนี่ย

448
00:29:35,708 --> 00:29:37,416
ถ้าไม่ลองก็ไม่ได้เรียนรู้

449
00:29:38,916 --> 00:29:40,791
เปิดออกมาและถู…

450
00:29:42,500 --> 00:29:43,833
ยาสูบน่ะ

451
00:29:45,791 --> 00:29:50,291
โอ้ คนรักของฉันเป็นตำรวจ
รีบเอายาสูบมาขยี้เร็วเข้า

452
00:29:50,375 --> 00:29:55,333
เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี

453
00:29:55,416 --> 00:29:59,666
เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี

454
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
เฮ้ ยิปซี

455
00:30:01,333 --> 00:30:04,708
เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี

456
00:30:04,791 --> 00:30:08,000
เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี

457
00:30:22,250 --> 00:30:24,125
(เรือนจำหญิง
เขตโกคห์ รัฐมหาประเทศ)

458
00:30:27,333 --> 00:30:28,291
ดีดี้

459
00:30:29,083 --> 00:30:33,250
เราได้ตัวแม่กับลูกชายมันมาแล้ว
ขอแค่พี่ว่ามา ฉันจะฝังมันในโกดังเอง

460
00:30:34,041 --> 00:30:35,083
อัฟเดช

461
00:30:35,625 --> 00:30:36,583
ครับ ดีดี้

462
00:30:37,125 --> 00:30:39,000
ฉันอยู่ที่นี่มากี่เดือนแล้ว

463
00:30:39,500 --> 00:30:42,416
ดีดี้ครับ ผมกำลังพยายามอย่างเต็มที่

464
00:30:42,916 --> 00:30:44,166
จริงเหรอ

465
00:30:45,291 --> 00:30:48,458
นายก็แค่ใส่เสื้อคลุมสีดำ แล้วนั่งอยู่ในศาลทั้งวัน

466
00:30:50,958 --> 00:30:52,791
นายไปเป็นหุ่นไล่กาซะยังจะมีประโยชน์กว่า

467
00:30:54,041 --> 00:30:57,083
คอยไล่กาในทุ่งของฉัน

468
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
คิดว่าทำได้ไหม

469
00:31:00,083 --> 00:31:05,041
ดีดี้ ปืนที่คุณใช้หายไป

470
00:31:05,125 --> 00:31:07,833
จากข้อมูลนั้น เราขอประกันตัวคุณแล้ว

471
00:31:08,416 --> 00:31:15,250
แต่น้องพรินซ์ใช้ปืนกระบอกเดียวกัน
ฆ่าเด็กผู้ชายคนนั้นที่ริมตลิ่ง

472
00:31:16,500 --> 00:31:18,958
ผมไม่ได้พูดเองนะ มันมาจากรายงาน

473
00:31:20,083 --> 00:31:21,916
ปัญหาของเราอยู่ตรงนี้แหละครับ

474
00:31:22,000 --> 00:31:24,166
งั้นเราจะมีนายเป็นทนายไปเพื่ออะไร

475
00:31:26,125 --> 00:31:28,833
- เปลี่ยนรายงานซะสิ ไม่ใช่เรื่องใหญ่…
- บอกให้ "เงียบ"

476
00:31:33,250 --> 00:31:34,458
ซอฟตี้

477
00:31:36,208 --> 00:31:39,666
ไม่ บอกให้ "หุบปากซะ ไอ้ระยำ"

478
00:31:41,166 --> 00:31:42,041
หุบปากซะ ไอ้ระยำ

479
00:31:45,083 --> 00:31:46,166
เฮ้ย ไอ้หุ่นไล่กา

480
00:31:47,166 --> 00:31:48,166
ลองหน่อยสิ

481
00:31:48,250 --> 00:31:49,583
หุบปากซะ ไอ้ระยำ!

482
00:31:54,750 --> 00:31:56,750
เข้าใจไหม ไอ้เวรระยำ

483
00:31:58,333 --> 00:32:00,458
สถานการณ์เปลี่ยนแปลงได้ในพริบตา

484
00:32:01,666 --> 00:32:07,666
ถ้าแกไม่ได้เป็นผลจากความสัมพันธ์ชู้สาว
ของลัลลัน สิงห์ พ่อผู้จากไปของเรา

485
00:32:08,500 --> 00:32:10,750
ฉันจะฟาดแกซะตรงนี้เลย

486
00:32:12,291 --> 00:32:14,416
แกต้องใช้ปืนกระบอกเดียวกันด้วยเหรอ

487
00:32:17,291 --> 00:32:19,666
ฉันไม่ต้องการให้มีปัญหาใดๆ
จนกว่าจะถึงวันขึ้นศาล

488
00:32:23,750 --> 00:32:25,916
อย่าแตะต้องแม่กับลูกชายคู่นั้น

489
00:32:27,250 --> 00:32:29,166
แต่ก็อย่าปล่อยให้พวกมันคลาดสายตา

490
00:32:36,958 --> 00:32:39,666
นายผอมกะหร่องเลย ไปเอาความกล้ามาจากไหน

491
00:32:39,750 --> 00:32:41,291
พี่ชาย ผมเผลอเลยเถิดไปหน่อย

492
00:32:41,375 --> 00:32:44,916
- เลยเถิดเหรอ นายแหกกฎไปเลยละ
- ผมไม่ได้ตั้งใจ

493
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
นี่ไง ออกหก ตานาย

494
00:32:47,791 --> 00:32:49,666
เดี๋ยวนะ

495
00:32:54,083 --> 00:32:55,708
วันนี้ฉันชนะแน่

496
00:32:57,458 --> 00:32:58,958
- เฮ้ย กุดดู
- ครับ ลูกพี่

497
00:32:59,583 --> 00:33:03,166
- ทหารคนนั้นไปไหนแล้ว
- เขากลับไปแล้วครับ เห็นบอกว่าคันมือ

498
00:33:05,291 --> 00:33:06,500
ผมกลับก่อนนะครับ

499
00:33:08,250 --> 00:33:09,791
นี่ คุณอัฟเดช

500
00:33:09,875 --> 00:33:10,875
มีอะไรเหรอครับ

501
00:33:10,958 --> 00:33:12,125
จะไปไหนน่ะ

502
00:33:12,208 --> 00:33:14,416
ผมกำลังกลับครับ

503
00:33:14,500 --> 00:33:15,916
มากับฉันสิ

504
00:33:16,750 --> 00:33:18,208
เดี๋ยวฉันไปส่งเอง

505
00:33:19,041 --> 00:33:20,083
ไม่ดีกว่าครับ

506
00:33:20,166 --> 00:33:22,166
ผมปั่นจักรยานได้ครับ

507
00:33:22,250 --> 00:33:24,208
- เถอะน่า
- ไม่เป็นไรครับ

508
00:33:24,291 --> 00:33:26,000
มาเถอะ

509
00:33:26,083 --> 00:33:28,708
ผมกลัวการนั่งรถน่ะครับ

510
00:33:28,791 --> 00:33:29,708
คุณครับ

511
00:33:31,375 --> 00:33:34,750
สมัยนี้เกิดอุบัติเหตุรถชนอยู่บ่อยๆ

512
00:33:36,500 --> 00:33:37,583
แก้มัดให้ผม

513
00:33:37,666 --> 00:33:38,958
คุณครับ

514
00:33:39,041 --> 00:33:40,833
แก้มัดผมเถอะ ผมกลัว

515
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
คุณครับ ผมพูดไปโดยไม่ตั้งใจ

516
00:33:42,666 --> 00:33:43,708
แก้มัดให้ผมที

517
00:33:43,791 --> 00:33:48,083
- กลับมาแก้มัดให้ผมก่อน
- ไอ้หุ่นไล่กา ทีนี้จะหนีไปไหนได้

518
00:33:48,166 --> 00:33:52,166
(บ้านสุธา)

519
00:34:00,083 --> 00:34:03,375
รัฐบาลเผชิญกระแสต่อต้าน
หลังจากเหตุฆาตกรรมกฤษณะในเบธอด

520
00:34:03,458 --> 00:34:05,291
และความเชื่อมโยงกับมาเฟียเหมืองทราย

521
00:34:05,375 --> 00:34:07,458
ศาลได้ตำหนิรัฐบาล

522
00:34:07,916 --> 00:34:11,541
ทางการต้องตอบสองคำถาม

523
00:34:11,625 --> 00:34:16,458
ข้อแรก รันจู เทวี พยานคนสำคัญ
อยู่ที่ไหนในช่วงสองสามวันมานี้

524
00:34:16,875 --> 00:34:18,125
และข้อสอง

525
00:34:18,875 --> 00:34:22,083
อาวุธฆาตกรรมอยู่ที่ไหน

526
00:34:22,166 --> 00:34:26,083
{\an8}น้องชายฉันถูกยิงต่อหน้าต่อตาฉัน

527
00:34:26,166 --> 00:34:28,708
{\an8}พรินซ์ ซอฟตี้ พวกมันอยู่ที่นั่นกันหมด

528
00:34:28,791 --> 00:34:31,083
รันจู เทวีจะสามารถขึ้นศาลได้หรือไม่

529
00:34:54,750 --> 00:35:01,083
(ที่จอดรถ)

530
00:35:07,375 --> 00:35:09,916
การแข่งขันระหว่างมหาวิทยาลัยจะเริ่มแล้วค่ะ

531
00:35:10,000 --> 00:35:12,041
เดี๋ยวหนูต้องไปกานปุระสองวัน

532
00:35:17,291 --> 00:35:18,958
ส้นรองเท้าลูกเริ่มหลุดแล้ว

533
00:35:19,041 --> 00:35:21,458
พรุ่งนี้ไปร้านสวัสดิการกับพ่อสิ

534
00:35:26,541 --> 00:35:30,000
ทำไมไม่เอาโหลพวกนี้ไปไว้ที่ร้านลุงลาโฮรีล่ะคะ

535
00:35:34,166 --> 00:35:35,125
ดื่มนมซะสิ

536
00:35:45,500 --> 00:35:47,291
ถ้าเป็นแม่จะใส่อัลมอนด์บดด้วย

537
00:36:38,583 --> 00:36:42,750
หยุดๆ

538
00:36:46,791 --> 00:36:47,791
ลุง

539
00:36:48,833 --> 00:36:51,250
ย้ายรถหน่อย รถลูกพี่จะจอดตรงนี้

540
00:36:53,250 --> 00:36:54,500
ให้เร็วเลย

541
00:36:57,791 --> 00:36:59,625
เหมือนเขาจะไม่พอใจแฮะ

542
00:37:00,833 --> 00:37:02,333
เขาไม่พอใจ

543
00:37:03,125 --> 00:37:04,666
มาเลย ลูกพี่

544
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
มาได้เลย

545
00:37:06,125 --> 00:37:07,666
มาเลย

546
00:37:09,750 --> 00:37:10,791
นี่ลุง

547
00:37:12,250 --> 00:37:13,458
ย้ายรถหน่อย

548
00:37:17,833 --> 00:37:18,791
ฉันจะสายแล้ว

549
00:37:20,333 --> 00:37:21,250
ผมก็เหมือนกัน

550
00:37:22,375 --> 00:37:23,916
ต้องไปทำผม

551
00:37:24,916 --> 00:37:26,250
หมายถึงผมบนหัวนะ

552
00:37:27,750 --> 00:37:29,166
ฮามากเลย ลูกพี่

553
00:37:30,083 --> 00:37:31,333
ไปจอดรถที่อื่นสิ

554
00:37:32,875 --> 00:37:34,416
นี่ที่จอดของผม

555
00:37:54,333 --> 00:37:56,875
มีอะไร จะไปไหน

556
00:37:58,375 --> 00:38:00,000
เมื่อวานคุณก็หนีหายไปเหมือนกัน

557
00:38:02,125 --> 00:38:03,625
กลัวผมกัดหรือไง

558
00:38:10,375 --> 00:38:12,250
สุธา เทวี

559
00:38:14,375 --> 00:38:15,750
เมียคุณเหรอ

560
00:38:17,958 --> 00:38:20,708
เมียคุณหรือเมียคนอื่นล่ะ

561
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
ฟินฉ่ำๆ

562
00:38:27,333 --> 00:38:30,125
อรชุน เมารยะ

563
00:38:31,208 --> 00:38:33,500
หยิบกุญแจแล้วย้ายรถซะ

564
00:38:36,916 --> 00:38:38,166
ขอพระเจ้าอวยพรนะ

565
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
หลบไป

566
00:38:47,916 --> 00:38:51,291
เห็นคุณอายุรุ่นพ่อผมหรอกนะ ผมเลยให้เกียรติ

567
00:38:52,000 --> 00:38:53,666
แต่ดูคุณจะไม่สนเลย

568
00:38:57,875 --> 00:38:58,791
ชื่ออะไรเหรอ

569
00:38:59,750 --> 00:39:00,708
พ่อนายน่ะ

570
00:39:02,333 --> 00:39:04,250
นี่กวนกันเหรอ

571
00:39:05,708 --> 00:39:06,916
ได้

572
00:39:08,083 --> 00:39:12,333
ลัลลัน ประทัป สิงห์ผู้ล่วงลับ

573
00:39:13,333 --> 00:39:15,458
แล้วลัลลัน ประทัป สิงห์
ได้จดทะเบียนกรรมสิทธิ์ถนน

