1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:02,583 --> 00:01:07,458
法においては
罪を犯したかは重要でなく

4
00:01:08,500 --> 00:01:14,833
罪を犯したことを
立証できるかが重要なのだ

5
00:01:31,833 --> 00:01:34,416
俺に非はない　シャームジ

6
00:01:36,208 --> 00:01:37,833
俺はちゃんと ―

7
00:01:38,916 --> 00:01:41,000
自分の仕事をした

8
00:01:41,083 --> 00:01:44,875
諦めるな
高等裁判所に控訴しよう

9
00:01:45,625 --> 00:01:46,916
どうやって？

10
00:01:48,375 --> 00:01:50,333
そんな金はない

11
00:01:56,333 --> 00:01:57,958
終わりだ

12
00:02:00,333 --> 00:02:02,250
もう終わりだよ

13
00:02:19,708 --> 00:02:25,875
システム

14
00:02:55,875 --> 00:02:59,166
“高等裁判所”

15
00:03:05,291 --> 00:03:06,833
失礼　通ります

16
00:03:08,333 --> 00:03:10,000
通ります

17
00:03:12,208 --> 00:03:13,541
ネハさん

18
00:03:14,125 --> 00:03:15,125
ありがとう

19
00:03:47,791 --> 00:03:48,833
失礼

20
00:04:06,416 --> 00:04:07,541
ありがとう

21
00:04:32,458 --> 00:04:34,541
“被告人
ジャグディシュ･シン”

22
00:04:38,375 --> 00:04:39,875
アトマラーム

23
00:04:39,958 --> 00:04:41,250
やあ ネハ

24
00:04:41,916 --> 00:04:42,833
ごめん

25
00:04:42,916 --> 00:04:47,375
試験前みたいに
緊張しちゃってるよ

26
00:04:48,583 --> 00:04:50,000
君は平気なの？

27
00:04:50,291 --> 00:04:53,958
緊張はするけど
あなたは度を越してる

28
00:04:56,250 --> 00:05:00,500
被告人側は
余裕しゃくしゃくって様子だ

29
00:05:01,625 --> 00:05:03,250
落ち着くのよ

30
00:05:03,333 --> 00:05:05,000
水を飲んで

31
00:05:10,208 --> 00:05:12,125
アーラワットが来てる

32
00:05:12,875 --> 00:05:14,041
全員 起立

33
00:05:14,125 --> 00:05:16,250
裁判長の入廷

34
00:05:22,750 --> 00:05:26,541
シン被告人に対する審理を
始めます

35
00:05:26,833 --> 00:05:31,041
10月３日の夜に
情報提供がありました

36
00:05:31,125 --> 00:05:35,583
私の管轄下にある
クラブ“エクリプス”で ―

37
00:05:35,916 --> 00:05:39,583
麻薬の使用と密売が
行われていると

38
00:05:40,083 --> 00:05:43,125
そのため
店を強制捜査しました

39
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
23時30分だった

40
00:05:49,166 --> 00:05:50,708
その結果は？

41
00:05:50,791 --> 00:05:52,708
店は空っぽでしたが ―

42
00:05:52,875 --> 00:05:55,833
私はトイレを確認しました

43
00:05:56,500 --> 00:05:59,583
個室が施錠されていて ―

44
00:05:59,958 --> 00:06:04,125
呼びかけにも応じないので
鍵を壊しました

45
00:06:04,791 --> 00:06:06,791
中には誰が？

46
00:06:06,875 --> 00:06:08,250
そこにいます

47
00:06:08,333 --> 00:06:11,000
店のオーナーのシン氏です

48
00:06:11,166 --> 00:06:14,791
薬物検査をしましたよね？

49
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
彼の血中から ―

50
00:06:16,708 --> 00:06:18,625
コカインが検出された

51
00:06:18,958 --> 00:06:21,333
他に収穫はありました？

52
00:06:21,500 --> 00:06:22,916
店の戸棚から ―

53
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
コカイン100グラムを
押収しました

54
00:06:26,333 --> 00:06:27,458
ありがとう

55
00:06:27,666 --> 00:06:29,458
質問は以上です

56
00:06:34,583 --> 00:06:36,083
ラティ警部

57
00:06:36,583 --> 00:06:39,916
シン氏は
トイレの個室にいたと？

58
00:06:40,041 --> 00:06:42,875
ええ　そう言いました

59
00:06:42,958 --> 00:06:46,000
あなたは
警察だと名乗りました？

60
00:06:46,333 --> 00:06:49,666
もちろんです
やましいことはない

61
00:06:51,083 --> 00:06:52,041
静粛に

62
00:06:52,208 --> 00:06:53,666
個人的な質問を

63
00:06:54,208 --> 00:06:55,041
どうぞ

64
00:06:55,125 --> 00:06:59,666
トイレの個室のドアを
叩かれたら開けますか？

65
00:06:59,916 --> 00:07:02,958
用足しは見せ物ではない

66
00:07:04,416 --> 00:07:05,416
静粛に

67
00:07:06,291 --> 00:07:09,458
100グラムのコカインを
押収した件ですが…

68
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
正確には103グラムです

69
00:07:12,166 --> 00:07:14,500
場所はカウンターの近く

70
00:07:15,250 --> 00:07:18,166
店の従業員の物かもしれない

71
00:07:19,375 --> 00:07:21,666
小袋にシン氏の指紋は？

72
00:07:22,083 --> 00:07:22,916
ありません

73
00:07:23,000 --> 00:07:25,625
シン氏はコカインの近くに？

74
00:07:26,416 --> 00:07:27,333
いいえ

75
00:07:27,416 --> 00:07:30,041
では第三者が仕込めますね

76
00:07:30,125 --> 00:07:32,000
警部も含めて

77
00:07:32,083 --> 00:07:32,916
異議あり

78
00:07:33,000 --> 00:07:33,833
却下

79
00:07:33,916 --> 00:07:34,750
却下

80
00:07:42,416 --> 00:07:45,083
店の事務室への立ち入りは？

81
00:07:45,166 --> 00:07:49,583
制限はしてません
あなたでも入れますよ

82
00:07:49,666 --> 00:07:52,916
でも私は
めったに行きません

83
00:07:54,375 --> 00:07:56,333
防犯カメラは？

84
00:07:57,416 --> 00:08:00,833
ありますが
故障してるんですよ

85
00:08:01,500 --> 00:08:06,291
いくつも事業を抱えてるんで
つい放置してて…

86
00:08:06,750 --> 00:08:07,916
なるほど

87
00:08:08,250 --> 00:08:11,958
裁判長　おなじみの
“防犯カメラの故障”です

88
00:08:14,750 --> 00:08:18,625
都合よく 不利な証拠が
ないわけですか

89
00:08:18,833 --> 00:08:19,958
異議あり

90
00:08:20,041 --> 00:08:20,875
認めます

91
00:08:20,958 --> 00:08:22,083
認めます

92
00:08:22,166 --> 00:08:26,916
検察は被告人の
“犯罪行為の可能性”でなく

93
00:08:27,000 --> 00:08:30,083
犯罪を行ったことを
立証しなさい

94
00:08:32,666 --> 00:08:34,166
質問は以上です

95
00:08:34,250 --> 00:08:39,125
本日はこれにて休廷
明日の９時より最終弁論です

96
00:08:42,375 --> 00:08:43,500
ネハ

97
00:08:43,583 --> 00:08:44,666
検事長

98
00:08:44,750 --> 00:08:47,000
本件は私が引き継ぐ

99
00:08:47,458 --> 00:08:49,625
待ってください

100
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
まだ勝算はあります

101
00:08:52,666 --> 00:08:56,041
シンをリハビリ施設に
送るのが関の山だ

102
00:08:56,666 --> 00:09:00,375
最後のチャンスを下さい
結果を出します

103
00:09:05,541 --> 00:09:06,875
考えてみる

104
00:09:08,625 --> 00:09:09,625
検事長

105
00:09:10,458 --> 00:09:14,291
気にするな
あの人はいつも不機嫌だ

106
00:09:14,916 --> 00:09:15,750
落ち着け

107
00:09:15,833 --> 00:09:17,708
“高等裁判所”

108
00:09:17,875 --> 00:09:18,958
次の機会に

109
00:09:19,041 --> 00:09:19,875
ええ

110
00:09:19,958 --> 00:09:21,000
バカげてる

111
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
うまくやった

112
00:09:22,375 --> 00:09:23,208
どうも

113
00:09:23,291 --> 00:09:25,083
こちらで取材を

114
00:09:25,166 --> 00:09:26,416
質問が

115
00:09:26,625 --> 00:09:28,750
１人ずつ お願いします

116
00:09:28,833 --> 00:09:32,416
ラジヴァンシュ弁護士
判決への感想を

117
00:09:33,125 --> 00:09:38,666
ヴィクラム･バジュラル氏は
本日 無罪が確定しました

118
00:09:39,291 --> 00:09:43,875
裁判所が“正義の殿堂”と
呼ばれる 所以 ゆえん でしょう

119
00:09:44,916 --> 00:09:49,041
しかし土地収奪で
何度も告発されてますよね

120
00:09:51,791 --> 00:09:54,916
それはこの国の人々が ―

121
00:09:55,500 --> 00:10:01,916
他人の成功を見て発奮せず
むしろ 妬 ねた んでしまうからです

122
00:10:02,958 --> 00:10:05,750
今回も妬みが原因でしょう

123
00:10:05,958 --> 00:10:07,250
では失礼

124
00:10:07,333 --> 00:10:09,166
取材はここまでに

125
00:10:10,125 --> 00:10:13,875
君の親父さんはすごい
無敗だよな

126
00:10:15,166 --> 00:10:17,416
彼の下で働くには？

127
00:10:18,583 --> 00:10:24,000
まずは検事として
何件もの訴訟に勝つことね

128
00:10:24,458 --> 00:10:27,750
君が親父さんに
口添えしてくれよ

129
00:10:29,375 --> 00:10:33,291
そんなの無駄よ
娘の私も同じ条件だもの

130
00:10:33,583 --> 00:10:36,250
“娘の友達”なんて
意味はない

131
00:10:36,666 --> 00:10:37,666
行こう

132
00:10:44,375 --> 00:10:47,125
“サリカ･ラワット”

133
00:11:09,666 --> 00:11:11,750
私のキラキラ虫

134
00:11:11,833 --> 00:11:13,000
ボスのお帰りだ

135
00:11:13,083 --> 00:11:14,125
おばさんは？

136
00:11:14,208 --> 00:11:15,833
おかえりなさい

137
00:11:16,291 --> 00:11:18,583
何か問題はあった？

138
00:11:19,291 --> 00:11:21,000
何もないよ

139
00:11:21,583 --> 00:11:24,916
みんなで
ずっとテレビを見てた

140
00:11:25,958 --> 00:11:29,666
ラジマを作ったから
お裾分けするね

141
00:11:29,750 --> 00:11:30,791
ありがとう

142
00:11:30,875 --> 00:11:31,708
いいよ

143
00:11:31,791 --> 00:11:34,000
クスム　理科のテストは？

144
00:11:34,166 --> 00:11:35,791
96点だった

145
00:11:36,500 --> 00:11:37,833
まあ　見せて

146
00:11:42,958 --> 00:11:44,958
落ちちゃう　持って

147
00:11:46,083 --> 00:11:47,625
何を隠してるの？

148
00:11:49,625 --> 00:11:52,916
科学フェアの
申込書なんだけど ―

149
00:11:53,125 --> 00:11:55,875
先生が
“親の署名が要る”って

150
00:11:57,833 --> 00:11:59,125
選ばれたの？

151
00:11:59,541 --> 00:12:01,333
でも行きたくない

152
00:12:02,833 --> 00:12:04,666
“行きたくない”？

153
00:12:05,000 --> 00:12:08,958
お金がかかるし
プネーまで行くんだよ

154
00:12:09,041 --> 00:12:13,166
パパがいなきゃ
私 怖くて寝られない

155
00:12:16,583 --> 00:12:21,375
オバケなんて出ないし
費用はママに任せて

156
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
何？

157
00:12:25,375 --> 00:12:27,750
２人で何を企んでるの？

158
00:12:27,833 --> 00:12:32,166
ひどいな
クスムはすごく勉強したんだ

159
00:12:32,250 --> 00:12:35,708
小言は後にして
まずは褒美をやれよ

160
00:12:35,791 --> 00:12:36,916
クスム　来て

161
00:12:37,583 --> 00:12:38,916
何がいい？

162
00:12:39,375 --> 00:12:40,416
アイスは？

163
00:12:40,500 --> 00:12:41,333
いいよ

164
00:12:42,791 --> 00:12:44,208
アイスがいい

165
00:12:44,583 --> 00:12:47,291
娘をだしに使わないで

166
00:12:47,916 --> 00:12:49,375
時々なら大丈夫

167
00:12:49,833 --> 00:12:50,916
やった

168
00:12:51,000 --> 00:12:52,583
あんたは医者？

169
00:12:52,666 --> 00:12:56,208
じゃ あんたはチョコで
パパにはマンゴー

170
00:12:56,708 --> 00:12:57,916
それでいい？

171
00:12:58,000 --> 00:12:58,958
ああ

172
00:12:59,583 --> 00:13:00,916
行きなさい

173
00:13:03,833 --> 00:13:08,250
“やらせてください
必ずこの裁判に勝ちます”

174
00:13:14,833 --> 00:13:16,625
返事なし

175
00:13:29,833 --> 00:13:31,458
“深夜まで仕事”

176
00:13:31,541 --> 00:13:33,125
もう閉めますよ

177
00:13:34,000 --> 00:13:37,666
自撮りは
後にしてもらえますかね

178
00:13:40,166 --> 00:13:41,541
“母さん”

