1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
（索娜什辛哈）

4
00:00:43,708 --> 00:00:47,083
（乔蒂卡）

5
00:00:47,416 --> 00:00:50,291
（阿舒托什戈瓦里克）

6
00:01:02,541 --> 00:01:07,125
法律并不在乎某人是否犯了罪

7
00:01:08,500 --> 00:01:14,458
它只在乎罪名能否被证明

8
00:01:31,833 --> 00:01:33,708
我是无辜的 夏亚姆先生

9
00:01:36,208 --> 00:01:37,458
你知道我无罪 对吗？

10
00:01:38,916 --> 00:01:41,083
我只是尽了自己的职责

11
00:01:41,166 --> 00:01:42,333
不要灰心

12
00:01:43,166 --> 00:01:44,875
我们会向高等法院提出上诉

13
00:01:45,625 --> 00:01:46,666
怎么上诉？

14
00:01:48,458 --> 00:01:49,875
我哪有钱上诉？

15
00:01:56,333 --> 00:01:57,625
完了

16
00:02:00,333 --> 00:02:01,625
彻底完了

17
00:02:20,375 --> 00:02:27,333
《体制》

18
00:02:55,875 --> 00:02:59,166
（高等法院）

19
00:03:05,291 --> 00:03:06,708
借过一下

20
00:03:08,666 --> 00:03:09,750
借过 不好意思

21
00:03:12,333 --> 00:03:14,916
-妮哈女士
-谢谢

22
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
不好意思

23
00:04:06,541 --> 00:04:07,541
谢谢

24
00:04:32,958 --> 00:04:34,583
（邦政府诉贾格迪什辛格）

25
00:04:38,458 --> 00:04:40,958
-你好 阿特玛兰
-你好 妮哈

26
00:04:41,958 --> 00:04:44,458
不好意思 我…庭审第一天

27
00:04:45,000 --> 00:04:47,125
开庭前我有点紧张

28
00:04:48,625 --> 00:04:50,083
你不紧张吗？

29
00:04:50,166 --> 00:04:52,375
一般人判决出来那天才会紧张

30
00:04:52,458 --> 00:04:53,625
你现在就开始慌了

31
00:04:56,250 --> 00:04:59,833
辩方律师看起来是
学完了全部课程的书呆子

32
00:04:59,916 --> 00:05:01,166
还学了四遍的那种

33
00:05:01,708 --> 00:05:02,875
冷静 放松

34
00:05:03,458 --> 00:05:04,791
喝点水

35
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
阿拉瓦特长官来了

36
00:05:12,833 --> 00:05:14,041
全体起立

37
00:05:14,125 --> 00:05:16,375
尊敬的审判长入庭

38
00:05:22,583 --> 00:05:26,583
邦政府诉贾格迪什辛格一案
现在开庭审理

39
00:05:26,666 --> 00:05:31,041
法官大人 10月3日晚 我接到了线人电话

40
00:05:31,125 --> 00:05:35,625
举报我所管辖区内的
一家叫“月蚀”的夜总会

41
00:05:35,708 --> 00:05:39,583
线人称有人在夜总会吸食、贩卖毒品

42
00:05:40,125 --> 00:05:42,875
所以我对那家夜总会进行了突击检查
出动了全部警车

43
00:05:44,708 --> 00:05:46,250
在当晚11点半

44
00:05:49,291 --> 00:05:50,875
那你们有什么发现？

45
00:05:50,958 --> 00:05:52,500
夜总会里相当冷清

46
00:05:52,958 --> 00:05:55,833
所以我去了厕所检查
真正的狂欢通常都在厕所举行

47
00:05:56,500 --> 00:05:57,583
其中一个隔间锁了

48
00:05:57,666 --> 00:05:59,583
我们敲门 让里面的人出来

49
00:05:59,666 --> 00:06:04,125
里面的人没有回应
我们只好把门踹开了

50
00:06:04,791 --> 00:06:06,791
你刚才所说的“里面的人”是谁？

51
00:06:06,875 --> 00:06:08,250
就是坐在那边的男人

52
00:06:08,333 --> 00:06:09,625
贾格迪什辛格先生

53
00:06:09,708 --> 00:06:11,000
月蚀夜总会的老板

54
