1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:02,541 --> 00:01:07,125
Undang-undang tidak peduli jika
seseorang melakukan jenayah atau tidak.

4
00:01:08,500 --> 00:01:14,458
Ia cuma peduli jika
jenayah itu boleh dibuktikan atau tidak.

5
00:01:31,833 --> 00:01:33,708
Saya tak bersalah, Shyamji.

6
00:01:36,208 --> 00:01:37,458
Awak pun tahu, bukan?

7
00:01:38,916 --> 00:01:41,083
Saya buat kerja saya saja.

8
00:01:41,166 --> 00:01:42,333
Jangan tawar hati.

9
00:01:43,166 --> 00:01:44,875
Kita akan merayu di Mahkamah Tinggi.

10
00:01:45,625 --> 00:01:46,666
Macam mana?

11
00:01:48,458 --> 00:01:49,875
Saya nak bayar macam mana?

12
00:01:56,333 --> 00:01:57,625
Habislah.

13
00:02:00,333 --> 00:02:01,625
Semua dah tamat.

14
00:02:55,875 --> 00:02:59,166
MAHKAMAH TINGGI

15
00:03:05,291 --> 00:03:06,708
Tumpang lalu.

16
00:03:08,666 --> 00:03:09,750
Maaf. Tumpang lalu.

17
00:03:12,333 --> 00:03:14,916
-Puan Neha.
-Terima kasih.

18
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Maaf.

19
00:04:06,541 --> 00:04:07,541
Terima kasih.

20
00:04:32,958 --> 00:04:34,583
KERAJAAN NEGERI LWN JAGDISH SINGH

21
00:04:38,458 --> 00:04:40,958
-Hai, Atmaram.
-Hai, Neha.

22
00:04:41,958 --> 00:04:44,458
Maaf. Hari pertama perbicaraan.

23
00:04:45,000 --> 00:04:47,125
Saya rasa gementar.

24
00:04:48,625 --> 00:04:50,083
Awak tak gementar?

25
00:04:50,166 --> 00:04:52,375
Orang biasa gementar pada hari keputusan.

26
00:04:52,458 --> 00:04:53,625
Awak panik sekarang pula.

27
00:04:56,250 --> 00:04:59,833
Aduh, pembela nampak macam nerda
yang ulang kaji seluruh sukatan pelajaran.

28
00:04:59,916 --> 00:05:01,166
Ulang empat kali.

29
00:05:01,708 --> 00:05:02,875
Tenang. Relaks saja.

30
00:05:03,458 --> 00:05:04,791
Minum air.

31
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
Tuan Ahlawat dah sampai.

32
00:05:12,833 --> 00:05:14,041
Bangun.

33
00:05:14,125 --> 00:05:16,375
Yang Arif Hakim bersidang.

34
00:05:22,583 --> 00:05:26,583
Kes Kerajaan Negeri lawan Jagdish Singh
kini bersidang.

35
00:05:26,666 --> 00:05:31,041
Tuan, pada malam 3 Oktober,
saya terima panggilan pemberi maklumat

36
00:05:31,125 --> 00:05:35,625
berkenaan kelab malam bernama Eclipse,
yang berada di bawah bidang kuasa saya.

37
00:05:35,708 --> 00:05:39,583
Dia maklumkan kelab itu digunakan sebagai
tempat pengambilan dan jualan dadah.

38
00:05:40,125 --> 00:05:42,875
Jadi, saya serbu kelab itu
dengan konvoi polis lengkap

39
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
pada pukul 11.30 malam.

40
00:05:49,291 --> 00:05:50,875
Jadi, apa yang awak jumpa?

41
00:05:50,958 --> 00:05:52,500
Kelab itu agak kosong.

42
00:05:52,958 --> 00:05:55,833
Jadi, saya periksa tandas.
Di situlah parti berlaku.

43
00:05:56,500 --> 00:05:57,583
Satu tandas berkunci.

44
00:05:57,666 --> 00:05:59,583
Kami ketuk, minta mereka keluar.

45
00:05:59,666 --> 00:06:04,125
Apabila orang di dalam tidak jawab,
kami pecahkan pintu.

46
00:06:04,791 --> 00:06:06,791
Orang mana yang awak maksudkan?

47
00:06:06,875 --> 00:06:08,250
Lelaki yang duduk di situ.

48
00:06:08,333 --> 00:06:09,625
En. Jagdish Singh.

49
00:06:09,708 --> 00:06:11,000
Pemilik Bar Eclipse.

50
00:06:11,083 --> 00:06:14,791
Jadi, mengikut proses sah, saya pasti
pemeriksaan perubatan dijalankan?

51
00:06:14,875 --> 00:06:15,916
Ya, semestinya.

52
00:06:16,791 --> 00:06:18,625
Kami jumpa kokain di dalam darahnya.

53
00:06:18,708 --> 00:06:21,333
Ada bukti lain dijumpai semasa serbuan?

54
00:06:21,416 --> 00:06:23,000
Ya, semasa serbuan,

55
00:06:23,083 --> 00:06:25,750
kami juga menemui 100 gram kokain
di dalam kabinet bar.

56
00:06:26,333 --> 00:06:27,458
Terima kasih.

57
00:06:27,541 --> 00:06:29,166
Tiada soalan lanjut, Yang Arif.

58
00:06:34,666 --> 00:06:37,166
Inspektor Rathi,
jika saya dengar dengan betul,

59
00:06:37,250 --> 00:06:39,916
awak kata awak jumpa klien saya
di dalam tandas.

60
00:06:40,000 --> 00:06:41,916
Pendengaran awak agak tajam.

61
00:06:42,000 --> 00:06:43,208
Itu betul.

62
00:06:43,291 --> 00:06:46,000
Semasa mengetuk pintu tandas,
awak beritahu awak polis?

63
00:06:46,083 --> 00:06:47,875
Ya, ada.

64
00:06:47,958 --> 00:06:49,666
Kenapa saya nak malu untuk beritahu?

65
00:06:51,125 --> 00:06:52,041
Tolong diam.

66
00:06:52,125 --> 00:06:53,666
Boleh saya tanya soalan peribadi?

67
00:06:54,333 --> 00:06:55,375
Silakan.

68
00:06:55,458 --> 00:06:58,000
Kalau awak di atas tandas
dan seseorang mengetuk pintu,

69
00:06:58,083 --> 00:06:59,833
awak akan buka?

70
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
Saya bukan jenis tunjuk kemaluan, tuan.

71
00:07:04,416 --> 00:07:05,416
Diam.

72
00:07:06,291 --> 00:07:09,458
Mengikut laporan, awak merampas
100 gram kokain di kelab itu.

73
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
Lebih tepat lagi, 103 gram.

74
00:07:12,166 --> 00:07:15,208
-Tapi awak jumpa di kawasan bar, betul?
-Ya.

75
00:07:15,291 --> 00:07:18,166
Bukankah mungkin seorang kakitangan
boleh menjual dadah itu?

76
00:07:19,375 --> 00:07:21,666
Awak ada jumpa cap jari klien saya
pada paket itu?

77
00:07:21,750 --> 00:07:22,916
Tidak.

78
00:07:23,000 --> 00:07:25,625
Adakah klien saya, Jagdish Singh,
berdekatan dadah itu?

79
00:07:26,375 --> 00:07:27,541
Tidak, tuan.

80
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
Jadi, sesiapa pun boleh letak paket itu.

81
00:07:29,875 --> 00:07:31,250
Termasuk awak, Inspektor.

82
00:07:32,083 --> 00:07:33,000
Bantahan.

83
00:07:33,083 --> 00:07:34,750
-Ditolak.
-Ditolak.

84
00:07:42,416 --> 00:07:45,083
En. Singh, siapa lagi ada akses
ke pejabat awak?

85
00:07:45,166 --> 00:07:47,000
Ia bukan kawasan larangan, puan.

86
00:07:47,083 --> 00:07:48,125
Sesiapa boleh masuk.

87
00:07:48,208 --> 00:07:49,583
Awak pun boleh.

88
00:07:49,666 --> 00:07:51,458
Tapi saya jarang ke sana.

89
00:07:51,541 --> 00:07:52,916
Kadangkala berminggu-minggu.

90
00:07:54,375 --> 00:07:56,916
Pasti awak ada cara
memantau kakitangan awak.

91
00:07:57,458 --> 00:08:00,833
Kami ada kamera CCTV, tapi dah lama rosak.

92
00:08:01,500 --> 00:08:02,458
Saya patut ganti,

93
00:08:02,541 --> 00:08:06,666
tapi saya terlalu sibuk
dengan perniagaan saya yang lain.

94
00:08:06,750 --> 00:08:07,666
Mestilah.

95
00:08:08,291 --> 00:08:09,458
Yang Arif, agak lucu.

96
00:08:09,541 --> 00:08:11,958
Apabila kami perlu rakaman CCTV,
tak pernah berfungsi.

97
00:08:14,750 --> 00:08:18,625
Jadi, En. Singh, tiada cara untuk tahu
jika awak guna kawasan bar pada hari itu?

98
00:08:18,708 --> 00:08:19,958
Bantahan, Yang Arif.

99
00:08:20,041 --> 00:08:21,458
-Diterima.
-Diterima.

100
00:08:22,166 --> 00:08:23,916
Pihak pendakwaan tak perlu buktikan

101
00:08:24,000 --> 00:08:26,916
bahawa defendan mungkin
melakukan jenayah ini.

102
00:08:27,000 --> 00:08:30,083
Awak perlu buktikan yang dia
betul-betul melakukannya.

103
00:08:32,666 --> 00:08:34,125
Tiada soalan lanjut, Yang Arif.

104
00:08:34,208 --> 00:08:35,625
Perbicaraan ditangguhkan.

105
00:08:35,708 --> 00:08:39,000
Mahkamah akan bersambung esok
pada 9.00 pagi untuk hujah penutup.

106
00:08:42,375 --> 00:08:44,666
-Neha!
-Helo, tuan.

107
00:08:44,750 --> 00:08:46,625
Saya akan ambil alih kes ini.

108
00:08:47,333 --> 00:08:48,250
Tuan…

109
00:08:48,333 --> 00:08:49,625
Tolong jangan buat begini.

110
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
Biar saya lawan. Kita masih boleh menang.

111
00:08:52,375 --> 00:08:53,666
Lupakan kemenangan.

112
00:08:53,750 --> 00:08:56,000
Satu keajaiban jika Juggi
ke pusat pemulihan.

113
00:08:56,625 --> 00:08:58,541
Tolonglah, tuan. Satu peluang terakhir.

114
00:08:58,625 --> 00:09:00,375
Saya takkan kecewakan tuan.

115
00:09:05,291 --> 00:09:06,875
Biar saya fikirkan dulu.

116
00:09:08,541 --> 00:09:09,500
Tuan!

117
00:09:10,458 --> 00:09:12,583
Abaikan dia.

118
00:09:12,666 --> 00:09:13,958
Dia pemarah.

119
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
Tenang.

120
00:09:15,916 --> 00:09:18,041
MAHKAMAH TINGGI

121
00:09:18,125 --> 00:09:19,875
-…lain kali.
-Ya.

122
00:09:19,958 --> 00:09:21,000
Semua ini mengarut.

123
00:09:21,083 --> 00:09:22,250
Awak uruskan dengan baik.

124
00:09:22,333 --> 00:09:23,208
Terima kasih.

125
00:09:23,291 --> 00:09:25,083
Tuan. Satu soalan.

126
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
-Satu soalan saja.
-Ya.

127
00:09:26,625 --> 00:09:28,750
Satu per satu.

128
00:09:28,833 --> 00:09:32,083
En. Rajvansh, apa awak ingin katakan
mengenai keputusan hari ini?

129
00:09:33,166 --> 00:09:36,041
Saya gembira bahawa klien saya,
En. Vikram Bajral,

130
00:09:36,125 --> 00:09:38,375
telah dilepaskan oleh mahkamah.

131
00:09:39,291 --> 00:09:40,583
Keputusan ini ialah bukti

132
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
ada sebab kenapa
mahkamah dipanggil kuil keadilan.

133
00:09:44,916 --> 00:09:46,416
Tapi, ini bukan pertama kali.

134
00:09:46,500 --> 00:09:49,666
Klien tuan telah beberapa kali
dituduh mencaplok tanah.

135
00:09:51,791 --> 00:09:54,666
Tahu tak kenapa banyak kawasan
di negara kita tidak membangun?

136
00:09:55,500 --> 00:09:59,833
Sebab orang tak ambil inspirasi
daripada kejayaan orang lain.

137
00:10:00,375 --> 00:10:01,541
Tetapi mereka cemburu.

138
00:10:02,958 --> 00:10:05,875
Punca bagi kes ini juga adalah cemburu.

139
00:10:05,958 --> 00:10:07,250
Terima kasih. Pergi dulu.

140
00:10:07,333 --> 00:10:09,166
Tiada lagi soalan. Terima kasih.

141
00:10:10,000 --> 00:10:11,541
Ayah awak di kelas tersendiri.

142
00:10:12,291 --> 00:10:13,875
Dia tak pernah kalah.

143
00:10:15,125 --> 00:10:17,083
Apa kriteria untuk bekerja dengan dia?

144
00:10:18,541 --> 00:10:22,041
Buktikan nilai awak dengan memenangi
cukup kes untuk pihak pendakwa.

145
00:10:22,125 --> 00:10:23,750
Barulah dia akan pertimbangkan.

146
00:10:24,458 --> 00:10:27,375
Kalau awak minta,
mesti dia akan beri saya peluang.

147
00:10:29,541 --> 00:10:33,125
Kriteria saya cakap tadi
termasuk untuk anak dia sendiri.

148
00:10:33,666 --> 00:10:35,875
Jadi kawan saya tak ada kelebihan pun.

149
00:10:36,666 --> 00:10:37,666
Jom.

150
00:11:09,708 --> 00:11:11,750
-Apa khabar sayang mak?
-Mak!

151
00:11:11,833 --> 00:11:14,125
-Itu bos kami.
-Mak cik?

152
00:11:14,208 --> 00:11:15,583
Awak dah balik!

153
00:11:16,291 --> 00:11:18,583
Macam mana hari ini? Ada isu?

154
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
Tiada.

155
00:11:21,583 --> 00:11:24,791
Kita semua seronok tonton TV, bukan?

156
00:11:25,958 --> 00:11:27,708
Saya ada masak rajma.

157
00:11:27,791 --> 00:11:29,666
Nanti saya hantar.

158
00:11:29,750 --> 00:11:31,708
-Terima kasih, mak cik.
-Okey.

159
00:11:31,791 --> 00:11:34,000
Kusum, keputusan
ujian sains kamu dah dapat?

160
00:11:34,083 --> 00:11:35,791
Ya, 96.

161
00:11:36,500 --> 00:11:37,833
Wah. Mak nak tengok.

162
00:11:43,000 --> 00:11:44,750
Pegang ini.

163
00:11:46,208 --> 00:11:47,625
Kamu sorok apa itu?

164
00:11:49,500 --> 00:11:50,333
Ini?

165
00:11:50,416 --> 00:11:52,916
Cuma borang untuk pameran sains.

166
00:11:53,000 --> 00:11:55,875
Cikgu suruh minta kebenaran ibu bapa.

167
00:11:57,916 --> 00:11:59,125
Kamu terpilih?

168
00:11:59,666 --> 00:12:01,333
Ya, tapi saya tak rasa nak pergi.

169
00:12:02,708 --> 00:12:04,666
Dengar tak? Dia tak rasa nak pergi.

170
00:12:04,750 --> 00:12:06,791
Malah kalau nak pergi.

171
00:12:06,875 --> 00:12:08,833
Kami kena pergi ke Pune.

172
00:12:08,916 --> 00:12:11,125
Macam mana nak tidur tanpa ayah?

173
00:12:11,208 --> 00:12:12,583
Nanti saya takut.

174
00:12:16,708 --> 00:12:18,083
Awak boleh halau hantu.

175
00:12:18,666 --> 00:12:21,375
Biar mak risau pasal wang.
Kamu fokus belajar.

176
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
Apa?

177
00:12:25,375 --> 00:12:28,125
Entah apa kamu dua rancang.

178
00:12:28,208 --> 00:12:29,958
Rancang? Dengar sini.

179
00:12:30,041 --> 00:12:32,166
Dia belajar sungguh-sungguh
untuk dapat 96.

180
00:12:32,250 --> 00:12:33,458
Nantilah baru marah.

181
00:12:34,291 --> 00:12:35,625
Dia layak dapat hadiah dulu.

182
00:12:35,708 --> 00:12:36,916
Kusum, mari sini.

183
00:12:37,625 --> 00:12:38,500
Hadiah apa?

184
00:12:39,291 --> 00:12:40,416
Aiskrim?

185
00:12:40,500 --> 00:12:41,333
Aiskrim.

186
00:12:42,875 --> 00:12:44,208
Apa kata beri dia aiskrim?

187
00:12:44,291 --> 00:12:47,291
Awak nak guna dia untuk makan manis?
Awak tahu awak tak boleh.

188
00:12:47,916 --> 00:12:49,375
Sekali-sekala tak apa, bukan?

189
00:12:49,458 --> 00:12:52,041
-Tepuk ria!
-Yakah? Kamu dah jadi doktor?

190
00:12:52,666 --> 00:12:53,625
Pergilah.

191
00:12:53,708 --> 00:12:54,916
Aiskrim coklat untuk kamu

192
00:12:55,000 --> 00:12:56,708
-dan perisa mangga untuk ayah.
-Okey.

193
00:12:56,791 --> 00:12:58,625
-Betul tak?
-Ya.

194
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Pergilah.

195
00:13:03,708 --> 00:13:08,166
"Tolonglah, tuan.
Saya boleh menang kes ini."

196
00:13:14,833 --> 00:13:16,166
Tak dibalas.

197
00:13:29,833 --> 00:13:31,458
"Bekerja hingga larut malam."

198
00:13:31,541 --> 00:13:33,125
Puan, dah waktu tutup.

199
00:13:34,083 --> 00:13:37,125
Nanti sajalah ambil swafoto.
Kami akan terlepas kereta api.

200
00:13:40,000 --> 00:13:41,583
MAK
LUNCUR UNTUK JAWAB

201
00:13:59,375 --> 00:14:00,708
Berehatlah dulu.

202
00:14:04,166 --> 00:14:08,666
Para hadirin sekalian, saya ingin
ucapkan terima kasih kerana hadir.

203
00:14:08,750 --> 00:14:14,833
Hari ini menandakan 25 tahun penubuhan
firma guaman kita, Rajvansh Legal.

204
00:14:18,375 --> 00:14:23,041
Dalam 25 tahun ini,
pencapaian terhebat firma kita

205
00:14:23,125 --> 00:14:27,083
ialah kita tak ada klien di parti ini.

206
00:14:28,416 --> 00:14:32,291
Hanya rakan taulan.

207
00:14:35,583 --> 00:14:39,291
Saya dan keluarga saya,
berterima kasih.

208
00:14:39,375 --> 00:14:43,708
Tanpa kalian semua,
tidaklah mustahil,

209
00:14:44,708 --> 00:14:46,708
tapi pastinya akan sangat sukar.

210
00:14:46,791 --> 00:14:48,166
-Ya, tepat sekali.
-Jadi…

211
00:14:49,625 --> 00:14:52,333
-Minum!
-Minum!

212
00:15:02,416 --> 00:15:04,583
-Hai.
-Hai.

213
00:15:07,625 --> 00:15:10,000
-Awak nampak seksi?
-Seksi?

214
00:15:10,541 --> 00:15:12,916
Tolonglah! Saya cuma harap tak busuk.

215
00:15:13,000 --> 00:15:15,333
Pejabat Pendakwa Raya
tak ada penghawa dingin pun.

216
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
-Awak ada begitu?
-Sungguh?

217
00:15:21,250 --> 00:15:22,958
Bagi saya, bau awak okey saja.

218
00:15:24,541 --> 00:15:26,666
Sebab awak jenis sekolah kerajaan.

219
00:15:26,750 --> 00:15:29,083
Patutlah awak rasa peguam kerajaan seksi.

220
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
-Marilah.
-Jom.

221
00:15:34,833 --> 00:15:37,625
Hai. Parti yang indah.

222
00:15:37,708 --> 00:15:38,541
Jadi?

223
00:15:39,125 --> 00:15:42,000
Macam mana hari awak, Cik Pendakwa Raya?

224
00:15:42,083 --> 00:15:43,208
Seteruk ini.

225
00:15:43,291 --> 00:15:44,791
Saya nak lupakan semua.

226
00:15:44,875 --> 00:15:46,666
Tuan puteri! Itu pun awak.

227
00:15:46,750 --> 00:15:49,125
Hai, ayah. Maaf saya lambat.

228
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
Tahniah.

229
00:15:50,375 --> 00:15:52,750
-Terima kasih. Kamu pun sama.
-Terima kasih.

230
00:15:54,333 --> 00:15:58,333
Saya baru beritahu Neha
betapa kami rindukan dia di sini.

231
00:16:00,000 --> 00:16:02,750
Sebelum jadi rakan kongsi,
dia perlu berdikari.

232
00:16:02,833 --> 00:16:04,000
Setuju, tuan.

233
00:16:04,083 --> 00:16:06,333
Saya pun lama jadi peguam negeri.

234
00:16:06,416 --> 00:16:07,541
Sekali lagi.