574
00:39:16,208 --> 00:39:17,666
ก่อนที่จะตายหรือเปล่าล่ะ

575
00:39:20,666 --> 00:39:21,833
ไปเถอะ ซูเบดาร์

576
00:39:22,958 --> 00:39:24,125
คุณทำให้ผมสะเทือนใจ

577
00:39:24,708 --> 00:39:25,833
หลบซิ

578
00:39:27,375 --> 00:39:28,791
แล้วคอยดูให้ด้วยนะ

579
00:39:29,791 --> 00:39:32,375
อย่าให้มีอะไรเกิดขึ้นกับรถยิปซีของซูเบดาร์

580
00:39:32,458 --> 00:39:35,916
อย่าเผลอเอามือไปขูดมัน

581
00:39:36,000 --> 00:39:38,041
หรือเอามีดไปกรีด

582
00:39:38,125 --> 00:39:39,833
หรือแทงยางให้แฟบซะล่ะ

583
00:39:40,333 --> 00:39:42,500
อย่าทำอะไรแบบนั้น เข้าใจไหม

584
00:39:43,166 --> 00:39:45,791
เฮ้ย ลุง

585
00:40:21,458 --> 00:40:22,333
คุณครับ

586
00:40:32,375 --> 00:40:34,125
เอาอีแก่นั่นออกไปซะ

587
00:40:34,208 --> 00:40:36,833
เตือนครั้งสุดท้ายนะ ไม่งั้นฉันจะเรียกตำรวจ

588
00:40:36,916 --> 00:40:38,041
ไม่นะ

589
00:40:38,916 --> 00:40:40,750
คุณกลับมาใหม่พรุ่งนี้นะครับ

590
00:40:41,250 --> 00:40:42,791
วันนี้วุ่นวายมากพออยู่แล้ว

591
00:40:44,750 --> 00:40:46,750
มองอะไรล่ะ ก็แค่ชาเอง

592
00:40:49,416 --> 00:40:52,250
นี่ กรอกแบบฟอร์มนี้แล้วกลับมาใหม่นะ

593
00:40:52,333 --> 00:40:54,333
- เชิญออกไปได้
- คุณกรอกสิ

594
00:40:56,125 --> 00:40:57,000
คุณพูดว่าไงนะ

595
00:40:58,083 --> 00:40:59,458
คุณกรอกสิครับ

596
00:41:00,625 --> 00:41:03,875
ซูเบดาร์ คุณต้องกรอกแบบฟอร์มด้วยตัวเอง
แล้วเอามาพรุ่งนี้

597
00:41:05,750 --> 00:41:07,500
เมื่อวานคุณก็พูดแบบนี้

598
00:41:07,583 --> 00:41:10,541
ผมบอกหรือไงว่าคุณกลับมาไม่ได้

599
00:41:10,625 --> 00:41:13,583
ผมขอให้คุณกลับมาใหม่พรุ่งนี้ พูดดีๆ

600
00:41:13,666 --> 00:41:15,625
พูดแบบดีๆ เลยนะ เข้าใจไหม

601
00:41:15,708 --> 00:41:17,500
ให้มาพรุ่งนี้

602
00:41:19,291 --> 00:41:21,791
ไม่เข้าใจเหรอ

603
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
เชิญไปได้แล้ว

604
00:41:29,708 --> 00:41:32,000
- หู ตับ…
- ฉันไม่ไป

605
00:41:32,083 --> 00:41:34,333
- หยุดมันสิ ยัยผู้หญิงบ้า
- ฉันจะจุดไฟเผาตัวเอง

606
00:41:34,416 --> 00:41:36,583
นี่จะเผาตัวเองเหรอ

607
00:41:45,875 --> 00:41:46,708
เมียคุณเหรอ

608
00:41:47,208 --> 00:41:49,458
ผมบอกหรือไงว่าคุณกลับมาไม่ได้

609
00:41:49,541 --> 00:41:51,541
หยิบกุญแจแล้วย้ายรถซะ

610
00:41:51,625 --> 00:41:54,916
ผมขอให้คุณกลับมาใหม่พรุ่งนี้ ให้มาพรุ่งนี้

611
00:41:55,875 --> 00:41:57,875
พูดแบบดีๆ เลยนะ เข้าใจไหม

612
00:41:57,958 --> 00:42:00,750
อย่าเผลอเอามือไปขูดมัน

613
00:42:00,833 --> 00:42:02,416
หรือเอามีดไปกรีด

614
00:42:02,500 --> 00:42:04,583
หรือแทงยางให้แฟบซะล่ะ

615
00:42:04,666 --> 00:42:06,166
ไม่เข้าใจหรือไง

616
00:42:06,250 --> 00:42:08,916
เฮ้ย ลุง

617
00:42:09,541 --> 00:42:11,291
โทษทีนะลุง

618
00:42:14,375 --> 00:42:16,208
จังหวะดีมาก กุดดู

619
00:43:02,041 --> 00:43:05,500
ช่วยมองทางอื่นด้วยนะครับ คุณนายสุธา

620
00:43:57,708 --> 00:43:58,750
เป็นอะไรไปลุง

621
00:43:59,291 --> 00:44:00,708
คุณดูโกรธนะ

622
00:44:02,458 --> 00:44:04,375
เราควรทำให้เขาเปียกด้วยไหม

623
00:44:50,791 --> 00:44:52,708
ลูกพี่ ลูกพี่พรินซ์!

624
00:44:56,500 --> 00:44:59,416
ลูกพี่พรินซ์ ลูกพี่!

625
00:45:36,166 --> 00:45:37,708
คิดถึงกันมากหรือไง

626
00:45:41,125 --> 00:45:47,875
ซูเบดาร์ ล้างบางอธรรม

627
00:46:10,916 --> 00:46:13,125
เตรียมเงินทอนไว้ให้พร้อม หยิบมา!

628
00:46:13,208 --> 00:46:14,375
เร็ว!

629
00:46:23,750 --> 00:46:24,666
ลุกขึ้น

630
00:46:33,958 --> 00:46:35,000
ถอดเสื้อผ้าออก

631
00:46:44,500 --> 00:46:45,833
ทำความสะอาดซะ

632
00:47:35,458 --> 00:47:36,666
ฉันจะกลับมา

633
00:47:38,875 --> 00:47:42,750
ฉันจะกลับมา ไอ้แก่

634
00:47:44,958 --> 00:47:47,208
ตรงไปจากแยกสถานีซอยโชรังกี

635
00:47:48,291 --> 00:47:50,125
ไปอีกสองซอยแล้วเลี้ยวซ้าย

636
00:47:51,375 --> 00:47:53,625
ด้านหลังร้านขายของชำลาโฮรี

637
00:47:54,833 --> 00:47:57,000
แปลงที่ 144 บ้านสุธา

638
00:47:58,333 --> 00:47:59,875
แล้วถ้านายยังหลง

639
00:48:01,125 --> 00:48:02,625
ก็ถามคนแถวนั้นเอา

640
00:48:03,916 --> 00:48:05,958
ว่าบ้านทหารหนวดอยู่ไหน

641
00:48:07,375 --> 00:48:09,000
เขาจะพานายไปส่งถึงที่เลย

642
00:48:11,291 --> 00:48:13,916
กลับบ้านไปซะ ไอ้หนู

643
00:48:15,375 --> 00:48:17,208
ป่านนี้แม่รอแล้ว

644
00:48:46,000 --> 00:48:46,833
ลูกพี่

645
00:49:14,625 --> 00:49:16,125
เฮ้ย ยัยแชมป์กาบัดดี้

646
00:49:26,958 --> 00:49:32,125
ฟังให้ดีนะ อย่าได้คิดที่จะอัปโหลดคลิปนั่น

647
00:49:32,875 --> 00:49:37,291
ครั้งนี้ยังเป็นน้ำเปล่า
เธอรู้ใช่ไหมว่าครั้งหน้าจะเป็นอะไร

648
00:49:40,625 --> 00:49:41,625
เธอรู้ใช่ไหม

649
00:49:45,625 --> 00:49:47,125
เข้าใจหรือเปล่า

650
00:49:49,958 --> 00:49:53,333
- ไง พ่อโรมีโอ มาพอดีเลยนะ
- อย่ามาโดนตัวฉัน

651
00:49:54,291 --> 00:49:57,041
แม่สาวจูเลียตตัวเปียกชุ่มเลย
ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ไปจัดซะเลยสิ

652
00:49:57,125 --> 00:50:00,041
- แกไม่เคยเข้าใจเลย
- ไอ้… ปล่อยเสื้อฉันนะ

653
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
- ฉันจะจัดการแก
- ราชัน

654
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
ราชัน!

655
00:50:04,583 --> 00:50:07,166
- ดูสิเธอจะพูดอะไร
- งานนี้ฉันสู้เอง

656
00:50:07,250 --> 00:50:09,083
ฟังแม่สาวจูเลียตไว้เถอะ

657
00:50:09,166 --> 00:50:10,958
ไม่ต้องทำตัวเป็นพระเอก

658
00:50:11,875 --> 00:50:14,166
- ได้ยินเธอไหม
- เดี๋ยวนางเอกจัดการเอง

659
00:50:15,125 --> 00:50:16,583
งานนี้เธอสู้เอง

660
00:50:16,666 --> 00:50:17,708
ไปซะ

661
00:50:21,000 --> 00:50:24,875
(โอจี ดัม บิริยานี)

662
00:50:29,916 --> 00:50:31,666
ครับ ผมรู้ว่าเอาขึ้นรถบรรทุก 22 คันแล้ว

663
00:50:33,916 --> 00:50:35,125
เดี๋ยวผมโทรกลับ

664
00:50:47,916 --> 00:50:48,791
เกิดอะไรขึ้น

665
00:50:51,708 --> 00:50:52,750
อยากกินอะไร

666
00:50:55,708 --> 00:50:58,166
- เกิดอะไรขึ้น
- บอกมาสิวะว่าอยากกินอะไร

667
00:51:15,166 --> 00:51:16,291
มีอะไร ไอ้แก่

668
00:51:17,125 --> 00:51:20,166
- คุณคะ ขอโทษค่ะ ขออภัยด้วย
- คิดว่าตลกเหรอวะ

669
00:51:20,250 --> 00:51:21,458
ฟินฉ่ำๆ

670
00:51:23,166 --> 00:51:24,916
คุณคะ ปล่อยพ่อฉันเถอะค่ะ

671
00:51:29,750 --> 00:51:32,875
- ไอ้เวรตะไล
- คุณคะ ปล่อยเขาเถอะค่ะ

672
00:51:35,750 --> 00:51:36,666
พ่อ

673
00:51:42,083 --> 00:51:43,041
ปืนอยู่ไหน

674
00:51:44,541 --> 00:51:46,750
กุดดู ปืนอยู่ไหน

675
00:52:16,791 --> 00:52:19,375
ทำไมนายต้องไปข้องเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย

676
00:52:20,541 --> 00:52:23,750
นายไปจอดรถที่อื่นก็ได้นี่

677
00:52:27,083 --> 00:52:29,375
ฉันพูดกับนายอยู่นะ

678
00:52:31,041 --> 00:52:33,625
นายทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น

679
00:52:34,250 --> 00:52:37,458
นายซ้อมน้องชายของดีดี้บาบลีต่อหน้าทุกคน

680
00:52:38,416 --> 00:52:39,708
จะให้ฉันทำยังไงล่ะ

681
00:52:40,916 --> 00:52:42,166
เช็ดฉี่มันเหรอ

682
00:52:44,750 --> 00:52:46,833
นายรู้บ้างไหม

683
00:52:47,916 --> 00:52:49,208
ว่าคนพวกนี้เป็นใคร

684
00:52:49,791 --> 00:52:51,833
พวกนี้ไม่ใช่แค่นักเลงกระจอกนะ

685
00:52:51,916 --> 00:52:54,916
- พวกนี้อยู่ในแก๊ง
- ดูเหมือนนายจะรู้ว่าพวกมันเป็นใคร

686
00:52:56,500 --> 00:52:57,750
แต่ก็ยังทำงานกับพวกมันเนี่ยนะ

687
00:52:58,875 --> 00:53:02,458
นายคิดจะให้ฉันโดนพวกมันกระทืบ
แล้วดูพวกมันเล่นละคร

688
00:53:05,125 --> 00:53:08,208
ใช่สินะ มีนายคนเดียว

689
00:53:08,750 --> 00:53:11,833
ที่มีเหรียญเชิดชูเกียรติติดอยู่เต็มหน้าอก

690
00:53:12,416 --> 00:53:14,250
ส่วนฉันไม่มีสักเหรียญ โทษที

691
00:53:14,750 --> 00:53:16,708
ฉันไม่เคยพูดแบบนั้น นายแค่ทึกทักไปเอง

692
00:53:19,208 --> 00:53:21,500
อรชุน ที่ฉันจะพูดก็คือ

693
00:53:21,583 --> 00:53:24,958
ลูกๆ กับครอบครัวของฉันอาศัยอยู่ที่นี่

694
00:53:25,750 --> 00:53:27,750
และเราต้องอาศัยอยู่ที่นี่

695
00:53:29,291 --> 00:53:31,916
และนี่ไม่ใช่ชายแดน

696
00:53:32,000 --> 00:53:33,541
นี่มันเมืองนะ

697
00:53:34,166 --> 00:53:36,416
ฉันรับกระสุนแทนคนพวกนี้

698
00:53:37,125 --> 00:53:38,750
ฉันควรยอมให้พวกมันดูถูกด้วยเหรอ

699
00:53:39,791 --> 00:53:42,000
นายต้องเปลี่ยนวิถีนะ เพื่อนเอ๋ย

700
00:53:43,416 --> 00:53:48,500
นายต้องลืมไปซะว่าตัวเองเคยอยู่ในกองทัพ
ขอต้อนรับสู่ชีวิตจริง

701
00:53:49,666 --> 00:53:51,458
เก้าพันหนึ่งร้อยยี่สิบห้า

702
00:53:55,875 --> 00:53:56,708
อะไรนะ

703
00:53:58,500 --> 00:54:03,416
เก้าพันหนึ่งร้อยยี่สิบห้าวันเท่ากับ 25 ปี

704
00:54:05,208 --> 00:54:07,500
ฉันเสียสละชีวิต 25 ปีให้กับกองทัพ

705
00:54:09,250 --> 00:54:11,625
สุธากับครอบครัวได้เวลาของฉันกี่วันกัน

706
00:54:13,875 --> 00:54:15,083
เจ็ดร้อยวัน

707
00:54:17,333 --> 00:54:22,708
ฉันไม่มีวันชดใช้เรื่องนี้ให้เธอได้เลย

708
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
เธออุตส่าห์ขายของดอง เย็บเสื้อผ้า