00:06:11,083 --> 00:06:14,791
那么按照正当程序
你们肯定做了医学检测吧？

55
00:06:14,875 --> 00:06:15,916
是 当然了

56
00:06:16,791 --> 00:06:18,625
在他的血液里检测到了可卡因

57
00:06:18,708 --> 00:06:21,333
突击检查中收集了其他证据吗？

58
00:06:21,416 --> 00:06:23,000
有 我们在搜查过程中

59
00:06:23,083 --> 00:06:25,750
还在吧台的柜子里找到了100克可卡因

60
00:06:26,333 --> 00:06:27,458
谢谢

61
00:06:27,541 --> 00:06:29,166
法官大人 我没有别的问题了

62
00:06:34,666 --> 00:06:37,166
拉提警探 如果我刚才没有听错的话

63
00:06:37,250 --> 00:06:39,916
你说你是在厕所找到我的委托人的

64
00:06:40,000 --> 00:06:41,916
你耳朵还挺灵的

65
00:06:42,000 --> 00:06:43,208
你没有听错

66
00:06:43,291 --> 00:06:46,000
你敲他所在厕所隔间的门时
有没有说明你是警察？

67
00:06:46,083 --> 00:06:47,875
当然有

68
00:06:47,958 --> 00:06:49,666
我们是警察 有没什么不好意思说的

69
00:06:51,125 --> 00:06:52,041
请肃静

70
00:06:52,125 --> 00:06:53,666
我可以问你一个私人问题吗？

71
00:06:54,333 --> 00:06:55,375
随便问

72
00:06:55,458 --> 00:06:58,000
如果你在上厕所 有人来敲门

73
00:06:58,083 --> 00:06:59,833
你会开门吗？

74
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
律师 我不太喜欢展露我的私密部位

75
00:07:04,416 --> 00:07:05,416
肃静

76
00:07:06,291 --> 00:07:09,458
你们的报告上称 你们在夜总会
没收了100克可卡因

77
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
确切的数字是103克

78
00:07:12,166 --> 00:07:15,208
-是在吧台区找到的 对吗？
-对

79
00:07:15,291 --> 00:07:18,166
有没有可能那些毒品
是夜总会职员偷来放在那里的？

80
00:07:19,375 --> 00:07:21,666
你们在包装袋上
找到了我的委托人的指纹吗？

81
00:07:21,750 --> 00:07:22,916
没有

82
00:07:23,000 --> 00:07:25,625
我的委托人贾格迪什辛格被发现时
身上是否有毒品？

83
00:07:26,375 --> 00:07:27,541
没有 律师

84
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
所以任何人都可能
把那小袋毒品放在了那里

85
00:07:29,875 --> 00:07:31,250
包括你 拉提警探

86
00:07:32,083 --> 00:07:33,000
反对

87
00:07:33,083 --> 00:07:34,750
-反对无效
-反对无效

88
00:07:42,416 --> 00:07:45,083
辛格先生 还有谁可以进
你在夜总会后面的办公室？

89
00:07:45,166 --> 00:07:47,000
那不是个禁区

90
00:07:47,083 --> 00:07:48,125
任何人都可以进去

91
00:07:48,208 --> 00:07:49,583
你想的话也可以

92
00:07:49,666 --> 00:07:51,458
但我很少去那里

93
00:07:51,541 --> 00:07:52,916
有时候几个星期都不会进去

94
00:07:54,375 --> 00:07:56,916
但是你肯定有监督员工的途径吧？

95
00:07:57,458 --> 00:08:00,833
我们装了监控摄像头
但它们出了故障有好一阵了

96
00:08:01,500 --> 00:08:02,458
我应该更换摄像头的

97
00:08:02,541 --> 00:08:06,666
但是我一直在忙别的生意

98
00:08:06,750 --> 00:08:07,666
当然

99
00:08:08,291 --> 00:08:09,458
法官大人 这很有意思

100
00:08:09,541 --> 00:08:11,958
每当我们需要监控录像的时候
摄像头永远都有故障

101
00:08:14,750 --> 00:08:18,625
辛格先生 也就是说没有证据
证明你当天是否用过吧台区？

102
00:08:18,708 --> 00:08:19,958