235
00:16:09,000 --> 00:16:11,958
-Saya pergi ambil minuman dulu, tuan.
-Baik.

236
00:16:12,041 --> 00:16:12,916
Tuan nak apa-apa?

237
00:16:13,000 --> 00:16:14,333
-Tak apalah.
-Okey.

238
00:16:16,041 --> 00:16:17,750
Apa semua ini, ayah?

239
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Sejenis nepotisme terbalik?

240
00:16:20,583 --> 00:16:23,416
Sebab saya anak ayah,
patut lebih sukar untuk saya?

241
00:16:24,083 --> 00:16:25,541
Tak patut lebih mudah juga.

242
00:16:26,666 --> 00:16:31,541
Apabila begitu mudah dapat sesuatu,
kamu akan kurang hargainya.

243
00:16:33,083 --> 00:16:36,125
Tahu tak Neha,
sejarah menunjukkan ramai maharaja

244
00:16:36,208 --> 00:16:39,166
menghabiskan hidup mereka
membina empayar yang hebat,

245
00:16:39,250 --> 00:16:42,375
kemudian dihancurkan
anak-anak mereka sekelip mata.

246
00:16:43,833 --> 00:16:45,083
Apa ayah cuba cakap?

247
00:16:45,875 --> 00:16:47,333
Saya anak yang tak layak?

248
00:16:48,041 --> 00:16:49,458
Bukan tak layak.

249
00:16:49,541 --> 00:16:51,500
Tapi kamu belum buktikan lagi.

250
00:16:53,625 --> 00:16:56,916
Apabila kamu sertai firma ini
sebagai rakan kongsi,

251
00:16:57,416 --> 00:17:01,333
ayah nak semua orang tahu
ia sebab kamu layak.

252
00:17:02,375 --> 00:17:04,375
Menurut ayah, bila saya akan layak?

253
00:17:05,458 --> 00:17:06,375
Kita berunding?

254
00:17:08,166 --> 00:17:09,166
Seperti biasa.

255
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Baiklah.

256
00:17:13,666 --> 00:17:14,750
Sepuluh kes.

257
00:17:15,791 --> 00:17:17,500
Menang 10 kes.

258
00:17:22,291 --> 00:17:23,625
Setuju.

259
00:17:24,416 --> 00:17:26,125
Berturut-turut.

260
00:17:26,750 --> 00:17:28,833
Mesti ada helah. Seperti biasa.

261
00:17:30,958 --> 00:17:31,791
Setuju.

262
00:17:32,625 --> 00:17:33,541
Okey.

263
00:17:34,416 --> 00:17:36,500
Jadi, macam mana perbicaraan kamu?

264
00:17:37,250 --> 00:17:38,333
Bagus.

265
00:17:38,416 --> 00:17:39,625
Sebenarnya, hebat.

266
00:17:39,708 --> 00:17:41,166
Tapi saya dengar sebaliknya.

267
00:17:42,041 --> 00:17:44,083
-Hei, adik.
-Hai.

268
00:17:44,166 --> 00:17:49,083
Saya ada dengar cerita
yang kes ini mungkin…

269
00:17:50,708 --> 00:17:51,791
Yakah?

270
00:17:52,625 --> 00:17:53,833
Kita sentiasa jumpa cara.

271
00:17:55,125 --> 00:17:55,958
Ya.

272
00:17:56,208 --> 00:17:59,166
-Betul.
-Saya dah kata, dua kiub ais.

273
00:17:59,250 --> 00:18:01,875
-Ini berapa banyak? Tak pandai kira?
-Maaf, tuan.

274
00:18:04,041 --> 00:18:09,791
Ravi, si dungu ini
ambil pesanan pun tak pandai.

275
00:18:16,666 --> 00:18:19,000
Tapi, En. Rajvansh,

276
00:18:20,041 --> 00:18:23,541
sepanjang 25 tahun ini,
berapa banyak kes awak menang?

277
00:18:24,375 --> 00:18:27,708
Untuk beritahu awak kebenaran
dan tiada selain kebenaran,

278
00:18:28,708 --> 00:18:30,458
lebih mudah jika kira yang saya kalah.

279
00:18:32,625 --> 00:18:34,750
Pak Cik Vikram, pak cik mungkin tak tahu,

280
00:18:34,833 --> 00:18:38,250
tapi pak cik klien VIP pertama
firma guaman kami.

281
00:18:38,333 --> 00:18:40,541
-Betul tak, ayah?
-Ya, betul.

282
00:18:40,625 --> 00:18:45,125
Tapi saya ingatkan awak uruskan
banyak lagi kes penting lain.

283
00:18:45,208 --> 00:18:46,875
Harap awak bukan merungut.

284
00:18:47,458 --> 00:18:49,333
Itu saya memang tak boleh.

285
00:18:49,416 --> 00:18:52,166
Jadi, tadi saya kata
dua ketul kiub ais dalam…

286
00:18:52,250 --> 00:18:53,500
-Vikram.
-Apa?

287
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Awak patut pulang.

288
00:18:55,708 --> 00:18:56,875
-Akshay.
-Ya tuan.

289
00:18:56,958 --> 00:18:58,375
-Baiklah.
-Mari ikut saya, tuan.

290
00:18:58,458 --> 00:18:59,875
Tolonglah, saya boleh menang.

291
00:18:59,958 --> 00:19:01,416
Pooja? Pooja…

292
00:19:03,583 --> 00:19:04,958
Mana Pooja?

293
00:19:05,041 --> 00:19:07,208
Hei, kenapa tak beritahu kamu dah sampai?

294
00:19:07,291 --> 00:19:09,125
Mak, saya nak cari mak, tapi…

295
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
Peguam-peguam itu mula bertekak.

296
00:19:11,916 --> 00:19:13,500
Simpan untuk di mahkamah.

297
00:19:14,125 --> 00:19:15,875
Jom, mari ambil gambar keluarga.

298
00:19:15,958 --> 00:19:18,000
-Hari ini hari istimewa ayah kamu.
-Ya.

299
00:19:24,791 --> 00:19:26,791
Tuan Ahlawat
ini peluang terakhir awak.

300
00:19:26,875 --> 00:19:28,125
Senyum.

301
00:19:35,958 --> 00:19:37,916
Itu burger lazat mereka.

302
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
Tapi ini yang saya nak tunjuk.

303
00:19:40,458 --> 00:19:43,833
Kegemaran saya sekarang,
latte chai mereka.

304
00:19:44,583 --> 00:19:45,916
Sangat sedap.

305
00:19:46,000 --> 00:19:48,208
Latte Chai Kafe Roasted.

306
00:19:48,291 --> 00:19:50,000
Diluluskan Inaaya Kothari, okey?

307
00:19:50,750 --> 00:19:52,250
Kafe Roasted.

308
00:19:53,166 --> 00:19:55,291
FAM - ALOK
Sila baca factlinejournal.co.org

309
00:19:56,291 --> 00:19:59,166
"Si musang terus menang di mahkamah."

310
00:20:01,166 --> 00:20:04,291
"Anak Rajvansh bergelut
sebagai pendakwa raya."

311
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
Saya ada namalah, bodoh.

312
00:20:08,208 --> 00:20:09,958
"Raghav Shrivastav."

313
00:20:18,083 --> 00:20:19,250
-Hei…
-Maaf, puan.

314
00:20:19,333 --> 00:20:20,708
Dia tiba-tiba saja muncul.

315
00:20:22,250 --> 00:20:25,000
-Awak tak apa-apa?
-Maaf, saya bergegas. Bas saya lewat.

316
00:20:25,083 --> 00:20:27,625
Tak ada masalah.
Saya pun nak ke mahkamah. Masuklah.

317
00:20:49,875 --> 00:20:51,958
Saya Sarika. Sarika Rawat.

318
00:20:52,583 --> 00:20:53,750
Neha Rajvansh.

319
00:21:03,916 --> 00:21:05,666
Macam mana jadi pendakwa raya?

320
00:21:06,625 --> 00:21:08,125
Macam mana jadi…

321
00:21:08,208 --> 00:21:10,541
Berbeza, semestinya. Tapi agak sukar juga.

322
00:21:10,625 --> 00:21:12,041
Ya, itu betul.

323
00:21:12,125 --> 00:21:13,583
Paling mudah jadi peguam bela.

324
00:21:14,208 --> 00:21:16,875
Mereka tak perlu buktikan
klien mereka tak bersalah.

325
00:21:16,958 --> 00:21:20,250
Cuma perlu tunjukkan yang bukti
terhadap klien mereka tak mencukupi.

326
00:21:20,333 --> 00:21:21,250
MATEMATIK
TUTOR RUMAH

327
00:21:21,333 --> 00:21:26,000
Pendakwa pula perlu buktikan jenayah itu
melebihi keraguan munasabah.

328
00:21:26,083 --> 00:21:27,166
Memang sukar.

329
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
Jadi, kalau awak kalah pun,
jangan tawar hati.

330
00:21:30,625 --> 00:21:32,166
Awak rasa saya akan kalah?

331
00:21:34,750 --> 00:21:37,541
Itu untuk hakim yang tentukan.

332
00:21:37,625 --> 00:21:39,250
Kita akan tahu dalam dua hari.

333
00:21:48,125 --> 00:21:50,250
Encik, boleh berhenti di belah kiri.

334
00:21:58,291 --> 00:21:59,875
Boleh saya cakap sesuatu, puan?

335
00:21:59,958 --> 00:22:02,958
Pendakwa selalu fokus
kepada apa penjenayah buat.

336
00:22:03,750 --> 00:22:07,041
Tapi mereka selalu terlepas pandang
apa mereka sengaja tak buat.

337
00:22:08,458 --> 00:22:09,625
Terima kasih tumpangkan.

338
00:22:20,125 --> 00:22:22,250
Satu CCTV rosak.

339
00:22:22,333 --> 00:22:23,208
TIADA VIDEO

340
00:22:47,541 --> 00:22:50,125
Yang Arif, menurut pihak pembela,

341
00:22:50,208 --> 00:22:52,083
pemilik Bar Eclipse, En. Jagdish Singh,

342
00:22:52,166 --> 00:22:55,833
langsung tidak tahu bahawa
dadah dijual di premisnya,

343
00:22:55,916 --> 00:23:00,125
atau sebanyak 103 gram kokain
dijumpai di pejabatnya.

344
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
En. Jagdish Singh sendiri mengaku

345
00:23:06,083 --> 00:23:09,750
yang kamera CCTV di kawasan barnya
sudah lama tidak berfungsi.

346
00:23:09,833 --> 00:23:13,000
Walau begitu, dia tidak buat apa-apa.

347
00:23:15,000 --> 00:23:19,875
Seksyen 66 Akta Keselamatan dan Standard
Makanan 2006 dengan jelas menyatakan

348
00:23:19,958 --> 00:23:23,125
jika kesalahan dilakukan
di dalam syarikat atau restoran,

349
00:23:23,208 --> 00:23:26,166
dan kesalahan itu berpunca
daripada kecuaian pemilik,

350
00:23:26,250 --> 00:23:29,541
maka pemilik akan dipertanggungjawabkan
ke atas kesalahan itu

351
00:23:29,625 --> 00:23:31,125
dan dihukum sewajarnya.

352
00:23:33,250 --> 00:23:34,458
Itu saja, Yang Arif.

353
00:23:40,166 --> 00:23:41,958
Berdasarkan semua bukti dan keterangan,

354
00:23:42,041 --> 00:23:44,208
mahkamah dapati defendan, Jagdish Singh,

355
00:23:44,291 --> 00:23:47,791
bersalah untuk kedua-dua pertuduhan,
pemilikan dan pengedaran dadah.

356
00:23:48,291 --> 00:23:49,416
Mahkamah juga percaya

357
00:23:49,500 --> 00:23:52,708
bahawa ketidakfungsian kamera CCTV
ialah taktik yang disengajakan

358
00:23:52,791 --> 00:23:56,916
untuk membolehkan penggunaan dan
penjualan dadah di dalam kelab.

359
00:23:57,000 --> 00:23:58,916
En. Jagdish Singh dengan ini dihukum

360
00:23:59,000 --> 00:24:02,375
10 tahun penjara
dan denda sebanyak 200,000 rupee.

361
00:24:04,000 --> 00:24:07,083
Yang Arif, saya diperangkap!
Saya tak ada kaitan dengan mereka!

362
00:24:07,708 --> 00:24:09,291
Buatlah sesuatu, Malhotra!

363
00:24:10,041 --> 00:24:12,458
-Malhotra, cakap sesuatu!
-Saya akan uruskan.

364
00:24:26,625 --> 00:24:27,666
Hai.

365
00:24:29,500 --> 00:24:30,875
Tahniah.

366
00:24:30,958 --> 00:24:33,416
Awak yang patut dapat ucapan tahniah.

367
00:24:33,500 --> 00:24:36,250
-Kenapa?
-Cadangan awak berkesan.

368
00:24:36,333 --> 00:24:37,333
Saya terhutang budi.

369
00:24:38,583 --> 00:24:41,708
Kalau awak rasa perlu balas,
belikan teh saja dah cukup.

370
00:24:42,708 --> 00:24:44,958
Tapi bukan hari ini. Saya kena pergi.

371
00:24:45,041 --> 00:24:46,416
Tapi awak baru kata…

372
00:24:46,500 --> 00:24:48,041
Tunggu dulu, Cik Sarika.

373
00:24:48,125 --> 00:24:50,833
Awak belum ceritakan
drama mahkamah hari ini.

374
00:24:50,916 --> 00:24:52,666
Ada bergaduh? Keganasan?

375
00:24:54,583 --> 00:24:55,666
Cik Rajvansh.

376
00:24:56,500 --> 00:24:59,375
Helo. Saya Raghav. Wartawan Mahkamah.

377
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Lain kali awak nak transkrip,
bayar untuk dua yang lepas.

378
00:25:05,583 --> 00:25:07,208
Cik Sarika, ini Digital India.

379
00:25:07,291 --> 00:25:08,750
Periksa UPI awak untuk bayaran.

380
00:25:11,750 --> 00:25:15,708
Cik Rajvansh, kenapa saya rasa
awak tak suka artikel saya?

381
00:25:17,708 --> 00:25:20,375
Tajuk utama dah kata semua.
Tak berbaloi dibaca.

382
00:25:20,458 --> 00:25:23,416
Buatlah perkara yang berbaloi ditulis.
Barulah berbaloi dibaca.

383
00:25:23,500 --> 00:25:24,333
Boleh?

384
00:25:26,833 --> 00:25:28,500
-Nanti kita minum teh?
-Ya.

385
00:25:28,583 --> 00:25:31,333
-Teh? Meraikan apa?
-Baca transkrip itu.

386
00:25:31,416 --> 00:25:33,625
Awak tak pandai tulis. Harap pandai baca.

387
00:25:34,541 --> 00:25:36,000
Pergi dulu.

388
00:25:37,833 --> 00:25:40,583
Puan Sarika, bagi dia lemonad, bukan teh.

389
00:25:40,666 --> 00:25:41,875
-Marilah.
-Sejukkan dia.

390
00:25:44,458 --> 00:25:47,083
-Helo, semua. Hai, mak.
-Helo, sayang.

391
00:25:47,166 --> 00:25:48,458
Marilah duduk.

392
00:25:48,541 --> 00:25:50,625
Ada orang gembira hari ini.

393
00:25:52,208 --> 00:25:54,000
Awak menang hari ini?

394
00:25:55,291 --> 00:25:56,750
Ya, betul.

395
00:25:57,375 --> 00:26:00,916
Nampaknya nama Rajvansh dah cukup
untuk mahkamah Delhi.

396
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Betul tak, ayah?

397
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Makanlah, mak.

398
00:26:05,416 --> 00:26:07,250
Hari ini Jumaat. Mak puasa.

399
00:26:07,333 --> 00:26:08,833
Dah hari Jumaat?

400
00:26:09,666 --> 00:26:13,916
Sebab kamu dah rasa kejayaan,
jadikannya kebiasaan.

401
00:26:14,500 --> 00:26:15,541
Itulah rancangannya.

402
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
Saya nak keluar dari situ. Sangat kotor.

403
00:26:18,666 --> 00:26:22,083
Tolonglah. Abang pun kerja di situ
sebelum masuk firma kita.

404
00:26:22,166 --> 00:26:24,250
Itu berbeza. Abang lelaki.

405
00:26:24,333 --> 00:26:25,166
Awak perempuan.

406
00:26:25,250 --> 00:26:28,083
Awak minta kesaksamaan,
kemudian sentiasa merungut.

407
00:26:28,166 --> 00:26:29,375
Kenapa berbeza?

408
00:26:29,458 --> 00:26:31,166
Abang boleh kencing berdiri.

409
00:26:31,250 --> 00:26:33,208
Tolonglah. Bukan di meja makan.

410
00:26:33,291 --> 00:26:34,916
-Suruh abang berhenti.
-Oh, Tuhan!

411
00:26:35,000 --> 00:26:35,958
Alok.

412
00:26:36,041 --> 00:26:37,875
Ayah dah baca transkrip mahkamah.

413
00:26:39,083 --> 00:26:40,333
Kamu berhujah dengan baik.

414
00:26:41,250 --> 00:26:42,750
Tapi hujah penutup kamu?

415
00:26:43,250 --> 00:26:44,208
Itulah penentunya.

416
00:26:44,791 --> 00:26:46,041
Pembela tak bersedia

417
00:26:46,125 --> 00:26:48,625
untuk tuduhan kecuaian
daripada mengedar dadah.

418
00:26:49,750 --> 00:26:54,000
Mereka kata dalam tinju,
tumbukan yang paling menyakitkan,

419
00:26:54,083 --> 00:26:55,791
adalah yang kamu tak perasan datang.

420
00:26:56,666 --> 00:26:57,541
Syabas.

421
00:26:58,125 --> 00:26:59,125
Raita?

422
00:27:00,875 --> 00:27:02,500
Kamu nak?

423
00:27:04,583 --> 00:27:05,625
-Nak salad lagi?
-Ya.

424
00:27:18,833 --> 00:27:20,833
Puan, boleh ke tepi sedikit? Ya.

425
00:27:34,083 --> 00:27:35,958
405AB DELHI LAMA

426
00:27:43,625 --> 00:27:44,875
Cuba awak beritahu.

427
00:27:44,958 --> 00:27:46,583
Kenapa awak tolong saya?

428
00:27:46,666 --> 00:27:48,083
Tolong?

429
00:27:48,166 --> 00:27:49,625
Saya cuma kongsi pendapat.

430
00:27:49,708 --> 00:27:51,083
Itu tak dilarang.

431
00:27:51,750 --> 00:27:52,791
Cuba terangkan.

432
00:27:54,375 --> 00:27:58,500
Saya dah tengok peguam terhebat
selamatkan klien dengan butiran kecil.

433
00:27:59,541 --> 00:28:02,875
Jadi, jika boleh bantu tegakkan keadilan,
apa salahnya?

434
00:28:02,958 --> 00:28:05,250
Awak tak rasa mahkamah tegakkan keadilan?

435
00:28:07,125 --> 00:28:08,458
Puan, keadilan itu…

436
00:28:09,375 --> 00:28:10,708
Seperti Tuhan.

437
00:28:11,583 --> 00:28:12,833
Sangat sukar ditemui.

438
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Mahkamah tak beri keadilan.

439
00:28:15,333 --> 00:28:17,291
Cuma beri peluang untuk merayu.

440
00:28:18,291 --> 00:28:19,916
Awak cakap macam ayah saya.

441
00:28:20,916 --> 00:28:24,041
Mungkin saya ada dengar dia cakap.
Saya dah banyak kali lihat.

442
00:28:28,125 --> 00:28:29,416
Sedap, bukan?

443
00:28:29,500 --> 00:28:31,625
Diluluskan Inaaya Kothari.

444
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
-Siapa?
-Inaaya Kothari.

445
00:28:33,916 --> 00:28:36,291
Pempengaruh media sosial. Saya ikuti dia.

446
00:28:38,458 --> 00:28:39,791
Tak apalah.

447
00:28:41,291 --> 00:28:43,083
Boleh tolong saya dengan satu lagi kes?

448
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
Pramod Mishra. Pegawai kerajaan.

449
00:28:45,750 --> 00:28:47,458
Tuduhannya adalah melanggan pelacur.

450
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Tak boleh, puan.

451
00:28:50,000 --> 00:28:51,375
Saya ada kehidupan sendiri.

452
00:28:51,458 --> 00:28:54,500
Saya ada anak kecil.
Kena luang masa dengan dia.

453
00:28:56,541 --> 00:28:59,625
Awak tak perlu wang untuk kehidupan ini?

454
00:29:00,416 --> 00:29:01,416
10,000 rupee per kes?

455
00:29:03,666 --> 00:29:06,708
Kenapa seorang Rajvansh perlu bantuan
seorang jurutrengkas biasa?

456
00:29:06,791 --> 00:29:09,166
Tiada bantuan yang biasa
kalau boleh menang kes.

457
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
Untuk menang atau tegakkan keadilan?

458
00:29:12,500 --> 00:29:13,916
Untuk menang.

459
00:29:14,000 --> 00:29:15,291
Demi masa depan saya.

460
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
Lagipun, keadilan itu "seperti Tuhan."

461
00:29:18,000 --> 00:29:19,666
"Sukar ditemui."

462
00:29:21,791 --> 00:29:22,791
Kenapa saya?