709
00:54:31,625 --> 00:54:34,958
เพื่อให้ซูเบดาร์ได้มีรถยิปซี

710
00:54:37,541 --> 00:54:38,708
ถ้ามีใคร…

711
00:54:40,500 --> 00:54:43,708
ใครก็ตามมาแตะต้องรถคันนี้

712
00:54:45,791 --> 00:54:47,583
ฉันจะซัดมันให้แหลก

713
00:54:51,416 --> 00:54:52,666
ใจเย็นก่อน ทหาร

714
00:54:56,625 --> 00:54:59,250
คนพวกนี้อันตรายมากนะ

715
00:54:59,333 --> 00:55:03,541
ฉันนึกว่าศัตรูของเราอยู่ภายนอกซะอีก

716
00:55:03,625 --> 00:55:05,125
ไม่เอาน่า อรชุน

717
00:55:06,333 --> 00:55:07,625
สงบศึกกับพวกเขาเถอะ

718
00:55:09,416 --> 00:55:11,125
ซอฟตี้โทรหาฉันสองรอบแล้ว

719
00:55:11,208 --> 00:55:15,083
พวกมันแค่อาศัยประโยชน์
จากสิ่งที่พ่อพวกมันสร้างไว้

720
00:55:15,666 --> 00:55:17,083
ฉันไม่คุยกับพวกมันหรอก

721
00:55:19,583 --> 00:55:21,875
กิจการนายก็ซวยหน่อยนะ ประภากร

722
00:55:22,875 --> 00:55:24,458
สักวันฉันจะชดเชยให้นาย

723
00:55:29,791 --> 00:55:30,958
เอานี่ไป

724
00:55:32,250 --> 00:55:33,750
ฉันมีเหลืออยู่เท่านี้

725
00:55:36,375 --> 00:55:37,500
ลุงคะ

726
00:55:38,000 --> 00:55:39,375
เป็นไง แชมป์

727
00:55:40,291 --> 00:55:41,791
- ลุงมาเมื่อไหร่คะ
- เขาจะกลับแล้ว

728
00:55:43,416 --> 00:55:44,291
กินข้าวไหมคะ

729
00:55:46,166 --> 00:55:47,166
กินแล้ว

730
00:55:50,875 --> 00:55:54,125
คืนนี้ซอฟตี้กับคนของพรินซ์อาจบุกมาที่นี่

731
00:55:55,166 --> 00:55:58,958
- ถ้านายต้องการกำลังเสริม ก็บอกฉันนะ
- ตอนอยู่ชายแดน ฉันเคยต้องการหรือไง

732
00:56:01,208 --> 00:56:02,958
- พ่อฮีโร่
- ไปซะ

733
00:56:05,291 --> 00:56:07,166
พ่อฮีโร่

734
00:56:07,791 --> 00:56:11,000
ส่วนฉันนี่เป็นไอ้กระจอก

735
00:56:32,666 --> 00:56:35,208
ฉันจ่ายเงินล่วงหน้าค่ารถยิปซีแล้วนะ คุณซูเบดาร์

736
00:56:36,791 --> 00:56:41,916
นี่ฉันทำพริกดองยัดไส้อยู่

737
00:56:44,416 --> 00:56:46,250
เผ็ดร้อนสุดๆ

738
00:56:46,958 --> 00:56:48,041
เหมือนฉันเลย

739
00:56:48,541 --> 00:56:49,458
อยากชิมไหมล่ะ

740
00:56:49,541 --> 00:56:51,500
ไม่ๆ ทุกอย่างไปได้สวย

741
00:56:51,583 --> 00:56:54,208
อะไรกัน พูดไม่รู้เรื่อง

742
00:56:54,791 --> 00:56:56,166
ส่าหรีที่ฉันใส่อยู่น่ะ

743
00:56:57,000 --> 00:56:57,833
สวยสุดๆ เลย

744
00:56:58,958 --> 00:57:00,750
ตัวเสื้อมีสายด้วย

745
00:57:01,750 --> 00:57:03,583
ถ้าคุณดึงมัน…

746
00:57:03,666 --> 00:57:04,750
ชยามาเป็นไงบ้าง

747
00:57:05,250 --> 00:57:07,041
ทำไมคุณถึงเปลี่ยนเรื่อง

748
00:57:07,125 --> 00:57:08,541
เขินหรือไง

749
00:57:09,833 --> 00:57:11,250
ใช่ ร้อนมากเลย

750
00:57:12,291 --> 00:57:14,500
มานี่สิ ฉันจะช่วยให้คุณเย็นลง

751
00:57:15,583 --> 00:57:17,625
ได้เลย เร็วๆ นี้นะ

752
00:57:17,708 --> 00:57:20,375
เร็วสิ พูดออกมาสักครั้ง

753
00:57:21,291 --> 00:57:22,375
ผมรักคุณ สุธา

754
00:57:24,000 --> 00:57:26,791
ฉันรอฟังมา 25 ปีแล้วนะ

755
00:57:27,416 --> 00:57:28,541
พูดสักครั้งเถอะ

756
00:57:30,791 --> 00:57:33,958
ก็… เกิดอะไรขึ้น

757
00:57:34,041 --> 00:57:36,708
ไม่ใช่ "เกิดอะไรขึ้น" พูดว่า "ผมรักคุณ สุธา"

758
00:57:36,791 --> 00:57:38,541
พูดมา ไม่งั้นฉันจะโดดสะพานนะ

759
00:57:38,625 --> 00:57:40,083
ได้ๆ

760
00:57:41,000 --> 00:57:43,375
เร็วเข้า พูดมา ซูเบดาร์

761
00:57:43,958 --> 00:57:45,250
พูดว่า "ผมรักคุณ" เถอะครับ

762
00:57:46,958 --> 00:57:48,291
เดี๋ยวผมโทรกลับนะ

763
00:57:55,375 --> 00:57:56,833
ผมรักคุณ สุธา

764
00:58:19,416 --> 00:58:20,750
(ไม่ทราบชื่อผู้โทร)

765
00:58:24,833 --> 00:58:25,666
ทุกอย่างโอเคไหม

766
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
พ่อล่ะคะ

767
00:58:32,125 --> 00:58:32,958
ดีเยี่ยมเลย

768
00:58:42,083 --> 00:58:45,708
(ความกลัว)

769
01:01:36,333 --> 01:01:38,125
เขาอยู่นี่เอง

770
01:01:38,208 --> 01:01:39,541
ใครกันถือมีดคุครีมา

771
01:01:39,666 --> 01:01:42,416
- เร็วเข้า เขาอยู่นี่
- ตาลุงอยู่นี่

772
01:01:42,500 --> 01:01:45,083
ลุงดูโกรธนะ พวก

773
01:01:45,166 --> 01:01:46,750
ลุง!

774
01:01:46,833 --> 01:01:49,208
เฮ้ย ลุง มีดนั่นใช้ได้เหรอ

775
01:01:49,291 --> 01:01:51,416
- มาสิวะ
- มาแล้ว

776
01:01:52,625 --> 01:01:55,083
- เฮ้ย ชยามา
- เฮ้ย ชยามา

777
01:01:55,750 --> 01:01:58,750
บอกให้พ่อเธอกลับเข้าไปข้างในไป

778
01:01:58,833 --> 01:02:00,583
มันหนีไปแล้ว

779
01:02:00,666 --> 01:02:03,125
บาย

780
01:02:04,625 --> 01:02:06,458
ชยามา ระวังตัวให้ดี

781
01:02:07,875 --> 01:02:10,416
กาบัดดี้ๆ

782
01:02:15,166 --> 01:02:16,458
อยู่ไหนล่ะ

783
01:02:45,458 --> 01:02:48,916
ฉันจะพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะ
อย่าอัปโหลดคลิปนั่น

784
01:02:49,000 --> 01:02:50,291
เข้าใจหรือเปล่า

785
01:03:30,375 --> 01:03:31,458
เกิดอะไรขึ้น ชยามา

786
01:04:10,583 --> 01:04:11,833
ชยามา เป็นอะไรหรือเปล่า

787
01:04:13,666 --> 01:04:14,666
ชยามา!

788
01:04:15,416 --> 01:04:16,500
ชยามา เป็นอะไรไหม

789
01:04:17,666 --> 01:04:18,625
ชยามา

790
01:04:23,125 --> 01:04:24,541
ชยามา เปิดประตู ชยามา

791
01:04:28,083 --> 01:04:29,083
ชยามา!

792
01:05:41,541 --> 01:05:42,583
รันเวียร์

793
01:05:43,750 --> 01:05:44,875
นี่ รันเวียร์

794
01:05:44,958 --> 01:05:46,041
ครับ แม่

795
01:05:49,750 --> 01:05:50,833
เธอมาทำอะไรที่นี่

796
01:05:52,375 --> 01:05:54,833
เธอบอกว่ามาดูเจ้าบ่าว

797
01:05:54,916 --> 01:05:56,416
แป๊บนะ ผมกำลังไป

798
01:05:56,500 --> 01:05:57,916
แป๊บนะ

799
01:05:58,000 --> 01:05:59,916
หนูตั้งตารอที่จะได้บอกคุณป้าค่ะ

800
01:06:00,583 --> 01:06:03,250
รันเวียร์ที่รักของเรา
จะโด่งดังในอีกหนึ่งชั่วโมงนี้แล้วค่ะ

801
01:06:04,416 --> 01:06:07,791
ฉันคิดว่าครอบครัวของเขาควรได้เห็นว่า
เขาจะโด่งดังเพราะอะไรก่อนคนอื่นๆ

802
01:06:07,875 --> 01:06:10,166
- จริงไหมคะ
- ผู้หญิงคนนี้พูดอะไร

803
01:06:11,250 --> 01:06:12,750
แม่ไม่เข้าใจ

804
01:06:13,500 --> 01:06:15,750
ความสัมพันธ์ของเราซับซ้อนค่ะ คุณป้า

805
01:06:16,250 --> 01:06:20,083
เมื่อคืนเขามาหาหนู
เมื่อเช้าเขาทิ้งอะไรไว้ด้วยค่ะ

806
01:06:21,041 --> 01:06:23,291
หนูเลยคิดว่าจะให้อะไรเขาเหมือนกัน

807
01:06:24,041 --> 01:06:25,041
ของขวัญตอบแทนน่ะค่ะ

808
01:06:26,041 --> 01:06:28,458
- ของขวัญเหรอ
- อีกแค่หนึ่งชั่วโมงค่ะ คุณป้า

809
01:06:29,333 --> 01:06:30,750
ก่อนฉายวิดีโอรอบปฐมทัศน์

810
01:06:31,875 --> 01:06:33,791
- วิดีโอเหรอ
- หนูลาละค่ะ

811
01:06:37,125 --> 01:06:39,208
เดี๋ยวผมไปส่งเธอ ชยามา หยุดนะ

812
01:06:39,833 --> 01:06:41,625
ระวังผ้าเช็ดตัวหลุดนะนาย

813
01:06:53,166 --> 01:06:55,083
ถ้าฉันเจอเขาก่อนหน้านี้

814
01:06:56,208 --> 01:06:59,500
แกได้เป็นน้าของลูกๆ ผู้ชายคนนี้แล้ว ศศิกานต์

815
01:06:59,583 --> 01:07:00,833
เอามานี่

816
01:07:01,458 --> 01:07:02,458
อะไร

817
01:07:04,208 --> 01:07:06,208
แกโดนซ้อมต่อหน้าทุกคน

818
01:07:07,166 --> 01:07:09,125
ยังมีหน้ามาทำตัวกร่างอีก

819
01:07:14,500 --> 01:07:15,791
ไง ซอฟตี้

820
01:07:19,958 --> 01:07:21,333
เราเสียชื่อเสียง

821
01:07:22,583 --> 01:07:24,250
แถมเสียปืนไปด้วย

822
01:07:24,333 --> 01:07:26,625
ดีดี้ ผมจะเอาปืนคืนมา ผมจัดการอยู่

823
01:07:27,625 --> 01:07:30,500
ผมขอให้คุณอนุญาตให้ผมทำด้วยวิธีของผม

824
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
- จะเป็นประโยชน์ต่อทุกคนที่สุด
- หมายความว่าไง

825
01:07:33,708 --> 01:07:35,791
เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ เขาโยนขวดฉี่

826
01:07:35,875 --> 01:07:37,250
ใส่บ้านของทหารคนนั้น

827
01:07:37,333 --> 01:07:39,875
- จะให้โยนลูกกวาดหรือไง
- ไม่ใช่ทุกอย่างจะเป็นการดูถูก

828
01:07:39,958 --> 01:07:41,291
"ไม่ใช่ทุกอย่างจะเป็นการดูถูก"

829
01:07:41,375 --> 01:07:43,666
ผมต้องจัดการเรื่องประกันตัวดีดี้ ดูแลธุรกิจ

830
01:07:43,750 --> 01:07:47,625
- ก็ทำสิ ฉันไปห้ามหรือไง
- ผมหมายถึงให้คุณทำตามที่บอก

831
01:07:47,708 --> 01:07:49,458
ฉันไม่ใช่ขี้ข้าแกนะ

832
01:07:54,083 --> 01:07:55,625
ไม่ต้องเก็บ ฟาติมา

833
01:07:56,625 --> 01:07:57,625
เธอไปได้

834
01:07:58,875 --> 01:08:00,083
ให้น้องชายเธอทำ

835
01:08:15,083 --> 01:08:17,125
หลังจากที่แม่ฉันตาย

836
01:08:17,625 --> 01:08:21,541
พ่อฉันใช้เครื่องประดับเงินของแม่

837
01:08:21,625 --> 01:08:23,750
ตกแต่งปืนกระบอกนั้น

838
01:08:23,833 --> 01:08:27,750
แล้วพ่อก็สลักชื่อเอาไว้ "ลัลลัน สิงห์"