反对 法官大人

103
00:08:20,041 --> 00:08:21,458
-反对有效
-反对有效

104
00:08:22,166 --> 00:08:23,916
检方律师不必证明

105
00:08:24,000 --> 00:08:26,916
被告可能犯了罪

106
00:08:27,000 --> 00:08:30,083
你必须证明他确实犯了罪

107
00:08:32,666 --> 00:08:34,125
我没有别的问题了 法官大人

108
00:08:34,208 --> 00:08:35,625
今天休庭

109
00:08:35,708 --> 00:08:39,000
明天上午九点开庭 做结案陈词

110
00:08:42,375 --> 00:08:44,666
-妮哈！
-长官 你好

111
00:08:44,750 --> 00:08:46,625
你这个案子我要接手

112
00:08:47,333 --> 00:08:48,250
长官…

113
00:08:48,333 --> 00:08:49,625
请不要这么做

114
00:08:49,708 --> 00:08:52,291
让我继续 我们还有希望打赢这场官司

115
00:08:52,375 --> 00:08:53,666
你别想赢了

116
00:08:53,750 --> 00:08:56,000
如果能判贾格进戒毒所都算是奇迹了

117
00:08:56,625 --> 00:08:58,541
长官 拜托了 再给我最后一次机会

118
00:08:58,625 --> 00:09:00,375
我不会让您失望的

119
00:09:05,291 --> 00:09:06,875
让我考虑一下

120
00:09:08,541 --> 00:09:09,500
长官！

121
00:09:10,458 --> 00:09:12,583
别在意他

122
00:09:12,666 --> 00:09:13,958
他就是脾气很臭

123
00:09:14,625 --> 00:09:15,750
放松

124
00:09:15,916 --> 00:09:18,041
（高等法院）

125
00:09:18,125 --> 00:09:19,875
-…下一次
-是的

126
00:09:19,958 --> 00:09:21,000
这都是胡扯

127
00:09:21,083 --> 00:09:22,250
你对他的处理很给力

128
00:09:22,333 --> 00:09:23,208
谢谢

129
00:09:23,291 --> 00:09:25,083
先生 只问一个问题 先生

130
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
-只问一个问题
-好的

131
00:09:26,625 --> 00:09:28,750
请一个一个来 一个一个来

132
00:09:28,833 --> 00:09:32,083
拉杰万希先生 您对今天的判决
有什么想说的？

133
00:09:33,166 --> 00:09:36,041
我很高兴我的委托人威坎巴贾尔先生

134
00:09:36,125 --> 00:09:38,375
被法庭无罪释放了

135
00:09:39,291 --> 00:09:40,583
这个判决证明了

136
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
法庭被称为“正义的圣殿”是有原因的

137
00:09:44,916 --> 00:09:46,416
但是先生 这已经不是第一次了

138
00:09:46,500 --> 00:09:49,666
您的委托人已被多次控告侵占土地

139
00:09:51,791 --> 00:09:54,666
你知道我们国家
为什么仍有许多不发达地区吗？

140
00:09:55,500 --> 00:09:59,833
因为我们的人民
不会因他人的成功而受到激励

141
00:10:00,375 --> 00:10:01,541
他们只会嫉妒

142
00:10:02,958 --> 00:10:05,875
同样地 本案的根本起因正是嫉妒

143
00:10:05,958 --> 00:10:07,250
谢谢各位 失陪了

144
00:10:07,333 --> 00:10:09,166
不再接受提问 谢谢大家

145
00:10:10,000 --> 00:10:11,541
天啊 你爸爸可真了不起

146
00:10:12,291 --> 00:10:13,875
他没有输过一场官司

147
00:10:15,125 --> 00:10:17,083
要达到什么要求
才能在他手下工作？

148
00:10:18,541 --> 00:10:22,041
为检方打赢足够多的案件 证明你的价值

149
00:10:22,125 --> 00:10:23,750
到时他才可能会考虑你

150
00:10:24,458 --> 00:10:27,375
如果你替我说句好话
他肯定会给我个机会

151
00:10:29,541 --> 00:10:33,125
我刚才说的要求
也适用于他自己的女儿

152