463
00:29:24,083 --> 00:29:27,833
Awak dah lihat antara kes terbaik
sebagai pendakwa dan pembela.

464
00:29:28,708 --> 00:29:30,833
Bukan semua orang ada pengalaman itu.

465
00:29:30,916 --> 00:29:34,208
Jika saya boleh beli pengalaman itu,
apa salahnya?

466
00:29:36,791 --> 00:29:37,875
20,000 rupee.

467
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
Selepas waktu mahkamah.

468
00:29:40,416 --> 00:29:42,666
7.00 malam. Kecuali hujung minggu.

469
00:29:43,541 --> 00:29:44,625
Saya setuju.

470
00:29:44,708 --> 00:29:47,416
Tapi puan, jika sesiapa di mahkamah
dapat tahu,

471
00:29:47,916 --> 00:29:49,000
saya boleh dipecat.

472
00:29:49,083 --> 00:29:50,458
Percayalah.

473
00:29:50,541 --> 00:29:51,750
Tak siapa akan tahu.

474
00:29:54,833 --> 00:29:56,791
Kenapa? Awak tak suka latte chai ini?

475
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
-Sedikit pahit.
-Pahit?

476
00:29:59,166 --> 00:30:00,666
Saya kena pergi. Maaf.

477
00:30:01,333 --> 00:30:03,458
-Terima kasih belanja teh.
-Awak pasti?

478
00:30:04,708 --> 00:30:06,166
Sarika, telefon awak.

479
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
-Maaf.
-Fail.

480
00:30:10,583 --> 00:30:11,583
Ya.

481
00:30:44,541 --> 00:30:45,458
Sangat mencurigakan!

482
00:30:45,541 --> 00:30:46,958
Tak boleh di tempat lebih elok?

483
00:30:47,500 --> 00:30:49,083
Kalau orang hubungi polis?

484
00:30:50,083 --> 00:30:52,333
Jadi? Mereka nak buat apa?

485
00:30:53,500 --> 00:30:57,541
Seksyen 294, kelakuan tak senonoh
di tempat awam?

486
00:30:57,625 --> 00:31:00,958
Saya akan beritahu polis
memang ada kelakuan tak senonoh,

487
00:31:01,708 --> 00:31:02,583
bukan tempat awam.

488
00:31:05,458 --> 00:31:07,166
Nakalnya.

489
00:31:07,250 --> 00:31:09,208
Awak cuma suka buat dalam kereta?

490
00:31:09,291 --> 00:31:10,291
Tak.

491
00:31:11,250 --> 00:31:14,541
Bas, kereta api, kapal terbang…

492
00:31:20,208 --> 00:31:21,541
Awak buat saya gembira.

493
00:31:24,208 --> 00:31:26,083
Awak buat saya lebih gembira.

494
00:31:32,708 --> 00:31:34,083
Sayang.

495
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Dia di rumah ibu bapa dia.

496
00:31:39,125 --> 00:31:41,041
Saya awak punya untuk dua ke tiga bulan.

497
00:31:41,125 --> 00:31:42,916
Panggil saja apabila awak lapang.

498
00:31:43,666 --> 00:31:45,083
Awak nak apa?

499
00:31:45,166 --> 00:31:46,500
Anak lelaki atau perempuan?

500
00:31:46,583 --> 00:31:48,666
Isteri saya nak anak lelaki.

501
00:31:48,750 --> 00:31:51,916
Tapi anak lelaki susah nak jaga.
Perempuan mudah. Saya nak perempuan.

502
00:31:52,000 --> 00:31:53,166
LAXMAN
Awak akan lewat?

503
00:31:54,291 --> 00:31:56,916
Awak takkan fikir begitu lagi
apabila ada anak perempuan.

504
00:31:58,083 --> 00:31:59,333
Boleh tinggal lama sedikit?

505
00:32:00,041 --> 00:32:02,666
Isteri awak tak ada, tapi suami saya ada.

506
00:32:02,750 --> 00:32:04,750
Jadi, biar saya hantar awak pulang.

507
00:32:06,208 --> 00:32:08,083
Dapat luang masa lebih sedikit.

508
00:32:09,458 --> 00:32:11,375
Awak lelaki. Polis.

509
00:32:11,458 --> 00:32:13,791
Jiran awak takkan cakap apa-apa.

510
00:32:13,875 --> 00:32:16,833
Tapi jiran saya?
Mulut mereka takkan berhenti.

511
00:32:16,916 --> 00:32:18,208
Biarlah saya pulang.

512
00:32:22,041 --> 00:32:23,833
Boleh mesej saya apabila dah sampai?

513
00:32:23,916 --> 00:32:26,875
-Kalau tak terlalu menyusahkan, sayang.
-Tengoklah.

514
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
"Tengoklah."

515
00:32:29,333 --> 00:32:30,458
Sarika.

516
00:32:33,250 --> 00:32:35,250
"Saya nak cipta nama sendiri."

517
00:32:35,333 --> 00:32:38,125
"Bukan sekadar dikenali
sebagai Anak Rajvansh."

518
00:32:39,375 --> 00:32:43,000
"Neha Rajvansh buat keajaiban
untuk memenangi kes."

519
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
"Hujah yang hebat."

520
00:32:51,458 --> 00:32:53,000
Waktu melawat hingga 3.30 petang.

521
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
Datang esok.

522
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Ruksana,

523
00:33:22,541 --> 00:33:23,833
nama saya Neha.

524
00:33:26,750 --> 00:33:28,625
Boleh saya tanya beberapa soalan?

525
00:33:32,750 --> 00:33:34,000
Berapa umur awak?

526
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Sembilan belas tahun.

527
00:33:39,625 --> 00:33:41,666
Pinky betul mak cik awak?

528
00:33:49,083 --> 00:33:51,166
Ruksana, saya nak bantu awak.

529
00:33:52,041 --> 00:33:54,041
Kalau awak boleh jawab soalan saya…

530
00:33:54,125 --> 00:33:56,791
Tolonglah puan, saya nak balik.

531
00:33:57,541 --> 00:34:01,000
Puan, tolong hantar saya balik.
Saya tak nak duduk di sini.

532
00:34:02,000 --> 00:34:03,125
Tolonglah, puan.

533
00:34:04,333 --> 00:34:06,458
Tolonglah, puan. Hantar saya balik.

534
00:34:13,875 --> 00:34:15,541
-Ya, Puan Neha?
-Sarika,

535
00:34:15,625 --> 00:34:17,166
boleh datang rumah saya sekarang?

536
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
-Okey.
-Saya akan beri alamat.

537
00:34:19,125 --> 00:34:21,583
-Saya akan ke sana.
-Terima kasih.

538
00:34:36,666 --> 00:34:39,583
Pak cik, tolong hidangkan teh.

539
00:34:41,708 --> 00:34:45,166
Saya selalu tengok rumah begini dari luar.
Ini pertama kali saya masuk.

540
00:34:45,750 --> 00:34:46,583
Saya suka.

541
00:34:46,666 --> 00:34:48,208
Awak juga akan suka teh hari ini.

542
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
Kali ini bukan latte.

543
00:34:51,708 --> 00:34:52,541
Terima kasih.

544
00:34:54,250 --> 00:34:56,708
Apa pun, Ruksana nampak takut.

545
00:34:56,791 --> 00:34:58,791
Pekerja seks  khatit  itu,

546
00:34:58,875 --> 00:35:01,291
-dia boleh bantu kita?
-Apa?

547
00:35:01,375 --> 00:35:03,375
Puan kena tambah baik bahasa Hindi.

548
00:35:03,458 --> 00:35:04,708
Bukan puan. Neha.

549
00:35:04,791 --> 00:35:06,458
Sekejap, saya tahu maksudnya.

550
00:35:06,541 --> 00:35:08,875
"Khatit" maksudnya disyaki, bukan?

551
00:35:09,666 --> 00:35:11,125
Tapi kenapa awak panggil begitu?

552
00:35:11,625 --> 00:35:16,166
Pelacuran atau  Vaishya Vrutti  dalam Hindi,
ada undang-undang pelik.

553
00:35:17,291 --> 00:35:19,666
Yang Arif, walaupun dipercayai

554
00:35:19,750 --> 00:35:23,791
yang klien saya, En. Pramod Mishra,
betul melakukan seks dengan gadis itu,

555
00:35:24,375 --> 00:35:27,791
ia hal peribadi antara mereka berdua.

556
00:35:27,875 --> 00:35:29,833
Itu tidak menyalahi undang-undang.

557
00:35:31,250 --> 00:35:33,708
Tiada keperluan untuk
tuduhan pelawaan awam.

558
00:35:38,541 --> 00:35:40,875
Pihak pembelaan kemukakan
hujah tidak berasas.

559
00:35:40,958 --> 00:35:43,208
Mereka ditemui di rumah pelacuran
di Jalan KPKG.

560
00:35:43,291 --> 00:35:45,458
Macam mana nak buktikan
itu rumah pelacuran?

561
00:35:45,541 --> 00:35:48,166
Lima belas kalung.
Beri saya harga berpatutan.

562
00:35:48,250 --> 00:35:51,125
Pegawai penyiasat gelarnya
rumah pelacuran dalam testimoni.

563
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
Tak.

564
00:35:53,500 --> 00:35:55,666
Dia kata dia percaya itu rumah pelacuran.

565
00:35:57,375 --> 00:35:58,291
Beri cepat.

566
00:35:58,375 --> 00:35:59,916
Puan ini akan bayar.

567
00:36:00,000 --> 00:36:01,166
Harga 120 rupee, puan.

568
00:36:01,250 --> 00:36:07,250
Yang Arif, dokumen di skrin
ialah rumah yang polis serbu.

569
00:36:08,333 --> 00:36:13,291
Menurut dokumen-dokumen ini,
pemilik rumah ini ialah Cik Pinky,

570
00:36:13,375 --> 00:36:15,333
yang juga mak cik kepada Ruksana.

571
00:36:16,625 --> 00:36:18,541
Seorang lelaki, seorang wanita.

572
00:36:18,625 --> 00:36:20,041
Kedua-duanya dewasa.

573
00:36:20,125 --> 00:36:23,041
Apa mereka buat pada waktu lapang,
dalam bilik tertutup,

574
00:36:23,125 --> 00:36:27,375
sama ada sembahyang, tonton TV,
bermain kad, atau buat benda lain,

575
00:36:28,125 --> 00:36:29,958
tidak kena-mengena dengan undang-undang.

576
00:36:37,541 --> 00:36:39,750
Ini tak cukup. Kita perlu lebih lagi.

577
00:36:39,833 --> 00:36:41,250
-Cepat sikit, puan.
-Nah.

578
00:36:46,041 --> 00:36:47,208
Gadis itu.

579
00:36:47,291 --> 00:36:48,833
Dia boleh bantu?

580
00:36:56,625 --> 00:36:58,333
Ada sesuatu.

581
00:36:58,416 --> 00:37:00,041
Saya rasa dia bawah umur.

582
00:37:00,750 --> 00:37:03,291
Tapi menurut surat beranak, dia 19 tahun.

583
00:37:04,458 --> 00:37:07,000
Dokumen boleh dipalsukan, bukan?

584
00:37:11,958 --> 00:37:13,375
Macam mana skuad saya?

585
00:37:13,458 --> 00:37:14,708
Skuad baik-baik saja.

586
00:37:15,416 --> 00:37:16,875
-Awak dah balik!
-Ya.

587
00:37:16,958 --> 00:37:18,708
Bersiap dan keluar cepat.

588
00:37:18,791 --> 00:37:21,208
-Macam mana hari awak?
-Sangat penat.

589
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
Seharian saya berjalan. Baru saja balik.

590
00:37:23,375 --> 00:37:25,666
Awak bawa balik bunga cantik-cantik.

591
00:37:25,750 --> 00:37:27,916
Nampaknya mereka kerja bersama.

592
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
Neha, mari sini.

593
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Ini suami saya, Laxman.

594
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
Ini anak saya, intan payung, Kusum.

595
00:37:39,708 --> 00:37:42,166
-Intan apa?
-Intan payung.

596
00:37:42,833 --> 00:37:44,791
-Hai.
-Hai.

597
00:37:47,458 --> 00:37:49,666
Wah, ini sangat hebat.

598
00:37:49,750 --> 00:37:51,041
Siapa yang buat?

599
00:37:53,708 --> 00:37:56,083
Hidup mungkin hambar,
tapi dinding tak perlu begitu.

600
00:37:57,208 --> 00:37:58,541
Saya ada beli cucur.

601
00:37:58,625 --> 00:38:00,583
-Cucur saja?
-Ya.

602
00:38:03,416 --> 00:38:05,500
-Boleh saya tanya sedikit?
-Boleh.

603
00:38:06,541 --> 00:38:08,375
-Apa jadi kepada dia?
-Kemalangan.

604
00:38:08,458 --> 00:38:09,458
Kusum.

605
00:38:10,125 --> 00:38:11,250
Bukan salah dia.

606
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Nah.

607
00:38:13,833 --> 00:38:16,541
Awak tak pernah nampak macam
ada banyak beban.

608
00:38:17,541 --> 00:38:20,000
Sekarang saya faham
awak nak bersama keluarga.

609
00:38:26,333 --> 00:38:27,666
Saya buat yang termampu.

610
00:38:28,458 --> 00:38:31,083
Demi hidup lebih baik untuk Kusum.

611
00:38:33,875 --> 00:38:35,916
-Ini dia ayah.
-Terima kasih.

612
00:38:38,000 --> 00:38:41,791
Dia masih kecil,
tapi dia jaga ayah dia dengan baik.

613
00:38:42,875 --> 00:38:45,083
Wah, awak nampak hebat!

614
00:38:47,708 --> 00:38:50,083
-Saya keluar sekejap.
-Okey.

615
00:38:55,916 --> 00:38:58,083
-Daulat Ibu Suci!
-Daulat Ibu Suci!

616
00:39:00,333 --> 00:39:01,375
Prasad.

617
00:39:07,083 --> 00:39:10,708
Kita hanya ada peluang jika kita boleh
buktikan gadis itu bawah umur.

618
00:39:13,083 --> 00:39:14,125
Saya tengah buat.

619
00:39:22,916 --> 00:39:26,416
Doktor, boleh awak tentukan usia seseorang
dengan memeriksa sinar-X?

620
00:39:28,750 --> 00:39:31,666
Tulang kanak-kanak,
terutamanya pergelangan tangan dan jari,

621
00:39:32,708 --> 00:39:35,958
ada zon berkembang di kedua-dua belah.
Plat pertumbuhan.

622
00:39:36,541 --> 00:39:40,291
Apabila kanak-kanak membesar,
plat pertumbuhan ini mula mengecut.

623
00:39:40,375 --> 00:39:42,833
Hilang pada usia matang.

624
00:39:44,541 --> 00:39:47,750
Seperti dilihat di sini,
ini ialah plat pertumbuhan.

625
00:39:49,541 --> 00:39:53,541
Pada pendapat pakar awak,
berapa umur orang ini?

626
00:39:53,625 --> 00:39:55,958
Menurut sinar-X ini, kira-kira 16 tahun.

627
00:39:56,041 --> 00:39:58,208
Kira-kira 16 tahun.

628
00:39:58,916 --> 00:40:00,041
Terima kasih, doktor.

629
00:40:03,791 --> 00:40:04,958
Itu saja, Yang Arif.

630
00:40:09,541 --> 00:40:10,500
Doktor,

631
00:40:11,166 --> 00:40:14,958
boleh perkembangan tulang pesakit
beritahu semuanya?

632
00:40:15,541 --> 00:40:17,250
Seperti tarikh lahir sebenar?

633
00:40:18,250 --> 00:40:20,041
Mungkinkah dalam beberapa kes,

634
00:40:20,125 --> 00:40:23,583
perkembangan tulang mungkin
tak menunjukkan usia sebenar pesakit?

635
00:40:23,666 --> 00:40:26,958
Ya, boleh, tapi itu jarang berlaku.

636
00:40:27,041 --> 00:40:28,291
Tapi masih mungkin?

637
00:40:28,375 --> 00:40:31,666
Ya, jika pertumbuhan tulangnya perlahan,
ada kemungkinan.

638
00:40:32,250 --> 00:40:35,125
Awak setuju jika perkembangan
tulang Ruksana perlahan,

639
00:40:35,208 --> 00:40:37,583
umur dia mungkin 19 tahun?

640
00:40:46,208 --> 00:40:47,041
Ya…

641
00:40:47,125 --> 00:40:48,333
Itu saja, Yang Arif.

642
00:41:01,666 --> 00:41:03,916
Awak pasti?

643
00:41:09,583 --> 00:41:11,666
Raghav, apa jadah? Awak dah gila?

644
00:41:11,750 --> 00:41:13,625
-Apa yang awak hantar?
-Helo.

645
00:41:13,708 --> 00:41:15,583
Ini bukan apa awak sangka.

646
00:41:15,666 --> 00:41:16,750
Periksalah dulu.

647
00:41:20,208 --> 00:41:21,625
Memuat…

648
00:41:22,750 --> 00:41:25,291
Jangan menangis.

649
00:41:25,375 --> 00:41:26,833
Tolonglah, saya tak mahu.

650
00:41:26,916 --> 00:41:29,583
-Ini benda bagus. Awak akan suka.
-Tolong jangan, pak cik.

651
00:41:29,666 --> 00:41:31,083
-Berapa umur awak?
-Lima belas.

652
00:41:31,166 --> 00:41:33,958
-Itulah usia untuk berseronok!
-Saya tak nak.

653
00:41:34,041 --> 00:41:37,500
-Awak akan suka.
-Tolong lepaskan saya.

654
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
Pak cik akan beri awak coklat.

655
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Tolonglah, pak cik, jangan. Saya tak nak.

656
00:41:41,083 --> 00:41:44,791
-Dengar sini.
-Tolong lepaskan saya.

657
00:41:45,458 --> 00:41:46,583
Bantahan, Yang Arif.

658
00:41:47,166 --> 00:41:48,500
Ini bukti yang sangat lewat.

659
00:41:48,583 --> 00:41:50,583
Bantahan ditolak. Duduk!

660
00:41:57,083 --> 00:42:00,666
Mahkamah ini
mendapati Pramod Mishra bersalah.

661
00:42:00,750 --> 00:42:06,208
Di bawah IPC Seksyen 375,
rogol bawah umur, 20 tahun penjara,

662
00:42:06,291 --> 00:42:10,958
dan di bawah IPC Seksyen 377,
kerana persetubuhan luar tabii,

663
00:42:11,041 --> 00:42:12,875
10 tahun penjara berat.

664
00:42:13,666 --> 00:42:16,416
Kedua-dua hukuman ini
akan dijalankan serentak.

665
00:42:33,333 --> 00:42:34,375
Sarika.

666
00:42:36,375 --> 00:42:37,958
Fikir sekali lagi.

667
00:42:39,041 --> 00:42:40,000
Tentang apa?

668
00:42:40,916 --> 00:42:43,291
Perjanjian awak dengan anak Rajvansh.

669
00:42:43,375 --> 00:42:44,666
Jangan risau.

670
00:42:44,750 --> 00:42:46,250
Saya tahu apa saya buat.

671
00:42:47,125 --> 00:42:48,125
Perlahan-lahan.

672
00:42:50,541 --> 00:42:52,708
Kita akan buat duit lebih. Apa salahnya?

673
00:42:54,291 --> 00:42:56,416
Kita perlu hantar Kusum ke pesta sains.

674
00:43:05,041 --> 00:43:06,625
Awak tak rindukannya?

675
00:43:11,041 --> 00:43:12,208
Tidurlah.

676
00:43:39,208 --> 00:43:40,416
Nampak macam perak.

677
00:43:41,875 --> 00:43:43,416
Siap, puan.

678
00:43:43,500 --> 00:43:46,166
Okey, selesai untuk hari ini.

679
00:43:46,250 --> 00:43:48,208
Baca setiap soalan dua kali.

680
00:43:48,291 --> 00:43:50,250
Semoga berjaya.

681
00:43:50,333 --> 00:43:52,458
-Terima kasih, puan. Babai.
-Babai.

682
00:43:56,166 --> 00:43:57,291
Helo, puan.

683
00:43:57,375 --> 00:43:59,166
Ya, saya akan tiba sekejap lagi.

684
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
Neha, awak nampak macam bintang!

685
00:44:02,250 --> 00:44:03,250
Minum untuk itu!

686
00:44:03,333 --> 00:44:04,416
-Minum!
-Ya.

687
00:44:05,208 --> 00:44:07,708
Beritahu saya sesuatu.
Bagaimana awak dapat video itu?

688
00:44:09,416 --> 00:44:10,916
Apa saja awak fikir,

689
00:44:11,000 --> 00:44:13,791
tapi kami bukan wartawan tak beretika
yang dedahkan sumber.

690
00:44:14,500 --> 00:44:16,750
Sejujurnya, bilik hotel
atau bilik persalinan,

691
00:44:16,833 --> 00:44:18,083
semua ada kamera pengintip.

692
00:44:18,625 --> 00:44:19,750
Betul.

693
00:44:23,583 --> 00:44:24,916
Sarika!

694
00:44:28,291 --> 00:44:30,958
Wah, kamu dah berkawan?

695
00:44:31,041 --> 00:44:33,833
Jika dia terus memuji saya,
persahabatan ini boleh bertahan.