839
01:08:29,083 --> 01:08:31,125
แกไม่มีทางเข้าใจอยู่แล้ว

840
01:08:31,833 --> 01:08:33,250
แม่ไม่ใช่แม่ของแก

841
01:08:35,250 --> 01:08:38,125
ฉันต้องได้ปืนกระบอกนั้นคืน

842
01:08:39,083 --> 01:08:40,166
แค่นั้นแหละ

843
01:08:41,708 --> 01:08:43,375
แล้วถ้าแกเอามันคืนมาไม่ได้

844
01:08:43,875 --> 01:08:46,208
ฉันจะเอากางเกงในแกไปแขวนบนสายไฟ

845
01:08:46,958 --> 01:08:49,333
แล้วเอาหน้าแกไปติดประจานให้ทั่ว

846
01:08:55,000 --> 01:08:55,916
ไปได้แล้ว

847
01:09:01,208 --> 01:09:02,833
- นี่ มาโนช
- ครับ

848
01:09:03,416 --> 01:09:07,458
มีใครมาแจ้งความในนามของดีดี้หรือยัง

849
01:09:07,541 --> 01:09:08,458
ยังนะ

850
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
แล้วคุณมาทำไมครับ

851
01:09:15,208 --> 01:09:17,041
ดีแล้วที่คุณซ้อมเขา

852
01:09:17,125 --> 01:09:20,958
เจ้าอันธพาลนั่นทำให้ชีวิตทุกคนทุกข์ทรมาน

853
01:09:22,083 --> 01:09:26,333
เขาโดนแจ้งมาตรา 302 สองคดี

854
01:09:26,416 --> 01:09:27,625
คุณครับ

855
01:09:29,458 --> 01:09:30,666
ลงบันทึกแจ้งความเถอะครับ

856
01:09:30,750 --> 01:09:34,208
คุณประภากร บอกมาว่า
จะให้ผมเขียนอะไรในบันทึกแจ้งความ

857
01:09:43,958 --> 01:09:45,875
ฉันบอกนายแล้วไง

858
01:09:45,958 --> 01:09:47,708
มาที่นี่ไม่มีประโยชน์หรอก

859
01:09:48,208 --> 01:09:49,500
พวกนั้นโทรมา

860
01:09:50,000 --> 01:09:51,125
ซอฟตี้

861
01:09:51,791 --> 01:09:53,375
ปืนกระบอกนั้นอยู่กับนายหรือเปล่า

862
01:09:54,166 --> 01:09:55,541
ถ้าอยู่ก็คืนมันไปซะ

863
01:09:56,375 --> 01:09:57,416
ปืนเหรอ

864
01:09:57,916 --> 01:10:00,000
มันคือปืนนะ ไม่ใช่หนี้ที่ฉันต้องคืนซะหน่อย

865
01:10:00,083 --> 01:10:01,625
พ่อฮีโร่

866
01:10:03,625 --> 01:10:07,625
ฉันจะไปร้านสวัสดิการ
ถ้านายอยากได้อะไรก็บอกนะ

867
01:10:10,250 --> 01:10:12,583
- ชยามาต้องซื้อรองเท้าคู่ใหม่
- ได้ ไซซ์อะไร

868
01:10:15,791 --> 01:10:17,875
ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันหาคำตอบเอง

869
01:10:18,625 --> 01:10:20,458
สตาร์ทรถเลย

870
01:10:37,041 --> 01:10:38,875
ฮัลโหล มีอะไร

871
01:10:39,708 --> 01:10:41,875
เอารถออกไม่ได้เหรอ

872
01:10:42,750 --> 01:10:45,250
มองทางขวาสิ ทางนี้

873
01:10:45,333 --> 01:10:47,125
นี่มุนนา

874
01:10:48,083 --> 01:10:49,958
มาในนามของดีดี้

875
01:11:16,958 --> 01:11:19,208
คุณดูโกรธเชียว

876
01:11:27,291 --> 01:11:28,291
ขยับรถซะ

877
01:11:30,583 --> 01:11:31,833
ไม่งั้นจะทำไม

878
01:11:32,583 --> 01:11:34,416
เขาจะซ้อมนายไง มุนนา

879
01:11:35,458 --> 01:11:36,500
จะอะไรซะล่ะ

880
01:11:42,708 --> 01:11:43,916
จริงเหรอ

881
01:11:45,041 --> 01:11:46,166
ขยับรถ ไอ้ลูกชาย

882
01:11:47,333 --> 01:11:50,708
แหม เขาเป็นครอบครัวแล้ว มุนนา

883
01:11:51,208 --> 01:11:52,541
เขาเรียกนายว่าลูกชาย

884
01:11:53,583 --> 01:11:56,916
ทั้งที่ฉันเรียกเขาว่าลุง

885
01:11:57,416 --> 01:11:59,500
แต่เขากลับเอาแต่เมินหลานชาย

886
01:12:00,833 --> 01:12:04,333
หวังว่าตำรวจที่สถานีจะไม่ได้เมินคุณนะ

887
01:12:05,416 --> 01:12:06,708
ตำรวจรับแจ้งความไหมล่ะ

888
01:12:06,791 --> 01:12:08,958
หรือจะให้ฉันบอกให้ดี

889
01:12:10,541 --> 01:12:11,958
คิดว่าไงเหรอ ซูเบดาร์

890
01:12:13,375 --> 01:12:15,875
คิดว่าแกซ้อมฉันต่อหน้าทุกคน

891
01:12:16,375 --> 01:12:18,750
แล้วฉันจะปล่อยไปเฉยๆ หรือไง

892
01:12:20,041 --> 01:12:21,583
ขยับรถซะ

893
01:12:21,666 --> 01:12:24,708
คืนปืนมาก่อนสิ

894
01:12:25,416 --> 01:12:26,375
ทำไม

895
01:12:28,333 --> 01:12:29,416
นายทำปืนหายเหรอ

896
01:12:31,083 --> 01:12:32,750
นายมีเส้นสายที่สถานีตำรวจนี่

897
01:12:33,250 --> 01:12:35,750
ก็แจ้งความสิ

898
01:12:35,833 --> 01:12:37,458
- เฮ้ย
- เดี๋ยว

899
01:12:40,875 --> 01:12:44,833
เครื่องประดับส่งผู้หญิง มาดเท่ส่งผู้ชาย

900
01:12:46,125 --> 01:12:48,500
ตอนเห็นแก ฉันนึกถึงประโยคนี้

901
01:12:50,250 --> 01:12:52,458
และฉันอุทิศมันให้แก

902
01:12:53,500 --> 01:12:55,250
หลังมรณกรรม

903
01:12:57,375 --> 01:12:58,500
ขยับรถซะ

904
01:13:00,291 --> 01:13:03,000
อย่าให้มีรอยขีดข่วนล่ะ

905
01:13:04,208 --> 01:13:10,375
โอ้ คนรักของฉัน ซูเบดาร์ ขับรถยิปซี

906
01:15:50,041 --> 01:15:53,375
(ความโกรธ)

907
01:16:05,750 --> 01:16:07,958
ไม่ๆ ผมเปล่า ผมไม่ได้ทำอะไรนะ

908
01:16:19,833 --> 01:16:21,208
ซูเบดาร์ครับ กุญแจผม

909
01:16:22,625 --> 01:16:23,666
มาใหม่พรุ่งนี้

910
01:16:34,125 --> 01:16:35,958
บ้าจริง

911
01:16:36,041 --> 01:16:36,875
(ห้องอาจารย์ใหญ่)

912
01:16:36,958 --> 01:16:40,583
เขาเรียนปริญญาตรีบริหารธุรกิจ
เขาส่งคลิปลามกมาให้ฉันทุกวัน

913
01:16:40,666 --> 01:16:42,500
ฉันบอกหลายครั้งแล้วว่าอย่าทำ
แต่ก็ไม่เป็นผล

914
01:16:42,583 --> 01:16:44,791
- หยุด!
- ฉันถึงต้องถ่ายคลิปนี้

915
01:16:44,875 --> 01:16:45,708
(พ่อ)

916
01:16:45,791 --> 01:16:47,791
- นั่งลง นั่ง
- ฟังไม่รู้เรื่องหรือไง หยุดนะ

917
01:16:48,625 --> 01:16:49,791
นายชื่ออะไร

918
01:16:51,250 --> 01:16:52,083
รันเวียร์

919
01:16:52,791 --> 01:16:53,625
คุณล่ะ

920
01:16:53,708 --> 01:16:54,875
รันบีร์ครับ

921
01:16:54,958 --> 01:16:55,791
อะไรนะ

922
01:16:56,291 --> 01:16:57,791
- รันบีร์ครับ
- โอเค

923
01:16:58,375 --> 01:16:59,708
ส่วนนายชื่อวิคกี้หรือไง

924
01:16:59,791 --> 01:17:01,750
ไม่ใช่ครับ เกาศัลครับ

925
01:17:02,458 --> 01:17:03,291
ราชปาลครับ

926
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
ให้พ่อแม่พวกนายมาพบครู

927
01:17:05,791 --> 01:17:09,083
พวกเขาควรได้รู้ว่าลูกชายตัวเองทำอะไร

928
01:17:09,166 --> 01:17:10,750
ออกไปได้แล้ว

929
01:17:11,333 --> 01:17:14,291
นี่หนู ครูจะเอาผิดทางวินัยกับพวกเขาเอง

930
01:17:14,375 --> 01:17:16,541
แต่เธอควรลบคลิปนั้นซะ

931
01:17:17,541 --> 01:17:20,000
มันทำให้ชื่อเสียงของวิทยาลัยเสื่อมเสีย

932
01:17:20,750 --> 01:17:23,416
ลบเถอะนะ หนู ขอละ

933
01:17:23,916 --> 01:17:27,125
พวกนายที่เหลือ พวกโง่เง่า ออกไปได้แล้ว

934
01:17:28,375 --> 01:17:30,833
รอก่อนสิ เดี๋ยวฉันไปส่งเธอที่สนามกีฬา

935
01:17:30,916 --> 01:17:32,833
ทำไม นายเป็นบอดี้การ์ดของฉันเหรอ

936
01:17:34,041 --> 01:17:36,166
- ได้นะ ถ้าเธอต้องการ
- ก็ได้ ตามฉันมา

937
01:17:36,666 --> 01:17:37,708
ชยามา

938
01:17:38,458 --> 01:17:39,625
อย่าโกรธสิ

939
01:17:40,208 --> 01:17:43,000
ทำไมหยุดแค่จับมือฉันล่ะ
ไหนๆ แล้วก็กอดกันเลยสิ

940
01:17:44,333 --> 01:17:45,791
บอกเลยว่าฉันจะทำแน่

941
01:17:45,875 --> 01:17:47,000
ปล่อยมือฉัน

942
01:17:47,625 --> 01:17:49,541
- ฟังฉันนะ
- ปล่อย ฉันไม่มีอารมณ์

943
01:17:50,583 --> 01:17:53,958
ปล่อยนะ ปล่อยมือฉัน
ฉันบอกให้นายปล่อยมือไง

944
01:17:59,458 --> 01:18:00,833
ฉันจะตามเธอไป

945
01:18:02,708 --> 01:18:03,708
นี่ ชยามา

946
01:18:28,958 --> 01:18:31,041
- นายพูดอะไรกับชยามา
- คุณเป็นใคร

947
01:18:37,250 --> 01:18:39,666
กล้าดียังไงไปขวางและจับมือเธอ

948
01:18:41,333 --> 01:18:42,916
ปล่อยฉันนะ ปล่อยสิ

949
01:18:55,166 --> 01:18:56,208
นี่คุณ!

950
01:18:56,291 --> 01:19:00,708
ถ้าฉันเห็นแกเข้าใกล้เธออีก ฉันจะฆ่าแกซะ

951
01:19:01,333 --> 01:19:04,291
ฉันจะฝังแก

952
01:19:08,208 --> 01:19:09,416
ปล่อยนะ

953
01:19:36,625 --> 01:19:39,166
กล้าดียังไงไปขวางและจับมือเธอ

954
01:19:40,833 --> 01:19:42,666
ปล่อยฉันนะ ปล่อยสิ

955
01:19:42,750 --> 01:19:43,875
เกิดอะไรขึ้น

956
01:20:06,125 --> 01:20:07,458
คุณประภากร

957
01:20:07,541 --> 01:20:09,541
เขามีปัญหาทางจิตหรือเปล่า

958
01:20:09,625 --> 01:20:11,791
ไม่ใช่แบบนั้นครับ สารวัตร

959
01:20:11,875 --> 01:20:13,166
มันเป็นเรื่องเข้าใจผิด

960
01:20:13,666 --> 01:20:15,833
มองจากไกลๆ

961
01:20:16,333 --> 01:20:18,958
มันดูเหมือนลูกน้องคนหนึ่งของพรินซ์

962
01:20:19,041 --> 01:20:20,750
กำลังก่อกวนลูกสาวเขา

963
01:20:20,833 --> 01:20:22,625
เขาเลยไปกระทืบคนคนนั้น

964
01:20:23,708 --> 01:20:26,250
ปล่อยเรื่องนี้ไปเถอะครับ

965
01:20:26,333 --> 01:20:27,625
ผมไม่ได้มีอำนาจตัดสินใจ

966
01:20:27,708 --> 01:20:28,666
(สุภาส กุชวาฮา)