00:10:33,666 --> 00:10:35,875
是我的朋友根本不算优势

153
00:10:36,666 --> 00:10:37,666
我们走吧

154
00:10:44,375 --> 00:10:47,125
（萨丽卡拉瓦特）

155
00:11:09,708 --> 00:11:11,750
-我的小闪光虫还好吗？
-妈妈！

156
00:11:11,833 --> 00:11:14,125
-我们的老大回来了
-阿姨？

157
00:11:14,208 --> 00:11:15,583
你回来了！

158
00:11:16,291 --> 00:11:18,583
你今天过得怎么样？有什么问题吗？

159
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
完全没有问题

160
00:11:21,583 --> 00:11:24,791
我们看电视看得挺开心 不是吗？

161
00:11:25,958 --> 00:11:27,708
我做了红腰豆咖喱

162
00:11:27,791 --> 00:11:29,666
给你们送一点过来

163
00:11:29,750 --> 00:11:31,708
-谢谢你 阿姨
-不客气

164
00:11:31,791 --> 00:11:34,000
库苏姆 你的科学测验成绩出来了吗？

165
00:11:34,083 --> 00:11:35,791
出来了 96分

166
00:11:36,500 --> 00:11:37,833
哇 给我看看

167
00:11:43,000 --> 00:11:44,750
哎哟 拿着这个

168
00:11:46,208 --> 00:11:47,625
你在藏什么东西？

169
00:11:49,500 --> 00:11:50,333
这个？

170
00:11:50,416 --> 00:11:52,916
这是科学展的报名表

171
00:11:53,000 --> 00:11:55,875
老师让我请家长签名

172
00:11:57,916 --> 00:11:59,125
你被选上了？

173
00:11:59,666 --> 00:12:01,333
是的 可是我不想去

174
00:12:02,708 --> 00:12:04,666
听到她说什么了吗？她不想去

175
00:12:04,750 --> 00:12:06,791
不想 费用太高了

176
00:12:06,875 --> 00:12:08,833
而且我们得去浦那

177
00:12:08,916 --> 00:12:11,125
没有爸爸在身边 我怎么睡得着？

178
00:12:11,208 --> 00:12:12,583
我会很害怕的

179
00:12:16,708 --> 00:12:18,083
你这鬼见愁也会害怕？

180
00:12:18,666 --> 00:12:21,375
费用的事我来操心 你专心学习

181
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
干吗？

182
00:12:25,375 --> 00:12:28,125
真不知道你们俩在搞什么鬼

183
00:12:28,208 --> 00:12:29,958
搞鬼？你听听

184
00:12:30,041 --> 00:12:32,166
她很努力学习才拿到了96分

185
00:12:32,250 --> 00:12:33,458
晚点再骂她

186
00:12:34,291 --> 00:12:35,625
应该先给她点奖励

187
00:12:35,708 --> 00:12:36,916
库苏姆 过来

188
00:12:37,625 --> 00:12:38,500
什么奖励？

189
00:12:39,291 --> 00:12:40,416
冰淇淋？

190
00:12:40,500 --> 00:12:41,333
冰淇淋

191
00:12:42,875 --> 00:12:44,208
冰淇淋 怎么样？

192
00:12:44,291 --> 00:12:47,291
为了吃甜品 拿她当借口？
你知道你不能吃甜品

193
00:12:47,916 --> 00:12:49,375
偶尔吃一次也没关系 对吧？

194
00:12:49,458 --> 00:12:52,041
-击掌！
-是吗？你现在成医生了？

195
00:12:52,666 --> 00:12:53,625
去吧

196
00:12:53,708 --> 00:12:54,916
给你自己买根巧克力冰棒

197
00:12:55,000 --> 00:12:56,708
-给爸爸一根芒果味的
-好的

198
00:12:56,791 --> 00:12:58,625
-我没说错吧？
-对

199
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
去吧

200
00:13:03,708 --> 00:13:08,166
“求您了 长官 我能赢这场官司”

201
00:13:14,833 --> 00:13:16,166
没有回复

202
00:13:29,833 --> 00:13:31,458
“正在挑灯夜战”