696
00:44:34,333 --> 00:44:36,708
-Kecilnya gelas air kosong ini.
-Bukan air kosong!

697
00:44:40,375 --> 00:44:41,750
Itu tequila.

698
00:44:41,833 --> 00:44:43,208
Minum satu lagi. Awak okey.

699
00:44:43,291 --> 00:44:45,250
Ini parti kejayaan Neha!

700
00:44:46,250 --> 00:44:47,250
Awak okey?

701
00:44:47,333 --> 00:44:49,416
-Pedih!
-Biarkan ia pedih. Jom.

702
00:44:49,916 --> 00:44:51,291
-Pedih!
-Bertenang!

703
00:44:55,291 --> 00:44:56,791
Kaulah cermin

704
00:44:56,875 --> 00:44:58,875
Kaulah cermin

705
00:44:58,958 --> 00:45:00,875
Kaulah pantulanku

706
00:45:00,958 --> 00:45:02,750
Kaulah, kaulah

707
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
Kaulah cermin

708
00:45:03,750 --> 00:45:09,250
Mari buat semua orang memakai
Cermin mata hitam ini

709
00:45:11,291 --> 00:45:17,000
Mata tertutup
Namun mereka masih mengenalimu

710
00:45:17,875 --> 00:45:21,541
Satu bumi, satu langit

711
00:45:21,625 --> 00:45:26,041
Begitu banyak dunia dalam satu dunia

712
00:45:26,125 --> 00:45:32,000
Mari buat semua orang memakai
Cermin mata hitam ini

713
00:45:33,791 --> 00:45:35,333
Ada berkongsi sungai

714
00:45:35,416 --> 00:45:37,416
Ada berkongsi sinar suria

715
00:45:37,500 --> 00:45:39,041
Dua mata sama

716
00:45:39,125 --> 00:45:41,333
Hanya perspektif berbeza

717
00:45:41,416 --> 00:45:42,916
Ada yang menepuk nyamuk

718
00:45:43,000 --> 00:45:44,833
Ada yang mengira bintang

719
00:45:44,916 --> 00:45:46,833
Tanpa percikan ilahi cinta

720
00:45:46,916 --> 00:45:49,000
Tiada siapa yang mampu menandingiku

721
00:45:49,083 --> 00:45:54,416
Mari buat semua orang memakai
Cermin mata hitam ini

722
00:45:56,708 --> 00:46:02,541
Mata tertutup
Namun mereka masih mengenalimu

723
00:46:03,208 --> 00:46:07,208
Satu bumi, satu langit

724
00:46:07,291 --> 00:46:11,958
Begitu banyak dunia dalam satu dunia

725
00:46:12,666 --> 00:46:14,666
Kaulah cermin

726
00:46:14,750 --> 00:46:16,458
Kaulah cermin

727
00:46:16,541 --> 00:46:18,458
Kaulah pantulanku

728
00:46:18,541 --> 00:46:20,291
Kaulah, kaulah

729
00:46:20,375 --> 00:46:22,083
Kaulah cermin

730
00:46:22,166 --> 00:46:24,041
Kaulah cermin

731
00:46:24,125 --> 00:46:27,750
Kau datang dan pemandangan itu muncul

732
00:46:28,500 --> 00:46:29,750
Ada berkongsi sungai

733
00:46:29,833 --> 00:46:31,541
Ada berkongsi sinar suria

734
00:46:31,625 --> 00:46:33,166
MISHRA DIDAPATI BERSALAH

735
00:46:33,250 --> 00:46:34,083
Dua mata sama

736
00:46:34,166 --> 00:46:36,083
Perspektif berbeza

737
00:46:41,958 --> 00:46:44,041
-Hai, mak.
-Hai.

738
00:46:44,125 --> 00:46:46,916
-Kusum, kasut!
-Dia tak sapa saya hari ini.

739
00:46:52,541 --> 00:46:53,958
Terima kasih, mak!

740
00:46:54,041 --> 00:46:56,583
Jangan berterima kasih
hingga mak tak boleh hadam.

741
00:46:56,666 --> 00:46:59,125
Terima kasih kepada Mak Cik Neha.
Dia belikan buku.

742
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
Terima kasih, Mak Cik Neha.

743
00:47:02,208 --> 00:47:04,083
Buat dengan cemerlang di pesta sains.

744
00:47:04,583 --> 00:47:05,666
Mak cik harap menang.

745
00:47:05,750 --> 00:47:06,750
Ya.

746
00:47:08,083 --> 00:47:09,583
Saya pun harap awak menang, Neha.

747
00:47:11,708 --> 00:47:13,250
Ada berkongsi sungai

748
00:47:13,333 --> 00:47:15,291
Ada berkongsi sinar suria

749
00:47:15,375 --> 00:47:17,291
Dua mata sama

750
00:47:17,375 --> 00:47:19,416
Hanya perspektif berbeza

751
00:47:19,500 --> 00:47:20,833
Ada yang menepuk nyamuk

752
00:47:20,916 --> 00:47:23,083
Ada yang mengira bintang

753
00:47:23,166 --> 00:47:25,083
Tanpa percikan ilahi cinta

754
00:47:25,166 --> 00:47:26,833
Tiada siapa yang mampu menandingiku

755
00:47:29,000 --> 00:47:32,041
Tuan, boleh awak sebut dialog awak
dengan lebih bertenaga?

756
00:47:33,375 --> 00:47:34,666
Sudah tentu boleh.

757
00:47:34,750 --> 00:47:36,458
Jangan tersilap. Ya?

758
00:47:37,916 --> 00:47:38,750
Diam!

759
00:47:38,833 --> 00:47:40,750
Okey. Mula.

760
00:47:41,500 --> 00:47:43,750
Berdedikasi untuk bina
kehidupan lebih baik!

761
00:47:43,833 --> 00:47:44,916
Berhenti.

762
00:47:45,000 --> 00:47:46,375
-Tepuk.
-Untuk ini?

763
00:47:46,458 --> 00:47:47,458
Ya.

764
00:47:48,166 --> 00:47:49,333
Hai.

765
00:47:50,875 --> 00:47:52,333
Awak nampak cantik hari ini!

766
00:47:53,208 --> 00:47:55,958
Terima kasih atas peluang ini.
Ia sangat bermakna bagi saya.

767
00:47:57,666 --> 00:47:59,333
Kita akan jumpa selepas ini, bukan?

768
00:47:59,416 --> 00:48:00,458
Balas jasa nanti?

769
00:48:02,625 --> 00:48:03,791
Tapi pukul berapa, tuan?

770
00:48:07,250 --> 00:48:09,166
En. Bajral? Pukul berapa?

771
00:48:12,750 --> 00:48:13,708
Reyan!

772
00:48:18,750 --> 00:48:21,500
Puan Sarika, awak awal hari ini.

773
00:48:21,583 --> 00:48:24,000
Sebab dah tiba, boleh mulakan kelas dulu?

774
00:48:25,791 --> 00:48:28,083
-Tapi, puan…
-Awak boleh main nanti.

775
00:48:28,166 --> 00:48:30,166
Kita akan habis
10 minit lebih awal hari ini.

776
00:48:30,250 --> 00:48:31,708
-Okey.
-Mari.

777
00:48:31,791 --> 00:48:33,541
Babai. Jumpa lagi.

778
00:48:36,625 --> 00:48:38,916
Ravi, datang ke rumah saya.

779
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Keadaan tak seperti yang dilihat.

780
00:48:58,958 --> 00:48:59,958
Hai.

781
00:49:01,500 --> 00:49:03,583
Dah lewat. Apa yang berlaku?

782
00:49:03,666 --> 00:49:05,500
Akshay, laporan polis. Kita perlu cepat.

783
00:49:06,458 --> 00:49:07,458
Ya, tuan.

784
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
Kita raikan lagi, ya?

785
00:49:12,750 --> 00:49:16,208
Jika ayah sambut setiap kemenangan,
ayah takkan berada di sini.

786
00:49:17,250 --> 00:49:18,250
Jangan risau, ayah.

787
00:49:18,916 --> 00:49:20,875
Satu kes lagi untuk 10 kemenangan.

788
00:49:23,291 --> 00:49:26,916
Jangan terlalu yakin kes seterusnya
semudah kes yang lain.

789
00:49:29,250 --> 00:49:31,291
-Selamat malam.
-Selamat malam.

790
00:49:32,208 --> 00:49:33,625
-Selamat malam.
-Selamat malam.

791
00:49:37,083 --> 00:49:40,416
Seterusnya, tanda pagar
"Keadilan untuk Inaaya Kothari"

792
00:49:40,500 --> 00:49:43,250
kini popular
di semua platform media sosial.

793
00:49:43,333 --> 00:49:46,875
Mayat Inaaya Kothari telah ditemui
di Menara Surya Niwas, Timur Delhi.

794
00:49:46,958 --> 00:49:50,458
Inaaya Kothari ialah pempengaruh
media sosial dan pengkritik makanan.

795
00:49:50,541 --> 00:49:52,791
Menurut sumber kami,
Inaaya Kothari membunuh diri

796
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
dengan menggantung diri di kipas siling.

797
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Puncanya dipercayai hubungan
cinta yang gagal.

798
00:49:57,083 --> 00:49:59,916
"Bersemadi dengan aman Inaaya."

799
00:50:00,000 --> 00:50:05,416
"Awak bawakan rasa kepada ramai orang."

800
00:50:06,958 --> 00:50:07,958
Neha.

801
00:50:08,041 --> 00:50:09,416
Tuan Ahlawat panggil.

802
00:50:10,666 --> 00:50:12,125
Saya datang.

803
00:50:14,041 --> 00:50:15,791
-Ya, tuan.
-Sila duduk.

804
00:50:15,875 --> 00:50:17,166
KETUA PENDAKWA RAYA

805
00:50:19,625 --> 00:50:22,000
Apa yang awak tahu tentang
kes Inaaya Kothari?

806
00:50:22,500 --> 00:50:24,083
Hanya apa ada dalam berita.

807
00:50:25,333 --> 00:50:26,458
ACP Kumar.

808
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Helo, tuan.

809
00:50:28,250 --> 00:50:29,875
Dia uruskan kes ini.

810
00:50:29,958 --> 00:50:32,833
Saya ikuti dia dalam talian.

811
00:50:32,916 --> 00:50:35,083
Saya tak sangka dia akan bunuh diri.

812
00:50:36,166 --> 00:50:37,333
Bukan bunuh diri.

813
00:50:38,250 --> 00:50:39,250
Ini pembunuhan.

814
00:50:39,916 --> 00:50:42,958
Menurut siasatan kami,
bunuh diri itu dirancang.

815
00:50:47,333 --> 00:50:48,375
Saya nak kes ini.

816
00:50:49,208 --> 00:50:50,333
Sebab itu awak di sini.

817
00:50:52,291 --> 00:50:54,541
-Ada suspek?
-Ya.

818
00:50:55,625 --> 00:50:56,625
Vikram Bajral.

819
00:50:57,750 --> 00:50:59,583
-Pembina itu.
-Pak Cik Vikram?

820
00:51:00,250 --> 00:51:01,250
Ada masalah?

821
00:51:02,000 --> 00:51:02,833
Tidak, tuan.

822
00:51:03,333 --> 00:51:06,208
Saya rasa awak tahu
siapa yang akan mewakili Bajral.

823
00:51:07,166 --> 00:51:08,291
Kita bincang esok.

824
00:51:09,666 --> 00:51:11,166
Kamu takkan ambil kes ini.

825
00:51:11,250 --> 00:51:12,125
Mudah.

826
00:51:12,916 --> 00:51:14,916
Jangan lupa, saya tak bekerja untuk ayah.

827
00:51:15,000 --> 00:51:16,500
Saya tak perlukan kebenaran ayah.

828
00:51:16,583 --> 00:51:17,500
Neha!

829
00:51:17,583 --> 00:51:20,000
Kamu dah gila? Kamu nak lawan ayah?

830
00:51:21,000 --> 00:51:22,750
Abang, tolong jangan masuk campur.

831
00:51:22,833 --> 00:51:24,291
Jangan masuk campur?

832
00:51:24,375 --> 00:51:26,416
Ayah faham ini kes berprofil tinggi.

833
00:51:27,208 --> 00:51:28,625
Kamu boleh libatkan diri.

834
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
Sebagai peguam bersama ayah.

835
00:51:31,666 --> 00:51:33,416
Kamu dah buktikan diri.

836
00:51:35,333 --> 00:51:36,333
Kita berunding?

837
00:51:36,416 --> 00:51:37,666
Apa?

838
00:51:39,583 --> 00:51:41,875
Kita berunding?

839
00:51:44,125 --> 00:51:45,708
Apa kamu cuba buktikan, Neha?

840
00:51:46,625 --> 00:51:48,541
Kamu boleh lawan ayah di mahkamah?

841
00:51:48,625 --> 00:51:50,333
Ayah fikir saya tak boleh?

842
00:51:50,416 --> 00:51:51,916
Tolonglah, Neha.

843
00:51:52,708 --> 00:51:54,041
Ayah sangka kamu lebih bijak.

844
00:51:54,666 --> 00:51:56,125
Tak nampak apa sedang berlaku?

845
00:51:56,208 --> 00:51:58,500
Ahlawat sendiri pun pendakwa raya.

846
00:51:58,583 --> 00:52:00,208
Tapi takut berdepan dengan ayah.

847
00:52:00,291 --> 00:52:02,000
Sebab itu dia jadikan kamu perisai.

848
00:52:02,500 --> 00:52:06,000
Dia fikir ayah akan goyah
di depan anak sendiri.

849
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
Itu helah murahan.

850
00:52:08,708 --> 00:52:10,291
Itulah perangai Ahlawat.

851
00:52:10,375 --> 00:52:12,250
Ayah fikir ini helah murahan?

852
00:52:12,333 --> 00:52:15,875
Tolonglah, ayah.
Ayah tak percaya kepada saya?

853
00:52:15,958 --> 00:52:17,416
Fikirkanlah, Neha.

854
00:52:18,083 --> 00:52:21,833
Dia beri kes berprofil tinggi
kepada peguam tak berpengalaman. Kenapa?

855
00:52:23,041 --> 00:52:24,125
Mengarut betul.

856
00:52:24,208 --> 00:52:27,666
Tak kira berapa banyak kes saya menang,
ayah masih rasa saya tak layak.

857
00:52:27,750 --> 00:52:29,333
Perlahankanlah suara sedikit.

858
00:52:30,291 --> 00:52:31,958
Apa yang kamu gaduhkan sekarang?

859
00:52:32,041 --> 00:52:34,291
Ayah tak fikir saya peguam yang baik.

860
00:52:34,375 --> 00:52:37,000
Kamu bagus. Didikan kamu sendiri…

861
00:52:37,083 --> 00:52:38,958
Ayah tiada kaitan dengan didikan saya.

862
00:52:39,041 --> 00:52:40,166
Ayah tak ada masa.

863
00:52:40,250 --> 00:52:41,375
-Semuanya mak.
-Sudah!

864
00:52:41,916 --> 00:52:42,916
Cukup!

865
00:52:49,708 --> 00:52:50,708
Beginilah.

866
00:52:51,958 --> 00:52:54,583
Mula-mula saya tak pasti
jika saya patut terima kes ini.

867
00:52:57,083 --> 00:52:58,083
Sekarang saya pasti.

868
00:53:00,583 --> 00:53:02,625
Saya akan ambil kes ini.

869
00:53:04,708 --> 00:53:05,750
Kamu nak teruskan?

870
00:53:06,291 --> 00:53:07,458
Kamu nak menentang ayah?

871
00:53:07,541 --> 00:53:09,458
Ravi, awak bercakap dengan anak awak!

872
00:53:09,541 --> 00:53:11,958
Tidak, saya bercakap dengan pendakwa raya.

873
00:53:13,833 --> 00:53:15,250
Jadi, Cik Pendakwa,

874
00:53:15,791 --> 00:53:20,375
yakinlah dibandingkan dengan peguam lain,
ayah akan lebih tegas dengan kamu.

875
00:53:21,375 --> 00:53:23,250
Sebab sebagai peguam senior,

876
00:53:23,333 --> 00:53:25,500
tugas ayah untuk tunjukkan
cara menjadi peguam.

877
00:53:26,625 --> 00:53:29,750
Sebagai seorang ayah,
cara untuk menghormati.

878
00:53:32,041 --> 00:53:33,166
Jumpa di mahkamah.

879
00:53:41,958 --> 00:53:43,000
Neha, anakku.

880
00:53:43,083 --> 00:53:44,791
Dengar sini.

881
00:53:45,291 --> 00:53:47,291
Boleh kita sambung kerja, Alok?

882
00:53:50,125 --> 00:53:51,125
Ya, ayah.

883
00:53:58,958 --> 00:54:00,458
Sama saja anak-beranak.

884
00:54:01,166 --> 00:54:03,625
Tak perlulah pergi.

885
00:54:03,708 --> 00:54:06,375
Kamu dan ayah kamu selalu bertengkar.

886
00:54:07,375 --> 00:54:09,208
Mak sentiasa betulkan keadaan.

887
00:54:11,041 --> 00:54:12,458
Ini bukan pertengkaran biasa.

888
00:54:12,541 --> 00:54:15,458
Boleh jadi lebih teruk.
Saya tak nak mak terlibat.

889
00:54:16,041 --> 00:54:17,041
Sebab itu saya pergi.

890
00:54:33,625 --> 00:54:35,375
Ravi, tolong halang dia.

891
00:54:36,250 --> 00:54:39,666
Beritahu dia ini persaingan profesional,
bukan hal peribadi.

892
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Persaingan?

893
00:54:42,541 --> 00:54:43,791
Dengan dia?

894
00:54:44,916 --> 00:54:47,916
Dia menang beberapa kes dan fikir
dia boleh hadap saya di mahkamah?

895
00:54:49,666 --> 00:54:51,083
Jangan risau, Renuka.

896
00:54:51,833 --> 00:54:54,458
Biar saya hancurkan khayalannya
di mahkamah.

897
00:54:54,541 --> 00:54:57,583
Kemudian, saya jamin,
dia akan pulang sendiri.

898
00:55:12,416 --> 00:55:13,708
Neha!

899
00:55:42,500 --> 00:55:43,500
Ya, mak?

900
00:55:43,583 --> 00:55:45,291
Kamu akan jaga diri, bukan?

901
00:55:45,916 --> 00:55:47,416
Jangan risau. Saya akan okey.

902
00:56:09,791 --> 00:56:10,916
Yang itu.

903
00:56:12,166 --> 00:56:13,333
-Berapa?
-95 rupee.

904
00:56:14,208 --> 00:56:15,208
Mari sini.

905
00:56:43,125 --> 00:56:45,583
Ini saja saya boleh aturkan
dalam masa singkat.

906
00:56:45,666 --> 00:56:46,791
Bolehkah?

907
00:56:46,875 --> 00:56:48,333
Ya, cantik.

908
00:56:48,416 --> 00:56:50,666
Saya tahu awak tak biasa hidup begini.

909
00:56:50,750 --> 00:56:52,583
Saya tak biasa jadi pendakwa raya juga.

910
00:57:15,625 --> 00:57:17,125
Kami sayangkan kamu, anakku.

911
00:57:17,208 --> 00:57:18,583
Saya sayang mak juga.

912
00:57:22,833 --> 00:57:26,041
KELUARGA
KELUAR DAN PADAM

913
00:57:30,583 --> 00:57:35,000
Lelaki awak akan hadap di mahkamah,
mungkin tak pernah nampak dia seperti itu.

914
00:57:35,083 --> 00:57:36,916
Menang bukan satu-satunya matlamat dia.

915
00:57:37,000 --> 00:57:40,375
En. Rajvansh akan cuba
menghancurkan pihak lawan

916
00:57:41,041 --> 00:57:42,875
dengan begitu dahsyat.

917
00:57:43,666 --> 00:57:45,000
Jangan risau, tuan.

918
00:57:45,083 --> 00:57:46,875
Saya takkan kecewakan awak.

919
00:57:46,958 --> 00:57:48,625
Lebih baik awak bersedia sepenuhnya.

920
00:58:27,083 --> 00:58:29,791
Kenapa awak rasa ini bukan bunuh diri?

921
00:58:30,500 --> 00:58:31,583
Atas dua sebab.

922
00:58:32,333 --> 00:58:34,833
Pertama, tiada nota bunuh diri,

923
00:58:34,916 --> 00:58:37,166
yang biasanya ditinggalkan
dalam kes bunuh diri.

924
00:58:37,791 --> 00:58:40,458
Kedua, lihat tanda ikatan ini.

925
00:58:40,958 --> 00:58:44,333
Dalam kes menggantung diri,
tanda-tanda ini biasanya ditemui

926
00:58:44,416 --> 00:58:46,666
di mana berat badan
mengenakan tekanan maksimum.

927
00:58:46,750 --> 00:58:48,791
Seperti belakang leher atau bahagian tepi.

928
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Tapi di sini, awak boleh nampak
ia di sekeliling leher.

929
00:58:52,166 --> 00:58:55,666
Ini berlaku apabila seseorang dicekik.

930
00:58:57,458 --> 00:58:59,041
Sebab untuk tahan Bajral?

931
00:58:59,125 --> 00:59:02,041
Kami jumpa gambar-gambar ini
di rumah Inaaya.