179
00:13:59,375 --> 00:14:01,250
演奏は一休みします

180
00:14:04,166 --> 00:14:05,708
皆さん

181
00:14:06,625 --> 00:14:08,666
ご列席に感謝します

182
00:14:09,083 --> 00:14:15,000
ラジヴァンシュ法律事務所は
設立25周年を迎えました

183
00:14:18,250 --> 00:14:23,041
事務所の最大の功績は
このパーティーに

184
00:14:23,125 --> 00:14:27,083
顧客が一人も
来ていないことでしょう

185
00:14:28,750 --> 00:14:32,291
皆さんは友人であり
支援者なんです

186
00:14:35,583 --> 00:14:39,291
家族ともども
皆さんに感謝申し上げます

187
00:14:39,541 --> 00:14:44,000
皆さんの力添えがあってこそ
今日という日を ―

188
00:14:44,791 --> 00:14:46,166
迎えられました

189
00:14:46,250 --> 00:14:47,416
そのとおり

190
00:14:47,500 --> 00:14:48,541
では ―

191
00:14:49,250 --> 00:14:50,291
乾杯

192
00:15:02,416 --> 00:15:03,291
やあ

193
00:15:07,625 --> 00:15:09,250
セクシーだね

194
00:15:09,333 --> 00:15:12,916
セクシーどころか
臭わないか心配

195
00:15:13,000 --> 00:15:16,208
検察局には
エアコンがないのよ

196
00:15:16,291 --> 00:15:17,208
ほんとに？

197
00:15:21,166 --> 00:15:23,333
俺には いい匂いだ

198
00:15:24,458 --> 00:15:26,666
あなたは公立校タイプ

199
00:15:26,750 --> 00:15:29,708
だから公務員が
セクシーに見える

200
00:15:31,083 --> 00:15:31,916
行こう

201
00:15:32,000 --> 00:15:32,875
ああ

202
00:15:34,833 --> 00:15:37,583
素敵なパーティーだわ

203
00:15:37,666 --> 00:15:38,500
楽しんで

204
00:15:39,083 --> 00:15:41,875
検事さんの一日は
どうだった？

205
00:15:41,958 --> 00:15:44,791
最悪よ　忘れてしまいたい

206
00:15:44,875 --> 00:15:46,666
プリンセス　そこか

207
00:15:46,750 --> 00:15:49,166
父さん　遅れてごめん

208
00:15:49,250 --> 00:15:50,291
おめでとう

209
00:15:50,375 --> 00:15:52,000
ありがとう　お前もな

210
00:15:52,083 --> 00:15:53,041
ありがとう

211
00:15:54,166 --> 00:15:58,833
事務所に入るよう
ネハに言ってたんですよ

212
00:16:00,041 --> 00:16:02,750
まず一人前にならんとな

213
00:16:02,833 --> 00:16:03,916
もちろんです

214
00:16:04,000 --> 00:16:06,333
私も長年 州検事だった

215
00:16:06,416 --> 00:16:07,541
また始まった

216
00:16:09,166 --> 00:16:11,375
失礼して僕は飲み物を

217
00:16:11,958 --> 00:16:12,916
何か…

218
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
いや 結構

219
00:16:16,208 --> 00:16:19,041
それって逆縁故主義なの？

220
00:16:20,583 --> 00:16:23,416
娘だから私は損してる？

221
00:16:24,083 --> 00:16:25,541
いいかね

222
00:16:26,666 --> 00:16:31,541
簡単に手に入ってしまうと
人は価値を見いだせない

223
00:16:33,083 --> 00:16:39,166
人生を捧げ 巨大な帝国を
築いた皇帝たちを見てみろ

224
00:16:39,250 --> 00:16:42,875
その子供たちが
国を没落させてる

225
00:16:43,750 --> 00:16:47,333
つまり私も無能な子供だと？

226
00:16:48,000 --> 00:16:51,500
そうではないが
まだ実力を示してない

227
00:16:53,666 --> 00:16:57,250
お前が私の事務所に
入る時は ―

228
00:16:57,333 --> 00:17:01,333
その実力があったからだと
知らしめたい

229
00:17:02,416 --> 00:17:04,375
それはいつになる？

230
00:17:05,458 --> 00:17:06,375
交渉か？

231
00:17:08,166 --> 00:17:09,166
いつもでしょ

232
00:17:10,250 --> 00:17:11,333
分かった

233
00:17:13,625 --> 00:17:15,041
では10件

234
00:17:15,791 --> 00:17:17,500
勝訴しろ

235
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
いいわ

236
00:17:24,333 --> 00:17:26,125
10件 連続でだ

237
00:17:26,750 --> 00:17:29,333
やっぱり条件付きね

238
00:17:30,958 --> 00:17:31,791
分かった

239
00:17:32,625 --> 00:17:33,541
よし

240
00:17:34,333 --> 00:17:36,500
今日の法廷は？

241
00:17:37,291 --> 00:17:39,291
すこぶる順調だった

242
00:17:39,375 --> 00:17:41,541
俺が聞いた話と違う

243
00:17:42,041 --> 00:17:42,916
ネハ

244
00:17:43,250 --> 00:17:44,083
兄さん

245
00:17:44,166 --> 00:17:49,083
俺が小耳に挟んだ話では
この訴訟は恐らく…

246
00:17:50,708 --> 00:17:51,791
そうなのか？

247
00:17:52,583 --> 00:17:53,833
盛り返すだろ？

248
00:17:55,166 --> 00:17:56,000
ええ

249
00:17:56,458 --> 00:17:59,166
“氷は２つ”と言っただろ

250
00:17:59,250 --> 00:18:01,583
お前 数えられないのか

251
00:18:01,666 --> 00:18:02,791
すみません

252
00:18:04,041 --> 00:18:05,208
ラヴィ

253
00:18:05,625 --> 00:18:10,291
このバカどもは 注文ひとつ
まともに受けられない

254
00:18:16,666 --> 00:18:19,333
ラジヴァンシュさん

255
00:18:20,041 --> 00:18:23,541
この25年間で
何件 勝訴した？

256
00:18:24,375 --> 00:18:28,083
実を言うと
負けた件数を数えたほうが

257
00:18:28,708 --> 00:18:30,458
ずっと早い

258
00:18:32,625 --> 00:18:34,666
ヴィクラムさんは ―

259
00:18:34,750 --> 00:18:38,250
うちの事務所で
最初のＶＩＰ顧客です

260
00:18:38,333 --> 00:18:39,333
ねえ 父さん

261
00:18:39,416 --> 00:18:40,541
そのとおり

262
00:18:40,708 --> 00:18:45,125
でも重要な案件を
たくさん抱えてるんだろ？

263
00:18:45,208 --> 00:18:46,875
ご不満でも？

264
00:18:47,666 --> 00:18:49,291
とんでもない

265
00:18:49,375 --> 00:18:52,083
俺はただ“氷は２つ”と…

266
00:18:52,166 --> 00:18:54,791
ヴィクラム　今夜はこの辺に

267
00:18:55,708 --> 00:18:56,625
アクシャイ

268
00:18:56,958 --> 00:18:57,791
おやすみ

269
00:18:58,041 --> 00:18:59,875
“必ずこの裁判に勝ちます”

270
00:19:04,958 --> 00:19:07,208
ネハ　来てたのね

271
00:19:07,291 --> 00:19:09,083
母さん　ごめん

272
00:19:09,166 --> 00:19:11,916
また法律家同士で議論を？

273
00:19:12,000 --> 00:19:13,500
それは法廷で

274
00:19:14,000 --> 00:19:17,083
さあ　家族写真を撮りましょ

275
00:19:17,166 --> 00:19:18,000
ええ

276
00:19:25,083 --> 00:19:27,041
“最後のチャンスを
やる”

277
00:19:27,041 --> 00:19:27,416
“最後のチャンスを
やる”
撮りますよ

278
00:19:27,416 --> 00:19:28,416
撮りますよ

279
00:19:35,916 --> 00:19:40,500
おいしそうなバーガーでしょ
あと これを見て

280
00:19:40,583 --> 00:19:43,833
今 私がハマってる
チャイラテよ

281
00:19:44,375 --> 00:19:48,125
カフェ･ローステッドの
チャイラテなの

282
00:19:48,208 --> 00:19:50,000
イナーヤのイチオシ

283
00:19:50,750 --> 00:19:52,250
“ローステッド”ね

284
00:19:53,166 --> 00:19:55,291
“アロック ･･
これを読め”

285
00:19:56,375 --> 00:19:59,583
“キツネはまたも勝訴”

286
00:20:01,166 --> 00:20:04,291
“ラジヴァンシュの娘は
精彩を欠く”

287
00:20:05,875 --> 00:20:09,958
私には名前があるのよ
記者の“ラガヴ”め

288
00:20:18,416 --> 00:20:21,083
すみません
女が飛び出してきて…

289
00:20:22,250 --> 00:20:23,291
大丈夫？

290
00:20:23,375 --> 00:20:25,250
すみません　急いでて…

291
00:20:25,333 --> 00:20:27,625
裁判所へ行くなら乗って

292
00:20:49,958 --> 00:20:51,958
サリカ･ラワットです

293
00:20:52,541 --> 00:20:54,208
ネハ･ラジヴァンシュよ

294
00:21:03,875 --> 00:21:06,041
検察側はどうですか？

295
00:21:06,625 --> 00:21:10,541
検察側は…
なかなか苦しい状況だわ

296
00:21:10,666 --> 00:21:13,583
被告人側は楽ですよね

297
00:21:14,208 --> 00:21:16,875
無実の立証は必要なく ―

298
00:21:16,958 --> 00:21:20,250
不利な証拠に対して
反論するだけ

299
00:21:20,333 --> 00:21:20,958
一方 検察側は犯罪行為を
立証しないといけない

300
00:21:20,958 --> 00:21:22,333
一方 検察側は犯罪行為を
立証しないといけない
“算数 家庭教師”

301
00:21:22,333 --> 00:21:26,000
一方 検察側は犯罪行為を
立証しないといけない

302
00:21:26,083 --> 00:21:30,041
だからもし敗訴しても
あまり気にしないで

303
00:21:30,500 --> 00:21:32,166
私は負けると？

304
00:21:34,750 --> 00:21:39,750
それは２日後に
裁判長が決めることです

305
00:21:48,125 --> 00:21:50,541
運転手さん　左側に止めて

306
00:21:58,375 --> 00:22:02,958
検察側は 犯罪者が
やったことばかりに注目し

307
00:22:03,750 --> 00:22:07,541
やらなかったことを
見逃す傾向がある

308
00:22:08,541 --> 00:22:10,541
相乗り 助かりました

309
00:22:20,125 --> 00:22:22,625
防犯カメラが１台 故障
“映像なし”

310
00:22:22,625 --> 00:22:23,208
“映像なし”

311
00:22:47,541 --> 00:22:48,833
裁判長

312
00:22:49,166 --> 00:22:52,083
シン氏の主張はこうです

313
00:22:52,166 --> 00:22:55,750
店で麻薬が
売られていることも ―

314
00:22:55,833 --> 00:23:00,125
103グラムのコカインが
あったことも知らなかった

315
00:23:03,625 --> 00:23:09,750
一方で防犯カメラの故障を
認識していながら ―

316
00:23:09,833 --> 00:23:13,000
修理などを行っていません

317
00:23:15,000 --> 00:23:19,875
2006年 食品安全基準法
第66条には ―

318
00:23:19,958 --> 00:23:23,083
企業の責任が
規定されています

319
00:23:23,166 --> 00:23:29,416
経営者の過失によって
違法行為が発生した場合には

320
00:23:29,500 --> 00:23:31,666
経営者は処罰されます

321
00:23:33,250 --> 00:23:34,833
検察側は以上です

322
00:23:40,166 --> 00:23:44,291
すべての証拠と証言を
熟慮した結果 ―

323
00:23:44,375 --> 00:23:48,208
麻薬所持と密売で
被告人を有罪とする

324
00:23:48,291 --> 00:23:52,708
防犯カメラの故障は
意図的なものであり ―

325
00:23:53,000 --> 00:23:56,916
店内での麻薬使用や密売を
可能にしたと認定

326
00:23:57,000 --> 00:24:02,375
シン氏には拘禁10年と
20万ルピーの罰金を命じる

327
00:24:04,000 --> 00:24:07,083
裁判長
俺はハメられたんです

328
00:24:07,708 --> 00:24:09,500
おい　何とかしろ

329
00:24:10,041 --> 00:24:11,625
何か言えよ

330
00:24:26,583 --> 00:24:27,666
どうも

331
00:24:29,458 --> 00:24:30,875
おめでとう

332
00:24:30,958 --> 00:24:33,416
それは あなたへの言葉よ

333
00:24:33,625 --> 00:24:34,500
なぜ？

334
00:24:34,583 --> 00:24:37,333
あなたの言葉でひらめいた

335
00:24:38,583 --> 00:24:41,708
だったら
私にお茶でもおごって

336
00:24:42,958 --> 00:24:44,958
今日は忙しいけど

337
00:24:45,041 --> 00:24:46,166
でも あなた…

338
00:24:46,250 --> 00:24:48,000
サリカさん

339
00:24:48,083 --> 00:24:50,833
今日の法廷での見ものは？

340
00:24:50,916 --> 00:24:53,208
暴力沙汰はあった？

341
00:24:54,500 --> 00:24:56,291
ラジヴァンシュさん

342
00:24:56,375 --> 00:25:00,166
よろしく
俺は法廷記者のラガヴ

343
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
記録が欲しければ
前の２件を払ってね

344
00:25:05,708 --> 00:25:09,041
即時決済システム ＵＰＩ を
確認してよ

345
00:25:11,750 --> 00:25:15,708
もしや俺の記事が
気に入らなかったかな？

346
00:25:17,708 --> 00:25:20,375
読む価値なんてなかった

347
00:25:21,000 --> 00:25:24,333
まずは価値のあることを
することだ

348
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
いつかお茶を

349
00:25:28,583 --> 00:25:30,083
お茶って？

350
00:25:30,500 --> 00:25:33,625
記録を読みなさい
書けなくてもね

351
00:25:34,541 --> 00:25:36,000
じゃあ また

352
00:25:37,875 --> 00:25:40,791
彼女にはお茶じゃなく
レモネードを

353
00:25:40,875 --> 00:25:41,875
頭が冷える

354
00:25:44,458 --> 00:25:45,875
ただいま

355
00:25:46,208 --> 00:25:47,083
母さん

356
00:25:47,166 --> 00:25:48,458
座って

357
00:25:48,666 --> 00:25:50,791
何だか ご機嫌だな

358
00:25:52,250 --> 00:25:54,000
まさか勝ったのか？

359
00:25:55,291 --> 00:25:56,750
ええ そうよ

360
00:25:57,333 --> 00:26:00,916
“ラジヴァンシュ”の名が
効いたんだろ

361
00:26:01,041 --> 00:26:02,208
ねえ　父さん

362
00:26:04,250 --> 00:26:05,375
食べて

363
00:26:05,458 --> 00:26:07,458
金曜だから断食中よ

364
00:26:07,875 --> 00:26:08,833
もう金曜？

365
00:26:09,666 --> 00:26:13,916
成功の味を知ったなら
それを習慣にすることだ

366
00:26:14,458 --> 00:26:18,583
そのつもりよ
早く掃きだめから出たいわ

367
00:26:18,666 --> 00:26:22,083
俺もかつては そこで働いた

368
00:26:22,166 --> 00:26:24,250
兄さんは男だから違う

369
00:26:24,333 --> 00:26:28,083
普段は“男女は同じ”と
叫んでるくせに ―

370
00:26:28,333 --> 00:26:29,375
何が違う？

371
00:26:29,583 --> 00:26:31,166
立ちションできる

372
00:26:31,708 --> 00:26:33,333
食卓でやめて

373
00:26:33,416 --> 00:26:34,500
兄さんが悪い

374
00:26:36,166 --> 00:26:38,375
法廷の記録を読んだが ―

375
00:26:39,083 --> 00:26:41,208
よかったぞ　プリンセス

376
00:26:41,291 --> 00:26:44,208
最終弁論が決め手になった

377
00:26:44,833 --> 00:26:48,625
“過失”でくるとは
相手も思ってなかった

378
00:26:49,750 --> 00:26:51,000
ボクシングでも

379
00:26:51,083 --> 00:26:56,250
予期せず食らったパンチは
ダメージが大きい

380
00:26:56,666 --> 00:26:57,541
よくやった

381
00:27:00,875 --> 00:27:02,500
ライタを

382
00:27:04,583 --> 00:27:06,000
サラダは？

383
00:27:18,750 --> 00:27:21,250
失礼　通ります

384
00:27:34,083 --> 00:27:35,958
“オールドデリー行き”