967
01:20:28,750 --> 01:20:30,750
ขึ้นอยู่กับครอบครัวของเด็กหนุ่มคนนั้น

968
01:20:30,833 --> 01:20:33,375
ผมหมายถึงอย่าเอาครอบครัวเข้ามาเกี่ยว…

969
01:20:33,458 --> 01:20:34,541
พ่ออยู่ไหนคะ

970
01:20:35,583 --> 01:20:36,791
นั่นลูกสาวเขา

971
01:20:37,583 --> 01:20:39,875
- พ่อคะ ทำไมพ่อถึงกระทืบราชัน
- ชยามา หลานไม่…

972
01:20:39,958 --> 01:20:41,333
ทำไมพ่อถึงกระทืบราชัน

973
01:20:41,416 --> 01:20:44,416
- ชยามา…
- เดี๋ยว ฟังก่อน

974
01:20:44,500 --> 01:20:46,000
เขาเข้าโรงพยาบาลเลย

975
01:20:46,500 --> 01:20:48,208
กะโหลกเขาแตก

976
01:20:48,291 --> 01:20:49,708
พ่อจะพูดอะไรบ้างไหม

977
01:20:50,375 --> 01:20:53,583
- ฟังนะ
- พ่อ เขาเป็นเพื่อนหนูนะ

978
01:20:56,333 --> 01:20:57,416
เพื่อนหนู

979
01:20:57,500 --> 01:20:59,208
มีตำรวจหญิงอยู่แถวนี้ไหม

980
01:21:00,916 --> 01:21:02,583
ประภากร พาเธอกลับบ้าน

981
01:21:04,125 --> 01:21:06,208
- ประภากร
- กลับบ้านไปคุยกันดีกว่า

982
01:21:06,291 --> 01:21:07,375
ไปกันเถอะ

983
01:21:09,041 --> 01:21:10,541
พ่อทำกะโหลกเขาแตก

984
01:21:24,041 --> 01:21:26,291
ลูกพี่ ปืนไม่อยู่ที่นี่

985
01:21:49,250 --> 01:21:50,833
ดูหลังโซฟาสิ

986
01:22:08,458 --> 01:22:09,458
คุณซูเบดาร์

987
01:22:09,541 --> 01:22:12,250
ทำไมคุณเข้าไปข้องเกี่ยวกับเรื่องวุ่นวายนี่

988
01:22:15,166 --> 01:22:16,333
ทำตัวอย่างผมสิ

989
01:22:17,833 --> 01:22:19,916
ปิดหูปิดตาแล้วลืมทุกอย่าง

990
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
คิดว่าไง มาโนช

991
01:22:22,416 --> 01:22:23,500
ใช่ สารวัตร

992
01:22:24,000 --> 01:22:24,833
คุณพูดถูก

993
01:22:26,291 --> 01:22:27,125
เซ็นตรงนี้

994
01:22:30,041 --> 01:22:34,625
ดีนะที่ครอบครัวของเจ้าหนุ่มไม่แจ้งความ

995
01:22:35,916 --> 01:22:37,916
แต่มันอาจไม่ได้เป็นแบบนี้ทุกครั้ง

996
01:22:38,791 --> 01:22:40,291
ที่นี่ไม่ใช่ชายแดนนะ

997
01:22:41,708 --> 01:22:43,583
ที่คุณต้องต่อสู้กับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ

998
01:22:47,416 --> 01:22:50,916
กลับบ้านไปดื่มด่ำกับอิสรภาพเถอะ

999
01:22:55,416 --> 01:22:59,000
ออกเดินด้วยพลังและความฮึกเหิม

1000
01:22:59,083 --> 01:23:04,750
หนึ่งสอง สองสอง สามสอง สี่สอง
ห้าสอง หกสอง เจ็ดสอง

1001
01:23:04,833 --> 01:23:07,625
แปดสอง เก้าสอง สิบสอง
ทีละคน หนึ่งสอง…

1002
01:23:28,000 --> 01:23:31,083
ชยามาเคยเตือนผมแล้วว่าพ่อเธอเข้มงวดมาก

1003
01:23:32,250 --> 01:23:33,666
แต่ผมไม่ได้คาดคิดเลย

1004
01:23:34,583 --> 01:23:36,166
ว่าผมจะโดนกระทืบหนักขนาดนี้

1005
01:23:38,041 --> 01:23:40,208
ลูกสาวคุณบอกว่าเธอจะไม่…

1006
01:23:42,333 --> 01:23:43,458
ลงแข่ง

1007
01:23:44,375 --> 01:23:45,916
เธอมาที่นี่เมื่อคืน

1008
01:23:46,000 --> 01:23:47,750
ผมต้องด่าแล้วไล่ให้เธอไปเล่น

1009
01:23:48,875 --> 01:23:50,458
ทำไมคุณไม่คุยกับเธอล่ะครับ

1010
01:24:08,291 --> 01:24:13,250
(เคยมาเยือน)

1011
01:25:34,000 --> 01:25:35,833
นี่พ่อก็ยังไม่มีอะไรจะพูดอีกเหรอ

1012
01:25:37,875 --> 01:25:39,375
หนูคุยกับพ่ออยู่นะ

1013
01:26:01,291 --> 01:26:04,333
มัวมองอะไรอยู่ ซูเบดาร์ ไปสิ

1014
01:26:27,041 --> 01:26:29,333
(องค์การขนส่งมหาประเทศ)

1015
01:26:31,125 --> 01:26:32,416
พ่อเอารองเท้ามาให้

1016
01:26:34,500 --> 01:26:35,833
ใครบอกพ่อว่าหนูใส่ไซซ์อะไร

1017
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
ลุงประกาภรเหรอคะ

1018
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
พ่อคะ ไม่ว่าก่อนหน้านี้พ่อเคยทำอะไร

1019
01:26:48,500 --> 01:26:49,875
ไม่ว่าตอนนี้พ่อทำอะไรอยู่

1020
01:26:50,833 --> 01:26:52,250
หรือพ่อคิดจะทำอะไรต่อไป

1021
01:26:53,000 --> 01:26:54,375
หนูไม่รู้เลยสักนิด

1022
01:26:56,333 --> 01:26:57,416
ตอนนี้ไม่รู้

1023
01:26:59,666 --> 01:27:00,708
เมื่อก่อนก็ไม่รู้

1024
01:27:03,375 --> 01:27:06,000
- ไว้ลูกกลับมาแล้วเราค่อยคุยกัน
- เราจะคุยกันเรื่องอะไรคะ

1025
01:27:07,000 --> 01:27:07,833
เรื่องอะไร

1026
01:27:10,333 --> 01:27:13,083
หนูจำได้ ช่วงนี้นี่แหละที่ตอนนั้นหนูโทรหาพ่อ

1027
01:27:16,125 --> 01:27:17,875
พ่อไม่รับสาย

1028
01:27:21,458 --> 01:27:25,416
หนูต้องพาแม่ขึ้นเปลหามด้วยตัวเอง

1029
01:27:27,916 --> 01:27:31,000
แม่ต้องใส่ท่อในจมูกและหู

1030
01:27:31,083 --> 01:27:32,541
ชยามา

1031
01:27:33,208 --> 01:27:34,250
ไปแล้ว

1032
01:27:39,375 --> 01:27:41,041
พ่อคะ พ่อรู้อะไรเกี่ยวกับหนูบ้าง

1033
01:27:42,208 --> 01:27:45,375
หนูชอบอะไร หนูไม่ชอบอะไร พ่อรู้บ้างไหมคะ

1034
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
แม่เอาแต่พูดถึงพ่อไม่หยุด

1035
01:27:52,208 --> 01:27:55,291
แม้แต่เรื่องที่พ่อไปรบ หนูก็ต้องฟังจากคนอื่น

1036
01:27:56,791 --> 01:27:58,166
ไม่ว่าจะที่ชายแดน

1037
01:27:59,375 --> 01:28:00,500
หรือในเมืองนี้

1038
01:28:02,958 --> 01:28:04,375
หนูพูดมากเกินไปแล้วใช่ไหมคะ

1039
01:28:05,583 --> 01:28:06,541
หนูรู้ค่ะ

1040
01:28:10,208 --> 01:28:12,958
แต่ก่อนแม่ชอบบอกว่าหนูเหมือนพ่อเลย

1041
01:28:14,708 --> 01:28:16,208
ขมอย่างกับสะเดา

1042
01:28:20,125 --> 01:28:21,583
พวกเขารอลูกอยู่นะ ไปเถอะ

1043
01:28:27,208 --> 01:28:28,708
หนูจะกลับมามะรืนนี้

1044
01:28:29,458 --> 01:28:31,125
ต่อไปนี้หนูจะไปอยู่ที่โฮสเทลนะคะ

1045
01:28:32,333 --> 01:28:33,625
พ่อทำตามที่พ่อคิดว่าดีเถอะค่ะ

1046
01:28:34,291 --> 01:28:35,333
หนูก็จะทำเหมือนกัน

1047
01:28:59,375 --> 01:29:06,166
(รถบรรทุกขนทรายชนสกูตเตอร์
คร่าชีวิตสุธา เมารยะ วัย 47)

1048
01:30:22,333 --> 01:30:27,333
(ประนีประนอม)

1049
01:30:31,625 --> 01:30:32,708
นั่งสิ

1050
01:30:34,041 --> 01:30:34,875
เขาเป็นทหาร

1051
01:30:36,125 --> 01:30:40,500
เขาชินกับการยืนทีละหลายชั่วโมง

1052
01:30:42,500 --> 01:30:44,583
ฉันไปที่บ้านแกมา

1053
01:30:44,666 --> 01:30:47,625
แกไม่อยู่ ฉันเลยฝากของขวัญไว้ให้

1054
01:30:48,125 --> 01:30:48,958
เห็นหรือเปล่า

1055
01:30:52,083 --> 01:30:52,916
สวัสดีครับ ดีดี้

1056
01:30:53,500 --> 01:30:54,541
เอาโทรศัพท์ให้เขา

1057
01:31:00,958 --> 01:31:03,500
ฉันชอบผู้ชายไว้หนวด

1058
01:31:04,791 --> 01:31:06,250
บอกหน่อย คุณทหาร

1059
01:31:06,333 --> 01:31:08,958
คุณยังมีกระสุนเหลืออยู่ในตัวบ้างหรือเปล่า

1060
01:31:09,958 --> 01:31:11,208
หรือว่าคุณยิงไปหมดแล้ว

1061
01:31:15,000 --> 01:31:17,166
ฉันได้ยินมาว่าเมียคุณไม่อยู่แล้ว

1062
01:31:21,083 --> 01:31:23,000
หาเมียใหม่อยู่หรือเปล่า

1063
01:31:27,375 --> 01:31:30,625
ดูท่าคุณไม่ใช่คนขี้อาย แต่คุณก็ไม่ยิ้มด้วยเหรอ

1064
01:31:32,083 --> 01:31:34,083
บอกฉันมาว่าคุณต้องการอะไร
จบเรื่องนี้กันเถอะ

1065
01:31:34,958 --> 01:31:38,541
ฉันต้องนอนแล้ว นอนคนเดียวด้วย

1066
01:31:38,625 --> 01:31:41,291
ดีดี้ เรามาเพื่อไกล่เกลี่ยอย่างสันติ

1067
01:31:41,375 --> 01:31:42,875
จู่ๆ ก็จะเอาแบบนั้นเหรอ

1068
01:31:42,958 --> 01:31:45,333
เมื่อวันก่อนแกยังพลุ่งพล่านอยู่เลย
อย่างกับซูเปอร์ฮีโร่

1069
01:31:45,416 --> 01:31:48,041
ศศิกานต์ ให้ฉันพูด

1070
01:31:48,125 --> 01:31:49,458
อย่าขัดสิ

1071
01:31:51,041 --> 01:31:54,000
ซูเบดาร์ เขายังอายุน้อย

1072
01:31:54,500 --> 01:31:56,125
เขาอาจจะไร้ความรับผิดชอบไปบ้าง

1073
01:31:56,625 --> 01:31:58,291
แต่คุณน่าจะรู้ดีกว่านั้นนะ

1074
01:31:59,500 --> 01:32:02,000
คุณน่าจะคิดให้ดีก่อนกระทืบเขา

1075
01:32:02,875 --> 01:32:05,708
คุณคิดว่าจะมาหยามเกียรติฉัน

1076
01:32:05,791 --> 01:32:07,250
แล้วฉันจะไม่แก้แค้นเหรอ

1077
01:32:07,333 --> 01:32:09,166
ถามเขาสิว่าปืนอยู่ไหน

1078
01:32:19,041 --> 01:32:20,416
แกไปหาปืนนี่

1079
01:32:20,916 --> 01:32:21,916
หาไม่เจอหรือไง

1080
01:32:22,875 --> 01:32:24,250
เขาพูดความจริง

1081
01:32:24,333 --> 01:32:27,333
คุณพรินซ์ไปบ้านเขาแล้วรื้อซะเละเลยด้วย

1082
01:32:27,416 --> 01:32:29,500
เราคิดว่าเขาได้ปืนไปแล้วซะอีก

1083
01:32:30,333 --> 01:32:32,208
ถ้าเป็นแบบนั้น
เราก็คงไม่มาคุยกันอยู่นี่หรอก

1084
01:32:33,458 --> 01:32:35,791
ฉันอยากได้ปืนคืน

1085
01:32:37,708 --> 01:32:40,250
- มันไม่ได้อยู่กับผม
- ดูมันสิ

1086
01:32:41,333 --> 01:32:46,041
- นี่แหละที่ผมบอกพี่
- ซูเบดาร์ ถ้าคุณจะทำให้มันยุ่งยาก

1087
01:32:46,125 --> 01:32:48,666
- แล้วจะมาที่นี่ทำไม
- ผมมาเพื่อจบเรื่องนี้

1088
01:32:48,750 --> 01:32:49,958
จบเหรอ

1089
01:32:51,250 --> 01:32:52,666
ใครเป็นคนเริ่มล่ะ

1090
01:32:53,250 --> 01:32:54,375
นายก็รู้ดี

1091
01:32:54,458 --> 01:32:55,625
ใช่เหรอ

1092
01:32:55,708 --> 01:32:56,625
จะใครอีกล่ะ

1093
01:32:57,458 --> 01:33:00,208
บอกที ใครเป็นคนฉี่ใส่รถ

1094
01:33:00,291 --> 01:33:03,541
คุณจะกระทืบเด็กแค่เพราะเขาฉี่ใส่รถเนี่ยนะ

1095
01:33:05,166 --> 01:33:06,500
ฉันไม่ใช่เด็ก!