932
00:59:02,875 --> 00:59:05,416
Kami tak jumpa telefon yang mengambilnya,

933
00:59:05,500 --> 00:59:08,583
atau telefon yang digunakan
untuk ugut Bajral.

934
00:59:08,666 --> 00:59:12,916
Mesti Bajral dah musnahkan
atau sorok di mana-mana.

935
00:59:13,000 --> 00:59:15,166
Dia ahli perniagaan ternama.

936
00:59:15,791 --> 00:59:17,000
Dia mesti cukup bijak.

937
00:59:17,083 --> 00:59:19,666
Nasib baik dia tak jumpa gambar fizikal.

938
00:59:20,291 --> 00:59:22,916
Ada bukti lain mengaitkan Bajral
dengan tempat kejadian?

939
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
Ada.

940
00:59:23,916 --> 00:59:28,375
Kami jumpa serpihan gelas ini
di tempat kejadian.

941
00:59:28,458 --> 00:59:30,333
Mungkin pecah semasa pergelutan.

942
00:59:30,416 --> 00:59:32,416
Ada cap jari Bajral.

943
00:59:32,500 --> 00:59:36,041
Kami ada rakaman CCTV
dan saksi mengesahkan

944
00:59:36,125 --> 00:59:39,125
kehadiran Bajral di dalam bangunan
pada masa pembunuhan itu.

945
00:59:40,375 --> 00:59:42,875
Nampaknya Vikram Bajral
mudahkan kerja kita.

946
00:59:43,541 --> 00:59:46,000
Fokus saja kepada kenyataan
pembuka dan penutup awak.

947
00:59:49,041 --> 00:59:50,875
Bajral cakap apa?

948
00:59:50,958 --> 00:59:53,208
Saya tiada kaitan dalam hal ini.

949
00:59:55,125 --> 00:59:56,291
Saya dianiaya.

950
00:59:57,083 --> 00:59:57,958
Okey.

951
00:59:58,666 --> 01:00:01,250
Apa awak buat di kompleks apartmen itu?

952
01:00:01,750 --> 01:00:03,208
Periksa mesej saya.

953
01:00:03,291 --> 01:00:06,375
Saya diminta bawa duit itu
ke teres bangunan itu.

954
01:00:06,458 --> 01:00:07,583
Jadi, saya bawa.

955
01:00:07,666 --> 01:00:09,375
Tiada arahan lain?

956
01:00:09,458 --> 01:00:11,833
Saya tunggu selama 30 minit.

957
01:00:11,916 --> 01:00:12,833
Tiada orang datang.

958
01:00:12,916 --> 01:00:14,916
Mesej itu juga berhenti.

959
01:00:15,000 --> 01:00:16,333
Jadi, saya beredar.

960
01:00:16,958 --> 01:00:20,958
Saya bersumpah,
saya berada di teres sepanjang masa.

961
01:00:21,833 --> 01:00:22,833
Percayalah.

962
01:00:24,458 --> 01:00:28,208
Menurut laporan polis,
awak juga musnahkan beberapa bukti.

963
01:00:29,375 --> 01:00:31,875
Telefon yang digunakan untuk mesej awak

964
01:00:33,083 --> 01:00:35,208
tak ditemui di rumah pemeras ugut.

965
01:00:35,958 --> 01:00:37,625
Sekarang jawab baik-baik.

966
01:00:37,708 --> 01:00:39,666
Tak perlu beritahu bagaimana awak tahu,

967
01:00:40,250 --> 01:00:42,875
tapi awak tahu di mana telefon itu?

968
01:00:42,958 --> 01:00:46,333
Apabila saya tak tahu siapa ugut saya,

969
01:00:46,416 --> 01:00:49,000
bagaimana saya tahu di mana telefon itu?

970
01:00:51,708 --> 01:00:53,000
Tolong percayakan saya.

971
01:00:53,083 --> 01:00:54,875
Baiklah. Maksud saya ialah,

972
01:00:54,958 --> 01:00:57,208
apa saja awak cakap di sini,
kekal antara kita.

973
01:00:57,291 --> 01:01:00,416
Tapi tolong jujur dengan saya.

974
01:01:02,791 --> 01:01:04,958
Ravi, dah berapa lama awak kenal saya?

975
01:01:06,541 --> 01:01:08,958
Saya tak kenal pun gadis itu!

976
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
Kenapa saya nak bunuh dia?

977
01:01:13,083 --> 01:01:14,250
Tolong selamatkan saya.

978
01:01:16,125 --> 01:01:18,750
Sekarang, tolonglah selamatkan saya.

979
01:01:22,083 --> 01:01:23,916
Polis tak jumpa telefon itu.

980
01:01:24,000 --> 01:01:25,375
Jadi, ada orang masih simpan.

981
01:01:26,083 --> 01:01:27,625
Kita kena cari telefon itu.

982
01:01:28,291 --> 01:01:30,500
Kerahkan detektif terbaik kamu.

983
01:01:30,583 --> 01:01:32,625
Kita perlu tahu itu telefon siapa

984
01:01:32,708 --> 01:01:34,750
dan siapa hantar mesej kepada Vikram.

985
01:01:34,833 --> 01:01:35,958
Baik, tuan.

986
01:01:36,041 --> 01:01:38,625
Apa awak rasa?
Vikram Bajral bercakap benar?

987
01:01:39,416 --> 01:01:41,625
Dia mengaku diperas ugut.

988
01:01:41,708 --> 01:01:43,666
Dia kata dia tak bersalah, tapi ada motif.

989
01:01:43,750 --> 01:01:44,750
Pelik, bukan?

990
01:01:44,833 --> 01:01:46,583
Bagaimana dia sembunyikan peras ugut?

991
01:01:46,666 --> 01:01:49,333
Polis jumpa gambar itu, bukan?

992
01:01:49,416 --> 01:01:52,166
Dia reka cerita tentang dianiaya.

993
01:01:52,750 --> 01:01:54,666
Dah bertahun-tahun
dia jadi kawan keluarga.

994
01:01:55,333 --> 01:01:58,208
Auranya pelik,
tapi dia tak nampak macam pembunuh.

995
01:01:59,000 --> 01:02:01,583
Awak pernah terfikir
dia ada hubungan sulit?

996
01:02:01,666 --> 01:02:03,458
Sesiapa pun boleh ada hubungan sulit.

997
01:02:03,541 --> 01:02:04,583
Termasuk awak.

998
01:02:05,708 --> 01:02:06,833
Maksud saya…

999
01:02:07,416 --> 01:02:10,208
Kenapa awak bandingkan pembunuhan
dengan hubungan sulit?

1000
01:02:11,041 --> 01:02:15,875
Tak, saya cuma nak cakap
kita sembunyikan diri kita sebenar.

1001
01:02:19,166 --> 01:02:20,750
-Masuk bil saya.
-Okey.

1002
01:02:21,666 --> 01:02:22,500
Polis.

1003
01:02:23,083 --> 01:02:25,583
Polis pengintip.

1004
01:02:25,666 --> 01:02:27,166
Polis. Polis…

1005
01:02:28,708 --> 01:02:30,458
Itu agak kelakar, bukan?

1006
01:02:31,041 --> 01:02:32,041
Berikan telefon awak.

1007
01:02:33,083 --> 01:02:33,916
Cepat.

1008
01:02:37,916 --> 01:02:38,916
Apa?

1009
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
Hal antara kita?

1010
01:02:42,500 --> 01:02:43,500
Dah berakhir.

1011
01:02:45,541 --> 01:02:46,375
Apa?

1012
01:02:46,875 --> 01:02:49,666
Polis pun beri amaran sebelum menembak.

1013
01:02:49,750 --> 01:02:51,625
Awak tembak jantung saya, tanpa amaran.

1014
01:02:52,458 --> 01:02:54,458
Bukannya kita mula dengan sebarang amaran.

1015
01:02:55,416 --> 01:02:57,458
Saya ada buat salah?

1016
01:02:58,166 --> 01:02:59,500
Kita berdua salah.

1017
01:03:00,666 --> 01:03:02,166
Kita berdua dah kahwin.

1018
01:03:04,083 --> 01:03:05,916
Lama juga awak nak sedar.

1019
01:03:06,833 --> 01:03:07,708
Dengar sini.

1020
01:03:07,791 --> 01:03:10,291
Perkahwinan kita akan berterusan.
Teruskanlah ini juga.

1021
01:03:10,958 --> 01:03:12,916
Awak mempergunakan saya?

1022
01:03:15,083 --> 01:03:16,333
Fikirlah sesuka hati awak.

1023
01:03:23,583 --> 01:03:24,583
Tak guna!

1024
01:03:26,583 --> 01:03:28,166
Kes nombor 112.

1025
01:03:28,250 --> 01:03:30,250
Mahkamah Delhi melawan Vikram Bajral.

1026
01:03:30,333 --> 01:03:32,625
Atas pertuduhan membunuh tanpa niat.

1027
01:03:34,000 --> 01:03:35,583
Siapa yang mewakili defendan?

1028
01:03:35,666 --> 01:03:38,166
Saya. Ravi Rajvansh, Yang Arif.

1029
01:03:41,166 --> 01:03:42,000
Pendakwaan?

1030
01:03:43,916 --> 01:03:45,166
Neha Rajvansh, Yang Arif.

1031
01:03:49,625 --> 01:03:51,083
Okey, mari teruskan.

1032
01:03:51,166 --> 01:03:52,458
Apa pengakuan defendan?

1033
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
Tak bersalah, Yang Arif.

1034
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
Pihak pembela dah bentang
permohonan ikat jamin.

1035
01:03:59,166 --> 01:04:00,625
Yang Arif, dengan segala hormat,

1036
01:04:00,708 --> 01:04:03,875
tak boleh diikat jamin.
Defendan dituduh membunuh.

1037
01:04:04,666 --> 01:04:07,166
Ada perbezaan
antara tertuduh dan penjenayah.

1038
01:04:07,708 --> 01:04:10,916
Jika saya perlu jelaskan prinsip asas
kepada pendakwa,

1039
01:04:11,416 --> 01:04:13,333
masa mahkamah akan terbazir.

1040
01:04:14,333 --> 01:04:16,083
Jika pendakwa takut

1041
01:04:16,166 --> 01:04:18,791
klien saya mungkin lari dari India
jika diikat jamin,

1042
01:04:18,875 --> 01:04:21,000
biar saya beri jaminan kepada mahkamah,

1043
01:04:21,083 --> 01:04:24,708
En. Vikram Bajral ialah warganegara
yang dihormati dan patuh undang-undang…

1044
01:04:24,791 --> 01:04:26,625
-Yang Arif…
-…yang percaya sepenuhnya

1045
01:04:26,708 --> 01:04:28,500
kepada sistem keadilan negara kita.

1046
01:04:29,708 --> 01:04:31,541
Yang Arif, pihak pendakwa juga sedar

1047
01:04:31,625 --> 01:04:34,333
akan kuasa dan hubungan En. Bajral miliki.

1048
01:04:34,416 --> 01:04:36,250
-Ya.
-Jika dia diikat jamin,

1049
01:04:36,333 --> 01:04:38,166
dia boleh pengaruhi siasatan.

1050
01:04:38,250 --> 01:04:40,291
Ya, dia ahli perniagaan hebat.

1051
01:04:40,375 --> 01:04:41,333
Itu bukan jenayah.

1052
01:04:41,416 --> 01:04:42,875
Malah, itu bermakna

1053
01:04:42,958 --> 01:04:46,458
tanggungjawabnya bukan sekadar
kepada keluarganya.

1054
01:04:46,541 --> 01:04:49,750
Dia juga bertanggungjawab
terhadap pekerja dan pembeli rumah.

1055
01:04:49,833 --> 01:04:50,666
Yang Arif…

1056
01:04:50,750 --> 01:04:53,083
Ini tak boleh dipenuhi dari penjara.

1057
01:04:53,166 --> 01:04:55,541
-Ini risiko besar, Yang Arif.
-Cukup.

1058
01:04:56,625 --> 01:04:59,708
Mahkamah dengan ini menerima
permohonan ikat jamin defendan

1059
01:05:00,291 --> 01:05:02,416
dan menetapkan jumlah
sebanyak 200,000 rupee.

1060
01:05:03,000 --> 01:05:08,041
En. Bajral juga perlu menyerahkan
pasportnya kepada mahkamah ini.

1061
01:05:09,208 --> 01:05:10,208
Terima kasih, Ravi.

1062
01:05:14,541 --> 01:05:15,541
Tuan puteri.

1063
01:05:18,208 --> 01:05:20,375
-Tuan, saya peminat tuan.
-Atma!

1064
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Tuan.

1065
01:05:24,875 --> 01:05:27,041
Dulu dia suka dipanggil tuan puteri.

1066
01:05:28,833 --> 01:05:30,375
Dia juga pernah suka ayah.

1067
01:05:39,125 --> 01:05:41,041
-Begitu.
-Anita, kemas kini kalendar.

1068
01:05:41,125 --> 01:05:41,958
Tuan?

1069
01:05:43,208 --> 01:05:46,875
Kad SIM digunakan untuk menghantar
mesej ugut kepada En. Bajral

1070
01:05:46,958 --> 01:05:48,541
dinyahaktif beberapa hari lalu.

1071
01:05:48,625 --> 01:05:52,166
Tapi, kami sedang cuba mengesan
nombor IMEI.

1072
01:05:52,250 --> 01:05:54,250
Tapi masalahnya, ia tak muncul.

1073
01:05:54,750 --> 01:05:58,291
Sama ada telefon itu dimatikan
atau ia telah musnah, tuan.

1074
01:05:59,041 --> 01:06:00,500
Kita tahu itu telefon siapa?

1075
01:06:00,583 --> 01:06:02,541
Pemilik berdaftar ialah Abdullah Sheikh

1076
01:06:03,083 --> 01:06:04,500
yang tinggal di kampung Khirki.

1077
01:06:04,583 --> 01:06:06,750
Dia kata telefonnya dicuri setahun lalu.

1078
01:06:06,833 --> 01:06:08,375
-Vikram.
-Ya?

1079
01:06:08,458 --> 01:06:10,666
Awak syak sesiapa?
Orang yang boleh buat begini?

1080
01:06:12,291 --> 01:06:14,333
-Tiada, Ravi.
-Baiklah.

1081
01:06:15,500 --> 01:06:18,208
Setiap lelaki yang awak pernah bertembung,

1082
01:06:18,291 --> 01:06:21,375
dan setiap wanita
yang pernah bersama awak,

1083
01:06:21,458 --> 01:06:22,666
awak buat senarai.

1084
01:06:23,291 --> 01:06:24,750
Awak serius?

1085
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
Semua orang?

1086
01:06:34,291 --> 01:06:36,375
-Ya Tuhan, awak okey?
-Ya.

1087
01:06:39,166 --> 01:06:40,291
Dua puluh lima minit.

1088
01:06:40,875 --> 01:06:44,958
Vikram Bajral cakap
dia tunggu di sini selama 45 minit.

1089
01:06:45,666 --> 01:06:47,250
Menurut kita, dalam tempoh itu,

1090
01:06:47,333 --> 01:06:49,666
dia turun tangga, ke tingkat lapan,

1091
01:06:49,750 --> 01:06:54,083
bunuh Inaaya,
naik semula menggunakan tangga yang sama.

1092
01:06:54,166 --> 01:06:55,125
Bagaimana?

1093
01:06:55,208 --> 01:06:56,666
Dia secergas Kohli?

1094
01:06:57,375 --> 01:06:58,750
Betul juga cakap dia.

1095
01:06:58,833 --> 01:07:01,125
Bajral dua kali ganda umurnya
dan pesakit jantung.

1096
01:07:01,208 --> 01:07:02,250
Tengoklah.

1097
01:07:05,333 --> 01:07:06,625
Dia nampak penat?

1098
01:07:07,208 --> 01:07:12,333
Jika dia benar-benar turun 20 tingkat,
membunuh Inaaya dan kemudian naik semula,

1099
01:07:12,416 --> 01:07:16,541
kita akan bincang laporan autopsi dia
bersama dengan Inaaya.

1100
01:07:18,791 --> 01:07:19,791
Mari.

1101
01:07:21,166 --> 01:07:26,583
Menurut rakaman CCTV,
dia di sini dari 5.30 hingga 6.15 petang.

1102
01:07:30,583 --> 01:07:35,250
Menurut laporan autopsi Inaaya pula,
dia dibunuh pada masa yang sama.

1103
01:07:37,000 --> 01:07:39,083
Teka, berapa kos rumah di sini?

1104
01:07:39,166 --> 01:07:41,083
Antara 50 hingga 60,000 rupee.

1105
01:07:41,166 --> 01:07:42,041
Ribu?

1106
01:07:42,541 --> 01:07:44,375
Maksud saya beli, bukan sewa.

1107
01:07:45,291 --> 01:07:46,500
Harganya 40 juta.

1108
01:07:47,875 --> 01:07:50,791
Dengan gaji saya,
saya tak terfikir untuk beli.

1109
01:07:52,041 --> 01:07:53,791
Sebanyak 40 juta!

1110
01:07:54,416 --> 01:07:56,000
Awak nak beli?

1111
01:07:56,875 --> 01:07:58,916
Gaji kita lebih kurang.

1112
01:07:59,916 --> 01:08:01,041
Ini rumah Inaaya.

1113
01:08:01,625 --> 01:08:02,541
Dia pemiliknya.

1114
01:08:03,000 --> 01:08:05,875
Bagaimana pemblog kecil-kecilan
mampu beli?

1115
01:08:06,500 --> 01:08:07,500
Mudah.

1116
01:08:07,583 --> 01:08:09,416
Memeras orang macam Vikram Bajral.

1117
01:08:12,333 --> 01:08:13,333
Mari.

1118
01:08:16,416 --> 01:08:17,500
Sedia untuk esok?

1119
01:08:19,250 --> 01:08:21,000
Saya ke Menara Surya Niwas hari ini.

1120
01:08:21,625 --> 01:08:23,125
Awak jadi tutor di sana?

1121
01:08:23,708 --> 01:08:24,875
Saya nampak poster awak.

1122
01:08:25,708 --> 01:08:27,250
Ya, ada seorang pelajar di sana.

1123
01:08:27,333 --> 01:08:28,375
Reyan.

1124
01:08:28,458 --> 01:08:31,500
Budak yang baik,
tapi tak pandai matematik.

1125
01:08:32,583 --> 01:08:34,166
Pernah nampak Inaaya di sana?

1126
01:08:34,250 --> 01:08:36,125
Kalau ada pun, takkan tahu.

1127
01:08:36,208 --> 01:08:38,875
Saya tak tahu sangat tentang pemblog.

1128
01:08:41,250 --> 01:08:42,333
Gementar untuk esok?

1129
01:08:44,166 --> 01:08:45,000
Sejujurnya,

1130
01:08:46,416 --> 01:08:47,583
ada sedikit.

1131
01:08:48,750 --> 01:08:50,916
Sebab itu saya buat semula
kenyataan pembukaan.

1132
01:08:51,583 --> 01:08:52,916
Semuanya akan okey.

1133
01:08:56,500 --> 01:08:59,458
Yang Arif, Inaaya Kothari
ialah pempengaruh media sosial.

1134
01:08:59,958 --> 01:09:01,208
Selain blog makanan,

1135
01:09:01,291 --> 01:09:04,541
dia juga berkongsi kisah skandal
di media sosialnya.

1136
01:09:05,125 --> 01:09:07,875
Salah satu tentang
hubungan sulit En. Bajral.

1137
01:09:07,958 --> 01:09:11,250
Sebaik Inaaya tahu tentang
hubungan Vikram Bajral,

1138
01:09:11,333 --> 01:09:12,708
dia mula peras ugut Vikram.

1139
01:09:13,291 --> 01:09:16,416
Kita semua tahu betapa terkenalnya
En. Bajral dalam dunia hartanah.

1140
01:09:16,500 --> 01:09:19,166
Dikatakan setiap kali dia berunding,

1141
01:09:19,250 --> 01:09:21,625
dan pihak lain tak setuju syaratnya,

1142
01:09:21,708 --> 01:09:24,375
mereka tak mampu buat perjanjian lagi.

1143
01:09:24,458 --> 01:09:28,125
Dalam kes ini, kami akan bentangkan
beberapa fakta kepada mahkamah

1144
01:09:28,208 --> 01:09:31,500
yang akan buktikan inilah
yang berlaku kepada Inaaya Kothari.

1145
01:09:31,583 --> 01:09:34,291
Inaaya Kothari sedang menentukan syarat

1146
01:09:34,375 --> 01:09:36,541
perjanjian rahsia
dengan En. Vikram Bajral.

1147
01:09:36,625 --> 01:09:38,458
Menurut sifat semula jadinya,

1148
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
En. Bajral telah menyingkirkan
punca masalah.

1149
01:09:41,833 --> 01:09:43,000
Ini, Yang Arif,

1150
01:09:43,083 --> 01:09:46,500
ialah kes pembunuhan kejam dan terancang.

1151
01:09:47,875 --> 01:09:49,125
Itu saja.

1152
01:09:53,750 --> 01:09:54,750
Yang Arif,

1153
01:09:55,708 --> 01:09:59,000
saya dengar dengan teliti
kenyataan pembukaan pendakwa.

1154
01:09:59,083 --> 01:10:00,250
Sebagai peguam bela,

1155
01:10:00,333 --> 01:10:04,041
tugas saya membuktikan
setiap dakwaan mereka salah.