385
00:27:43,625 --> 00:27:46,583
なぜ私を助けてくれたの？

386
00:27:47,041 --> 00:27:51,083
助言しただけです
それを禁じる法律はない

387
00:27:51,750 --> 00:27:52,791
それでも…

388
00:27:54,375 --> 00:27:58,833
依頼人を救うために
弁護士たちは議論します

389
00:27:59,458 --> 00:28:02,875
それで正義がなされるなら
いいことだわ

390
00:28:03,166 --> 00:28:05,250
裁判所は正義をなさず？

391
00:28:07,125 --> 00:28:11,000
正義とは神と同じで
見つけるのは ―

392
00:28:11,583 --> 00:28:12,833
至難の業よ

393
00:28:14,083 --> 00:28:17,291
裁判所は
控訴の機会を与える場所

394
00:28:18,291 --> 00:28:19,916
私の父みたい

395
00:28:20,916 --> 00:28:24,291
法廷でお父様の言葉を
聞いたのかも

396
00:28:28,125 --> 00:28:31,625
イナーヤ･コタリおすすめの
チャイラテ

397
00:28:31,833 --> 00:28:32,666
誰？

398
00:28:32,750 --> 00:28:36,291
イナーヤ･コタリ
インフルエンサーよ

399
00:28:38,500 --> 00:28:39,791
まあいいわ

400
00:28:41,291 --> 00:28:43,458
別件で意見を聞かせて

401
00:28:43,875 --> 00:28:47,458
政府職員の男性で
買春絡みなの

402
00:28:48,375 --> 00:28:51,375
無理です　時間がありません

403
00:28:51,458 --> 00:28:54,500
娘と過ごす時間が
必要なんです

404
00:28:56,541 --> 00:29:01,416
だけどお金も必要でしょ？
１件で１万ルピー出す

405
00:29:03,666 --> 00:29:06,750
私はただの速記者ですよ

406
00:29:06,833 --> 00:29:09,166
勝訴の助けになる

407
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
正義のためでなく？

408
00:29:12,625 --> 00:29:15,291
勝訴よ　私の将来のため

409
00:29:15,958 --> 00:29:19,666
正義を見つけるのは
至難の業なんでしょ？

410
00:29:21,791 --> 00:29:22,791
なぜ私？

411
00:29:24,083 --> 00:29:27,833
あなたは検察と被告人
両方の視点で ―

412
00:29:28,666 --> 00:29:30,833
審理を見てきた

413
00:29:30,916 --> 00:29:34,208
その経験を買えるなら
ありがたい

414
00:29:36,833 --> 00:29:38,291
２万ルピーなら

415
00:29:38,958 --> 00:29:42,666
裁判所を退勤後７時までで
週末は休み

416
00:29:43,541 --> 00:29:44,625
それでいい

417
00:29:44,708 --> 00:29:49,000
でも裁判所に知られたら
私は失職するかも

418
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
大丈夫よ　内密にする

419
00:29:54,833 --> 00:29:56,791
チャイラテは嫌い？

420
00:29:56,875 --> 00:29:58,291
少し苦いわ

421
00:29:59,041 --> 00:30:00,666
行かなきゃ

422
00:30:01,250 --> 00:30:02,166
ごちそうさま

423
00:30:02,875 --> 00:30:04,000
もう行くの？

424
00:30:04,708 --> 00:30:06,541
携帯を忘れてる

425
00:30:07,041 --> 00:30:07,875
失礼

426
00:30:07,958 --> 00:30:08,958
資料も

427
00:30:44,666 --> 00:30:49,083
他の場所はないの？
警察に通報されるかも

428
00:30:50,083 --> 00:30:52,750
警察に何ができる？

429
00:30:53,500 --> 00:30:57,583
公然わいせつ罪で
俺たちを逮捕する？

430
00:30:57,666 --> 00:30:58,875
こう言うさ

431
00:30:59,250 --> 00:31:02,583
“公然じゃない
ただの わいせつだ”

432
00:31:05,541 --> 00:31:09,208
あなた 車でやるのが
好きなの？

433
00:31:09,375 --> 00:31:10,291
いや

434
00:31:11,250 --> 00:31:14,541
バス　電車　飛行機でも…

435
00:31:20,208 --> 00:31:22,333
あなたといると幸せ

436
00:31:24,208 --> 00:31:26,083
俺はもっと幸せだ

437
00:31:32,708 --> 00:31:34,166
なあ

438
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
女房は実家に帰った

439
00:31:39,125 --> 00:31:43,166
２～３ヵ月 自由だから
いつでも呼んでくれ

440
00:31:43,666 --> 00:31:46,500
男と女 どっちが欲しい？

441
00:31:46,583 --> 00:31:48,666
女房は息子を望んでる

442
00:31:48,750 --> 00:31:51,625
でも男の子は手がかかる
女の子がいいよ

443
00:31:51,625 --> 00:31:53,166
でも男の子は手がかかる
女の子がいいよ
“帰りは遅い？”

444
00:31:54,291 --> 00:31:56,916
娘が生まれる頃
真実が分かる

445
00:31:58,083 --> 00:31:59,333
まだ帰るなよ

446
00:32:00,000 --> 00:32:02,666
夫が家で待ってるの

447
00:32:02,958 --> 00:32:04,958
じゃ 家まで送る

448
00:32:06,208 --> 00:32:08,875
少しでも一緒にいたい

449
00:32:09,458 --> 00:32:13,916
あなたは男で警官だから
近所は何も言わない

450
00:32:14,000 --> 00:32:16,833
でも私は噂の的になる

451
00:32:16,916 --> 00:32:18,458
もう帰らせて

452
00:32:22,041 --> 00:32:25,625
家に着いたら
せめてメッセージをくれ

453
00:32:25,708 --> 00:32:26,875
分かった

454
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
“分かった”

455
00:32:29,375 --> 00:32:30,583
サリカ

456
00:32:33,333 --> 00:32:38,583
“ラジヴァンシュの娘でなく
自分の名を上げたい”

457
00:32:39,375 --> 00:32:43,166
“ネハ･ラジヴァンシュは
必ずや ― ”

458
00:32:43,250 --> 00:32:45,625
“勝訴してみせます”