1096
01:33:13,916 --> 01:33:14,916
ฉันเป็นทหาร

1097
01:33:16,666 --> 01:33:18,458
ฉันใช้หน้าอกรับกระสุนได้

1098
01:33:19,750 --> 01:33:20,750
แต่ไม่รับการหยามเกียรติ

1099
01:33:21,250 --> 01:33:24,125
ลุง ฉันมีทั้งสองอย่างเลย

1100
01:33:25,583 --> 01:33:26,458
เอาไหม

1101
01:33:27,333 --> 01:33:28,375
ไอ้หนู

1102
01:33:30,041 --> 01:33:32,000
ฉันจะแนะนำอย่างนึงนะ

1103
01:33:33,083 --> 01:33:36,250
วางศักดิ์ศรีลง แล้วใจเย็นๆ

1104
01:33:38,666 --> 01:33:41,000
คิดว่าฉันจะหยุดแค่เพราะแกบอกเหรอ

1105
01:33:42,916 --> 01:33:44,083
ปิดประตู

1106
01:33:44,666 --> 01:33:47,375
ซูเบดาร์ คุณมาเพื่อประนีประนอมนี่

1107
01:33:47,458 --> 01:33:49,250
ขอโทษแล้วไปเถอะ เร็วเข้า

1108
01:33:49,750 --> 01:33:51,083
ผมจะไม่ขอโทษหรอก

1109
01:33:51,166 --> 01:33:52,125
แล้วยังไง

1110
01:33:55,083 --> 01:33:56,583
ผมพร้อมจะลืมเรื่องที่เกิดขึ้น

1111
01:33:57,708 --> 01:33:59,125
ผมไม่ได้อยากให้เรื่องนี้ยืดเยื้อ

1112
01:33:59,750 --> 01:34:00,666
แต่ฉันอยาก

1113
01:34:00,750 --> 01:34:03,083
นี่ เขาเพิ่งบอกว่าเขาต้องการอะไร

1114
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
แกก็ทำแบบเดียวกันแล้วจบเรื่องนี้ซะ

1115
01:34:04,875 --> 01:34:07,958
มีเรื่องวุ่นวายอยู่ทั่ว
แต่แกกลับมัวแต่ทำตัวไร้ประโยชน์

1116
01:34:11,500 --> 01:34:12,333
ก็ได้ ดีดี้

1117
01:34:13,416 --> 01:34:14,625
ผมจะจบเรื่องนี้เหมือนกัน

1118
01:34:16,333 --> 01:34:18,083
ที่ผมทำกับรถมัน

1119
01:34:19,541 --> 01:34:20,958
ผมจะทำแบบเดียวกันกับหน้ามัน

1120
01:34:21,458 --> 01:34:24,083
และ… ต่อหน้าทุกคนด้วย

1121
01:34:25,500 --> 01:34:27,291
เมื่อนั้นผมถึงจะถือว่าเรื่องนี้จบ โอเคไหม

1122
01:34:27,958 --> 01:34:28,958
โอเค

1123
01:34:29,041 --> 01:34:31,250
จะทำอะไรก็ทำ แล้วรีบจบเรื่องนี้ให้ไว

1124
01:34:31,333 --> 01:34:32,166
ฉันง่วงแล้ว

1125
01:34:33,166 --> 01:34:34,583
ฝันดีนะ คุณหนวด

1126
01:34:37,500 --> 01:34:38,416
ไปเถอะ ประภากร

1127
01:34:39,125 --> 01:34:40,958
- แบบนี้ไม่ถูกต้องนะ ซอฟตี้
- หยุดเขา

1128
01:34:41,041 --> 01:34:43,000
- คุณน่าจะหยุดเขา
- เอาสิ

1129
01:34:43,083 --> 01:34:44,750
- เรามาเพื่อไกล่เกลี่ย
- หยุดเขา

1130
01:34:44,833 --> 01:34:46,916
- เป็นความผิดของคุณ ซอฟตี้
- ไปเถอะ ประภากร

1131
01:34:48,083 --> 01:34:49,416
หยุดเขา

1132
01:34:56,708 --> 01:34:59,666
พ่อเธอมาหาฉัน

1133
01:35:00,833 --> 01:35:01,916
จริงๆ นะ

1134
01:35:02,000 --> 01:35:03,333
เขามายืนตรงนี้และพูดว่า

1135
01:35:03,416 --> 01:35:05,875
"ไอ้ลูกชาย ฉันกระทืบนาย

1136
01:35:05,958 --> 01:35:06,833
ยกโทษให้ฉันด้วย"

1137
01:35:06,916 --> 01:35:10,333
ราชัน ฉันไม่อยากคุยเรื่องพ่อ

1138
01:35:14,083 --> 01:35:16,791
ไงก็เถอะ ฉันต้องขึ้นเครื่องแล้ว

1139
01:35:17,666 --> 01:35:20,125
ดูแลตัวเองด้วยนะ

1140
01:35:20,708 --> 01:35:24,666
- นายดูแลตัวเองก่อนเถอะ
- ถึงแล้วตรงกลับบ้านเลยนะ

1141
01:35:25,583 --> 01:35:26,916
เลิกทำตัวเหมือนพ่อฉันสักที

1142
01:35:35,333 --> 01:35:37,333
เลิก "ตามสบาย" ได้แล้ว

1143
01:35:44,375 --> 01:35:46,583
เราอุตส่าห์ไปที่นั่นเพื่อสงบศึก

1144
01:36:25,375 --> 01:36:28,500
"เสื้อผ้าที่เจ้าเด็กนั่นใส่ช่างฉูดฉาด ใช่ไหม

1145
01:36:30,458 --> 01:36:33,458
ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม

1146
01:36:34,791 --> 01:36:38,291
เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม

1147
01:36:40,125 --> 01:36:43,291
เจ้าเด็กเอ๋ย
แกไม่ควรมาหาเรื่องฉันเลย ใช่ไหม"

1148
01:36:45,041 --> 01:36:45,875
เข้าใจไหม

1149
01:36:46,375 --> 01:36:47,625
ไปตรวจดูสิ

1150
01:36:47,708 --> 01:36:50,208
"เสื้อผ้าที่เจ้าเด็กนั่นใส่ช่างฉูดฉาด ใช่ไหม

1151
01:36:50,291 --> 01:36:54,166
ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม

1152
01:36:54,250 --> 01:36:57,375
เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม

1153
01:36:57,458 --> 01:37:00,583
เจ้าเด็กเอ๋ย
แกไม่ควรมาหาเรื่องฉันเลย ใช่ไหม"

1154
01:37:01,791 --> 01:37:04,916
"ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม

1155
01:37:05,000 --> 01:37:08,166
เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม"

1156
01:37:08,250 --> 01:37:10,291
นี่ เด็กๆ

1157
01:37:11,250 --> 01:37:13,625
ใช้อาวุธในพื้นที่โรงเรียน

1158
01:37:15,541 --> 01:37:16,708
เป็นเรื่องต้องห้ามนะ

1159
01:37:17,666 --> 01:37:19,125
ฟังฉันให้ดี

1160
01:37:19,916 --> 01:37:22,500
ถ้าอยากมีชีวิตแข็งแรงยืนยาว

1161
01:37:23,625 --> 01:37:28,000
ก็ท่องต่อไปให้ดังๆ

1162
01:37:29,250 --> 01:37:32,791
"ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม"

1163
01:37:32,875 --> 01:37:33,875
ดังอีก

1164
01:37:33,958 --> 01:37:36,708
"ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม

1165
01:37:36,791 --> 01:37:40,000
เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม"

1166
01:37:40,083 --> 01:37:43,625
"ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม

1167
01:37:43,708 --> 01:37:46,875
เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม"

1168
01:37:46,958 --> 01:37:50,000
"ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม

1169
01:37:50,083 --> 01:37:53,166
เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม"

1170
01:38:09,750 --> 01:38:15,208
ไอ้หนู อย่ามาบ่นทีหลังนะว่า
"ลุงเอาปืนผมไป"

1171
01:38:39,041 --> 01:38:40,916
ทำไมไม่รับเนี่ย

1172
01:40:27,666 --> 01:40:29,958
เอาสองคนนี้ไปด้วย เดี๋ยวฉันตามไป

1173
01:40:43,208 --> 01:40:44,250
ไปกันเถอะ อรชุน

1174
01:41:30,166 --> 01:41:33,458
เปิดสิวะ ไอ้แก่!

1175
01:41:36,291 --> 01:41:43,208
(ระวังให้ดี)

1176
01:41:56,083 --> 01:41:57,250
ไม่ต้องห่วง

1177
01:41:58,583 --> 01:42:00,041
ไม่มีใครมาที่นี่หรอก

1178
01:42:01,333 --> 01:42:03,041
ไม่มีใครมาที่หมู่บ้านนี้

1179
01:42:04,208 --> 01:42:06,625
ไม่มีใครดื่มน้ำจากหมู่บ้านนี้ด้วยซ้ำ

1180
01:42:12,166 --> 01:42:13,750
ทำไมคุณถึงพยายามปกป้องเรา

1181
01:42:16,875 --> 01:42:18,000
รอให้เช้าก่อน

1182
01:42:19,083 --> 01:42:20,083
ไว้เราค่อยคุยกัน

1183
01:42:23,083 --> 01:42:25,083
ไม่ เช้าแล้วไปส่งเราที่หมู่บ้านของเรา

1184
01:42:26,916 --> 01:42:29,125
อยู่ที่นั่นคุณไม่ปลอดภัยจนกว่าจะขึ้นศาล

1185
01:42:29,916 --> 01:42:31,083
ปลอดภัยเหรอ

1186
01:42:33,625 --> 01:42:34,750
ที่ไหนล่ะที่ปลอดภัย

1187
01:42:36,625 --> 01:42:37,833
บอกฉันหน่อย

1188
01:43:03,416 --> 01:43:04,333
อะไรนะ

1189
01:43:05,166 --> 01:43:06,541
แม่ลูกคู่นั้นหนีไปแล้วเหรอ

1190
01:43:09,416 --> 01:43:11,041
ตอนที่พวกนั้นมาสงบศึก

1191
01:43:11,541 --> 01:43:12,916
เขาน่าจะยอมๆ ไปซะ

1192
01:43:13,000 --> 01:43:15,166
แต่ไม่ได้ เขาต้องทำตัวกร่าง

1193
01:43:15,833 --> 01:43:17,041
พวกนั้นเอาตัวเธอไปแล้ว

1194
01:43:17,916 --> 01:43:19,041
จัดการเรื่องวุ่นวายนี่ด้วย

1195
01:43:19,125 --> 01:43:20,541
นายจะให้ฉันทำแบบนั้นเหรอ

1196
01:43:21,791 --> 01:43:24,458
ทั้งสองคนถอดรองเท้าออกเดี๋ยวนี้

1197
01:43:26,125 --> 01:43:29,041
ถอดสิ เดี๋ยวนี้!

1198
01:43:30,916 --> 01:43:32,458
ทีนี้ก็เอารองเท้าฟาดกันเอง

1199
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
แค่นี้พวกนั้นก็ซัดเรายับแล้ว ดีดี้

1200
01:43:42,625 --> 01:43:47,958
ไอ้ระยำ แกเป็นคนบอกให้ฉันยอมสงบศึก!

1201
01:43:48,041 --> 01:43:52,291
อีนั่นหนีไปได้ก็เพราะแก

1202
01:43:55,083 --> 01:43:57,125
- ลูกพี่ ฟังผมก่อน…
- หุบปาก!

1203
01:43:59,083 --> 01:44:00,500
แกจะสั่งสอนฉันเหรอวะ

1204
01:44:01,666 --> 01:44:03,166
แกเข้าข้างซอฟตี้แล้วเหรอ

1205
01:44:04,250 --> 01:44:06,125
ผมเข้าข้างลูกพี่

1206
01:44:06,208 --> 01:44:07,500
หุบปาก!

1207
01:44:12,666 --> 01:44:16,916
ดูสิว่าซอฟตี้มันจ้างพวกเฮงซวยแบบไหนมา

1208
01:44:22,625 --> 01:44:25,958
เดี๋ยวผมจะทำให้พี่ดูว่าต้องจัดการยังไง

1209
01:44:53,000 --> 01:44:54,125
ไอ้บัดซบ!

1210
01:45:05,958 --> 01:45:07,291
นายได้คุยกับชยามาหรือยัง

1211
01:45:08,958 --> 01:45:10,291
ลูกยังโกรธฉันอยู่เลย

1212
01:45:11,250 --> 01:45:12,541
ไม่ยอมรับโทรศัพท์ฉัน

1213
01:45:16,666 --> 01:45:18,041
ให้เวลาแกหน่อย

1214
01:45:19,958 --> 01:45:21,458
เดี๋ยวแกก็เข้าใจ

1215
01:45:27,625 --> 01:45:29,833
ลูกไม่ผิดหรอก ฉันเองนี่แหละที่ผิด

1216
01:45:34,333 --> 01:45:35,875
ฉันไม่เคยทำให้ลูกเข้าใจได้เลย

1217
01:45:48,000 --> 01:45:49,250
จับตัวไอ้ชั่วนี่ไว้

1218
01:45:50,166 --> 01:45:52,666
- เดี๋ยวฉันไปคุยกับเมเจอร์แล้วจะกลับมา
- ครับท่าน

1219
01:45:55,583 --> 01:45:56,500
เข้าไปข้างใน

1220
01:46:14,083 --> 01:46:16,250
(ชยามา - สายที่ไม่ได้รับ)

1221
01:46:16,333 --> 01:46:18,750
พ่อคะ พ่อคะ แม่ประสบอุบัติเหตุ

1222
01:46:18,833 --> 01:46:20,458
โทรกลับมาด่วนเลยนะคะ

1223
01:46:21,875 --> 01:46:23,833
ลุงประภากรไม่อยู่ค่ะ พ่อ

1224
01:46:23,916 --> 01:46:26,666
โทรกลับด้วยนะคะพ่อ หนูไม่รู้ต้องทำยังไง

1225
01:46:27,916 --> 01:46:29,333
โทรมาด้วยนะคะพ่อ

1226
01:46:39,750 --> 01:46:41,500
หนูพาแม่มาโรงพยาบาล

1227
01:46:41,583 --> 01:46:43,666
แม่ไม่พูดเลยค่ะ พ่อ

1228
01:46:44,500 --> 01:46:47,083
หมอบอกว่าแม่อาการสาหัส

1229
01:46:48,166 --> 01:46:49,750
หนูกลัวมากเลยค่ะพ่อ

1230
01:46:50,583 --> 01:46:52,291
โทรหาหนูด้วยนะคะ

1231
01:47:31,791 --> 01:47:35,875
แม่ไม่อยู่แล้วค่ะ พ่อ

1232
01:47:45,666 --> 01:47:46,958
ทหาร

1233
01:47:47,916 --> 01:47:48,916
พร้อมหรือยัง

1234
01:47:49,666 --> 01:47:50,875
ระวังนะ

1235
01:47:53,000 --> 01:47:54,625
- ขอให้โชคดี
- ไปได้แล้ว

1236
01:47:58,250 --> 01:48:01,625
ประภากร ฉันจะไปรับชยามาที่ท่ารถทัวร์

1237
01:48:02,541 --> 01:48:06,541
นายจะได้เห็น วันนี้พ่อคนนี้
จะทำให้ลูกสาวเข้าใจ

1238
01:48:07,416 --> 01:48:08,791
ถ้าฉันไม่กลับมา

1239
01:48:09,375 --> 01:48:10,458
อย่ารับสายฉันนะ

1240
01:48:11,625 --> 01:48:13,208
อย่าโทรหาฉันด้วย

1241
01:48:14,416 --> 01:48:16,541
จนกว่าทุกอย่างจะพร้อม

1242
01:48:56,250 --> 01:48:58,333
ผู้โดยสาร โปรดทราบ…

1243
01:49:05,583 --> 01:49:07,125
- เฮ้ย ชยามา!
- ขึ้นไป!