1156
01:10:04,125 --> 01:10:05,791
Tapi saya ingin puji mereka

1157
01:10:05,875 --> 01:10:08,625
kerana jujur dalam
ucapan pembukaan mereka.

1158
01:10:09,416 --> 01:10:11,541
Saya setuju dengan pendakwaan

1159
01:10:11,625 --> 01:10:14,958
bahawa En. Vikram Bajral
ialah ahli perniagaan terkenal.

1160
01:10:15,041 --> 01:10:17,041
Dia agresif dan kejam.

1161
01:10:17,541 --> 01:10:18,875
Seperti sepatutnya.

1162
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
Lagipun, dia jalankan perniagaan,
bukan kebajikan atau rumah orang tua.

1163
01:10:23,000 --> 01:10:24,500
Seperti dikatakan oleh pendakwa,

1164
01:10:24,583 --> 01:10:28,166
walaupun sudah berkahwin,
En. Bajral ada hubungan luar nikah.

1165
01:10:28,250 --> 01:10:29,666
Benarkah?

1166
01:10:30,291 --> 01:10:31,291
Sudah tentu.

1167
01:10:32,208 --> 01:10:34,208
Dia memang bersalah curang pada isterinya.

1168
01:10:34,791 --> 01:10:37,083
Adakah ini mempengaruhi reputasinya?

1169
01:10:37,166 --> 01:10:38,000
Sudah tentu.

1170
01:10:38,083 --> 01:10:43,083
Tapi membunuh Inaaya Kothari
hanya untuk menyelamatkan reputasinya,

1171
01:10:43,166 --> 01:10:45,416
bukan sesuatu yang dia buat.

1172
01:10:45,500 --> 01:10:49,500
En. Vikram Bajral bukan penjenayah
dan semestinya bukan pembunuh.

1173
01:10:50,083 --> 01:10:54,458
Cara pembunuhan ini dipentaskan
sebagai bunuh diri,

1174
01:10:55,083 --> 01:10:58,833
hanya boleh jadi kerja seseorang
yang sangat bodoh dan cuai.

1175
01:10:58,916 --> 01:11:01,333
Saya dan klien saya tersinggung.

1176
01:11:01,416 --> 01:11:04,500
Sebab klien saya, En. Bajral
mungkin ada banyak kesalahan,

1177
01:11:04,583 --> 01:11:07,125
tapi kecuaian dan kebodohan
bukan antaranya.

1178
01:11:08,750 --> 01:11:09,791
Itu saja, Yang Arif.

1179
01:11:13,083 --> 01:11:14,916
Yang Arif, bukti mengikut keadaan,

1180
01:11:15,000 --> 01:11:16,416
tapi motifnya jelas.

1181
01:11:16,500 --> 01:11:19,416
Kami jumpa gambar En. Bajral
di dalam apartmen Inaaya.

1182
01:11:19,500 --> 01:11:22,291
Saya rasa pihak pendakwa
tak mendengar seteliti

1183
01:11:22,958 --> 01:11:24,291
saya mendengar mereka.

1184
01:11:24,875 --> 01:11:28,125
Gambar-gambar dan semua
bukti itu telah diletakkan.

1185
01:11:29,500 --> 01:11:32,083
Gambar dijumpai,
tapi di mana telefon?

1186
01:11:32,166 --> 01:11:34,833
Yang digunakan untuk ambil gambar
dan ugut klien saya.

1187
01:11:34,916 --> 01:11:37,916
Ada kemungkinan En. Bajral musnahkan
telefon selepas pembunuhan.

1188
01:11:38,791 --> 01:11:39,791
"Kemungkinan"?

1189
01:11:40,291 --> 01:11:41,500
"Kemungkinan…"

1190
01:11:41,583 --> 01:11:44,416
Seluruh hujah pendakwaan
berdasarkan "kemungkinan."

1191
01:11:44,500 --> 01:11:45,750
Tapi hakikatnya,

1192
01:11:45,833 --> 01:11:49,208
En. Vikram Bajral tak kenal
Inaaya Kothari pun.

1193
01:11:49,291 --> 01:11:50,625
Hakikatnya,

1194
01:11:50,708 --> 01:11:56,125
rakaman CCTV bangunan itu menunjukkan
En. Bajral di pintu masuk dan keluar.

1195
01:11:56,208 --> 01:11:59,416
Kompleks itu ada 150 pangsapuri,
bukan hanya Inaaya.

1196
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Fakta.

1197
01:12:01,583 --> 01:12:02,625
Satu lagi fakta,

1198
01:12:02,708 --> 01:12:06,166
pemeras ugut itu menyuruh
En. Vikram Bajral ke teres.

1199
01:12:06,250 --> 01:12:10,666
Tapi dia pergi ke apartmen Inaaya,
itu bukan fakta, itu cuma tekaan.

1200
01:12:12,041 --> 01:12:14,500
Kami jumpa cap jari
En. Bajral di tempat kejadian.

1201
01:12:14,583 --> 01:12:17,250
Pergelutan berlaku sebelum pembunuhan,

1202
01:12:17,333 --> 01:12:20,750
dan di seluruh rumah, cuma gelas
ada cap jari En. Vikram Bajral.

1203
01:12:21,750 --> 01:12:23,500
Awak tak rasa

1204
01:12:23,583 --> 01:12:25,833
gelas ini juga bukti yang diletakkan?

1205
01:12:27,000 --> 01:12:29,583
Yang Arif,
jika kita percaya pihak pembela,

1206
01:12:29,666 --> 01:12:31,833
En. Vikram Bajral tak bunuh Inaaya Kothari

1207
01:12:31,916 --> 01:12:34,125
dan Inaaya Kothari
tidak peras ugut En. Bajral.

1208
01:12:35,291 --> 01:12:38,958
Yang Arif,
walau selepas kematian Inaaya Kothari,

1209
01:12:39,041 --> 01:12:42,541
cara namanya
difitnah sebagai pemeras ugut,

1210
01:12:42,625 --> 01:12:44,541
agak menyedihkan.

1211
01:12:45,416 --> 01:12:49,041
Pihak pembela pasti,
dan kami akan buktikan,

1212
01:12:49,125 --> 01:12:53,750
bahawa pembunuhan dan peras ugut itu
adalah daripada seorang individu.

1213
01:12:53,833 --> 01:12:56,791
Semua ini dirancang
untuk memerangkap klien saya.

1214
01:12:57,333 --> 01:12:59,291
Saya juga ingin meminta polis

1215
01:12:59,375 --> 01:13:02,458
untuk menyiasat sudut baharu.

1216
01:13:02,541 --> 01:13:06,666
Supaya keadilan dapat diberikan
kepada si mati dan keluarganya.

1217
01:13:08,041 --> 01:13:09,208
Itu saja, Yang Arif.

1218
01:13:15,958 --> 01:13:17,625
"David lwn. Goliath."

1219
01:13:17,708 --> 01:13:19,625
"Anak dan ayah bertembung."

1220
01:13:20,750 --> 01:13:23,791
Ini penyata bank Inaaya.

1221
01:13:23,875 --> 01:13:25,500
Dari tahun 2016.

1222
01:13:25,583 --> 01:13:27,750
Tahun dia beli rumah itu.

1223
01:13:27,875 --> 01:13:29,041
Betul kata awak.

1224
01:13:29,125 --> 01:13:31,416
Cuma ada 300,000 rupee dalam akaunnya.

1225
01:13:31,500 --> 01:13:34,208
Ada 300,000 rupee
dan dia beli rumah 40 juta rupee?

1226
01:13:34,291 --> 01:13:38,208
Dia perlu hantar surat
"Bukti Dana" dari bank,

1227
01:13:38,958 --> 01:13:39,833
tapi dia tak buat.

1228
01:13:40,458 --> 01:13:41,916
Mungkin ibu bapa dia yang bayar?

1229
01:13:42,000 --> 01:13:44,166
Bukan semua orang
keluarga miskin macam saya.

1230
01:13:44,875 --> 01:13:47,125
Ayahnya guru sekolah kerajaan di Bareilly.

1231
01:13:48,041 --> 01:13:50,083
Jadi, pemaju beri kepada dia?

1232
01:13:50,166 --> 01:13:52,583
"Nah, ambillah. Awak nampak memerlukan."

1233
01:13:53,333 --> 01:13:55,041
Mungkin pemaju perlukan dia.

1234
01:13:55,125 --> 01:13:56,541
Siapa pemaju?

1235
01:13:59,125 --> 01:13:59,958
Bajral?

1236
01:14:00,041 --> 01:14:01,208
Betul.

1237
01:14:02,000 --> 01:14:03,625
Kenapa dia berikan apartmen?

1238
01:14:09,041 --> 01:14:11,125
Pernah dengar kes Bar Twisted?

1239
01:14:12,833 --> 01:14:13,666
Ya?

1240
01:14:15,375 --> 01:14:17,500
SAKSI BERI KETERANGAN
KEBAKARAN TWISTED HOOKAH

1241
01:14:17,583 --> 01:14:19,166
PENULIS BLOG SALAHKAN PENYELIA

1242
01:14:22,375 --> 01:14:26,708
"Tuduhan, pembunuhan
tanpa niat, kecuaian jenayah…"

1243
01:14:33,041 --> 01:14:34,125
Hai.

1244
01:14:34,833 --> 01:14:36,000
Saya ganggu awak?

1245
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
Bekerja?

1246
01:14:39,875 --> 01:14:41,583
Saya terkejut awak tak bekerja.

1247
01:14:43,625 --> 01:14:45,416
Dah berhari-hari kita tak berjumpa.

1248
01:14:46,083 --> 01:14:49,625
Saya bayangkan awak, rindu saya,
tak tahu masa, tak makan.

1249
01:14:49,708 --> 01:14:51,583
Jadi, saya bawa makanan.

1250
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
Jadi…

1251
01:15:00,375 --> 01:15:01,375
Macam mana?

1252
01:15:01,875 --> 01:15:03,666
Awak nak bincang hal kerja?

1253
01:15:28,833 --> 01:15:29,833
Akshay?

1254
01:15:30,416 --> 01:15:31,666
Awak buat apa?

1255
01:15:31,750 --> 01:15:34,750
Curi maklumat untuk kagumkan ayah saya?

1256
01:15:34,833 --> 01:15:37,083
Ingat dia akan gembira
dan naikkan pangkat awak?

1257
01:15:37,583 --> 01:15:38,750
Jijik.

1258
01:15:38,833 --> 01:15:41,333
Awak nak cakap apa?
Bagaimana dapat maklumat itu?

1259
01:15:42,958 --> 01:15:44,041
Awak rasa apa?

1260
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
Siapa beri idea?

1261
01:15:52,666 --> 01:15:58,041
Yang Arif, kami menjejak mesej
yang dihantar kepada En. Bajral.

1262
01:15:58,125 --> 01:16:01,541
Pertama, kami jejaki kad SIM,
kemudian telefon itu.

1263
01:16:02,916 --> 01:16:06,916
Menggunakan menara selular,
kami jumpa lokasi telefon itu.

1264
01:16:07,625 --> 01:16:08,833
Kami dapat tahu

1265
01:16:09,458 --> 01:16:13,708
di mana telefon ini,
semasa mesej ugutan dihantar,

1266
01:16:13,791 --> 01:16:16,666
dan di mana sebenarnya pemeras ugut itu.

1267
01:16:17,250 --> 01:16:18,541
Ringkasnya, Yang Arif,

1268
01:16:18,625 --> 01:16:22,666
jika Inaaya guna telefon ini
untuk peras ugut En. Bajral

1269
01:16:23,416 --> 01:16:24,958
dia akan sangat berhati-hati.

1270
01:16:25,041 --> 01:16:28,875
Telefon ini akan sentiasa bersamanya.
Tapi tidak.

1271
01:16:29,708 --> 01:16:30,583
Kebanyakan masa,

1272
01:16:30,666 --> 01:16:34,333
telefon itu didapati
agak jauh dari rumah Inaaya.

1273
01:16:34,416 --> 01:16:38,000
Walaupun pada waktu malam,
ketika Inaaya sendiri di rumah.

1274
01:16:39,166 --> 01:16:42,958
Lokasi telefon ini
sering dijumpai di RK Puram.

1275
01:16:43,666 --> 01:16:44,833
Terutamanya waktu malam.

1276
01:16:45,583 --> 01:16:46,416
Jadi, ia jelas.

1277
01:16:46,500 --> 01:16:49,041
Bukan milik Inaaya. Tapi orang lain.

1278
01:16:49,125 --> 01:16:51,708
Ada orang lain peras ugut En. Bajral.

1279
01:16:54,125 --> 01:16:57,750
Yang Arif, pihak pembela
menggunakan teori peras ugut

1280
01:16:57,833 --> 01:17:00,333
untuk alih perhatian
daripada kes pembunuhan sebenar.

1281
01:17:00,916 --> 01:17:04,791
Tak mustahilkah bahawa
Inaaya ada rakan subahat?

1282
01:17:05,500 --> 01:17:07,375
Apa pun, hakikatnya,

1283
01:17:07,458 --> 01:17:11,458
pada masa pembunuhan Inaaya,
En. Bajral ada di dalam bangunan,

1284
01:17:11,541 --> 01:17:14,791
dan dia ada motif kuat
untuk pembunuhan itu.

1285
01:17:18,083 --> 01:17:20,750
Buktinya ada di sini, Yang Arif.
Boleh lihat.

1286
01:17:20,833 --> 01:17:22,541
Bagaimana boleh ada motif?

1287
01:17:22,625 --> 01:17:25,583
Klien saya tiada kaitan dengan mangsa.

1288
01:17:25,666 --> 01:17:27,291
Ada kaitan, Yang Arif.

1289
01:17:27,375 --> 01:17:31,083
Sembilan tahun lalu, ada kebakaran besar
di sebuah bar hookah bernama Twisted.

1290
01:17:31,166 --> 01:17:32,541
Empat orang mati.

1291
01:17:32,625 --> 01:17:37,333
Pemilik didakwa atas kecuaian
yang membawa kepada kematian.

1292
01:17:37,416 --> 01:17:40,500
Pemiliknya ialah
En. Vikram Bajral sendiri.

1293
01:17:40,583 --> 01:17:41,875
-Akshay, cepat.
-Ya.

1294
01:17:41,958 --> 01:17:43,000
Bantahan.

1295
01:17:43,083 --> 01:17:45,708
Yang Arif, apa kaitan kes-kes ini?

1296
01:17:45,791 --> 01:17:48,166
-Ada, Yang Arif.
-Itu sembilan tahun lalu.

1297
01:17:48,250 --> 01:17:50,583
Klien saya telah dibebaskan, Yang Arif.

1298
01:17:50,666 --> 01:17:53,125
Bolehkah pihak pendakwaan
terus ke intinya, jika ada?

1299
01:17:53,208 --> 01:17:56,000
Yang Arif, Inaaya Kothari
ialah saksi utama dalam kes itu.

1300
01:17:56,083 --> 01:17:58,041
Tapi bukan satu-satunya saksi.

1301
01:17:58,125 --> 01:17:59,500
Ada yang lain juga.

1302
01:17:59,583 --> 01:18:03,750
Tak bermakna klien saya
berhubung dengan semua saksi.

1303
01:18:03,833 --> 01:18:06,250
Bukan semua,
tapi kami ada sebab kukuh untuk percaya

1304
01:18:06,333 --> 01:18:08,333
dia berhubung dengan Inaaya.

1305
01:18:09,166 --> 01:18:12,125
Apartmen Inaaya Kothari
di Menara Surya Niwas

1306
01:18:12,208 --> 01:18:15,833
ialah hadiah daripada En. Vikram Bajral
sebagai balasan bantuan.

1307
01:18:18,041 --> 01:18:21,458
Yang Arif, ini petisyen permohonan
ke Mahkamah Yang Arif,

1308
01:18:21,541 --> 01:18:27,333
untuk meminta semua bentuk komunikasi,
dokumentasi, surat atau mesej

1309
01:18:27,416 --> 01:18:30,041
daripada pejabat En. Bajral
dari tahun 2016 hingga 2017.

1310
01:18:31,541 --> 01:18:33,750
Ini permintaan luar biasa, Yang Arif.

1311
01:18:35,125 --> 01:18:37,375
Pembunuhan juga bukan jenayah biasa,
Yang Arif.

1312
01:18:40,166 --> 01:18:43,916
Pihak pembela ada bantahan untuk
menyerahkan dokumen ini ke mahkamah?

1313
01:18:47,916 --> 01:18:51,250
Dokumen ini berusia lapan
hingga sembilan tahun.

1314
01:18:52,291 --> 01:18:56,083
Jika ada,
kami tiada masalah untuk kongsikan.

1315
01:18:56,166 --> 01:18:57,291
Yang Arif,

1316
01:18:57,375 --> 01:19:01,291
semalam, seorang En. Suresh Nair
hubungi pejabat En. Bajral,

1317
01:19:01,375 --> 01:19:05,250
maksud saya, pejabat Menara Surya Niwas
untuk minta salinan surat pindah milik.

1318
01:19:05,333 --> 01:19:08,125
Saya mesti memuji
En. Bajral dan pasukannya

1319
01:19:08,208 --> 01:19:12,000
kerana mereka telah menghantar salinan itu
kepada En. Suresh Nair dalam masa sehari.

1320
01:19:12,625 --> 01:19:14,583
Penting untuk dimaklumkan bahawa

1321
01:19:14,666 --> 01:19:18,125
En. Nair membeli apartmennya
pada tahun 2016.

1322
01:19:18,208 --> 01:19:20,541
Sebulan sebelum Inaaya Kothari.

1323
01:19:20,625 --> 01:19:22,750
Saya bentangkan semua ini kepada mahkamah

1324
01:19:22,833 --> 01:19:26,875
supaya pihak pembela tak ragu-ragu tentang
penyelenggaraan rekod mereka.

1325
01:19:28,666 --> 01:19:31,958
Kami tiada masalah berkongsi dokumen itu.

1326
01:19:33,000 --> 01:19:36,750
Kami minta mahkamah
beri kami masa.

1327
01:19:36,833 --> 01:19:40,458
Pihak pembelaan perlu hantar dokumen ini
ke mahkamah secepat mungkin.

1328
01:19:40,958 --> 01:19:42,250
Terima kasih, Yang Arif.

1329
01:19:59,083 --> 01:20:00,250
Halwa?

1330
01:20:00,333 --> 01:20:02,750
Saya buat khas,
dengan kacang dan buah kering.

1331
01:20:06,875 --> 01:20:10,041
Nah. ACP Kumar dah hantar
fail kes Bar Twisted.

1332
01:20:17,500 --> 01:20:20,666
"Pihak-pihak kes Bar Twisted."

1333
01:20:20,750 --> 01:20:22,875
"Vikram Bajral, pemilik."

1334
01:20:30,458 --> 01:20:32,791
"Vikram Bajral, pemilik."

1335
01:20:32,875 --> 01:20:35,791
"Jagdish Singh, pengurus."

1336
01:20:36,708 --> 01:20:39,041
"Ramnath Dhami, penyelia."

1337
01:20:39,833 --> 01:20:41,875
"Inaaya Kothari, saksi."

1338
01:20:48,750 --> 01:20:50,833
"Ramnath gantung diri di penjara."

1339
01:20:51,583 --> 01:20:53,958
Bagaimana saya dapat semua kes ini?

1340
01:20:58,750 --> 01:21:01,583
Semua orang ada kaitan
dengan kes Bar Twisted.

1341
01:21:02,833 --> 01:21:05,000
Semua kes ini milik saya.

1342
01:21:06,000 --> 01:21:08,875
Awak tak rasa pelik
saya dapat semua kes ini?

1343
01:21:09,541 --> 01:21:10,916
Perkara begini berlaku.

1344
01:21:11,000 --> 01:21:12,583
Bukan masalah besar.

1345
01:21:13,708 --> 01:21:17,833
Maksud saya, ketiga-tiganya dan kes
Inaaya berkaitan dengan kes Bar Twisted,

1346
01:21:18,416 --> 01:21:22,208
melibatkan En. Vikram Bajral
dan di mana ayah saya peguam bela.

1347
01:21:23,458 --> 01:21:27,541
Sembilan tahun kemudian,
saya yang mendakwa mereka semua?

1348
01:21:28,166 --> 01:21:29,833
Itu bukan kebetulan, bukan?

1349
01:21:30,458 --> 01:21:33,958
Awak sedar apa awak cuba tuduh Ahlawat?

1350
01:21:34,958 --> 01:21:37,166
Percayalah, lupakan saja.

1351
01:21:37,250 --> 01:21:38,583
Fokus kepada kes awak.

1352
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
Ayah.

1353
01:21:51,625 --> 01:21:53,958
-Apa ini?
-Rekod telefon Pak Cik Vikram.

1354
01:21:54,750 --> 01:21:56,958
Selepas kes Bar Twisted pada 2016.

1355
01:21:57,791 --> 01:21:59,166
Ia milik Inaaya Kothari.

1356
01:21:59,250 --> 01:22:02,791
Semua nombor ini milik Inaaya Kothari.

1357
01:22:03,833 --> 01:22:06,666
Nombor lain ini dari pejabat
Pak Cik Vikram,

1358
01:22:06,750 --> 01:22:08,041
talian peribadinya.

1359
01:22:09,166 --> 01:22:10,583
Ayah takkan percaya.