459
00:32:51,458 --> 00:32:54,583
面会時間は
３時半までなんです

460
00:33:20,541 --> 00:33:21,500
ルクサナ

461
00:33:22,541 --> 00:33:23,833
私はネハよ

462
00:33:26,750 --> 00:33:28,625
いくつか質問を

463
00:33:32,750 --> 00:33:34,000
年はいくつ？

464
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
19歳

465
00:33:39,625 --> 00:33:41,666
ピンキーは実のおばさん？

466
00:33:49,083 --> 00:33:51,500
あなたを助けたいの

467
00:33:52,041 --> 00:33:54,041
質問に答えてくれたら…

468
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
私を家に帰らせてください

469
00:33:57,541 --> 00:34:01,000
お願いです
ここにはいたくない

470
00:34:01,791 --> 00:34:03,125
どうか ―

471
00:34:04,333 --> 00:34:06,666
家に帰らせてください

472
00:34:14,375 --> 00:34:17,416
サリカ　すぐ私の家に来て

473
00:34:17,875 --> 00:34:19,041
住所を送る

474
00:34:19,125 --> 00:34:20,458
すぐ行くわ

475
00:34:20,541 --> 00:34:21,916
ありがとう

476
00:34:36,958 --> 00:34:40,041
ねえ　お茶をお願い

477
00:34:41,291 --> 00:34:45,666
豪邸の中に入ったのは
これが初めてよ

478
00:34:45,750 --> 00:34:46,583
素敵ね

479
00:34:46,666 --> 00:34:50,000
今日のお茶は
きっと気に入るわ

480
00:34:51,708 --> 00:34:52,541
ありがとう

481
00:34:54,250 --> 00:34:56,083
ルクサナは怯えてる

482
00:34:56,666 --> 00:35:00,375
彼女が性労働者なら
勝訴は難しい

483
00:35:00,458 --> 00:35:01,291
何て？

484
00:35:01,500 --> 00:35:03,375
ヒンディー語は苦手？

485
00:35:03,791 --> 00:35:06,458
言ってることは分かる

486
00:35:06,541 --> 00:35:08,875
でも勝訴は難しいって ―

487
00:35:09,666 --> 00:35:11,541
どういうこと？

488
00:35:11,625 --> 00:35:16,166
成人の自発的な売春は
必ずしも違法ではないの

489
00:35:17,125 --> 00:35:19,666
裁判長
仮にミシュラ氏が ―

490
00:35:19,750 --> 00:35:24,291
当該女性と
性行為に及んだとします

491
00:35:24,375 --> 00:35:27,791
ですが男女の
私的なことであり ―

492
00:35:27,875 --> 00:35:30,333
違法行為ではありません

493
00:35:31,250 --> 00:35:34,166
わいせつ罪にすら該当しない

494
00:35:38,541 --> 00:35:43,208
女性たちは
売春宿で発見されたのよ

495
00:35:43,541 --> 00:35:45,458
売春宿だと立証は？

496
00:35:45,541 --> 00:35:48,166
これをお願い　おまけして

497
00:35:48,458 --> 00:35:51,125
警官が“売春宿”と証言を

498
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
違う

499
00:35:53,375 --> 00:35:55,666
“売春宿だと思った”よ

500
00:35:57,375 --> 00:35:59,916
急いで　この女性が払うわ

501
00:36:00,000 --> 00:36:01,166
120ルピーです

502
00:36:01,375 --> 00:36:04,625
裁判長
家宅捜索された家の書類が

503
00:36:04,708 --> 00:36:07,625
スクリーンに
映し出されています

504
00:36:08,333 --> 00:36:13,291
その書類によれば
家の所有者はピンキーさんで

505
00:36:13,375 --> 00:36:15,916
ルクサナのおばです

506
00:36:16,625 --> 00:36:18,625
成人の男女が ―

507
00:36:18,708 --> 00:36:23,041
部屋で楽しく
過ごしていただけのこと

508
00:36:23,125 --> 00:36:27,666
祈ろうが テレビを見ようが
何をしたって ―

509
00:36:27,958 --> 00:36:30,333
法律とは無関係です

510
00:36:37,625 --> 00:36:39,583
このままじゃ負ける

511
00:36:39,708 --> 00:36:41,250
ネハさん　早く

512
00:36:45,791 --> 00:36:48,833
ルクサナが助けになる？

513
00:36:56,625 --> 00:37:00,458
私 彼女は
未成年だと思うけど ―

514
00:37:00,708 --> 00:37:03,291
出生証明書では19歳よ

515
00:37:04,500 --> 00:37:07,500
書類は簡単に偽造できる

516
00:37:11,875 --> 00:37:13,375
みんな 元気？

517
00:37:13,458 --> 00:37:14,958
元気だよ

518
00:37:15,375 --> 00:37:16,333
おかえり

519
00:37:16,958 --> 00:37:18,666
早く出ておいで

520
00:37:18,750 --> 00:37:19,583
何してた？

521
00:37:19,875 --> 00:37:21,208
疲れたよ

522
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
一日中 歩き回ってた

523
00:37:23,375 --> 00:37:25,666
きれいなお花ね

524
00:37:25,750 --> 00:37:28,000
２人は職場の同僚？

525
00:37:31,125 --> 00:37:32,916
ネハ　入って

526
00:37:34,875 --> 00:37:36,208
夫のラクシュマン

527
00:37:36,583 --> 00:37:39,083
娘のキラキラ虫 クスムよ

528
00:37:39,458 --> 00:37:40,291
キラキラ…

529
00:37:40,458 --> 00:37:42,166
“キラキラ虫”よ

530
00:37:47,500 --> 00:37:50,375
壁の絵が素敵ね　誰が？

531
00:37:53,708 --> 00:37:56,083
人生は無色　壁には彩りを

532
00:37:57,208 --> 00:37:58,500
パコラを

533
00:37:58,583 --> 00:37:59,666
パコラだけ？

534
00:37:59,750 --> 00:38:00,583
ええ

535
00:38:03,333 --> 00:38:04,833
聞いてもいい？

536
00:38:04,916 --> 00:38:05,875
どうぞ

537
00:38:06,416 --> 00:38:07,250
ご主人は…

538
00:38:07,583 --> 00:38:08,416
事故でね

539
00:38:08,500 --> 00:38:09,583
クスム

540
00:38:10,125 --> 00:38:11,750
夫は悪くないのに

541
00:38:11,958 --> 00:38:12,833
どうぞ

542
00:38:14,041 --> 00:38:17,208
あなたが
家族を養ってるとは…

543
00:38:17,458 --> 00:38:20,250
家族との時間は大切よね

544
00:38:26,291 --> 00:38:27,875
クスムには ―

545
00:38:28,375 --> 00:38:31,291
よりよい人生を送らせたい

546
00:38:33,791 --> 00:38:34,833
どうぞ　パパ

547
00:38:34,916 --> 00:38:36,416
ありがとう

548
00:38:38,000 --> 00:38:41,791
クスムは
パパの世話をしてるのね

549
00:38:42,791 --> 00:38:45,458
まあ　すごく素敵よ

550
00:38:47,708 --> 00:38:49,333
15分ほどで戻るわ

551
00:38:49,416 --> 00:38:50,541
分かった

552
00:39:00,333 --> 00:39:01,750
プラサードよ

553
00:39:06,958 --> 00:39:10,916
勝訴するには
ルクサナが未成年だと証明を

554
00:39:13,000 --> 00:39:14,666
もう動いてる

555
00:39:22,916 --> 00:39:26,875
先生　Ｘ線写真から
年齢を推定できますか？

556
00:39:28,875 --> 00:39:31,958
子供の骨…
特に手首と指の骨には ―

557
00:39:32,666 --> 00:39:35,958
両端に 骨端板 こったんばん が見られます

558
00:39:36,375 --> 00:39:42,833
成長とともに小さくなり
大人になるまでに消失します

559
00:39:44,541 --> 00:39:47,750
ここに見えるのが骨端板です

560
00:39:49,541 --> 00:39:53,541
この骨の人物の年齢を
推定できますか？

561
00:39:53,625 --> 00:39:55,958
Ｘ線写真を見る限り ―

562
00:39:56,250 --> 00:39:58,208
16歳前後でしょう

563
00:39:59,000 --> 00:40:00,333
ありがとう

564
00:40:03,791 --> 00:40:05,250
質問は以上です

565
00:40:09,541 --> 00:40:10,750
先生

566
00:40:11,125 --> 00:40:17,250
骨の発達状況だけで
生年月日まで分かりますか？

567
00:40:18,208 --> 00:40:23,583
実年齢と一致しない可能性も
あるのでは？

568
00:40:23,958 --> 00:40:26,958
可能性はありますが
まれです

569
00:40:27,041 --> 00:40:28,291
でも ある

570
00:40:28,416 --> 00:40:31,666
骨の成長が遅ければ
あり得ます

571
00:40:31,750 --> 00:40:37,583
それではルクサナが
19歳の可能性もありますね？

572
00:40:46,041 --> 00:40:47,041
はい

573
00:40:47,125 --> 00:40:48,458
以上です

574
00:41:09,500 --> 00:41:12,333
ラガヴ　何を送ったのよ

575
00:41:12,416 --> 00:41:15,500
誤解するな
俺は変態じゃない

576
00:41:15,583 --> 00:41:17,041
とにかく見ろ

577
00:41:22,625 --> 00:41:25,125
おい　泣くなって

578
00:41:25,208 --> 00:41:26,833
私 嫌です

579
00:41:26,916 --> 00:41:30,166
きっと楽しめるよ
年はいくつ？

580
00:41:30,250 --> 00:41:31,083
15歳

581
00:41:31,166 --> 00:41:32,541
じゃ 楽しもう

582
00:41:32,625 --> 00:41:33,875
嫌なんです

583
00:41:33,958 --> 00:41:34,791
いいから

584
00:41:34,875 --> 00:41:37,500
お願いです
やめてください

585
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
チョコをあげる

586
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
こんなこと嫌です

587
00:41:41,083 --> 00:41:44,958
ほら おいで
言うことを聞くんだ

588
00:41:45,458 --> 00:41:46,583
異議あり

589
00:41:47,166 --> 00:41:48,500
提出が遅く…

590
00:41:48,583 --> 00:41:50,583
却下します　着席を

591
00:41:57,458 --> 00:42:00,666
被告人
プラモド･ミシュラは有罪

592
00:42:00,750 --> 00:42:03,416
刑法第375条により ―

593
00:42:03,500 --> 00:42:06,083
未成年への性的暴行で
拘禁20年

594
00:42:06,166 --> 00:42:10,791
刑法第377条により
不自然な性行為で ―

595
00:42:10,875 --> 00:42:12,958
重労働刑10年

596
00:42:13,458 --> 00:42:17,000
これらの刑期は
同時に執行される

597
00:42:33,416 --> 00:42:34,458
サリカ

598
00:42:36,375 --> 00:42:38,250
考え直せ

599
00:42:39,041 --> 00:42:40,291
何を？

600
00:42:40,875 --> 00:42:43,291
ラジヴァンシュの娘との取引

601
00:42:43,375 --> 00:42:46,458
大丈夫よ
ちゃんと分かってる

602
00:42:47,125 --> 00:42:48,125
ゆっくり

603
00:42:50,541 --> 00:42:52,708
臨時収入があれば ―

604
00:42:54,291 --> 00:42:56,750
娘は科学フェアに出られる

605
00:43:05,166 --> 00:43:06,625
久々にどうだ？

606
00:43:10,916 --> 00:43:12,208
もう寝て

607
00:43:39,125 --> 00:43:40,708
銀製に見える

608
00:43:41,875 --> 00:43:43,416
できました

609
00:43:43,500 --> 00:43:46,166
じゃ 今日はおしまい

610
00:43:46,541 --> 00:43:48,208
設問は２度 読むのよ

611
00:43:49,125 --> 00:43:50,250
頑張って

612
00:43:50,333 --> 00:43:51,458
ありがとう

613
00:43:51,541 --> 00:43:52,458
さよなら

614
00:43:56,208 --> 00:43:59,166
ええ　すぐに行きます

615
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
ネハ　スターみたい

616
00:44:02,250 --> 00:44:03,166
乾杯！

617
00:44:03,333 --> 00:44:04,166
乾杯

618
00:44:05,208 --> 00:44:07,708
あの動画の入手経路は？

619
00:44:09,416 --> 00:44:14,166
ジャーナリストは
決して情報源を明かさない

620
00:44:14,458 --> 00:44:18,541
でも実のところ
今は至る所にカメラがある

621
00:44:18,625 --> 00:44:19,833
確かに

622
00:44:23,500 --> 00:44:24,916
サリカ

623
00:44:28,291 --> 00:44:30,958
あら　友達になったの？

624
00:44:31,083 --> 00:44:34,250
彼が私を褒める記事を
書く限りはね

625
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
小さなグラス

626
00:44:35,416 --> 00:44:37,000
水じゃない！

627
00:44:40,375 --> 00:44:41,625
テキーラよ

628
00:44:41,833 --> 00:44:43,083
もう１杯

629
00:44:43,166 --> 00:44:45,250
ネハの勝訴祝いだ

630
00:44:46,250 --> 00:44:47,250
大丈夫？

631
00:44:47,333 --> 00:44:49,416
喉が焼ける　焼ける

632
00:44:49,916 --> 00:44:51,000
喉が…

633
00:44:55,333 --> 00:44:58,916
あなたは鏡

634
00:44:59,000 --> 00:45:03,666
私を映し出す　あなたは鏡

635
00:45:03,958 --> 00:45:09,250
みんなに魂の眼鏡を
かけさせよう

636
00:45:11,458 --> 00:45:17,791
目を閉じていても
あなたが分かる

637
00:45:17,958 --> 00:45:21,583
ひとつの大地　ひとつの空

638
00:45:21,666 --> 00:45:26,041
ひとつの世界に
千の世界が存在する

639
00:45:26,625 --> 00:45:32,000
みんなに魂の眼鏡を
かけさせよう

640
00:45:33,833 --> 00:45:37,458
川に浴す者　陽光を浴す者

641
00:45:37,541 --> 00:45:41,375
見えるものは同じ
視点が違うだけ

642
00:45:41,458 --> 00:45:44,833
蚊を叩く者　星を数える者

643
00:45:45,000 --> 00:45:49,000
愛の輝きなしに
私は映し出せない

644
00:46:31,666 --> 00:46:33,166
“ミシュラ 有罪”

645
00:46:42,166 --> 00:46:43,541
ただいま

646
00:46:43,875 --> 00:46:44,708
靴を…

647
00:46:44,791 --> 00:46:47,250
今日は私に挨拶なし

648
00:46:52,500 --> 00:46:54,166
ママ　ありがとう

649
00:46:54,250 --> 00:46:56,583
ママにはいいから ―

650
00:46:57,083 --> 00:46:59,125
ネハに本のお礼を

651
00:46:59,375 --> 00:47:00,583
ありがとう

652
00:47:02,208 --> 00:47:05,666
科学フェアで勝ってよね

653
00:47:05,750 --> 00:47:06,750
うん

654
00:47:08,041 --> 00:47:09,583
あなたも勝って

655
00:47:29,000 --> 00:47:32,541
もう少し力強く
言ってもらえます？

656
00:47:33,375 --> 00:47:34,458
分かった

657
00:47:34,583 --> 00:47:36,708
トチらないでくださいね

658
00:47:37,916 --> 00:47:38,750
静かに

659
00:47:38,833 --> 00:47:40,750
オーケー　アクション

660
00:47:41,500 --> 00:47:43,750
よりよい人生に！

661
00:47:43,875 --> 00:47:44,916
カット

662
00:47:45,750 --> 00:47:46,583
ここで？

663
00:47:50,875 --> 00:47:52,791
今日も素敵だね

664
00:47:53,208 --> 00:47:56,583
お仕事を下さり
ありがとうございます

665
00:47:57,666 --> 00:48:00,291
じゃ 後で感謝してくれ

666
00:48:02,041 --> 00:48:04,083
何時に会います？

667
00:48:06,916 --> 00:48:09,583
バジュラルさん　時間は…

668
00:48:12,750 --> 00:48:13,916
レヤン！

669
00:48:18,791 --> 00:48:21,500
約束の時間より早いですよ

670
00:48:21,791 --> 00:48:24,000
もう始めましょう

671
00:48:25,750 --> 00:48:26,583
でも…

672
00:48:26,666 --> 00:48:30,166
後で遊べばいい
授業は10分早く終えるわ

673
00:48:30,625 --> 00:48:31,708
分かりました

674
00:48:31,791 --> 00:48:33,541
みんな　また後で

675
00:48:36,500 --> 00:48:39,333
ラヴィ　うちに来てくれ

676
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
何が何だか…

677
00:48:59,041 --> 00:48:59,958
やあ

678
00:49:01,500 --> 00:49:03,666
こんな遅くに何事？

679
00:49:03,750 --> 00:49:06,208
アクシャイ　警察の調書は？

680
00:49:06,416 --> 00:49:07,458
すぐに

681
00:49:08,708 --> 00:49:10,333
また勝訴祝いか？

682
00:49:12,791 --> 00:49:16,208
浮かれてるようじゃダメだぞ

683
00:49:17,208 --> 00:49:20,875
あと１件 勝てば
連続10件の勝訴になる

684
00:49:23,291 --> 00:49:26,916
次の裁判は
今までのように楽ではない

685
00:49:29,250 --> 00:49:30,541
おやすみ

686
00:49:30,625 --> 00:49:32,125
おやすみなさい

687
00:49:32,208 --> 00:49:33,625
おやすみ

688
00:49:37,083 --> 00:49:40,416
ＳＮＳでは
“＃イナーヤに正義を”が

689
00:49:40,625 --> 00:49:43,375
トレンド入りしています

690
00:49:43,458 --> 00:49:46,875
インフルエンサーの
イナーヤ･コタリが ―

691
00:49:47,166 --> 00:49:50,458
自宅で遺体となって
発見されました

692
00:49:50,541 --> 00:49:54,541
恋愛問題に悩んだ末の
首つり自殺と ―

693
00:49:54,625 --> 00:49:57,000
見られています

694
00:49:57,083 --> 00:49:59,916
“安らかに　イナーヤ”

695
00:50:00,000 --> 00:50:05,791
“あなたは多くの人の生活に
彩りを与えてくれた”

696
00:50:06,958 --> 00:50:09,666
ネハ　検事長がお呼びだ

697
00:50:10,666 --> 00:50:12,125
今 行く

698
00:50:13,958 --> 00:50:14,791
検事長

699
00:50:14,916 --> 00:50:15,208
“検事長”

700
00:50:15,208 --> 00:50:16,833
“検事長”
座ってくれ

701
00:50:16,833 --> 00:50:17,166
“検事長”

702
00:50:19,625 --> 00:50:21,416
イナーヤの件は？

703
00:50:22,375 --> 00:50:24,083
ニュースで見ました

704
00:50:25,500 --> 00:50:26,958
副コミッショナーだ

705
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
どうぞよろしく

706
00:50:28,250 --> 00:50:29,875
捜査を指揮する

707
00:50:30,541 --> 00:50:35,083
イナーヤが自殺するなんて
信じられません

708
00:50:36,166 --> 00:50:37,333
自殺ではない

709
00:50:38,250 --> 00:50:39,916
他殺だよ

710
00:50:40,000 --> 00:50:42,958
捜査によれば自殺は偽装だ

711
00:50:47,125 --> 00:50:48,375
私を担当に

712
00:50:49,208 --> 00:50:50,333
それで呼んだ

713
00:50:52,291 --> 00:50:53,916
容疑者は？

714
00:50:54,083 --> 00:50:55,041
いる

715
00:50:55,750 --> 00:50:58,666
建設業者の
ヴィクラム･バジュラル

716
00:50:58,750 --> 00:51:00,041
ヴィクラムが？

717
00:51:00,125 --> 00:51:01,250
問題でも？

718
00:51:02,000 --> 00:51:02,916
いいえ

719
00:51:03,291 --> 00:51:06,875
バジュラルの弁護人が
誰かは分かるね

720
00:51:07,375 --> 00:51:08,583
明日 話そう

721
00:51:09,541 --> 00:51:12,125
この件は断れ　単純な話だ

722
00:51:12,958 --> 00:51:16,500
私は父さんの部下じゃないわ

723
00:51:16,583 --> 00:51:17,500
ネハ

724
00:51:17,583 --> 00:51:20,000
父さんと闘う気か？

725
00:51:20,916 --> 00:51:22,750
兄さんは黙ってて

726
00:51:23,041 --> 00:51:24,291
何だと？

727
00:51:24,375 --> 00:51:26,416
これは注目の事件だ

728
00:51:27,208 --> 00:51:31,250
お前は被告人側について
私と共に闘え

729
00:51:31,666 --> 00:51:33,416
実力は認める

730
00:51:35,375 --> 00:51:36,333
交渉は？

731
00:51:36,791 --> 00:51:37,666
何？

732
00:51:39,583 --> 00:51:42,250
交渉はしないの？

733
00:51:44,125 --> 00:51:48,541
何をしたいんだ
法廷で私と闘う気か？

734
00:51:48,750 --> 00:51:50,333
私には無理？

735
00:51:50,750 --> 00:51:54,041
お前はもっと賢いはずだ

736
00:51:54,666 --> 00:51:56,125
よく聞け

737
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
アーラワットは
私と闘うのが怖いから ―

738
00:52:00,500 --> 00:52:02,416
お前を盾に使ってる

739
00:52:02,500 --> 00:52:06,458
娘が相手なら
手加減すると思ってるんだ

740
00:52:06,916 --> 00:52:10,291
アーラワットらしく
卑劣な作戦だ

741
00:52:10,375 --> 00:52:12,250
作戦の駒として ―

742
00:52:12,500 --> 00:52:15,875
私がこの件を任されたと
思ってるの？

743
00:52:15,958 --> 00:52:17,958
考えれば分かる

744
00:52:18,083 --> 00:52:21,833
重要な裁判を
未熟な検事に任せるか？

745
00:52:23,041 --> 00:52:24,166
信じられない

746
00:52:24,250 --> 00:52:27,666
勝訴を重ねても
結局 見くびられてる

747
00:52:27,750 --> 00:52:29,333
声が大きいわ

748
00:52:30,291 --> 00:52:31,958
今度は何の議論？

749
00:52:32,250 --> 00:52:34,291
父さんが私を認めない

750
00:52:34,750 --> 00:52:37,000
いいか　お前を育てた…

751
00:52:37,083 --> 00:52:40,416
私を育てたのは母さんよ
父さんは…

752
00:52:40,500 --> 00:52:41,833
やめて！

753
00:52:41,916 --> 00:52:42,916
もういい

754
00:52:49,708 --> 00:52:51,000
この瞬間まで ―

755
00:52:51,958 --> 00:52:54,583
この件を受けるか迷ってた

756
00:52:57,250 --> 00:52:59,041
でも心が決まった

757
00:53:00,541 --> 00:53:02,625
この件を担当する

758
00:53:04,833 --> 00:53:07,458
お前は私に逆らうのか

759
00:53:07,541 --> 00:53:09,458
娘に怒鳴らないで

760
00:53:09,541 --> 00:53:12,500
私は今 検事と話してるんだ

761
00:53:13,666 --> 00:53:15,708
いいかね　検事さん

762
00:53:15,791 --> 00:53:20,375
私はあなたを
完膚なきまでに叩きのめす

763
00:53:21,375 --> 00:53:26,083
法曹界の先輩として
法律家の何たるかを示し

764
00:53:26,625 --> 00:53:29,750
父親として
敬意を教えるためだ

765
00:53:32,041 --> 00:53:33,791
では法廷で会おう

766
00:53:41,958 --> 00:53:45,208
ネハ　待ってちょうだい

767
00:53:45,291 --> 00:53:47,291
仕事に戻るぞ　アロック

768
00:53:50,125 --> 00:53:51,291
はい　父さん

769
00:53:58,833 --> 00:54:00,916
父親そっくりね

770
00:54:01,166 --> 00:54:03,625
出ていくことはないでしょ

771
00:54:03,791 --> 00:54:07,000
父さんとは
いつも口論してる

772
00:54:07,333 --> 00:54:09,208
母さんが仲裁を

773
00:54:11,041 --> 00:54:12,458
でも今回は ―

774
00:54:12,875 --> 00:54:15,958
醜い闘いになりそうなの

775
00:54:16,041 --> 00:54:17,041
だから行くね

776
00:54:33,625 --> 00:54:35,375
ネハを止めて

777
00:54:36,250 --> 00:54:39,666
仕事上の闘いだと
言ってあげてよ

778
00:54:41,000 --> 00:54:44,166
私と闘おうなんて ―

779
00:54:44,916 --> 00:54:47,916
思い上がりもいいところだ

780
00:54:50,000 --> 00:54:51,666
心配するな

781
00:54:51,833 --> 00:54:54,500
私が法廷で打ち負かせば ―

782
00:54:54,583 --> 00:54:57,958
ネハは自分から
家に戻ってくるさ

783
00:55:12,416 --> 00:55:13,708
ネハ

784
00:55:42,500 --> 00:55:43,500
母さん？

785
00:55:43,833 --> 00:55:45,291
体に気をつけてね

786
00:55:45,916 --> 00:55:47,875
心配ない　大丈夫よ

787
00:56:09,625 --> 00:56:10,916
そこよ

788
00:56:11,666 --> 00:56:12,500
いくら？

789
00:56:12,583 --> 00:56:13,666
95ルピー

790
00:56:14,208 --> 00:56:15,416
こっちよ

791
00:56:43,125 --> 00:56:46,791
突然だったから
急いで準備したけど…

792
00:56:46,875 --> 00:56:48,250
素敵だわ

793
00:56:48,333 --> 00:56:49,958
不慣れな生活でしょ

794
00:56:50,750 --> 00:56:52,583
検事にも不慣れだわ

795
00:57:15,541 --> 00:57:17,125
愛してるわ

796
00:57:17,541 --> 00:57:18,875
私もよ　母さん

797
00:57:22,833 --> 00:57:23,833
“家族Ｇ 退会”