1244
01:49:07,708 --> 01:49:10,000
- ชยามา! ชยามา!
- ไปๆ!

1245
01:49:17,041 --> 01:49:18,125
ชยามา!

1246
01:49:31,041 --> 01:49:32,750
ผมอยากคุยกับคุณพรินซ์

1247
01:49:37,000 --> 01:49:41,166
เงียบนะ! เตะฉันเหรอวะ

1248
01:49:51,916 --> 01:49:53,958
ใครอยู่ในรถคันนั้น ใครตามเรามา

1249
01:49:56,458 --> 01:49:57,291
เร็วอีกๆ

1250
01:50:59,833 --> 01:51:00,833
ชยามา

1251
01:51:08,583 --> 01:51:10,000
เร็วเข้า มันยังไม่ตาย

1252
01:51:33,000 --> 01:51:33,833
ตัวหนักชะมัด

1253
01:51:37,666 --> 01:51:39,000
เกาศัล จับมันไว้

1254
01:51:41,000 --> 01:51:42,166
มาเร็ว

1255
01:51:44,875 --> 01:51:46,375
ถึงเวลาให้เหรียญเธอแล้ว

1256
01:51:46,875 --> 01:51:48,333
เลิกดิ้นซะที มาเร็ว!

1257
01:51:57,833 --> 01:51:59,500
เธอไม่เคยเข้าใจเลยสินะ

1258
01:52:00,500 --> 01:52:02,791
ตอนนี้ถึงตาเธออยู่บนหน้าจอโทรศัพท์บ้างแล้ว

1259
01:52:03,625 --> 01:52:06,416
เธอโดนหนักพอแล้ว พอเหอะ

1260
01:52:06,500 --> 01:52:07,791
ไม่งั้นเราซวยแน่

1261
01:52:07,875 --> 01:52:10,333
อะไร "โดนหนักพอแล้ว" เหรอ

1262
01:52:10,916 --> 01:52:12,083
หุบปาก

1263
01:52:12,166 --> 01:52:15,000
ถ้านายกลัว ก็ไปยืนเฝ้ายามข้างนอกนู่น

1264
01:52:15,083 --> 01:52:16,083
นายบ้าไปแล้วหรือไง

1265
01:52:16,666 --> 01:52:18,625
ถ้ามันกลับไปฟ้องเรื่องเราล่ะ

1266
01:52:19,541 --> 01:52:20,375
"กลับไป" เหรอ

1267
01:52:22,416 --> 01:52:24,333
นายจะกลัวอะไรนักหนาวะ

1268
01:52:25,375 --> 01:52:26,958
ได้เวลาสนุกแล้ว

1269
01:52:27,916 --> 01:52:29,250
แล้วเราค่อยฝังมันในเตาเผา

1270
01:52:29,916 --> 01:52:31,333
ฉันจะไม่ยอมมีส่วนกับเรื่องนี้

1271
01:52:32,083 --> 01:52:33,375
เฮ้ย ราชปาล

1272
01:52:34,875 --> 01:52:36,208
นี่ รันเวียร์

1273
01:52:36,291 --> 01:52:39,666
กล่อมให้มันกลับมาเถอะ
ถ้ามันหนีไป ต้องไม่ดีกับเราแน่

1274
01:52:39,750 --> 01:52:41,375
- เดี๋ยวมันก็กลับมา
- เร็วเข้า

1275
01:52:41,958 --> 01:52:43,000
ไปกัน

1276
01:52:57,875 --> 01:52:59,041
ไง ซูเบดาร์

1277
01:53:00,333 --> 01:53:01,833
ให้ฉันฉี่เลยไหม

1278
01:53:02,666 --> 01:53:04,250
อุ่นๆ ฉ่ำๆ

1279
01:53:08,333 --> 01:53:10,875
บอกมา ไอ้แก่ ไม่งั้นฉันจะซัดแกให้แหลก

1280
01:53:11,375 --> 01:53:12,458
บอกมาสิ

1281
01:53:20,125 --> 01:53:21,791
อย่ามาจับปืนฉัน

1282
01:53:25,916 --> 01:53:27,500
ฉันจะถามแกเป็นครั้งสุดท้ายนะ

1283
01:53:28,666 --> 01:53:30,541
แกเอาแม่ลูกคู่นั้นไปซ่อนไว้ที่ไหน

1284
01:53:31,625 --> 01:53:33,208
- ชยามาอยู่ไหน
- อะไรนะ

1285
01:53:34,041 --> 01:53:35,375
ชยามาอยู่ไหน!

1286
01:53:35,458 --> 01:53:36,708
หมายถึงใคร

1287
01:53:38,666 --> 01:53:39,666
ใครกัน

1288
01:53:41,291 --> 01:53:43,208
หัวนายฟาดหรือไงวะ

1289
01:53:45,333 --> 01:53:46,375
อย่ามาจ้องหน้าฉัน

1290
01:53:48,666 --> 01:53:49,583
บอกมาสิ

1291
01:53:50,375 --> 01:53:51,500
อย่ามาจ้อง!

1292
01:53:52,000 --> 01:53:52,958
บอกมา!

1293
01:53:54,208 --> 01:53:55,541
รันจูอยู่ไหน

1294
01:53:56,333 --> 01:53:57,541
รันจูอยู่ไหน

1295
01:53:58,791 --> 01:54:00,708
มันอยู่ไหน

1296
01:54:13,833 --> 01:54:15,000
ถอดเสื้อผ้ามันออก

1297
01:54:20,000 --> 01:54:20,958
ถอด

1298
01:54:21,583 --> 01:54:23,458
ถอดสิ!

1299
01:54:24,625 --> 01:54:27,083
ถอดสิวะ!

1300
01:54:27,750 --> 01:54:29,791
ขัดขืนอะไรขนาดนี้ ถอดสิวะ!

1301
01:54:31,916 --> 01:54:34,416
จับมันไว้ จับมัน!

1302
01:54:34,500 --> 01:54:36,250
จับขามันสิ จับขามัน!

1303
01:54:38,500 --> 01:54:40,791
ฉันจะทำให้แกดู จับคอไว้

1304
01:54:41,500 --> 01:54:43,375
จับมันไว้สิ จับมัน!

1305
01:54:43,458 --> 01:54:44,500
ถือนี่

1306
01:54:44,583 --> 01:54:46,916
แกไม่ยอมเหรอวะ
จับขามันไว้ ฉันจะทำให้ดู

1307
01:54:47,000 --> 01:54:49,208
เฮ้ย ฉันจะฆ่าแก หยุดนะ เงียบ!

1308
01:54:53,958 --> 01:54:54,791
เร็วเข้า!

1309
01:54:54,875 --> 01:54:55,916
ลุกขึ้น

1310
01:55:00,250 --> 01:55:01,291
ลุกขึ้น

1311
01:55:17,166 --> 01:55:18,500
อีนี่มันบ้าไปแล้ว

1312
01:55:19,875 --> 01:55:21,083
ซ้อมมันเลย

1313
01:55:24,583 --> 01:55:25,583
ฟาดมัน

1314
01:55:47,750 --> 01:55:49,041
แกอยากถ่ายคลิปนักใช่ไหม

1315
01:55:51,375 --> 01:55:52,208
อีนังเวรนี่!

1316
01:56:03,166 --> 01:56:04,708
ถอดเสื้อผ้ามัน จับมัน

1317
01:56:12,250 --> 01:56:16,333
ฉันรันเวียร์ วิทยาลัยชีล บริหารธุรกิจปีสอง
และตอนนี้คลิปวิดีโอของแก

1318
01:56:16,416 --> 01:56:18,375
จะมีคนไลก์ แชร์ และติดตามดู

1319
01:56:18,458 --> 01:56:19,291
เริ่มถ่ายได้

1320
01:56:25,208 --> 01:56:26,875
เฮ้ย ชยามา

1321
01:56:30,791 --> 01:56:32,583
จับมัน มันหนีไปแล้ว

1322
01:56:32,666 --> 01:56:34,333
เฮ้ย หยุดนะ

1323
01:56:43,000 --> 01:56:43,833
หยุด

1324
01:56:45,125 --> 01:56:46,500
มันหายไปไหน

1325
01:56:50,333 --> 01:56:52,125
- เฮ้ย หยุดนะ
- แกจะไปได้ไกลแค่ไหน

1326
01:56:57,041 --> 01:56:59,166
- จับมันๆ
- หยุดนะ

1327
01:57:00,041 --> 01:57:01,333
เฮ้ย รันเวียร์ จับมัน

1328
01:57:11,833 --> 01:57:14,000
จับมันๆ

1329
01:57:16,500 --> 01:57:18,041
จับมันๆ

1330
01:57:18,833 --> 01:57:20,291
จับมันๆ

1331
01:57:39,833 --> 01:57:41,125
ทีนี้เอาไงล่ะ ไอ้หนู

1332
01:57:42,208 --> 01:57:43,541
ให้ฉันเปิดเลยไหมล่ะ

1333
01:57:45,541 --> 01:57:46,833
ฉันบอกแล้วไง

1334
01:57:47,500 --> 01:57:49,833
- แย่งมาสิ
- นั่งลง

1335
01:58:00,958 --> 01:58:03,625
เฮ้ย ไอ้ขี้ขลาด วิ่งให้เร็วอีก วิ่งสิ วิ่งๆ

1336
01:58:19,708 --> 01:58:20,750
ดีดี้

1337
01:58:21,666 --> 01:58:23,750
ผมทำงานให้คุณมานานมาก

1338
01:58:24,541 --> 01:58:26,666
ผมเคยขัดขวางคุณบ้างไหม

1339
01:58:27,250 --> 01:58:28,458
บอกผมที

1340
01:58:29,500 --> 01:58:32,458
อย่ามาใช้มุกทำซึ้งกับฉัน

1341
01:58:33,333 --> 01:58:35,375
จะถามอะไรฉันก็พูดมา

1342
01:58:35,958 --> 01:58:39,083
ได้ คุณได้สั่งลักพาตัวลูกสาวเขาหรือเปล่า

1343
01:58:39,166 --> 01:58:40,208
ลูกสาวใคร

1344
01:58:43,125 --> 01:58:44,583
ดีดี้ ตอนนี้สถานการณ์ตึงเครียด

1345
01:58:44,666 --> 01:58:46,958
ผมบอกคุณแล้ว ทางการไม่ได้อยู่ข้างคุณ

1346
01:58:47,541 --> 01:58:48,500
แล้วไง เรื่องใหญ่นักนี่

1347
01:58:51,291 --> 01:58:52,583
ถ้านายอยากไปก็ไปได้นะ

1348
01:58:54,791 --> 01:58:56,083
เอาพี่นายไปด้วยก็ได้

1349
01:58:56,166 --> 01:58:57,750
ไปแอบหลบอยู่หลังผ้าคลุมหน้าเถอะ

1350
01:59:00,500 --> 01:59:02,250
ฉันเป็นลูกสาวลัลลัน สิงห์

1351
01:59:04,083 --> 01:59:06,458
พ่อสอนฉันอยู่อย่างเดียว

1352
01:59:08,958 --> 01:59:11,333
"เมื่อความกลัวหายไป ก็เป็นอันจบเห่"

1353
01:59:11,416 --> 01:59:13,125
ดีดี้ คุณชักเลยเถิดไปแล้ว

1354
01:59:13,208 --> 01:59:15,041
ส่วนพรินซ์ก็อาละวาดเหมือนวัวกระทิง

1355
01:59:15,125 --> 01:59:17,500
เพราะฉะนั้น ครั้งสุดท้ายนะ
ขอให้น้องชายคุณยอมแพ้ซะ

1356
01:59:17,583 --> 01:59:19,625
- เฮ้ย
- เฮ้ย บาบลี

1357
01:59:22,500 --> 01:59:25,500
เดี๋ยวนี้ผมไม่ใช่นักเลงแล้วก็จริง
แต่ผมไม่ได้ลืมมันไปหรอกนะ

1358
01:59:41,000 --> 01:59:42,125
รักษาตัวด้วย

1359
01:59:48,458 --> 01:59:49,750
มองอะไร

1360
01:59:50,500 --> 01:59:52,166
ไสหัวไปซะ ไป!