1360
01:22:12,708 --> 01:22:14,208
Ini surat ikatan jualan apartmen.

1361
01:22:15,583 --> 01:22:16,958
Si bodoh itu!

1362
01:22:19,125 --> 01:22:23,791
Ayah dah kata jangan ada
hubungan langsung dengan saksi.

1363
01:22:27,125 --> 01:22:30,333
Ayah tahu tentang hal ini?

1364
01:22:35,750 --> 01:22:39,250
Ayah rasa Pak Cik Vikram
betul-betul bunuh Inaaya?

1365
01:22:41,291 --> 01:22:43,791
Persoalannya bukan
dia membunuh atau tidak.

1366
01:22:44,333 --> 01:22:47,791
Persoalannya jika pihak pendakwa
boleh buktikan atau tidak.

1367
01:22:50,541 --> 01:22:52,208
Surat ikatan ini bukti jelas

1368
01:22:52,291 --> 01:22:54,875
transaksi kewangan
antara Pak Cik Vikram dan Inaaya.

1369
01:22:56,541 --> 01:23:00,500
Neha tak boleh dapat dokumen ini.

1370
01:23:01,666 --> 01:23:04,500
Tapi ada perintah mahkamah.
Kita kena kongsi semua bukti.

1371
01:23:05,583 --> 01:23:06,500
Kita akan kongsi.

1372
01:23:07,000 --> 01:23:08,583
Tapi kita akan kalah.

1373
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
Apa perintah mahkamah?

1374
01:23:14,125 --> 01:23:17,583
Kita kongsi semua dokumen rasmi
dari tempoh masa itu.

1375
01:23:18,291 --> 01:23:20,333
Kami akan kongsi semua dokumen.

1376
01:23:20,416 --> 01:23:24,625
Setiap bil, memo,
setiap helaian kertas.

1377
01:23:24,708 --> 01:23:25,833
Sekarang bayangkan

1378
01:23:27,500 --> 01:23:29,375
menyemak lautan dokumen.

1379
01:23:30,000 --> 01:23:32,416
Mungkin mudah untuk satu dokumen
yang mereka perlukan

1380
01:23:33,458 --> 01:23:34,500
untuk hilang.

1381
01:23:35,541 --> 01:23:36,708
Itulah dia.

1382
01:23:42,041 --> 01:23:42,875
Macam mana?

1383
01:23:45,125 --> 01:23:47,041
Saya datang untuk jadi peguam.

1384
01:23:47,125 --> 01:23:49,041
Ayah awak jadikan saya peon.

1385
01:23:52,125 --> 01:23:53,500
Tiada apa-apa di sini.

1386
01:23:54,250 --> 01:23:55,916
Banyak betul kotak!

1387
01:23:56,583 --> 01:23:58,916
Salah satu kotak ini
ada bukti yang kita perlu cari.

1388
01:23:59,000 --> 01:24:00,083
Kita? Atau saya?

1389
01:24:00,166 --> 01:24:01,375
Awak dah nak pergi.

1390
01:24:01,458 --> 01:24:04,166
Maaf, saya nak tolong,
tapi saya perlu jumpa seseorang.

1391
01:24:04,250 --> 01:24:05,166
Sangat penting.

1392
01:24:06,291 --> 01:24:09,250
Pergilah, tapi ingat,

1393
01:24:09,333 --> 01:24:12,375
di saat awak tinggalkan saya ini,

1394
01:24:12,458 --> 01:24:14,583
saya akan masih di sini
apabila awak kembali.

1395
01:24:17,541 --> 01:24:18,958
Ayuh, Atmaram.

1396
01:24:20,625 --> 01:24:22,208
Berikan sepenuh jiwa.

1397
01:24:26,375 --> 01:24:27,458
Atma, mana Neha?

1398
01:24:58,000 --> 01:25:01,500
Jelaslah syarikat ini salah.

1399
01:25:01,583 --> 01:25:03,041
PEJABAT
TRIPATHI - PEGUAM

1400
01:25:03,125 --> 01:25:06,458
Tapi awak perlu tahu, kes ini
boleh berterusan bertahun-tahun.

1401
01:25:07,541 --> 01:25:11,000
Syarikat ini tak kekurangan wang
atau peguam.

1402
01:25:11,083 --> 01:25:12,833
Pampasan awak dapat nanti,

1403
01:25:12,916 --> 01:25:17,083
mungkin kurang daripada masa
dan wang awak habiskan di mahkamah.

1404
01:25:19,125 --> 01:25:20,125
Fikir masak-masak.

1405
01:25:21,458 --> 01:25:22,458
Okey.

1406
01:25:32,583 --> 01:25:33,708
Shyamji?

1407
01:25:35,666 --> 01:25:38,208
Ramnath seorang lelaki
yang sangat ikhlas dan jujur.

1408
01:25:38,291 --> 01:25:40,083
KHIDMAT GUAMAN PERCUMA
SHYAM TRIPATHI

1409
01:25:40,166 --> 01:25:41,916
Dia cuma jalankan tugas.

1410
01:25:44,458 --> 01:25:47,541
Orang kaya jadikan dia kambing hitam.

1411
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Saya dah cuba yang terbaik.

1412
01:25:50,083 --> 01:25:55,041
Tapi peguam sehebat ayah awak
tahu semua muslihat di mahkamah,

1413
01:25:56,166 --> 01:25:58,458
daripada memilih tarikh
sehinggalah membeli saksi.

1414
01:25:59,125 --> 01:26:01,125
Ramnath tak pernah ada peluang.

1415
01:26:01,875 --> 01:26:04,833
Keluarga lelaki malang itu kecewa.

1416
01:26:06,958 --> 01:26:08,666
Adik iparnya juga bekerja di sana.

1417
01:26:09,958 --> 01:26:11,041
Siapa nama dia?

1418
01:26:12,000 --> 01:26:15,458
VIKRAM BAJRAL MELANCARKAN
BAR TWISTED HOOKAH

1419
01:26:26,000 --> 01:26:27,916
DI MANA BAJRAL

1420
01:26:31,333 --> 01:26:33,875
PAKAR MENGESYAKI
GANGGUAN SAKSI OLEH VIKRAM BAJRAL.

1421
01:26:33,958 --> 01:26:36,500
Hei, bukan nak kata saya nak putus asa,

1422
01:26:37,291 --> 01:26:39,958
tapi mustahil untuk cari sehelai kertas.

1423
01:26:44,791 --> 01:26:45,791
Hei, adik.

1424
01:26:49,666 --> 01:26:50,500
Ke tepi.

1425
01:26:54,000 --> 01:26:55,125
-Helo, tuan.
-Apa khabar?

1426
01:26:55,208 --> 01:26:56,541
-Baik.
-Hai.

1427
01:26:58,791 --> 01:27:00,125
Ini idea abang?

1428
01:27:00,666 --> 01:27:02,125
Saya rehat sekejap.

1429
01:27:03,791 --> 01:27:06,541
Awak tahu siapa yang buat keputusan.

1430
01:27:08,208 --> 01:27:09,791
Jadi, ayah hantar abang?

1431
01:27:11,375 --> 01:27:12,375
Mak.

1432
01:27:16,208 --> 01:27:17,500
Kenapa tak datang sendiri?

1433
01:27:18,375 --> 01:27:19,750
Ayah ada di rumah.

1434
01:27:19,833 --> 01:27:20,958
Mak buat kofta.

1435
01:27:21,625 --> 01:27:23,125
Jadi, abanglah jadi penghantar.

1436
01:27:23,208 --> 01:27:24,291
REKOD LAMA

1437
01:27:24,375 --> 01:27:26,333
Abang penghantaran dan saya pelanggan.

1438
01:27:26,416 --> 01:27:28,750
Baiklah. Saya rindukan masakan mak.

1439
01:27:28,833 --> 01:27:30,000
IKATAN
KUNCI KIRA-KIRA

1440
01:27:30,916 --> 01:27:33,708
-Pulangkan bekas.
-Ya, saya tak nak ditengking.

1441
01:27:34,250 --> 01:27:36,250
Awak tahulah mak dengan bekas dia.

1442
01:27:36,333 --> 01:27:37,500
REKOD TELEFON
2015-2016

1443
01:27:37,583 --> 01:27:42,833
Kalau saya lupa pulangkan,
dia lebih rindu bekas daripada saya.

1444
01:27:44,458 --> 01:27:45,291
Betul.

1445
01:27:45,375 --> 01:27:49,375
Kadangkala saya rasa
mak lebih sayang bekas dia daripada kita.

1446
01:27:50,500 --> 01:27:51,750
Saya rindukan mak.

1447
01:27:55,375 --> 01:27:58,291
-Macam mana awak hidup?
-Nah.

1448
01:27:59,916 --> 01:28:02,166
Okey, jumpa lagi.

1449
01:28:02,250 --> 01:28:03,375
Jumpa lagi.

1450
01:28:07,333 --> 01:28:08,500
Boleh abang cakap sikit?

1451
01:28:13,958 --> 01:28:15,125
Abang cemburukan awak.

1452
01:28:20,458 --> 01:28:22,666
Cara awak menentang ayah,

1453
01:28:24,500 --> 01:28:25,625
tak mudah.

1454
01:28:28,000 --> 01:28:30,166
Abang takkan impikan pun.

1455
01:28:32,125 --> 01:28:33,500
Sungguh?

1456
01:28:35,916 --> 01:28:37,666
Sebenarnya, selalu juga terfikir…

1457
01:28:40,583 --> 01:28:42,458
tapi abang tak berani.

1458
01:28:53,250 --> 01:28:56,958
Abang bangga dengan awak
sebab menghadap dia begini.

1459
01:29:04,125 --> 01:29:05,125
Semoga berjaya.

1460
01:29:11,041 --> 01:29:12,041
Kurangkan merokok.

1461
01:29:15,333 --> 01:29:16,833
Jaga diri.

1462
01:29:38,083 --> 01:29:38,916
Ini…

1463
01:29:39,000 --> 01:29:40,500
Kenapa fail ini di sini?

1464
01:29:45,250 --> 01:29:46,541
Dah jumpa!

1465
01:29:46,625 --> 01:29:47,625
Saya dah jumpa!

1466
01:29:50,166 --> 01:29:53,166
Tiket ekspres Vikram Bajral ke penjara.

1467
01:30:01,625 --> 01:30:03,458
Kenapa? Awak tak nampak gembira.

1468
01:30:04,041 --> 01:30:06,291
Tak, saya gembira. Cuma penat.

1469
01:30:06,375 --> 01:30:07,541
Esok hari penting.

1470
01:30:07,625 --> 01:30:09,625
Jom pulang.

1471
01:30:35,416 --> 01:30:36,833
Banyak kali saya telefon.

1472
01:30:36,916 --> 01:30:38,083
Kenapa tak jawab?

1473
01:30:39,625 --> 01:30:43,083
Kami ada bukti Vikram Bajral kenal Inaaya.

1474
01:30:43,166 --> 01:30:44,208
Sungguh?

1475
01:30:45,583 --> 01:30:47,333
Jadi, kita boleh buktikan motifnya.

1476
01:30:48,625 --> 01:30:51,333
Awak nak beritahu sendiri?
Sebab itu awak tak jawab?

1477
01:30:53,625 --> 01:30:55,375
Ada benda lain.

1478
01:30:56,041 --> 01:30:57,291
Apa?

1479
01:30:57,375 --> 01:30:59,541
Vikram Bajral tak bunuh Inaaya.

1480
01:31:00,458 --> 01:31:01,500
Apa maksud awak?

1481
01:31:02,125 --> 01:31:03,916
Mak, ayah panggil.

1482
01:31:04,000 --> 01:31:06,416
Saya nak pergi ke kelas tarian.

1483
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
-Teh.
-Terima kasih.

1484
01:31:26,125 --> 01:31:27,583
Neha, masuklah.

1485
01:31:27,666 --> 01:31:28,666
Minum teh.

1486
01:31:29,333 --> 01:31:30,291
Mari, duduk.

1487
01:31:31,333 --> 01:31:34,041
Jika bukan Vikram Bajral bunuh,
jadi siapa?

1488
01:31:44,375 --> 01:31:45,208
Awak.

1489
01:31:48,458 --> 01:31:49,500
Mengarut.

1490
01:31:50,500 --> 01:31:52,750
Kenapa saya nak bunuh dia? Mengarut.

1491
01:31:54,125 --> 01:31:55,958
Sarika, saya jumpa Shyamji.

1492
01:32:04,250 --> 01:32:06,125
Adik iparnya juga bekerja di sana.

1493
01:32:07,166 --> 01:32:08,375
Siapa nama dia?

1494
01:32:10,041 --> 01:32:10,875
Laxman.

1495
01:32:10,958 --> 01:32:13,291
Kemalangan itu
lumpuhkan dia selama-lamanya.

1496
01:32:13,375 --> 01:32:15,125
Adik Ramnath pula…

1497
01:32:16,875 --> 01:32:19,750
Dia cuba segalanya
untuk selamatkan abangnya.

1498
01:32:24,416 --> 01:32:30,083
Tapi, menenggelamkan tangisan si miskin.

1499
01:32:30,166 --> 01:32:31,166
Tuan!

1500
01:32:36,458 --> 01:32:37,458
Tuan!

1501
01:32:58,208 --> 01:33:00,875
Saya tahu awak perangkap Jagdish Singh
dalam kes dadah.

1502
01:33:08,125 --> 01:33:09,250
Apa dia cakap?

1503
01:33:10,041 --> 01:33:11,875
Saya perangkap Juggi atas arahannya.

1504
01:33:12,625 --> 01:33:14,500
Saya letak dadah di dalam laci.

1505
01:33:14,583 --> 01:33:15,916
Saya tolong sebab kasihan.

1506
01:33:16,416 --> 01:33:18,250
Sekarang dia beritahu seluruh dunia.

1507
01:33:18,833 --> 01:33:19,958
Saya yang terluka.

1508
01:33:23,083 --> 01:33:25,625
Bukti video terhadap Pramod Mishra?

1509
01:33:25,708 --> 01:33:27,208
Awak beri kepada Raghav.

1510
01:33:35,666 --> 01:33:38,333
Saya tanya Sarika
dari mana dapat video itu.

1511
01:33:39,208 --> 01:33:41,125
Dia guna balik ayat saya.

1512
01:33:41,208 --> 01:33:42,625
"Saya tak dedahkan sumber."

1513
01:33:50,625 --> 01:33:52,083
Awak fikir awak tahu segalanya.

1514
01:33:53,750 --> 01:33:55,666
Tapi awak tak tahu kenapa saya buat.

1515
01:33:58,583 --> 01:33:59,583
Saya tahu.

1516
01:34:00,583 --> 01:34:01,833
Saya dah baca fail kes.

1517
01:34:02,791 --> 01:34:03,833
Fail kes.

1518
01:34:04,833 --> 01:34:06,208
Ini bukan fiksyen

1519
01:34:07,500 --> 01:34:09,625
dan kami bukan watak yang diconteng.

1520
01:34:11,041 --> 01:34:15,041
Awak ingat boleh baca sesuatu
dan tahu kisah hidup kami.

1521
01:34:25,333 --> 01:34:27,750
Ke sini! Cepat! Keluar!

1522
01:34:31,000 --> 01:34:33,083
Abang saya manusia yang hidup.

1523
01:34:34,541 --> 01:34:36,458
Dia cuma buat kerja dengan jujur.

1524
01:34:38,416 --> 01:34:40,458
Ini salah Juggi dan Bajral.

1525
01:34:42,000 --> 01:34:43,125
Siapa dipenjarakan?

1526
01:34:44,833 --> 01:34:45,666
Dia miskin.

1527
01:34:46,541 --> 01:34:47,958
Dengan mudah dia diperangkap.

1528
01:34:49,458 --> 01:34:52,250
Yang Arif, Ramnath ada arahan yang jelas

1529
01:34:52,333 --> 01:34:54,208
untuk pastikan laluan kebakaran selamat.

1530
01:34:54,958 --> 01:34:58,000
Tapi dia masih letak meja di depannya.
Dia tak ikut arahan.

1531
01:35:04,166 --> 01:35:05,458
Saya ada di situ.

1532
01:35:07,208 --> 01:35:09,083
Juggi yang suruh letak meja.

1533
01:35:09,166 --> 01:35:11,833
Tuan, jika ada meja di sini,
laluan kebakaran terhalang.

1534
01:35:11,916 --> 01:35:13,000
Jangan nak ajar saya.

1535
01:35:13,083 --> 01:35:14,916
Buat saja atau berambus.

1536
01:35:15,000 --> 01:35:16,958
Bodoh! Fikir boleh arahkan saya!

1537
01:35:17,041 --> 01:35:18,666
Laluan kebakaran akan terhalang.

1538
01:35:19,333 --> 01:35:22,166
Lesen yang Bajral ada
daripada Perbandaran Delhi

1539
01:35:22,666 --> 01:35:25,458
benarkan pembinaan
cuma satu pertiga bumbung.

1540
01:35:26,166 --> 01:35:27,875
Selebihnya sepatutnya kosong.

1541
01:35:27,958 --> 01:35:32,958
Tapi dia bina di baki ruang yang ada.

1542
01:35:39,541 --> 01:35:41,625
Ramnath bawa mereka ke sini!

1543
01:35:41,708 --> 01:35:43,333
Ke sana! Cepat!

1544
01:35:43,416 --> 01:35:45,291
Hati-hati! Cepat!

1545
01:35:46,625 --> 01:35:48,083
Ikut sini!

1546
01:35:48,166 --> 01:35:49,708
Pintu ini terkunci! Ke sana!

1547
01:35:50,666 --> 01:35:52,000
-Lari!
-Lari!

1548
01:35:53,625 --> 01:35:54,875
Pergi!

1549
01:36:36,791 --> 01:36:40,958
Mereka tak peduli
tentang pekerja atau pelanggan.

1550
01:36:41,041 --> 01:36:44,791
Vikram Bajral
hanya peduli tentang keuntungan.

1551
01:36:46,375 --> 01:36:49,000
Jadi, awak perangkap mereka
dalam kes palsu?

1552
01:36:49,083 --> 01:36:51,750
Mereka perangkap abang saya
dalam kes palsu!

1553
01:36:54,750 --> 01:36:56,666
Dia gantung diri di penjara.

1554
01:36:59,375 --> 01:37:01,541
Awak rasa mereka peduli?

1555
01:37:04,791 --> 01:37:05,916
Bertahun-tahun lamanya.

1556
01:37:07,083 --> 01:37:08,708
Saya ikut setiap seorang.

1557
01:37:09,375 --> 01:37:11,500
Belajar tentang kelemahan mereka.

1558
01:37:12,125 --> 01:37:15,125
Kemudian, saya rancang kejatuhan mereka.

1559
01:37:17,000 --> 01:37:19,375
Saya harap mereka mereput di penjara.

1560
01:37:20,291 --> 01:37:22,875
Ini berapa banyak? Tak pandai kira?

1561
01:37:22,958 --> 01:37:24,500
Maaf, tuan, saya akan tukar.

1562
01:37:26,041 --> 01:37:27,708
Puan Sarika, tugas selesai.

1563
01:37:48,500 --> 01:37:50,291
Awak bunuh Inaaya.

1564
01:37:51,166 --> 01:37:52,333
Apa salah dia?

1565
01:37:53,333 --> 01:37:54,708
Apa salah dia?

1566
01:37:59,708 --> 01:38:02,791
Vikram Bajral dah beli semua saksi lain.

1567
01:38:03,875 --> 01:38:07,541
Harapan kami, seluruh kes pendakwaan,

1568
01:38:08,458 --> 01:38:10,708
bergantung pada testimoni Inaaya.

1569
01:38:11,375 --> 01:38:13,208
Ketika itu Sarika kandungan Kusum.

1570
01:38:13,750 --> 01:38:15,791
Inaaya bersumpah atas anak dalam kandungan

1571
01:38:17,291 --> 01:38:19,625
dia akan bercakap benar di mahkamah.

1572
01:38:23,083 --> 01:38:25,291
Jadi, Cik Inaaya Kothari,
apa yang awak nampak?

1573
01:38:26,583 --> 01:38:31,708
Saya nampak En. Jagdish Singh
memarahi Ramnath, sebab kelab itu penuh

1574
01:38:31,791 --> 01:38:34,250
dan dia letak meja
di depan laluan kebakaran.

1575
01:38:34,833 --> 01:38:36,958
En. Jagdish Singh minta dia alihkan meja.

1576
01:38:37,041 --> 01:38:39,125
Dia alihkan atau tak?

1577
01:38:47,208 --> 01:38:49,458
Jagdish Singh keluar dari kelab.

1578
01:38:49,958 --> 01:38:51,916
Ramnath tak alihkan meja.

1579
01:38:55,833 --> 01:38:56,833
Ini tak betul.

1580
01:38:58,291 --> 01:38:59,375
Ini tak betul.

1581
01:39:25,625 --> 01:39:27,333
Rumah kami musnah.

1582
01:39:29,583 --> 01:39:31,708
Inaaya pula

1583
01:39:33,041 --> 01:39:34,833
dapat rumah daripada Vikram Bajral.

1584
01:39:41,583 --> 01:39:43,916
Ramnath selamatkan nyawanya, Neha.

1585
01:39:45,750 --> 01:39:46,916
Bagaimana dia balas?