798
00:57:30,583 --> 00:57:35,000
今まで見たことのない父親を
法廷で見るだろう

799
00:57:35,208 --> 00:57:40,791
勝つだけでなく
とことん相手を叩き潰すのが

800
00:57:41,041 --> 00:57:42,875
彼の流儀だ

801
00:57:43,583 --> 00:57:46,875
ご心配なく
必ずやり遂げます

802
00:57:47,208 --> 00:57:48,625
しっかり準備を

803
00:58:27,291 --> 00:58:30,375
なぜ自殺ではないと判断を？

804
00:58:30,458 --> 00:58:32,166
理由は２つ

805
00:58:32,291 --> 00:58:37,666
自殺の場合は大抵
遺書があるが それがない

806
00:58:37,750 --> 00:58:40,875
それから 索状 さくじょう 痕の状態だ

807
00:58:40,958 --> 00:58:45,416
首つり自殺の場合
体重が最もかかる部分に ―

808
00:58:45,500 --> 00:58:48,791
痕が濃く残るのが一般的だ

809
00:58:49,250 --> 00:58:52,083
イナーヤは
首じゅうに痕があり

810
00:58:52,291 --> 00:58:55,666
それは誰かに
首を絞められたからだ

811
00:58:57,416 --> 00:58:59,041
バジュラル逮捕は？

812
00:58:59,166 --> 00:59:02,041
彼の不倫写真が
イナーヤの部屋に

813
00:59:02,958 --> 00:59:08,583
バジュラルを脅迫するのに
使った携帯があるはず

814
00:59:09,166 --> 00:59:12,916
でも彼が破壊したか
隠したんだろう

815
00:59:13,333 --> 00:59:17,000
彼は証拠を残すような
ヘマはしない

816
00:59:17,125 --> 00:59:19,666
写真があって幸運だった

817
00:59:20,291 --> 00:59:22,916
他に証拠はある？

818
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
ああ

819
00:59:23,916 --> 00:59:28,375
犯行現場の
割れたグラスから ―

820
00:59:28,458 --> 00:59:32,416
彼の指紋が検出された
揉み合ったんだろう

821
00:59:32,666 --> 00:59:36,041
防犯カメラの映像と
目撃証言もある

822
00:59:36,125 --> 00:59:39,125
犯行時刻に
彼は同じ建物にいた

823
00:59:40,083 --> 00:59:42,875
これだけ証拠があるなら ―

824
00:59:43,375 --> 00:59:46,000
冒頭陳述と最終弁論に集中を

825
00:59:49,083 --> 00:59:50,875
バジュラルの主張は？

826
00:59:50,958 --> 00:59:53,666
俺は何もしてないんだ

827
00:59:55,125 --> 00:59:56,291
ハメられた

828
00:59:57,083 --> 01:00:00,625
では どうして
彼女のマンションに？

829
01:00:01,625 --> 01:00:03,208
メッセージが来た

830
01:00:03,291 --> 01:00:07,583
マンションのテラスに
金を持ってこいとな

831
01:00:07,666 --> 01:00:09,375
それから？

832
01:00:09,583 --> 01:00:12,708
30分待ったが誰も来なくて

833
01:00:12,791 --> 01:00:16,750
メッセージも止まったから
帰ったんだ

834
01:00:16,958 --> 01:00:21,375
嘘じゃない
俺はずっとテラスにいた

835
01:00:21,916 --> 01:00:22,833
信じてくれ

836
01:00:24,500 --> 01:00:28,208
警察の調書では
あなたは証拠隠滅を

837
01:00:29,291 --> 01:00:34,583
メッセージを送った携帯は
見つかっていない

838
01:00:35,833 --> 01:00:37,625
慎重に答えてくれ

839
01:00:37,708 --> 01:00:42,875
その携帯がどこにあるか
心当たりはあるかね？

840
01:00:42,958 --> 01:00:49,000
脅迫者が誰か分からないのに
携帯の所在なんて知るか

841
01:00:51,708 --> 01:00:53,000
信じてくれよ

842
01:00:53,250 --> 01:00:57,208
ここでの会話は
外部には絶対に漏れない

843
01:00:57,291 --> 01:01:00,416
だから正直に話してほしい

844
01:01:02,791 --> 01:01:04,958
俺たちは長い付き合いだ

845
01:01:06,541 --> 01:01:11,083
知りもしない女を
殺すわけがないだろ

846
01:01:13,083 --> 01:01:14,833
なあ　頼むから ―

847
01:01:15,666 --> 01:01:19,166
とにかく俺を
ここから出してくれ

848
01:01:22,041 --> 01:01:25,666
誰かが携帯を
持ってるはずなんだ

849
01:01:26,000 --> 01:01:27,833
捜すぞ アクシャイ

850
01:01:28,166 --> 01:01:30,500
探偵たちを駆り出せ

851
01:01:30,583 --> 01:01:34,750
ヴィクラムを脅迫した者を
突き止めないとな

852
01:01:34,833 --> 01:01:35,958
了解

853
01:01:36,041 --> 01:01:39,000
バジュラルは
真実を言ってる？

854
01:01:39,458 --> 01:01:44,708
脅迫を受けたのは認めたから
動機はあるってことよね

855
01:01:44,791 --> 01:01:49,250
警察は写真を
発見してるわけだし ―

856
01:01:49,333 --> 01:01:52,375
“ハメられた”は
彼の作り話よ

857
01:01:52,833 --> 01:01:55,000
バジュラルって ―

858
01:01:55,250 --> 01:01:58,750
怪しげだけど
人を殺すとは思えない

859
01:01:58,916 --> 01:02:01,625
バジュラルは情事を？

860
01:02:01,708 --> 01:02:05,291
誰だってやり得る
あなただってね

861
01:02:05,458 --> 01:02:06,833
でも ―

862
01:02:07,375 --> 01:02:10,666
殺人となれば深刻さが違う

863
01:02:11,083 --> 01:02:16,083
だけど誰にだって
隠された顔があるものよ

864
01:02:19,166 --> 01:02:20,166
私のツケに

865
01:02:21,708 --> 01:02:22,791
警察

866
01:02:23,000 --> 01:02:25,583
潜入中の警察

867
01:02:25,666 --> 01:02:26,750
警察

868
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
潜入…

869
01:02:28,708 --> 01:02:30,666
悪くない冗談だろ

870
01:02:31,041 --> 01:02:32,291
携帯を

871
01:02:33,041 --> 01:02:34,083
早く

872
01:02:37,916 --> 01:02:38,916
何だよ

873
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
この関係は ―

874
01:02:42,458 --> 01:02:43,750
もう終わり

875
01:02:45,750 --> 01:02:46,666
何だって？

876
01:02:47,000 --> 01:02:51,625
警告もなしに いきなり
俺の心臓を撃ち抜いたな

877
01:02:52,500 --> 01:02:54,458
手続きが必要？

878
01:02:55,666 --> 01:02:57,458
俺 何かした？

879
01:02:58,083 --> 01:03:00,041
私たちには ―

880
01:03:00,666 --> 01:03:02,500
家庭がある

881
01:03:04,083 --> 01:03:05,916
最初から分かってた

882
01:03:06,833 --> 01:03:07,708
なあ

883
01:03:07,791 --> 01:03:10,291
家庭は壊さず続けよう

884
01:03:10,875 --> 01:03:13,375
俺を利用してたのか？

885
01:03:15,000 --> 01:03:16,333
好きに取って

886
01:03:23,583 --> 01:03:24,583
クソ！

887
01:03:26,583 --> 01:03:28,166
訴訟番号112

888
01:03:28,250 --> 01:03:31,125
被告人
ヴィクラム･バジュラル

889
01:03:31,208 --> 01:03:33,083
罪状は殺人

890
01:03:34,125 --> 01:03:35,583
弁護人は？

891
01:03:35,875 --> 01:03:38,208
ラヴィ･ラジヴァンシュです

892
01:03:41,166 --> 01:03:42,000
検察は？

893
01:03:43,833 --> 01:03:46,375
ネハ･ラジヴァンシュです

894
01:03:49,625 --> 01:03:52,458
では被告人の罪状認否を

895
01:03:53,916 --> 01:03:55,583
無罪を主張します

896
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
被告人から
保釈申請が出ています

897
01:03:59,166 --> 01:04:03,583
裁判長　保釈は論外かと
罪状は殺人です

898
01:04:04,666 --> 01:04:07,166
まだ有罪ではありません

899
01:04:07,583 --> 01:04:12,750
検察は司法のそんな基本も
理解できないのでしょうか

900
01:04:14,333 --> 01:04:18,791
もし被告人の国外逃亡を
恐れているのなら ―

901
01:04:19,250 --> 01:04:21,000
心配は無用

902
01:04:21,083 --> 01:04:24,666
ヴィクラム･バジュラル氏は
法に従い…

903
01:04:24,750 --> 01:04:25,791
裁判長

904
01:04:26,041 --> 01:04:28,500
司法制度を守ります

905
01:04:29,708 --> 01:04:34,333
バジュラル氏は人脈が広く
影響力があります

906
01:04:35,000 --> 01:04:38,166
保釈が認められれば
捜査にも影響が

907
01:04:38,250 --> 01:04:41,333
実業家であることは
犯罪ではない

908
01:04:41,583 --> 01:04:46,458
バジュラル氏が守るべきは
家族のみならず ―

909
01:04:46,541 --> 01:04:49,750
従業員や顧客にも及びます

910
01:04:50,208 --> 01:04:53,083
拘置所にいては
ままならない

911
01:04:53,166 --> 01:04:54,625
保釈は危険です

912
01:04:54,708 --> 01:04:55,541
そこまで

913
01:04:56,500 --> 01:04:59,708
被告人の保釈申請を
受理します

914
01:05:00,166 --> 01:05:02,416
保釈金は20万ルピー

915
01:05:02,625 --> 01:05:08,041
バジュラル被告人は
裁判所にパスポートの提出を

916
01:05:09,333 --> 01:05:10,208
ありがとう

917
01:05:14,458 --> 01:05:15,916
プリンセス

918
01:05:18,291 --> 01:05:19,416
光栄です

919
01:05:19,500 --> 01:05:20,375
ちょっと！

920
01:05:24,916 --> 01:05:27,625
“プリンセス”が
好きだったのに

921
01:05:28,750 --> 01:05:30,958
父親を好きだったから

922
01:05:39,458 --> 01:05:41,041
カレンダーの更新を

923
01:05:41,125 --> 01:05:41,958
報告が

924
01:05:43,208 --> 01:05:46,583
脅迫文を送った携帯の
ＳＩＭカードは ―

925
01:05:46,916 --> 01:05:48,541
数日前 無効に

926
01:05:48,666 --> 01:05:53,666
今はＩＭＥＩを追跡中ですが
確認できません

927
01:05:54,750 --> 01:05:58,291
電源が入っていないか
破壊されたかと

928
01:05:59,041 --> 01:06:00,500
携帯の持ち主は？

929
01:06:00,583 --> 01:06:06,750
キルキ村の住人ですが
去年 携帯を盗まれたと主張

930
01:06:06,916 --> 01:06:07,750
ヴィクラム

931
01:06:08,458 --> 01:06:11,041
誰かに心当たりは？

932
01:06:12,250 --> 01:06:13,541
ないよ

933
01:06:13,750 --> 01:06:14,750
そうか

934
01:06:15,500 --> 01:06:20,083
彼を憎んでる男たち
彼と訳ありの女たちを調べろ

935
01:06:20,166 --> 01:06:22,666
全員のリストを作れ

936
01:06:23,208 --> 01:06:25,833
正気か？ 全員だと？

937
01:06:34,291 --> 01:06:35,666
大丈夫？

938
01:06:39,166 --> 01:06:40,291
25分

939
01:06:40,875 --> 01:06:45,500
45分 待っていたと
バジュラルは主張してる

940
01:06:45,625 --> 01:06:49,666
我々の仮説では
彼は８階まで下り ―

941
01:06:49,750 --> 01:06:54,041
イナーヤを殺して
またテラスに戻った

942
01:06:54,125 --> 01:06:56,000
彼にできますか？

943
01:06:57,375 --> 01:07:01,125
バジュラルは年配だし
心臓も悪い

944
01:07:01,250 --> 01:07:02,250
これを

945
01:07:05,333 --> 01:07:06,625
疲れてますよね

946
01:07:07,208 --> 01:07:12,333
階段を20階 駆け下り
人を殺してまた階段を上がる

947
01:07:12,416 --> 01:07:16,916
被害者同様 バジュラルの
検視も必要になるわ

948
01:07:18,791 --> 01:07:19,791
行こう

949
01:07:21,166 --> 01:07:22,750
防犯カメラによれば ―

950
01:07:22,833 --> 01:07:26,833
彼は５時30分から
６時15分まで ここにいた

951
01:07:30,583 --> 01:07:35,875
そして検視報告書では
イナーヤの死亡時刻は同じ頃

952
01:07:37,000 --> 01:07:39,083
この家の値段は？

953
01:07:39,166 --> 01:07:41,000
６万ルピーかな

954
01:07:41,083 --> 01:07:42,041
違う

955
01:07:42,541 --> 01:07:44,708
買ったらの話よ

956
01:07:45,291 --> 01:07:46,916
4000万ルピーだ

957
01:07:47,833 --> 01:07:51,333
俺の給料じゃ
買うなんてあり得ない

958
01:07:52,291 --> 01:07:53,791
4000万ルピーだと？

959
01:07:54,416 --> 01:07:56,416
ここを買うのか？

960
01:07:56,916 --> 01:07:59,333
買えるわけない

961
01:07:59,916 --> 01:08:02,833
でもイナーヤは持ち家だった

962
01:08:03,000 --> 01:08:05,875
どうすれば
4000万ルピーの家を買える？

963
01:08:06,583 --> 01:08:09,416
バジュラルのような奴を
ゆする

964
01:08:12,625 --> 01:08:13,666
行こう

965
01:08:16,458 --> 01:08:18,000
明日の準備は？

966
01:08:19,250 --> 01:08:23,500
今日 タワーズに行ってきた
家庭教師先よね？

967
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
あなたのチラシが

968
01:08:25,708 --> 01:08:27,250
生徒が１人いる

969
01:08:27,333 --> 01:08:28,375
レヤンよ

970
01:08:28,458 --> 01:08:31,916
いい子だけど算数が全然ダメ

971
01:08:32,583 --> 01:08:34,166
イナーヤを見た？

972
01:08:34,458 --> 01:08:39,333
見かけても分からない
ブロガーなんて知らないもの

973
01:08:41,208 --> 01:08:42,333
ついに明日ね

974
01:08:44,166 --> 01:08:45,750
正直なところ ―

975
01:08:46,666 --> 01:08:48,125
少し緊張してる

976
01:08:48,750 --> 01:08:50,916
だから冒頭陳述を直してる

977
01:08:51,583 --> 01:08:52,916
うまくいくわよ

978
01:08:56,500 --> 01:08:59,666
イナーヤ･コタリは
インフルエンサーでした

979
01:08:59,958 --> 01:09:04,541
料理ブロガーであり
暴露記事の投稿もしていた

980
01:09:05,083 --> 01:09:07,875
バジュラル氏の
不倫ネタもあり ―

981
01:09:08,250 --> 01:09:12,708
彼女はバジュラル氏を
ゆするようになったんです

982
01:09:13,125 --> 01:09:16,416
不動産業界で
バジュラル氏は有名です

983
01:09:16,500 --> 01:09:19,166
彼の条件をのまないと ―

984
01:09:19,250 --> 01:09:23,791
相手は一切の取引が
できなくなるそうです

985
01:09:24,291 --> 01:09:28,125
イナーヤの身にも
同じことが起きました

986
01:09:28,291 --> 01:09:31,500
それを本法廷で証明します

987
01:09:31,583 --> 01:09:36,541
秘密の取引では
イナーヤが優位でしたが ―

988
01:09:36,958 --> 01:09:41,208
バジュラル氏は
その“問題の根”を排除した

989
01:09:41,833 --> 01:09:47,083
裁判長　これは
冷血で計画的な殺人なのです

990
01:09:47,875 --> 01:09:49,125
以上です

991
01:09:53,708 --> 01:09:54,833
裁判長

992
01:09:55,625 --> 01:09:59,000
検察側の冒頭陳述を
慎重に聞きました

993
01:09:59,083 --> 01:10:04,041
その主張が誤っていると
証明するためです

994
01:10:04,250 --> 01:10:09,333
しかし冒頭陳述の内容は
実に誠実なものでした

995
01:10:09,416 --> 01:10:14,958
確かにバジュラル氏は
有名な実業家であります

996
01:10:15,208 --> 01:10:18,875
攻撃的で冷淡ですが
それは仕方がない

997
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
彼は営利事業を
行っているのです

998
01:10:23,000 --> 01:10:28,166
彼が既婚者であり
不貞を働いたことも事実です

999
01:10:28,750 --> 01:10:34,208
妻を裏切ったことについては
間違いなく有罪です

1000
01:10:34,625 --> 01:10:38,000