1361
02:00:13,958 --> 02:00:15,041
ถ้าฉันไม่กลับมา

1362
02:00:15,958 --> 02:00:17,250
อย่ารับสายฉันนะ

1363
02:00:17,333 --> 02:00:18,708
อย่าโทรหาฉันด้วย

1364
02:00:18,791 --> 02:00:20,708
จนกว่าทุกอย่างจะพร้อม

1365
02:00:27,916 --> 02:00:30,250
เพื่อนแกไม่รับโทรศัพท์

1366
02:00:35,250 --> 02:00:36,708
ชยามา

1367
02:00:39,958 --> 02:00:40,958
พ่อคะ

1368
02:00:41,500 --> 02:00:42,708
- ฮัลโหล
- แม่หนู

1369
02:00:43,375 --> 02:00:44,333
นี่ใครคะ

1370
02:00:44,833 --> 02:00:47,750
แม่หนู พ่อเธอเกิดอุบัติเหตุ

1371
02:00:47,833 --> 02:00:48,916
อะไรนะ

1372
02:00:49,000 --> 02:00:50,625
เขาถามหาเธออยู่

1373
02:00:50,708 --> 02:00:52,291
ให้ฉันส่งรถไปรับไหม

1374
02:00:53,000 --> 02:00:54,666
เขาอยู่ไหนคะ พ่ออยู่ไหน

1375
02:00:55,416 --> 02:00:56,375
เธออยู่ไหนล่ะ

1376
02:01:43,166 --> 02:01:44,250
เร็วเข้า

1377
02:01:46,333 --> 02:01:47,250
มาเร็วสิ

1378
02:03:08,500 --> 02:03:11,083
(ผู้ชนะ)

1379
02:03:52,958 --> 02:03:54,083
ฮัลโหล

1380
02:03:54,166 --> 02:03:55,541
ขอคุยกับซูเบดาร์หน่อย

1381
02:03:57,750 --> 02:03:59,875
ไงทหาร เรียบร้อยดีไหม

1382
02:04:01,666 --> 02:04:02,958
ทุกอย่างไปได้สวย

1383
02:04:04,666 --> 02:04:07,500
ให้ฉันไปไหม หรือนายจะมา

1384
02:04:07,583 --> 02:04:08,416
นายมา

1385
02:04:09,000 --> 02:04:10,333
เอาซูเบดาร์มาด้วย

1386
02:04:18,791 --> 02:04:21,916
(โจมตี)

1387
02:04:24,916 --> 02:04:27,500
พ่อคะ แม่เกิดอุบัติเหตุ

1388
02:04:27,583 --> 02:04:29,041
โทรกลับมาด่วนเลยนะคะ

1389
02:04:30,166 --> 02:04:32,583
หมอบอกว่าแม่อาการสาหัส

1390
02:04:33,958 --> 02:04:36,000
หนูกลัวมากเลยค่ะ พ่อ

1391
02:04:36,666 --> 02:04:38,458
หนูพาแม่มาโรงพยาบาล

1392
02:04:40,416 --> 02:04:41,958
แม่ไม่อยู่แล้วค่ะ พ่อ

1393
02:04:42,041 --> 02:04:44,875
โทรศัพท์อยู่ตรงหน้าพ่อเลยลูก

1394
02:04:44,958 --> 02:04:46,125
พ่อคะ

1395
02:04:59,458 --> 02:05:01,416
แม่พูดเสมอว่า

1396
02:05:01,500 --> 02:05:03,458
พ่อของลูกเป็นตัวปัญหา

1397
02:05:07,750 --> 02:05:10,083
แม่ลูกชอบเล่นการเมือง

1398
02:05:11,875 --> 02:05:14,000
แม่ก็คงจะพูดถึงลูกแบบเดียวกัน

1399
02:05:18,875 --> 02:05:20,875
ทั้งหมดนี้เป็นแผนของแม่หรือเปล่าคะ

1400
02:05:21,916 --> 02:05:23,708
แม่อยู่บนนั้นคงเบื่อแย่

1401
02:05:23,791 --> 02:05:25,916
เลยอยากให้เราไปอยู่ด้วย

1402
02:05:31,833 --> 02:05:33,000
ลูกอยากไปไหม

1403
02:06:08,000 --> 02:06:10,041
ทีละคน

1404
02:06:12,708 --> 02:06:15,208
ฉันจะฝังพวกมันทุกคน

1405
02:06:19,333 --> 02:06:20,541
เจาะยาง

1406
02:06:23,333 --> 02:06:24,250
สิบนาที

1407
02:06:24,916 --> 02:06:27,875
(สิบนาที)

1408
02:06:46,708 --> 02:06:47,750
ซอฟตี้อยู่ไหน

1409
02:06:48,375 --> 02:06:49,708
เขาบอกว่ารถเสีย

1410
02:06:52,750 --> 02:06:53,708
หุบปาก!

1411
02:06:54,375 --> 02:06:57,458
ให้ดีดี้มาถึงก่อน ฉันจะจัดการพวกมันต่อหน้าพี่

1412
02:06:57,541 --> 02:07:00,583
เข้าใจไหม ซูเบดาร์

1413
02:07:00,666 --> 02:07:01,958
ปลอดภัยเหรอ

1414
02:07:05,333 --> 02:07:06,416
ที่ไหนล่ะ

1415
02:07:14,625 --> 02:07:15,875
เดี๋ยวมานะ

1416
02:07:15,958 --> 02:07:17,166
เฮ้ย ซูเบดาร์

1417
02:07:18,250 --> 02:07:20,583
แกจะไปไหนวะ ลุง

1418
02:07:20,666 --> 02:07:21,583
เฮ้ย ซูเบดาร์

1419
02:07:22,541 --> 02:07:25,000
เฮ้ย หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง

1420
02:07:25,083 --> 02:07:26,250
เดี๋ยวก่อน

1421
02:07:27,041 --> 02:07:28,791
แกจะหนีแล้วเหรอวะ

1422
02:07:32,166 --> 02:07:34,041
ชยามา

1423
02:07:34,125 --> 02:07:35,875
- ลูกพี่
- เฮ้ย เดี๋ยว!

1424
02:07:36,458 --> 02:07:39,166
กาบัดดี้ๆ

1425
02:07:39,250 --> 02:07:40,708
เฮ้ย ชยามา

1426
02:07:42,916 --> 02:07:43,916
สิบนาที

1427
02:07:44,000 --> 02:07:45,750
เฮ้ย ชยามา ปล่อยนะ

1428
02:07:45,833 --> 02:07:47,291
แกยังไม่ตายอีกเหรอวะ

1429
02:07:51,500 --> 02:07:52,500
ลูกพี่

1430
02:07:53,083 --> 02:07:54,500
ฟินฉ่ำๆ

1431
02:07:59,416 --> 02:08:00,250
ไสหัวไปซะ

1432
02:08:25,625 --> 02:08:26,875
ฮีโร่

1433
02:08:29,083 --> 02:08:30,291
ฮีโร่

1434
02:08:35,500 --> 02:08:36,791
ฮีโร่!

1435
02:08:38,708 --> 02:08:39,666
ลุงคะ

1436
02:08:42,041 --> 02:08:43,541
ลุงคะ

1437
02:08:57,250 --> 02:08:59,583
แกจะไปไหน ซูเบดาร์

1438
02:09:01,875 --> 02:09:05,416
ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา

1439
02:09:05,500 --> 02:09:06,583
หยุด!

1440
02:09:12,416 --> 02:09:14,666
เฮ้ย ไอ้ลุง

1441
02:09:16,125 --> 02:09:19,000
(ห้านาที)

1442
02:10:49,208 --> 02:10:54,000
"เสื้อผ้าที่เจ้าลุงนั่นใส่ช่างฉูดฉาด ใช่ไหม

1443
02:10:57,500 --> 02:11:02,125
ฉันเตือนเจ้าลุงนั่นแล้ว ใช่ไหม

1444
02:11:06,708 --> 02:11:11,416
ลุงเอ๋ย แกไม่ควรมาหาเรื่องฉันเลย ใช่ไหม

1445
02:11:13,500 --> 02:11:18,916
ถึงจุดจบของลุงแล้ว ใช่ไหม"

1446
02:11:29,541 --> 02:11:32,333
ก่อนอื่น แดกเยี่ยวฉันก่อน

1447
02:11:33,458 --> 02:11:34,875
เสร็จแล้วฉันจะฆ่าแกซะ

1448
02:11:36,458 --> 02:11:38,583
พร้อมไหม ทหาร

1449
02:11:38,666 --> 02:11:42,833
ฉันจะระเบิดหัวพ่อแก

1450
02:11:42,916 --> 02:11:43,875
เงียบ!

1451
02:11:44,875 --> 02:11:45,833
นั่งลง!

1452
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
ทหาร พร้อมไหม

1453
02:12:11,583 --> 02:12:13,000
พึมพำอะไรของแกวะ

1454
02:12:17,375 --> 02:12:18,625
เตรียมพร้อม ทหาร

1455
02:12:20,791 --> 02:12:21,916
ดังอีก

1456
02:12:25,125 --> 02:12:27,000
อย่าให้ฉันพูดเลย

1457
02:12:28,083 --> 02:12:29,166
ไอ้ลุง

1458
02:12:31,208 --> 02:12:32,750
พูดดังๆ ชัดๆ สิวะ

1459
02:12:36,333 --> 02:12:38,916
เตรียมพร้อม ทหาร

1460
02:13:19,666 --> 02:13:20,791
เจาะยาง!

1461
02:13:23,916 --> 02:13:27,166
เมื่อกี้ไม่ได้ยิงพลาด แต่เป็นการยิงเตือน

1462
02:13:28,625 --> 02:13:30,875
แกไม่สมควรโดนกระสุนทหาร

1463
02:13:30,958 --> 02:13:32,750
แล้วแกน่ะ ไอ้เด็กเวร!

1464
02:13:33,666 --> 02:13:35,541
แกจะฉี่ใส่ซูเบดาร์เหรอ

1465
02:13:36,250 --> 02:13:38,583
ถ้าฉันไม่ส่งแกไปลงหลุม
ก่อนจะได้ทำแบบนั้น

1466
02:13:39,083 --> 02:13:41,541
จะเรียกนานา วากห์มาเรว่าอะไรก็เชิญเลย!

1467
02:13:42,291 --> 02:13:43,666
ฉันเป็นทหารเกษียณ

1468
02:13:44,416 --> 02:13:45,625
ไม่ใช่ทหารอ่อนแรง

1469
02:13:45,708 --> 02:13:46,916
เข้าใจไหม

1470
02:13:47,583 --> 02:13:48,750
มองรอบๆ แกสิ

1471
02:13:49,500 --> 02:13:51,958
แกจะเห็นทหารเกษียณอยู่บนเนินทุกแห่ง

1472
02:14:06,041 --> 02:14:08,750
ฉันต้องใช้เวลานานหน่อย ไอ้หนู

1473
02:14:09,583 --> 02:14:13,458
เพราะฉันไม่ได้รวบรวมฝูงชนธรรมดาๆ
ฉันรวบรวมกองทัพ

1474
02:14:15,791 --> 02:14:17,541
ทหาร พร้อมไหม

1475
02:14:19,833 --> 02:14:24,125
สิบตรีนานา วากห์มาเร พร้อมครับ!

1476
02:14:24,208 --> 02:14:27,041
สิบตรีราม อัฟตาร์ สิงห์ พร้อมครับ!

1477
02:14:27,125 --> 02:14:29,458
จ่าสิบเอกภูเปนทรา สิงห์ พร้อมครับ!

1478
02:14:29,541 --> 02:14:32,125
ร้อยเอกรามธีร์ สิงห์ พร้อมครับ!

1479
02:14:35,250 --> 02:14:36,500
เฮ้ย กุดดู

1480
02:14:38,291 --> 02:14:39,833
โทรหาซอฟตี้สิ

1481
02:15:23,208 --> 02:15:25,291
กุดดู ไปซะ

1482
02:15:25,791 --> 02:15:26,833
ได้ครับ

1483
02:15:28,500 --> 02:15:29,958
เฮ้ย กุดดู

1484
02:15:30,041 --> 02:15:31,208
นั่นซอฟตี้หรือเปล่า

1485
02:15:32,250 --> 02:15:34,166
ลูกพี่ซอฟตี้บอกว่า

1486
02:15:35,375 --> 02:15:37,125
"ไอ้หมอนี่อยากเยี่ยวให้ได้

1487
02:15:38,166 --> 02:15:40,416
ดูสิ ตอนนี้มันจมเยี่ยวตัวเองแล้ว"

1488
02:15:44,500 --> 02:15:45,500
ว่าไงนะ

1489
02:15:46,125 --> 02:15:49,208
ทุกคน ไปกัน

1490
02:15:53,000 --> 02:15:54,083
ฟินฉ่ำๆ

1491
02:15:55,250 --> 02:15:56,250
หยุดนะ!

1492
02:15:59,166 --> 02:16:00,583
เฮ้ย กุดดู!

1493
02:16:01,333 --> 02:16:05,666
สาบานเลยว่าฉันจะเล่นงานนาย!

1494
02:16:05,750 --> 02:16:06,750
ไปตายซะ

1495
02:16:06,833 --> 02:16:07,791
ชยามา

1496
02:16:16,375 --> 02:16:17,583
ฉันยิงได้

1497
02:16:18,750 --> 02:16:20,166
แต่ฉันจะไม่ยิง

1498
02:16:22,375 --> 02:16:24,916
นั่นคือความแตกต่างระหว่างนายกับฉัน

1499
02:16:26,500 --> 02:16:27,416
ไปซะ

1500
02:16:33,000 --> 02:16:37,333
นายอยากให้ทุกคนก้มหัวให้นาย

1501
02:16:41,916 --> 02:16:45,333
แต่เราก็แค่อยากเชิดหน้าไว้

1502
02:16:50,416 --> 02:16:51,916
ให้เราได้ใช้ชีวิต

1503
02:16:53,958 --> 02:16:55,000
ให้เราได้ใช้ชีวิต

1504
02:16:56,125 --> 02:16:58,291
ให้เราได้ใช้ชีวิต

1505
02:17:41,000 --> 02:17:43,791
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับพรินซ์

1506
02:17:45,333 --> 02:17:46,416
พรินซ์เหรอ

1507
02:18:06,208 --> 02:18:07,833
แล้วซูเบดาร์ล่ะ

1508
02:18:10,125 --> 02:18:11,250
เฮ้ย ซูเบดาร์!

1509
02:18:11,875 --> 02:18:13,041
นายคิดอะไร

1510
02:18:13,541 --> 02:18:14,666
คิดว่าทุกอย่างจบแล้วเหรอ

1511
02:18:15,750 --> 02:18:17,333
ฉันเอาของขวัญมาให้

1512
02:18:18,375 --> 02:18:19,458
ร่วมมือกับเรา

1513
02:18:20,000 --> 02:18:21,250
ไม่งั้นก็ตายซะ!

1514
02:18:22,708 --> 02:18:26,541
ด้วยรัก จากซอฟตี้!

1515
02:18:40,583 --> 02:18:44,041
(จุดเริ่มต้น)

1516
02:21:55,666 --> 02:21:57,666
คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา

1517
02:21:57,750 --> 02:21:59,750
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิภาพร หมู่ศิริเลิศ