1586
01:39:48,333 --> 01:39:49,750
Jadi, kenapa lepaskan Bajral?

1587
01:39:50,541 --> 01:39:51,916
Kenapa tak bunuh dia juga?

1588
01:39:53,375 --> 01:39:54,375
Tidak.

1589
01:39:56,541 --> 01:39:59,250
Dia perangkap abang saya
untuk lindungi reputasinya.

1590
01:40:00,333 --> 01:40:02,375
Reputasi itu perlu dicemari.

1591
01:40:03,833 --> 01:40:05,916
Saya nak keluarga dia menderita

1592
01:40:07,333 --> 01:40:08,833
sama macam keluarga kami.

1593
01:40:10,125 --> 01:40:12,125
Sebab itu awak perangkap dia membunuh.

1594
01:40:13,708 --> 01:40:16,541
Selama bekerja di mahkamah,
saya belajar ini.

1595
01:40:17,541 --> 01:40:20,083
Hanya jenayah besar
boleh jatuhkan orang besar.

1596
01:40:20,666 --> 01:40:26,166
Awak bunuh Inaaya dengan tangan sendiri
untuk perangkap Vikram Bajral.

1597
01:40:26,500 --> 01:40:29,416
Undang-undang tak peduli sama ada
saya lakukan jenayah itu.

1598
01:40:30,833 --> 01:40:34,166
Hanya peduli jika jenayah itu
boleh dibuktikan atau tidak.

1599
01:40:35,916 --> 01:40:37,083
Jika tak boleh,

1600
01:40:38,208 --> 01:40:40,083
saya tak bersalah.

1601
01:40:42,166 --> 01:40:44,708
Awak yang peras ugut Bajral.

1602
01:40:45,416 --> 01:40:48,541
Awak letak gambar itu di rumah Inaaya.

1603
01:40:49,125 --> 01:40:51,250
Awak letak motif pembunuhan.

1604
01:40:51,333 --> 01:40:56,000
Awak mesej Vikram Bajral
dan minta dia datang ke teres Inaaya.

1605
01:40:56,083 --> 01:40:58,750
Rancangan yang bagus.
Awak dah mengajar di bangunan itu.

1606
01:40:58,833 --> 01:40:59,708
TUTOR
SARIKA RAWAT

1607
01:40:59,791 --> 01:41:02,291
Jadi, tiada siapa peduli pergerakan awak.

1608
01:41:03,333 --> 01:41:04,166
Reyan!

1609
01:41:05,666 --> 01:41:08,166
Puan Sarika, awak awal hari ini.

1610
01:41:08,250 --> 01:41:10,291
Sebab dah tiba, boleh mulakan kelas dulu?

1611
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
Kita akan habis
10 minit lebih awal hari ini.

1612
01:41:15,041 --> 01:41:18,291
Kemudian awak terus ke tingkat 13.
Ke rumah Reyan.

1613
01:41:21,375 --> 01:41:24,333
Selepas kelas, awak guna
laluan kebakaran ke tingkat lapan,

1614
01:41:24,416 --> 01:41:25,500
ke rumah Inaaya.

1615
01:41:29,208 --> 01:41:30,875
Ya, sangat sedap.

1616
01:41:30,958 --> 01:41:31,875
Saya jumpa Medha…

1617
01:41:43,500 --> 01:41:46,500
Awak tahu tentang kamera CCTV yang rosak.

1618
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
Jadi, tiada rakaman.

1619
01:41:49,833 --> 01:41:55,000
Tapi saya ada rakaman
awak masuk dan keluar bangunan.

1620
01:41:58,875 --> 01:42:02,166
Awak ada motif pembunuhan.

1621
01:42:07,250 --> 01:42:08,291
Saya ambil air.

1622
01:42:10,416 --> 01:42:11,458
Awak okey?

1623
01:42:17,833 --> 01:42:19,208
Itu bukti keadaan.

1624
01:42:20,083 --> 01:42:21,916
Bagaimana nak buktikan saya membunuh?

1625
01:42:31,625 --> 01:42:37,333
Awak bunuh Inaaya dengan tangan sendiri
untuk perangkap Vikram Bajral.

1626
01:42:37,916 --> 01:42:41,083
Undang-undang tak peduli sama ada
saya lakukan jenayah itu.

1627
01:42:41,166 --> 01:42:44,958
Hanya peduli jika jenayah itu
boleh dibuktikan atau tidak.

1628
01:42:45,083 --> 01:42:48,208
Jika tak boleh, saya tak bersalah.

1629
01:42:55,791 --> 01:42:56,625
Neha.

1630
01:42:58,958 --> 01:43:01,166
Memberi awak kes-kes ini
sentiasa berisiko.

1631
01:43:02,333 --> 01:43:03,583
Saya buat silap.

1632
01:43:04,416 --> 01:43:05,625
Saya pandang rendah awak.

1633
01:43:06,875 --> 01:43:08,916
Awak memang anak ayah awak.

1634
01:43:10,375 --> 01:43:13,208
Awak gunakan saya
untuk balas dendam pada ayah saya.

1635
01:43:14,708 --> 01:43:15,958
Saya akan ingat.

1636
01:43:16,041 --> 01:43:18,916
Sejujurnya, awak tak pernah
sebahagian rancangan ini.

1637
01:43:19,750 --> 01:43:21,208
Semuanya dah sedia.

1638
01:43:21,291 --> 01:43:25,000
Tapi apabila saya dapat tahu
anak Rajvansh jadi pendakwa raya,

1639
01:43:25,875 --> 01:43:27,625
saya sangka itu petanda dari atas.

1640
01:43:38,375 --> 01:43:40,750
Apabila awak minta bantuan
dalam kes Mishra,

1641
01:43:41,500 --> 01:43:42,750
saya yakin,

1642
01:43:43,708 --> 01:43:46,625
bukan sekadar petanda,
tapi juga peluang.

1643
01:43:47,791 --> 01:43:50,333
Untuk balas dendam terhadap Rajvansh.

1644
01:43:54,000 --> 01:43:55,416
Satu saya tak faham.

1645
01:43:56,500 --> 01:43:58,916
Bagaimana awak pastikan
saya uruskan kes-kes ini?

1646
01:44:00,208 --> 01:44:03,125
Awak tiduri Ahlawat seperti Rathi juga?

1647
01:44:05,416 --> 01:44:07,666
Saya tiada duit untuk beli orang.

1648
01:44:09,375 --> 01:44:12,416
Jadi, saya guna apa yang boleh.

1649
01:44:20,041 --> 01:44:21,583
Awak tak rasa jijik?

1650
01:44:22,666 --> 01:44:24,083
Bagaimana awak tidur?

1651
01:44:24,166 --> 01:44:26,375
Tanyalah Vikram Bajral soalan sama.

1652
01:44:27,708 --> 01:44:28,958
Sambil itu,

1653
01:44:30,500 --> 01:44:32,166
tanyalah ayah awak juga.

1654
01:44:40,000 --> 01:44:42,000
Betul saya gunakan awak,

1655
01:44:43,291 --> 01:44:46,666
tapi saya tak ada masalah
dengan awak, Neha.

1656
01:44:47,708 --> 01:44:50,333
Tolonglah, Sarika. Jangan menipu lagi.

1657
01:44:52,208 --> 01:44:53,333
Saya tak tipu.

1658
01:44:55,041 --> 01:44:57,000
Selebihnya terpulang kepada awak.

1659
01:45:00,375 --> 01:45:02,416
Awak dah tahu semuanya.

1660
01:45:04,333 --> 01:45:05,458
Apa awak akan buat?

1661
01:45:52,958 --> 01:45:56,750
Ingatkan kamu takkan pulang
sehingga kes ini selesai?

1662
01:45:57,500 --> 01:45:59,666
Selamat pulang.

1663
01:46:00,791 --> 01:46:02,166
Ini bukan saya kembali.

1664
01:46:03,791 --> 01:46:05,500
Saya cuma nak tanya sesuatu.

1665
01:46:06,375 --> 01:46:07,708
Siapa yang tanya?

1666
01:46:08,958 --> 01:46:11,875
Anak atau pendakwa raya?

1667
01:46:12,458 --> 01:46:13,458
Dua-dua.

1668
01:46:15,791 --> 01:46:16,791
Duduk.

1669
01:46:27,125 --> 01:46:28,750
Ayah ingat kes Bar Twisted?

1670
01:46:30,083 --> 01:46:31,208
Kenapa?

1671
01:46:31,791 --> 01:46:33,000
Dia bersalah?

1672
01:46:33,083 --> 01:46:34,666
Siapa? Vikram Bajral?

1673
01:46:35,875 --> 01:46:37,375
Kamu tahu dia dibebaskan.

1674
01:46:38,625 --> 01:46:40,333
Saya tak tanya keputusan mahkamah.

1675
01:46:41,416 --> 01:46:43,333
Dia bertanggungjawab atas kemalangan itu?

1676
01:46:44,625 --> 01:46:47,083
Ayah tak dibayar untuk menilai klien.

1677
01:46:47,958 --> 01:46:51,708
Saya dibayar untuk buktikan
mereka tak bersalah.

1678
01:46:51,791 --> 01:46:53,291
Untuk menang kes.

1679
01:46:54,375 --> 01:46:55,666
Ayah seorang peguam.

1680
01:46:56,958 --> 01:46:58,458
Bukankah tugas ayah

1681
01:46:59,500 --> 01:47:01,458
untuk pastikan keadilan dan kesaksamaan?

1682
01:47:03,458 --> 01:47:05,125
Jangan terlalu naif, Neha.

1683
01:47:06,041 --> 01:47:08,500
Ini kehidupan sebenar,
bukan kelas sains moral,

1684
01:47:08,583 --> 01:47:10,541
di mana cuma betul dan salah yang penting.

1685
01:47:11,458 --> 01:47:15,750
Undang-undang tidak peduli jika
seseorang melakukan jenayah atau tidak.

1686
01:47:16,625 --> 01:47:21,125
Cuma peduli jika jenayah itu
boleh dibuktikan atau tidak.

1687
01:48:20,666 --> 01:48:21,708
Bangun.

1688
01:48:22,458 --> 01:48:24,000
Yang Arif Hakim bersidang.

1689
01:48:32,625 --> 01:48:36,583
Pihak pendakwa boleh teruskan
dengan soal siasat tertuduh.

1690
01:48:56,416 --> 01:48:57,750
Neha, sayang. Apa khabar?

1691
01:49:01,458 --> 01:49:02,458
En. Vikram Bajral,

1692
01:49:03,208 --> 01:49:06,666
syarikat awak, Bajral Builders
ada projek bernama Menara Surya Niwas.

1693
01:49:06,750 --> 01:49:10,833
Salah satu kompleks perumahan terbesar
dalam sektor hartanah. Betul?

1694
01:49:12,416 --> 01:49:13,750
Betul.

1695
01:49:13,833 --> 01:49:16,000
Saya sangat bangga.

1696
01:49:16,083 --> 01:49:17,791
Memang patut.

1697
01:49:17,875 --> 01:49:21,000
Tak mudah untuk jadi peneraju
mana-mana bidang.

1698
01:49:21,083 --> 01:49:23,041
Mesti ada beberapa halangan.

1699
01:49:23,125 --> 01:49:28,041
Tak silap saya,
ada 12 kes sivil terhadap awak?

1700
01:49:28,875 --> 01:49:30,458
Seperti kata orang,

1701
01:49:31,208 --> 01:49:35,208
perniagaan yang berbaloi
tak ada ramai kawan,

1702
01:49:36,166 --> 01:49:37,958
tapi sangat ramai musuh.

1703
01:49:39,291 --> 01:49:40,291
Apa pun,

1704
01:49:40,375 --> 01:49:45,333
mereka masih tak dapat buktikan
satu tuduhan pun terhadap saya.

1705
01:49:46,500 --> 01:49:48,916
Jadi, orang asyik
buat tuduhan palsu terhadap awak.

1706
01:49:49,000 --> 01:49:50,500
Menurut pembelaan awak,

1707
01:49:50,583 --> 01:49:54,291
kes ini pun tuduhan pembunuhan palsu.

1708
01:49:54,375 --> 01:49:55,458
Ya, sudah tentu.

1709
01:49:55,541 --> 01:49:59,166
Seperti saya katakan,
saya tak kenal si mati.

1710
01:49:59,250 --> 01:50:00,958
Jauh sekali nak membunuh.

1711
01:50:02,791 --> 01:50:05,000
Maksud awak, si mati, Inaaya Kothari?

1712
01:50:06,916 --> 01:50:09,250
Ya, Inaaya Kothari.

1713
01:50:23,416 --> 01:50:24,416
Yang Arif,

1714
01:50:25,000 --> 01:50:27,125
ini ialah rekod telefon En. Vikram Bajral

1715
01:50:27,208 --> 01:50:29,041
antara tahun 2016 dan 2017,

1716
01:50:29,125 --> 01:50:32,000
menunjukkan hubungan langsung
antara dia dan Inaaya Kothari

1717
01:50:32,083 --> 01:50:34,791
termasuk beberapa hari
selepas kes Bar Twisted.

1718
01:50:46,708 --> 01:50:49,875
Di sini, Yang Arif,
penyata bank Inaaya Kothari.

1719
01:50:49,958 --> 01:50:53,583
Menunjukkan Inaaya
hanya ada 350,000 rupee pada masa itu.

1720
01:50:53,666 --> 01:50:55,791
Tak mungkin dia mampu beli apartmen ini.

1721
01:50:55,875 --> 01:50:58,583
Namun, dua minggu selepas kes Bar Twisted,

1722
01:50:58,666 --> 01:51:00,125
dia pindah masuk.

1723
01:51:02,625 --> 01:51:04,750
Yang Arif, ini dokumen hartanah

1724
01:51:04,833 --> 01:51:08,833
menunjukkan pemilik Bajral Builders,
En. Vikram Bajral sendiri,

1725
01:51:08,916 --> 01:51:12,541
menghadiahkan apartmen di Menara
Surya Niwas kepada Inaaya Kothari.

1726
01:51:13,166 --> 01:51:15,250
Ini membuktikan tanpa ragu-ragu

1727
01:51:15,333 --> 01:51:17,958
En. Vikram Bajral kenal
Cik Inaaya Kothari.

1728
01:51:19,000 --> 01:51:21,333
En. Rajvansh, pihak pembela ada soalan?

1729
01:51:25,875 --> 01:51:26,958
Tidak, Yang Arif.

1730
01:51:30,791 --> 01:51:32,458
Tiada soalan lagi, Yang Arif.

1731
01:51:51,166 --> 01:51:54,208
Berdasarkan semua bukti
yang dibentangkan kepada mahkamah ini,

1732
01:51:54,291 --> 01:51:57,208
mahkamah mendapati defendan,
En. Vikram Bajral

1733
01:51:57,291 --> 01:51:59,833
bersalah atas pembunuhan Inaaya Kothari.

1734
01:52:00,583 --> 01:52:04,083
Di bawah Seksyen 302
Kanun Keseksaan India,

1735
01:52:04,166 --> 01:52:06,125
menjatuhkan hukuman penjara seumur hidup.

1736
01:52:06,833 --> 01:52:10,166
Tambahan lagi, berdasarkan bukti baharu
dikemukakan dalam kes ini,

1737
01:52:10,250 --> 01:52:14,708
mahkamah mengarahkan untuk
membuka semula kes Bar Twisted

1738
01:52:14,791 --> 01:52:18,375
dan memulakan semula siasatan.

1739
01:52:30,916 --> 01:52:31,916
Semua salah awak.

1740
01:52:32,000 --> 01:52:34,333
Jika saya jatuh,
saya akan bawa awak bersama.

1741
01:52:34,416 --> 01:52:35,916
Awak semua bersekongkol!

1742
01:52:37,916 --> 01:52:40,541
Lepaskan saya. Saya Vikram Bajral!

1743
01:52:52,750 --> 01:52:53,750
Neha.

1744
01:52:56,666 --> 01:52:57,958
Helo, tuan.

1745
01:52:58,041 --> 01:52:59,041
Selamat tinggal, Neha.

1746
01:53:00,916 --> 01:53:03,041
-Ayah, jumpa di dalam kereta.
-Ya.

1747
01:53:08,541 --> 01:53:09,541
Senyum.

1748
01:53:10,375 --> 01:53:12,000
Kamu baru menang kes kesepuluh.

1749
01:53:12,708 --> 01:53:16,166
Jika ayah tak selamatkan Bajral
dalam kes Bar Twisted,

1750
01:53:16,250 --> 01:53:18,458
kita takkan bertembung hari ni.

1751
01:53:19,208 --> 01:53:20,208
Baguslah begini.

1752
01:53:20,958 --> 01:53:24,208
Ayah kalah kes pertama
dengan anak ayah sendiri.

1753
01:53:26,500 --> 01:53:28,083
Ayah nak berterima kasih.

1754
01:53:28,166 --> 01:53:30,708
Beban kesilapan itu dah diangkat,

1755
01:53:30,791 --> 01:53:31,791
sebab kamu.

1756
01:53:33,125 --> 01:53:35,333
Ayah, ada beban yang takkan hilang.

1757
01:53:36,000 --> 01:53:37,625
Cuma bertukar pemilik.

1758
01:53:41,583 --> 01:53:43,291
Saya nampak Bajral ugut ayah tadi.

1759
01:53:44,083 --> 01:53:45,458
Biar dia cuba.

1760
01:53:45,541 --> 01:53:47,291
Nak buat apa? Nak dakwa ayah?

1761
01:53:48,458 --> 01:53:51,333
Ayah dah ada peguam.
Lebih bagus daripada ayah.

1762
01:53:51,416 --> 01:53:54,125
Ayah ada rakan kongsi baharu
di Rajvansh Legal.

1763
01:53:57,041 --> 01:53:58,000
Entahlah, ayah.

1764
01:53:59,291 --> 01:54:01,916
Saya pun tak pasti apa masa depan saya.

1765
01:54:02,833 --> 01:54:05,500
Apa pun kamu putuskan,
ayah akan berbangga.

1766
01:54:08,041 --> 01:54:09,333
Puan Neha!

1767
01:54:10,250 --> 01:54:11,375
Pergilah.

1768
01:54:11,458 --> 01:54:13,000
Wartawan tengah tunggu.

1769
01:54:15,750 --> 01:54:17,041
Puan Neha!

1770
01:54:17,666 --> 01:54:19,500
Pergi! Nikmati kemenangan kamu.

1771
01:54:47,083 --> 01:54:49,583
Saya tak tahu
nak berterima kasih atau minta maaf.

1772
01:54:53,000 --> 01:54:54,708
Satu pun tak perlu.

1773
01:54:56,041 --> 01:54:58,125
Awak dapat keputusan yang awak nak.

1774
01:55:00,541 --> 01:55:02,500
Mahkamah memihak kepada saya.

1775
01:55:04,375 --> 01:55:06,541
Tapi awak beri saya keadilan, Neha.

1776
01:55:09,208 --> 01:55:10,833
Ini bukan keadilan, Sarika.

1777
01:55:12,166 --> 01:55:15,208
Awak, ayah saya, Vikram Bajral,
semua sama saja.

1778
01:55:16,458 --> 01:55:18,583
Semua mengeksploitasi undang-undang.

1779
01:55:21,166 --> 01:55:22,458
Mungkin awak betul.

1780
01:55:23,916 --> 01:55:25,208
Jadi, kenapa lepaskan saya?

1781
01:55:29,583 --> 01:55:32,875
Jenayah ayah saya buat saya malu.

1782
01:55:35,250 --> 01:55:37,083
Saya tak nak Kusum rasa begitu.

1783
01:55:38,833 --> 01:55:41,041
Ini mesti ditamatkan.

1784
01:55:41,708 --> 01:55:43,791
Jadi, tahniah.

1785
01:55:44,958 --> 01:55:46,791
Awak dapat apa yang awak mahu.

1786
01:55:47,916 --> 01:55:49,125
Saya cuma kalah.

1787
01:55:50,333 --> 01:55:51,500
Mula-mula, abang saya.

1788
01:55:52,916 --> 01:55:54,458
Sekarang, kawan saya.

1789
01:55:56,208 --> 01:55:57,375
Awak seorang Rajvansh.

1790
01:55:57,458 --> 01:55:59,208
Ingat awak macam ayah awak,

1791
01:56:00,166 --> 01:56:02,375
taasub dengan kemenangan, bukan keadilan.

1792
01:56:04,000 --> 01:56:05,750
Tapi selepas apa awak buat hari ini,

1793
01:56:05,833 --> 01:56:10,916
awak bina identiti sendiri,
bebas daripada nama keluarga awak.

1794
01:56:12,916 --> 01:56:13,750
Neha.

1795
01:56:22,916 --> 01:56:23,916
Terima kasih.

1796
01:56:44,125 --> 01:56:46,291
Saya masih tak percaya, puan.

1797
01:56:46,375 --> 01:56:49,041
Kenapa bantu gadis miskin macam saya?

1798
01:56:51,416 --> 01:56:52,708
Kenapa tidak?

1799
01:56:52,791 --> 01:56:53,666
Miskin atau kaya,

1800
01:56:55,041 --> 01:56:56,875
semua berhak dapat keadilan.

1801
02:03:16,041 --> 02:03:18,041
Terjemahan sari kata oleh Hanif A

1802
02:03:18,125 --> 02:03:20,125
Penyelia Kreatif
NHAzizan