彼の評判にも
影響を与えるでしょう

1001
01:10:38,166 --> 01:10:43,083
ですが イナーヤ･コタリの
殺害については ―

1002
01:10:43,166 --> 01:10:45,416
有罪ではありません

1003
01:10:45,583 --> 01:10:49,500
バジュラル氏は
犯罪者でも殺人者でもない

1004
01:10:50,083 --> 01:10:54,833
イナーヤの死は
自殺に偽装されていました

1005
01:10:55,083 --> 01:10:58,833
愚かで軽率な者の
仕業に思えます

1006
01:10:59,041 --> 01:11:01,333
まったく腹立たしい

1007
01:11:01,541 --> 01:11:04,500
なぜなら バジュラル氏は

1008
01:11:04,583 --> 01:11:07,666
愚かでも軽率でも
ないからです

1009
01:11:08,750 --> 01:11:10,083
以上です

1010
01:11:13,083 --> 01:11:16,416
動機は明白です
被告人の不倫写真が ―

1011
01:11:16,583 --> 01:11:19,416
イナーヤの部屋に
ありました

1012
01:11:19,500 --> 01:11:24,291
検察側は私の話を
よく聞いていないようです

1013
01:11:24,875 --> 01:11:28,125
写真も 他の証拠品も
仕込まれた

1014
01:11:29,500 --> 01:11:34,833
携帯が見つからないのは
第三者が写真を撮ったからだ

1015
01:11:34,958 --> 01:11:37,916
被告人が
携帯を壊した可能性も

1016
01:11:38,791 --> 01:11:40,916
また“可能性”ですか

1017
01:11:41,541 --> 01:11:44,416
検察側の主張は
“可能性”ばかり

1018
01:11:44,583 --> 01:11:49,208
バジュラル氏は
イナーヤを知りもしません

1019
01:11:49,416 --> 01:11:50,625
被告人が ―

1020
01:11:50,708 --> 01:11:56,125
イナーヤのマンションに
入ったのは事実です

1021
01:11:56,208 --> 01:11:59,416
マンションには150戸もある

1022
01:12:00,000 --> 01:12:01,208
事実だ

1023
01:12:01,583 --> 01:12:06,166
バジュラル氏は脅迫者に
テラスへ呼び出された

1024
01:12:06,291 --> 01:12:09,375
“イナーヤの
部屋に行った”は ―

1025
01:12:09,583 --> 01:12:10,666
推測です

1026
01:12:12,041 --> 01:12:14,500
犯行現場に被告人の指紋が

1027
01:12:14,666 --> 01:12:17,250
イナーヤの部屋の中で ―

1028
01:12:17,333 --> 01:12:20,750
グラスにだけ
バジュラル氏の指紋がある

1029
01:12:21,750 --> 01:12:25,833
グラスは仕込まれたと
思うのが自然では？

1030
01:12:27,000 --> 01:12:31,750
被告人側の主張を信じるなら
殺人犯も脅迫犯も ―

1031
01:12:31,833 --> 01:12:34,666
他にいることになります

1032
01:12:35,291 --> 01:12:38,958
イナーヤは
故人となった今も ―

1033
01:12:39,041 --> 01:12:42,541
脅迫者として
誹 そし りを受けています

1034
01:12:42,625 --> 01:12:44,541
実に残念なことです

1035
01:12:45,416 --> 01:12:49,041
我々はある仮説を
立てています

1036
01:12:49,125 --> 01:12:53,750
“殺人も脅迫も
同一人物の仕業であり ― ”

1037
01:12:53,833 --> 01:12:57,250
“バジュラル氏を
陥れようとしている”

1038
01:12:57,625 --> 01:13:02,458
警察には新たな視点での
再捜査を求めます

1039
01:13:02,583 --> 01:13:06,666
故人と遺族のためにも
正義をなさねば

1040
01:13:08,041 --> 01:13:09,416
以上です

1041
01:13:15,958 --> 01:13:20,000
“まさにダビデ対ゴリアテ
娘と父が対峙”

1042
01:13:20,833 --> 01:13:25,416
これはイナーヤの
2016年の銀行口座の明細書だ

1043
01:13:25,500 --> 01:13:29,041
この年に
彼女はあの家を買ったが…

1044
01:13:29,125 --> 01:13:31,416
預金はたった30万ルピー

1045
01:13:31,500 --> 01:13:34,166
それで4000万ルピーの
家を購入？

1046
01:13:34,250 --> 01:13:38,500
しかも銀行が発行するはずの
“資金証明書”も ―

1047
01:13:38,958 --> 01:13:39,833
未提出だ

1048
01:13:40,333 --> 01:13:44,500
でも彼女の家族が
払った可能性もある

1049
01:13:44,875 --> 01:13:47,625
父親は公立学校の教師よ

1050
01:13:47,958 --> 01:13:52,791
じゃ建設業者が
“はいよ”ってくれたのかな

1051
01:13:53,333 --> 01:13:56,541
建設業者が
彼女を必要としたのかも

1052
01:13:59,250 --> 01:14:00,291
バジュラル？

1053
01:14:00,375 --> 01:14:01,208
そのとおり

1054
01:14:02,000 --> 01:14:03,625
なぜ家を贈ったの？

1055
01:14:09,000 --> 01:14:11,500
ツイステッド･バー事件を？

1056
01:14:12,833 --> 01:14:13,666
はい

1057
01:14:15,375 --> 01:14:17,500
“目撃者が証言”

1058
01:14:17,583 --> 01:14:19,166
“管理者の責任”

1059
01:14:21,958 --> 01:14:24,625
“容疑は過失致死罪…”

1060
01:14:34,833 --> 01:14:36,458
お邪魔かな？

1061
01:14:37,333 --> 01:14:38,583
仕事中？

1062
01:14:39,916 --> 01:14:41,750
あなたは違うの？

1063
01:14:43,625 --> 01:14:45,833
俺に会いたくて ―

1064
01:14:46,083 --> 01:14:49,000
食事も忘れてるかと思ってね

1065
01:14:49,708 --> 01:14:51,958
だから差し入れを

1066
01:14:57,750 --> 01:14:58,958
それで ―

1067
01:15:00,416 --> 01:15:01,458
進展は？

1068
01:15:01,875 --> 01:15:03,666
仕事の話で来たの？

1069
01:15:28,916 --> 01:15:30,166
アクシャイ

1070
01:15:30,416 --> 01:15:31,666
何してるの？

1071
01:15:32,000 --> 01:15:37,375
父に気に入られるために
情報を盗みに来たの？

1072
01:15:37,583 --> 01:15:38,750
最低ね

1073
01:15:38,833 --> 01:15:41,750
父にどう説明する気？

1074
01:15:42,958 --> 01:15:46,375
誰の考えで俺が来たと思う？

1075
01:15:52,666 --> 01:15:58,041
我々はバジュラル氏への
メッセージに着目し ―

1076
01:15:58,125 --> 01:16:02,000
まずはＳＩＭカードを
追跡しました

1077
01:16:02,916 --> 01:16:07,250
そして携帯電話の基地局を
用いた三角測量で ―

1078
01:16:07,583 --> 01:16:09,375
位置を特定

1079
01:16:09,458 --> 01:16:13,708
脅迫文が送られた時の
携帯電話の位置…

1080
01:16:14,041 --> 01:16:16,666
つまり脅迫者の位置です

1081
01:16:17,083 --> 01:16:23,041
イナーヤが携帯を使って
脅迫をしていたなら ―

1082
01:16:23,416 --> 01:16:28,875
普通はその携帯を
肌身離さず持っているはず

1083
01:16:29,708 --> 01:16:34,291
だが携帯の位置は
イナーヤの家から離れていた

1084
01:16:34,375 --> 01:16:38,375
夜 彼女が
家にいる時でさえもです

1085
01:16:39,166 --> 01:16:44,833
多くの場合 携帯の位置は
ＰＫプラムを示しました

1086
01:16:45,583 --> 01:16:49,125
つまりイナーヤではない
他の誰かが ―

1087
01:16:49,208 --> 01:16:52,291
バジュラル氏を
脅迫していたのです

1088
01:16:54,125 --> 01:16:57,750
裁判長　被告人側は
殺人事件から ―

1089
01:16:57,833 --> 01:17:00,666
注意をそらそうとしています

1090
01:17:00,916 --> 01:17:05,291
脅迫については
共犯者がいた可能性もある

1091
01:17:05,500 --> 01:17:07,375
ここで重要なのは ―

1092
01:17:07,458 --> 01:17:11,458
イナーヤの殺害時に
被告人は同じ建物にいた

1093
01:17:11,541 --> 01:17:14,791
そして強い動機が
あったことです

1094
01:17:18,083 --> 01:17:20,666
裁判長　証拠をご覧ください

1095
01:17:21,083 --> 01:17:25,583
被害者と接点はない
なぜバジュラル氏に動機が？

1096
01:17:25,666 --> 01:17:27,291
接点はあります

1097
01:17:27,375 --> 01:17:31,083
９年前 ツイステッドという
バーで火事があり

1098
01:17:31,166 --> 01:17:32,541
４人が死亡

1099
01:17:32,875 --> 01:17:37,333
店のオーナーは
過失致死罪で起訴されました

1100
01:17:37,666 --> 01:17:40,208
それがバジュラル氏です

1101
01:17:40,291 --> 01:17:41,875
確認を

1102
01:17:41,958 --> 01:17:45,541
異議あり
本件とは無関係です

1103
01:17:45,625 --> 01:17:46,458
いいえ

1104
01:17:46,541 --> 01:17:50,333
９年前の事件で
既に無罪判決が出ている

1105
01:17:50,416 --> 01:17:52,708
検察は簡潔に説明を

1106
01:17:52,791 --> 01:17:56,000
イナーヤはその事件の
目撃者でした

1107
01:17:56,083 --> 01:17:59,500
目撃者は他にもいたし ―

1108
01:17:59,583 --> 01:18:03,750
バジュラル氏が
彼女と接触した根拠はない

1109
01:18:03,833 --> 01:18:08,333
いいえ　イナーヤとは
接触したはずです

1110
01:18:09,125 --> 01:18:12,125
なぜなら
彼女のマンションの部屋は

1111
01:18:12,208 --> 01:18:15,833
被告人からの
お礼の贈り物だからです

1112
01:18:18,041 --> 01:18:21,375
検察は以下の
開示請求をします

1113
01:18:21,458 --> 01:18:27,250
バジュラル氏の事務所からの
あらゆる通信や文書が対象

1114
01:18:27,333 --> 01:18:30,041
期間は2016年から2017年

1115
01:18:31,500 --> 01:18:33,750
度を越えた請求です

1116
01:18:35,125 --> 01:18:37,833
殺人も度を越えた犯罪です

1117
01:18:40,208 --> 01:18:43,333
被告人側は
文書の提出に異議が？

1118
01:18:47,916 --> 01:18:51,708
８～９年前の文書になります

1119
01:18:52,333 --> 01:18:56,000
残っていれば
裁判所に提出します

1120
01:18:56,083 --> 01:18:57,291
裁判長

1121
01:18:57,375 --> 01:19:01,208
昨日 ナーヤル氏が
バジュラル氏の事務所に

1122
01:19:01,291 --> 01:19:05,250
譲渡証書の紛失を
連絡しています

1123
01:19:05,333 --> 01:19:08,125
バジュラル氏と従業員は ―

1124
01:19:08,208 --> 01:19:12,000
すぐに譲渡証書を
ナーヤル氏に送りました

1125
01:19:12,625 --> 01:19:18,125
彼がマンションの部屋を
買ったのは2016年のことで

1126
01:19:18,208 --> 01:19:20,541
イナーヤの１ヵ月前です

1127
01:19:20,625 --> 01:19:22,750
これを提出します

1128
01:19:22,833 --> 01:19:26,875
文書はすべて
保管されているはずです

1129
01:19:28,666 --> 01:19:32,250
文書の提出に
異存はありませんが

1130
01:19:33,000 --> 01:19:36,750
用意する時間を
頂きたいと思います

1131
01:19:36,833 --> 01:19:40,666
被告人側は
なるべく早く提出するように

1132
01:19:40,875 --> 01:19:42,250
感謝します

1133
01:19:59,125 --> 01:20:00,166
ハルヴァ？

1134
01:20:00,250 --> 01:20:02,750
君のために作った

1135
01:20:06,875 --> 01:20:10,750
ツイステッド･バー事件の
資料が届いた

1136
01:20:17,875 --> 01:20:20,541
“事件の関係者”

1137
01:20:20,791 --> 01:20:22,875
“所有者 バジュラル”

1138
01:20:30,458 --> 01:20:32,583
“所有者 バジュラル”

1139
01:20:32,666 --> 01:20:36,000
“マネジャー
ジャグディシュ･シン”

1140
01:20:36,500 --> 01:20:39,416
“管理者
ラムナート･ダミ”

1141
01:20:39,833 --> 01:20:42,291
“目撃者
イナーヤ･コタリ”

1142
01:20:48,666 --> 01:20:50,833
“ラムナートは獄中で自殺”

1143
01:20:51,416 --> 01:20:54,375
これは どんな偶然なの？

1144
01:20:58,666 --> 01:21:01,583
今回の事件の関係者は
みんな ―

1145
01:21:02,833 --> 01:21:05,500
ツイステッド事件とかぶる

1146
01:21:06,375 --> 01:21:08,875
すべて つながってるの

1147
01:21:09,500 --> 01:21:12,500
別に珍しいことじゃないわ

1148
01:21:13,708 --> 01:21:18,250
今回の関係者は
ツイステッドと関連がある

1149
01:21:18,416 --> 01:21:22,583
バジュラルはもちろん
父も弁護人だった

1150
01:21:23,458 --> 01:21:27,541
そして９年後
私は検事として関わってる

1151
01:21:28,083 --> 01:21:30,083
ただの偶然じゃないわ

1152
01:21:30,416 --> 01:21:34,166
ツイステッド事件は
検事長が担当した

1153
01:21:34,958 --> 01:21:38,916
あなたは今回の事件に
集中しなさい

1154
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
父さん

1155
01:21:51,583 --> 01:21:52,416
これは？

1156
01:21:52,500 --> 01:21:54,333
ヴィクラムの通話記録

1157
01:21:54,708 --> 01:21:57,250
2016年のバーの事件の直後だ

1158
01:21:57,791 --> 01:22:01,333
イナーヤの電話番号が
出てきてる

1159
01:22:01,416 --> 01:22:02,625
何度もね

1160
01:22:03,833 --> 01:22:08,375
ヴィクラムの事務所の電話や
彼の携帯番号も

1161
01:22:09,125 --> 01:22:10,583
それに これを

1162
01:22:12,708 --> 01:22:14,208
部屋の売渡証書だ

1163
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
あのバカ！

1164
01:22:19,000 --> 01:22:24,250
目撃者とは接触するなと
きつく言ったのに

1165
01:22:27,125 --> 01:22:30,333
父さんは
このことを知ってたの？

1166
01:22:35,750 --> 01:22:39,250
彼がイナーヤを殺したと
思ってる？

1167
01:22:41,291 --> 01:22:44,000
彼が殺したかは関係ない

1168
01:22:44,333 --> 01:22:47,791
問題はそれが
立証されるかどうかだ

1169
01:22:50,541 --> 01:22:54,875
この売渡証書は
彼とイナーヤをつなぐ

1170
01:22:56,333 --> 01:23:00,916
何があっても
ネハに渡すことはできない

1171
01:23:01,916 --> 01:23:04,500
でも裁判所の命令だよ

1172
01:23:05,625 --> 01:23:06,916
渡せば…

1173
01:23:07,083 --> 01:23:08,583
負ける

1174
01:23:12,125 --> 01:23:13,791
裁判所の命令は ―

1175
01:23:14,125 --> 01:23:17,875
すべての文書を
提出することだ

1176
01:23:18,291 --> 01:23:20,333
だったら従おう

1177
01:23:20,416 --> 01:23:24,625
ささいな文書まで
何もかも渡せばいい

1178
01:23:25,083 --> 01:23:26,458
それは ―

1179
01:23:27,541 --> 01:23:29,791
膨大な量の書類だ

1180
01:23:30,083 --> 01:23:35,000
必要な証拠が
埋もれてしまうほどのな

1181
01:23:35,416 --> 01:23:36,708
それでいく

1182
01:23:42,041 --> 01:23:42,875
どうだ？

1183
01:23:45,333 --> 01:23:49,541
君の親父さんが
大量の書類を送りつけてきた

1184
01:23:52,208 --> 01:23:55,916
この中にはないが
箱はまだ山ほどある

1185
01:23:56,583 --> 01:23:58,916
証拠は必ずあるわ

1186
01:23:59,041 --> 01:24:01,375
君は捜さないんだろ？

1187
01:24:01,458 --> 01:24:05,166
会わなきゃならない人が
いるのよ

1188
01:24:06,208 --> 01:24:09,250
いいさ　行けばいいけど ―

1189
01:24:09,333 --> 01:24:12,375
俺を見捨てたことを忘れるな

1190
01:24:12,458 --> 01:24:15,000
ずっと ここにいるよ

1191
01:24:17,791 --> 01:24:19,416
やるしかない

1192
01:24:20,625 --> 01:24:22,583
頑張れ 俺

1193
01:24:26,416 --> 01:24:27,458
ネハは？

1194
01:24:58,000 --> 01:25:00,208
会社に非があるのは明らかだ

1195
01:25:00,208 --> 01:25:02,000
会社に非があるのは明らかだ
“トリパシ弁護士
事務所”

1196
01:25:02,000 --> 01:25:03,166
“トリパシ弁護士
事務所”

1197
01:25:03,166 --> 01:25:06,458
“トリパシ弁護士
事務所”
だが訴訟となれば何年も続く

1198
01:25:07,541 --> 01:25:11,041
会社には金があるし
弁護士もいる

1199
01:25:11,125 --> 01:25:12,833
賠償金を取れても ―

1200
01:25:12,958 --> 01:25:17,500
君が費やす時間や金に
見合わないかもしれない

1201
01:25:19,125 --> 01:25:20,125
よく考えて

1202
01:25:21,583 --> 01:25:22,458
はい

1203
01:25:32,541 --> 01:25:33,833
シャームジ？

1204
01:25:33,958 --> 01:25:35,583
“無料相談”

1205
01:25:35,708 --> 01:25:38,666
ラムナートは
真面目な正直者で ―

1206
01:25:40,166 --> 01:25:42,083
仕事熱心だった

1207
01:25:44,458 --> 01:25:47,541
金持ちどもは
彼に濡れ衣を着せた

1208
01:25:48,708 --> 01:25:52,875
君の父親のような
大物弁護士は法廷で ―

1209
01:25:53,208 --> 01:25:55,041
策略を巡らせたよ

1210
01:25:56,166 --> 01:25:58,833
期日を延ばし 証人を買収

1211
01:25:59,125 --> 01:26:01,666
ラムナートに望みはなかった

1212
01:26:02,000 --> 01:26:05,416
貧しい男の家族は
悲惨なことに

1213
01:26:07,000 --> 01:26:08,666
義弟も働いてた

1214
01:26:10,041 --> 01:26:11,291
名前は？

1215
01:26:12,000 --> 01:26:14,791
“バジュラル氏が
バーを開店”

1216
01:26:19,958 --> 01:26:21,875
“サリカ速記者”

1217
01:26:26,000 --> 01:26:27,916
“バジュラルはどこに？”

1218
01:26:31,333 --> 01:26:33,875
“バジュラルが
証人を買収？”

1219
01:26:33,958 --> 01:26:37,125
“絶望”の薬で
ハイなわけじゃないが

1220
01:26:37,208 --> 01:26:39,958
紙切れ１枚だって
見つからない

1221
01:26:44,708 --> 01:26:45,916
ネハ

1222
01:26:49,666 --> 01:26:50,500
どいて

1223
01:26:54,333 --> 01:26:55,166
元気か？

1224
01:26:55,250 --> 01:26:56,166
ええ

1225
01:26:58,791 --> 01:27:00,458
これ 兄さんの案？

1226
01:27:00,625 --> 01:27:02,125
俺は休憩を

1227
01:27:03,791 --> 01:27:06,541
誰がボスか知ってるだろ

1228
01:27:08,208 --> 01:27:09,791
父さんの使い？

1229
01:27:11,458 --> 01:27:12,375
母さんだよ

1230
01:27:16,208 --> 01:27:17,958
なぜ来ないの？

1231
01:27:18,375 --> 01:27:20,958
父さんが家にいる

1232
01:27:21,625 --> 01:27:22,541
だから俺が配達を

1233
01:27:22,541 --> 01:27:23,541
だから俺が配達を
“古い記録”

1234
01:27:23,541 --> 01:27:24,291
“古い記録”

1235
01:27:24,375 --> 01:27:26,333
じゃ 私はお客さんね

1236
01:27:26,416 --> 01:27:28,250
母さんの手料理が恋しい

1237
01:27:28,250 --> 01:27:30,000
母さんの手料理が恋しい
“売買証書”

1238
01:27:30,916 --> 01:27:31,916
容器は返せ

1239
01:27:32,000 --> 01:27:33,875
分かってる

1240
01:27:34,250 --> 01:27:35,333
母さんがうるさい

1241
01:27:35,333 --> 01:27:37,500
母さんがうるさい
“通話記録”

1242
01:27:37,625 --> 01:27:39,416
返さなきゃ ―

1243
01:27:39,500 --> 01:27:43,333
娘のことより容器を心配する

1244
01:27:44,708 --> 01:27:45,750
そのとおり

1245
01:27:45,833 --> 01:27:49,916
母さんは私たちより
容器が大切かもね

1246
01:27:50,500 --> 01:27:51,750
会いたいな

1247
01:27:55,375 --> 01:27:57,375
大丈夫か？

1248
01:27:57,458 --> 01:27:58,333
これ

1249
01:27:59,916 --> 01:28:02,208
じゃあ またな

1250
01:28:02,291 --> 01:28:03,375
またね

1251
01:28:07,333 --> 01:28:09,000
お前が ―

1252
01:28:13,958 --> 01:28:15,125
うらやましい

1253
01:28:20,458 --> 01:28:23,166
父さんに立ち向かうだろ

1254
01:28:24,458 --> 01:28:25,833
俺には ―

1255
01:28:27,958 --> 01:28:30,166
到底 できない

1256
01:28:32,125 --> 01:28:33,500
そう？

1257
01:28:35,916 --> 01:28:38,083
考えることはあるが ―

1258
01:28:40,541 --> 01:28:42,458
実行する勇気がない

1259
01:28:53,291 --> 01:28:56,958
それに比べて
お前は立派だよ

1260
01:29:04,125 --> 01:29:05,125
頑張れ

1261
01:29:11,041 --> 01:29:12,791
タバコは控えて

1262
01:29:15,250 --> 01:29:16,833
体を大切にね

1263
01:29:38,083 --> 01:29:38,916
これ…

1264
01:29:39,000 --> 01:29:40,958
どこから出てきた？

1265
01:29:45,250 --> 01:29:46,541
あったぞ

1266
01:29:46,625 --> 01:29:47,625
あった

1267
01:29:50,166 --> 01:29:53,166
バジュラルはムショ行きだ

1268
01:30:01,625 --> 01:30:03,625
浮かない顔だな

1269
01:30:04,041 --> 01:30:06,250
少し疲れただけ

1270
01:30:06,333 --> 01:30:09,916
明日に備えて 今日は休もう

1271
01:30:20,208 --> 01:30:26,000
“サリカ速記者”

1272
01:30:35,458 --> 01:30:38,083
何度も電話したのよ

1273
01:30:39,625 --> 01:30:43,083
バジュラルとイナーヤに
接点があった

1274
01:30:43,250 --> 01:30:44,333
ほんと？

1275
01:30:45,583 --> 01:30:47,333
動機を裏付けられる

1276
01:30:48,625 --> 01:30:52,166
私に直接 話すために
電話を無視？

1277
01:30:53,625 --> 01:30:55,375
理由は他にある

1278
01:30:56,041 --> 01:30:57,041
何？

1279
01:30:57,375 --> 01:31:00,250
バジュラルは殺人犯じゃない

1280
01:31:00,541 --> 01:31:01,916
どういうこと？

1281
01:31:02,041 --> 01:31:06,416
ママ　ダンスのクラスに
行ってくるね

1282
01:31:24,125 --> 01:31:24,958
お茶を

1283
01:31:25,041 --> 01:31:26,041
ありがとう

1284
01:31:26,125 --> 01:31:27,583
ネハ　入って

1285
01:31:27,666 --> 01:31:28,791
お茶を

1286
01:31:29,333 --> 01:31:30,541
座って

1287
01:31:31,333 --> 01:31:34,208
イナーヤを殺したのは誰？

1288
01:31:44,333 --> 01:31:45,208
あなた

1289
01:31:48,458 --> 01:31:49,500
冗談でしょ

1290
01:31:50,500 --> 01:31:52,750
なぜ私が殺すの？

1291
01:31:54,125 --> 01:31:55,958
シャームジに会った

1292
01:32:04,250 --> 01:32:06,125
義弟も働いてた

1293
01:32:07,166 --> 01:32:08,375
名前は？

1294
01:32:10,041 --> 01:32:13,291
ラクシュマンだ
事故で障害を負った

1295
01:32:13,375 --> 01:32:15,791
ラムナートの妹は ―

1296
01:32:16,875 --> 01:32:19,750
必死に兄を救おうとした

1297
01:32:24,208 --> 01:32:25,500
しかし ―

1298
01:32:26,291 --> 01:32:30,000
金が貧乏人の叫びを
かき消した

1299
01:32:30,083 --> 01:32:31,166
あの…

1300
01:32:36,500 --> 01:32:37,666
すみません

1301
01:32:58,166 --> 01:33:00,875
麻薬でシンをハメたわね

1302
01:33:08,125 --> 01:33:12,208
彼女に言われたから
奴をハメたんだ

1303
01:33:12,541 --> 01:33:14,458
麻薬を仕込んだ

1304
01:33:14,541 --> 01:33:18,541
彼女が可哀想だから
助けたのに ―

1305
01:33:18,833 --> 01:33:19,958
俺だけ傷ついた

1306
01:33:23,083 --> 01:33:27,208
プラモド･ミシュラの動画を
ラガヴに渡した

1307
01:33:35,666 --> 01:33:38,708
サリカに動画の
出どころを聞いたが

1308
01:33:39,208 --> 01:33:43,125
“情報源は明かさない”と
一蹴された

1309
01:33:50,625 --> 01:33:52,833
すべて分かってると？

1310
01:33:53,750 --> 01:33:55,666
じゃ 私の動機は？

1311
01:33:58,583 --> 01:34:01,833
事件ファイルを読んだわ

1312
01:34:02,750 --> 01:34:03,833
事件ファイル

1313
01:34:04,833 --> 01:34:06,541
ドラマじゃないぞ

1314
01:34:07,500 --> 01:34:10,041
俺たちは登場人物じゃない

1315
01:34:11,041 --> 01:34:15,041
資料を読んだだけで
分かった気になるな

1316
01:34:25,250 --> 01:34:27,750
こっちだ　早く

1317
01:34:31,000 --> 01:34:33,500
兄は生身の人間で ―

1318
01:34:34,541 --> 01:34:36,458
誠実に仕事をしていた

1319
01:34:38,458 --> 01:34:41,125
シンとバジュラルに非がある

1320
01:34:42,000 --> 01:34:43,125
でも ―

1321
01:34:44,750 --> 01:34:48,583
ムショ送りは
ハメられた貧乏人だ

1322
01:34:49,250 --> 01:34:54,208
非常口の前には テーブルを
置くなと指示したのに

1323
01:34:54,958 --> 01:34:58,000
ラムナートが勝手に置いた

1324
01:35:04,333 --> 01:35:06,041
テーブルは ―

1325
01:35:07,166 --> 01:35:09,166
シンが置かせた

1326
01:35:09,291 --> 01:35:11,166
非常口が塞がります

1327
01:35:11,250 --> 01:35:15,416
俺に指図するな
言われたとおりにやれ

1328
01:35:15,500 --> 01:35:16,958
偉そうに

1329
01:35:17,041 --> 01:35:19,083
でも非常口が…

1330
01:35:19,333 --> 01:35:22,166
そして バジュラルは ―

1331
01:35:22,666 --> 01:35:25,458
違法建築をしていた

1332
01:35:26,125 --> 01:35:27,875
法令を無視し ―

1333
01:35:28,000 --> 01:35:32,958
店は気密性の高い構造に
なっていたんだ

1334
01:35:39,541 --> 01:35:41,625
ラムナート　こっちだ

1335
01:35:41,708 --> 01:35:43,333
そこから出て

1336
01:35:43,416 --> 01:35:45,750
慌てず でも急いで

1337
01:35:46,625 --> 01:35:48,083
こっちだ

1338
01:35:48,166 --> 01:35:49,708
ドアが開かない

1339
01:35:50,583 --> 01:35:52,000
急いで

1340
01:35:53,625 --> 01:35:54,875
早く

1341
01:36:36,791 --> 01:36:40,958
従業員や客など
知ったこっちゃない

1342
01:36:41,250 --> 01:36:44,791
バジュラルが考えるのは
利益だけよ

1343
01:36:46,375 --> 01:36:49,000
それで全員をハメたの？

1344
01:36:49,125 --> 01:36:51,750
奴らは兄をハメた

1345
01:36:54,750 --> 01:36:57,166
獄中で自殺しても ―

1346
01:36:59,291 --> 01:37:02,041
誰一人 気にも留めない

1347
01:37:04,791 --> 01:37:06,416
何年もかかった

1348
01:37:07,083 --> 01:37:08,708
１人ずつ追って ―

1349
01:37:09,375 --> 01:37:11,500
弱みを調べ上げた

1350
01:37:12,208 --> 01:37:15,583
そして陥れてやったわ

1351
01:37:17,000 --> 01:37:19,916
獄中で朽ち果てればいい

1352
01:37:20,291 --> 01:37:22,541
数えられないのか

1353
01:37:22,625 --> 01:37:24,500
すみません

1354
01:37:26,041 --> 01:37:27,708
サリカ　完了です

1355
01:37:48,500 --> 01:37:52,333
イナーヤは
何をしたっていうの？

1356
01:37:53,333 --> 01:37:55,333
彼女が何をしたか？

1357
01:37:59,708 --> 01:38:03,250
バジュラルは
目撃者全員を買収していた

1358
01:38:03,875 --> 01:38:07,875
俺たちの望みは
イナーヤが法廷で ―

1359
01:38:08,458 --> 01:38:10,708
真実を語ることだった

1360
01:38:11,375 --> 01:38:16,416
当時は胎児だったクスムに
あの女は誓ったんだ

1361
01:38:17,291 --> 01:38:19,625
真実を証言すると

1362
01:38:23,083 --> 01:38:25,291
あなたが見たものは？

1363
01:38:26,583 --> 01:38:29,916
シンさんが
ラムナートを叱ってました

1364
01:38:30,000 --> 01:38:34,250
非常口の前に
テーブルを置いたからです

1365
01:38:34,833 --> 01:38:36,958
どかすように指示を

1366
01:38:37,041 --> 01:38:39,125
それで結果は？

1367
01:38:47,208 --> 01:38:51,916
シンさんが店を出ると
テーブルはそのままでした

1368
01:38:55,833 --> 01:38:57,500
こんなのは ―

1369
01:38:58,291 --> 01:38:59,750
間違ってる

1370
01:39:25,541 --> 01:39:27,875
うちの家族は崩壊

1371
01:39:29,583 --> 01:39:32,416
イナーヤは
バジュラルから ―

1372
01:39:33,041 --> 01:39:34,833
家を贈られた

1373
01:39:41,666 --> 01:39:44,625
兄は彼女の命を救ったのに

1374
01:39:45,958 --> 01:39:46,916
あんまりよ

1375
01:39:48,333 --> 01:39:51,916
バジュラルを
殺さなかった理由は？

1376
01:39:53,416 --> 01:39:54,500
奴は ―

1377
01:39:56,500 --> 01:40:00,208
自分の名声を守るために
兄をハメた

1378
01:40:00,333 --> 01:40:02,375
だから汚名を着せた

1379
01:40:03,833 --> 01:40:06,416
奴の家族も苦しめばいい

1380
01:40:07,333 --> 01:40:09,250
私たちのようにね

1381
01:40:10,125 --> 01:40:12,125
それで殺人の罪を…

1382
01:40:13,708 --> 01:40:16,958
長年の裁判所勤めで分かった

1383
01:40:17,833 --> 01:40:20,083
重罪だけが大物を倒せる

1384
01:40:20,666 --> 01:40:26,333
バジュラルをハメるために
イナーヤを殺したのね

1385
01:40:26,416 --> 01:40:29,916
法においては
私が殺したかは重要でなく

1386
01:40:30,833 --> 01:40:34,583
殺したことを
立証できるかが重要なの

1387
01:40:35,916 --> 01:40:37,416
立証できなきゃ ―

1388
01:40:38,250 --> 01:40:40,125
私は無実よ

1389
01:40:42,166 --> 01:40:45,333
バジュラルを脅迫したのは
あなたね

1390
01:40:45,416 --> 01:40:48,958
イナーヤの部屋に
不倫写真を仕込み ―

1391
01:40:49,125 --> 01:40:51,250
動機を作り出した

1392
01:40:51,666 --> 01:40:55,958
バジュラルをマンションの
テラスに呼び出し ―

1393
01:40:56,458 --> 01:40:58,041
あなたは家庭教師の授業で
マンションに来る

1394
01:40:58,041 --> 01:40:59,666
あなたは家庭教師の授業で
マンションに来る
“家庭教師 サリカ”

1395
01:40:59,666 --> 01:41:02,250
あなたは家庭教師の授業で
マンションに来る

1396
01:41:03,291 --> 01:41:04,125
レヤン！

1397
01:41:05,666 --> 01:41:08,166
約束の時間より早いですよ

1398
01:41:08,250 --> 01:41:10,291
もう始めましょう

1399
01:41:10,375 --> 01:41:13,333
授業は10分早く終えるわ

1400
01:41:15,000 --> 01:41:18,250
レヤンの家は13階よね

1401
01:41:21,333 --> 01:41:25,458
授業の後 非常口から
８階のイナーヤの部屋へ

1402
01:41:29,166 --> 01:41:31,833
ランチがおいしかった

1403
01:41:43,458 --> 01:41:48,625
防犯カメラが故障してるのを
あなたは知っている

1404
01:41:49,750 --> 01:41:54,958
でも私は あなたが建物に
出入りする映像を持ってるわ

1405
01:41:58,833 --> 01:42:02,125
そして あなたには
動機がある

1406
01:42:07,208 --> 01:42:08,250
お水を

1407
01:42:10,375 --> 01:42:11,875
大丈夫？

1408
01:42:17,791 --> 01:42:21,875
それは状況証拠よ
殺人をどう立証するの？

1409
01:42:31,583 --> 01:42:37,708
バジュラルをハメるために
イナーヤを殺したのね

1410
01:42:37,791 --> 01:42:41,041
法においては
私が殺したかは重要でなく

1411
01:42:41,125 --> 01:42:44,916
殺したことを
立証できるかが重要なの

1412
01:42:45,041 --> 01:42:48,666
立証できなきゃ私は無実よ

1413
01:42:55,750 --> 01:42:56,583
ネハ

1414
01:42:59,000 --> 01:43:01,500
私が犯したミスは ―

1415
01:43:02,291 --> 01:43:06,083
あなたを見くびっていたこと

1416
01:43:06,833 --> 01:43:08,916
ラジヴァンシュの娘をね

1417
01:43:10,333 --> 01:43:13,541
父に復讐するため
私を利用した

1418
01:43:14,625 --> 01:43:16,000
決して忘れない

1419
01:43:16,083 --> 01:43:21,208
もともとは あなたを
巻き込む計画ではなかった

1420
01:43:21,500 --> 01:43:25,333
でも検察側に
ラジヴァンシュの娘がいて

1421
01:43:25,833 --> 01:43:27,625
天の啓示だと思った

1422
01:43:38,333 --> 01:43:41,416
あなたに助けを求められ ―

1423
01:43:41,500 --> 01:43:43,166
私は確信した

1424
01:43:43,666 --> 01:43:47,208
ラジヴァンシュと
決着をつける ―

1425
01:43:47,750 --> 01:43:51,000
機会を与えられたのだと

1426
01:43:53,958 --> 01:43:55,750
どうやって ―

1427
01:43:56,458 --> 01:43:59,625
私が担当になるよう
仕組んだの？

1428
01:44:00,166 --> 01:44:03,333
警部と同様
検事長とも寝た？

1429
01:44:05,416 --> 01:44:08,416
買収するお金なんて
ないから ―

1430
01:44:09,333 --> 01:44:12,416
自分ができることをした

1431
01:44:20,000 --> 01:44:22,500
自分が嫌にならない？

1432
01:44:22,625 --> 01:44:24,041
夜は眠れる？

1433
01:44:24,125 --> 01:44:26,750
バジュラルにも同じ質問を

1434
01:44:27,708 --> 01:44:29,375
それから ―

1435
01:44:30,583 --> 01:44:32,625
あなたの父親にも

1436
01:44:39,958 --> 01:44:42,458
あなたを利用したけど ―

1437
01:44:43,250 --> 01:44:46,666
あなたに対して悪意はないわ

1438
01:44:47,666 --> 01:44:50,333
サリカ　もう嘘はやめて

1439
01:44:52,250 --> 01:44:53,583
嘘じゃない

1440
01:44:55,166 --> 01:44:57,416
あとは あなた次第よ

1441
01:45:00,458 --> 01:45:02,916
すべて知っただろ

1442
01:45:04,291 --> 01:45:05,458
どうする

1443
01:45:52,916 --> 01:45:57,166
裁判が終わるまで
戻らないと思ったが…

1444
01:45:57,500 --> 01:45:59,666
そうか　おかえり

1445
01:46:00,666 --> 01:46:02,541
戻ったんじゃない

1446
01:46:03,666 --> 01:46:05,833
聞きたいことがあるの

1447
01:46:06,333 --> 01:46:07,750
質問するのは ―

1448
01:46:08,875 --> 01:46:11,875
娘か？ それとも検事か？

1449
01:46:12,458 --> 01:46:13,458
両方よ

1450
01:46:15,791 --> 01:46:16,791
座れ

1451
01:46:27,166 --> 01:46:29,416
ツイステッド･バー事件

1452
01:46:30,083 --> 01:46:31,208
それが何だ

1453
01:46:31,750 --> 01:46:33,000
有罪だった？

1454
01:46:33,208 --> 01:46:35,166
バジュラルか？

1455
01:46:35,875 --> 01:46:37,375
無罪になった

1456
01:46:38,625 --> 01:46:43,333
実のところ 事故の責任が
あったのかを聞いてる

1457
01:46:44,625 --> 01:46:47,625
私の仕事は“断罪”ではない

1458
01:46:47,958 --> 01:46:53,291
依頼人の無実を立証して
裁判に勝つことだ

1459
01:46:54,375 --> 01:46:56,041
法律家なら ―

1460
01:46:56,958 --> 01:47:01,458
正義と公正に対する義務が
あるのでは？

1461
01:47:03,458 --> 01:47:05,583
青いことを言うな

1462
01:47:06,041 --> 01:47:10,541
道徳の授業じゃあるまいし
善悪は関係ない

1463
01:47:11,833 --> 01:47:16,250
法においては
罪を犯したかは重要でなく

1464
01:47:16,625 --> 01:47:21,583
罪を犯したことを
立証できるかが重要なのだ

1465
01:48:20,666 --> 01:48:22,000
全員 起立

1466
01:48:22,458 --> 01:48:24,500
裁判長の入廷

1467
01:48:32,708 --> 01:48:36,666
検察側は被告人への質問を
続けてください

1468
01:48:56,416 --> 01:48:57,750
ネハ　元気か？

1469
01:49:01,083 --> 01:49:03,000
バジュラルさん

1470
01:49:03,208 --> 01:49:06,666
あなたの会社が建てた
“タワーズ”は ―

1471
01:49:07,000 --> 01:49:10,833
不動産業界で
最大級のマンションですね？

1472
01:49:12,416 --> 01:49:15,375
ええ　誇りに思ってますよ

1473
01:49:16,083 --> 01:49:17,666
分かります

1474
01:49:17,875 --> 01:49:23,041
業界のトップに立つまでには
苦労も多かったはず

1475
01:49:23,166 --> 01:49:28,041
あなたは12件の民事訴訟を
起こされましたね

1476
01:49:28,833 --> 01:49:31,083
どのビジネスでも ―

1477
01:49:31,208 --> 01:49:35,625
価値があるかを示すのは
支援者の数ではない

1478
01:49:36,166 --> 01:49:37,958
敵対者の数だ

1479
01:49:39,291 --> 01:49:45,333
ちなみに12件の訴訟で
有罪になったのは１件もない

1480
01:49:46,500 --> 01:49:48,916
つまり今回の殺人は ―

1481
01:49:49,000 --> 01:49:54,291
今までと同様 敵対者による
いわれのない告発だと？

1482
01:49:54,375 --> 01:49:55,458
そのとおり

1483
01:49:55,541 --> 01:50:00,958
私は故人を知らないのだから
そもそも殺す理由がない

1484
01:50:02,791 --> 01:50:05,416
故人とは
イナーヤ･コタリ？

1485
01:50:06,916 --> 01:50:09,250
そう　イナーヤ･コタリ

1486
01:50:23,416 --> 01:50:24,416
裁判長

1487
01:50:25,000 --> 01:50:29,000
これは2016年と2017年の
通話記録です

1488
01:50:29,083 --> 01:50:32,000
火災事故の後
数日間にわたり

1489
01:50:32,083 --> 01:50:34,791
被告人とイナーヤは通話を

1490
01:50:46,708 --> 01:50:49,875
これはイナーヤの口座の
明細書です

1491
01:50:49,958 --> 01:50:53,583
事故当時 口座の残高は
約35万ルピー

1492
01:50:53,666 --> 01:50:55,791
それなのに彼女は ―

1493
01:50:55,875 --> 01:51:00,125
事故の２週間後
タワーズに引っ越した

1494
01:51:02,625 --> 01:51:04,750
これは不動産証書です

1495
01:51:04,833 --> 01:51:08,750
この証書によると
バジュラル氏はイナーヤに

1496
01:51:08,833 --> 01:51:12,916
タワーズの部屋を
贈っています

1497
01:51:13,166 --> 01:51:17,958
つまりバジュラル氏は
イナーヤを知っていました

1498
01:51:18,833 --> 01:51:21,625
弁護人　何か質問は？

1499
01:51:25,875 --> 01:51:27,291
ありません

1500
01:51:30,833 --> 01:51:32,708
質問は以上です

1501
01:51:51,166 --> 01:51:54,208
提出された証拠を
熟慮した結果 ―

1502
01:51:54,291 --> 01:51:59,833
イナーヤ･コタリ殺害の罪で
被告人を有罪とする

1503
01:52:00,125 --> 01:52:06,125
インド刑法第302条に基づき
被告人を終身刑に処す

1504
01:52:06,833 --> 01:52:11,083
また 新たな証拠が
提出されたことにより

1505
01:52:11,166 --> 01:52:14,708
件 くだん の火災事故を
見直す必要が出てきた

1506
01:52:14,791 --> 01:52:18,750
ツイステッド･バー事件の
再捜査を命じる

1507
01:52:30,916 --> 01:52:36,125
お前のせいだぞ
みんな道連れにしてやる！

1508
01:52:37,916 --> 01:52:41,125
放せ　俺は
ヴィクラム･バジュラルだ

1509
01:52:52,750 --> 01:52:53,750
ネハ

1510
01:52:56,500 --> 01:52:57,958
こんにちは

1511
01:52:58,041 --> 01:52:59,250
それじゃ

1512
01:53:00,791 --> 01:53:02,375
俺は車にいるよ

1513
01:53:02,458 --> 01:53:03,458
ああ

1514
01:53:08,541 --> 01:53:09,708
喜べ

1515
01:53:10,375 --> 01:53:12,000
10件目の勝訴だぞ

1516
01:53:12,708 --> 01:53:16,291
昔 父さんが
バジュラルを救わなければ

1517
01:53:16,375 --> 01:53:18,458
父娘 おやこ で闘わずに済んだ

1518
01:53:19,208 --> 01:53:20,375
よかったよ

1519
01:53:20,958 --> 01:53:24,208
負けた相手は娘だからな

1520
01:53:26,500 --> 01:53:28,083
お前に感謝してる

1521
01:53:28,166 --> 01:53:31,791
過ちの重荷を
下ろすことができた

1522
01:53:33,125 --> 01:53:37,625
消えるわけじゃない
別の人の重荷になるだけ

1523
01:53:41,583 --> 01:53:43,291
バジュラルは最後に…

1524
01:53:44,083 --> 01:53:47,750
彼の捨て台詞は聞き流せ
何をしようが ―

1525
01:53:48,458 --> 01:53:51,333
うちには優秀な弁護士がいる

1526
01:53:51,458 --> 01:53:54,125
お前を事務所に迎えるよ

1527
01:53:57,041 --> 01:53:58,333
分からないの

1528
01:53:59,208 --> 01:54:01,916
この先 どうするのか

1529
01:54:02,833 --> 01:54:05,666
何にせよ お前を誇りに思う

1530
01:54:10,000 --> 01:54:13,000
記者たちが
お前を待ってるぞ

1531
01:54:17,500 --> 01:54:19,500
勝利を味わえ

1532
01:54:47,083 --> 01:54:50,083
感謝すべきか 謝罪すべきか

1533
01:54:53,000 --> 01:54:55,125
どちらも無用よ

1534
01:54:56,041 --> 01:54:58,750
あなたの望む結末になった

1535
01:55:00,500 --> 01:55:03,000
望んだ判決が出たけど ―

1536
01:55:04,375 --> 01:55:06,541
あなたが正義をなした

1537
01:55:09,208 --> 01:55:11,208
正義なんかじゃない

1538
01:55:12,166 --> 01:55:15,708
あなたも 父も
バジュラルも同じよ

1539
01:55:16,458 --> 01:55:19,083
みんな 法を利用した

1540
01:55:21,166 --> 01:55:22,791
じゃ なぜ私を ―

1541
01:55:23,916 --> 01:55:25,208
見逃したの？

1542
01:55:29,583 --> 01:55:33,333
父の罪のせいで
私は恥じ入ってる

1543
01:55:35,208 --> 01:55:37,083
クスムには ―

1544
01:55:38,791 --> 01:55:41,041
同じ思いをさせたくない

1545
01:55:41,541 --> 01:55:44,000
だから おめでとう

1546
01:55:44,916 --> 01:55:46,791
望みを手に入れた

1547
01:55:47,833 --> 01:55:49,625
私は失っただけ

1548
01:55:50,333 --> 01:55:51,916
まずは兄を

1549
01:55:52,916 --> 01:55:54,458
今は友を

1550
01:55:56,166 --> 01:55:59,833
あなたは父親と同じで
正義よりも ―

1551
01:56:00,166 --> 01:56:02,375
勝利が優先だと思ってた

1552
01:56:04,000 --> 01:56:08,333
でもラジヴァンシュの姓から
独り立ちして ―

1553
01:56:09,166 --> 01:56:11,375
自分を確立させた

1554
01:56:12,958 --> 01:56:13,958
ネハ

1555
01:56:22,916 --> 01:56:24,250
ありがとう

1556
01:56:44,416 --> 01:56:49,041
私のような貧乏人を
助けてくれるんですか？

1557
01:56:49,166 --> 01:56:51,458
“ラジヴァンシュ
法律事務所”

1558
01:56:51,458 --> 01:56:53,666
“ラジヴァンシュ
法律事務所”
貧富に関係なく ―

1559
01:56:54,875 --> 01:56:57,541
誰もが正義に値するの

1560
02:03:18,125 --> 02:03:20,125
日本語字幕　神田 直美