203
00:13:31,541 --> 00:13:33,125
女士 要关门了

204
00:13:34,083 --> 00:13:37,125
你晚点再自拍吧 我们要错过火车了

205
00:13:40,000 --> 00:13:41,583
（妈
滑动接听）

206
00:13:59,375 --> 00:14:00,708
你们休息一下

207
00:14:04,166 --> 00:14:08,666
女士们 先生们
非常感谢各位今天的到来

208
00:14:08,750 --> 00:14:14,833
今天是我们法律事务所
“拉杰万希法务”成立25周年纪念日

209
00:14:18,375 --> 00:14:23,041
在这25年里
我们律所最大的成就

210
00:14:23,125 --> 00:14:27,083
就是在这场聚会上没有一个委托人

211
00:14:28,416 --> 00:14:32,291
只有朋友和支持者

212
00:14:35,583 --> 00:14:39,291
我和我的家人想要感谢大家

213
00:14:39,375 --> 00:14:43,708
如果没有在座的各位
要达到今天的成就并非不可能

214
00:14:44,708 --> 00:14:46,708
但肯定会有一点困难

215
00:14:46,791 --> 00:14:48,166
-说得好
-所以…

216
00:14:49,625 --> 00:14:52,333
-干杯！
-干杯！

217
00:15:02,416 --> 00:15:04,583
-嗨
-嗨

218
00:15:07,625 --> 00:15:10,000
-你看起来很性感
-性感？

219
00:15:10,541 --> 00:15:12,916
拜托！我只希望我没有汗臭味

220
00:15:13,000 --> 00:15:15,333
公诉人办公室连空调都没有

221
00:15:15,416 --> 00:15:17,083
-够离谱吧？
-真的？

222
00:15:21,250 --> 00:15:22,958
我觉得你闻起来香香的

223
00:15:24,541 --> 00:15:26,666
因为你是公立学校出来的

224
00:15:26,750 --> 00:15:29,083
难怪你会觉得公诉律师性感

225
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
-来吧
-好的

226
00:15:34,833 --> 00:15:37,625
嗨 派对很棒

227
00:15:37,708 --> 00:15:38,541
怎样？

228
00:15:39,125 --> 00:15:42,000
你今天过得怎么样 公诉人小姐？

229
00:15:42,083 --> 00:15:43,208
糟得得喝酒才行

230
00:15:43,291 --> 00:15:44,791
我要把它彻底忘掉

231
00:15:44,875 --> 00:15:46,666
公主！你来了

232
00:15:46,750 --> 00:15:49,125
嗨 爸爸 抱歉 我迟到了

233
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
恭喜

234
00:15:50,375 --> 00:15:52,750
-谢谢 我也要恭喜你
-谢谢

235
00:15:54,333 --> 00:15:58,333
先生 我刚才在跟妮哈说
我们律所正缺少她这种人才

236
00:16:00,000 --> 00:16:02,750
在她当上合伙人之前 先要能够独当一面

237
00:16:02,833 --> 00:16:04,000
当然

238
00:16:04,083 --> 00:16:06,333
我也当过很多年的邦公诉律师

239
00:16:06,416 --> 00:16:07,541
又来了

240
00:16:09,000 --> 00:16:11,958
-先生…我去拿杯喝的
-好的

241
00:16:12,041 --> 00:16:12,916
您需要什么吗？

242
00:16:13,000 --> 00:16:14,333
-不用了 谢谢
-好的

243
00:16:16,041 --> 00:16:17,750
怎么了 爸？

244
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
你在大义灭亲呢？

245
00:16:20,583 --> 00:16:23,416
因为我是你女儿
所以对我的要求特别高？

246
00:16:24,083 --> 00:16:25,541
要达到那些要求 本来就不容易

247
00:16:26,666 --> 00:16:31,541
太轻易得到的你不会太珍惜

248
00:16:33,083 --> 00:16:36,125
妮哈 历史见证了众多伟大的帝王

249
00:16:36,208 --> 00:16:39,166
奉献毕生精力 建造伟大的帝国

250
00:16:39,250 --> 00:16:42,375
却在顷刻间被子嗣败光

251
00:16:43,833 --> 00:16:45,083
你想说什么？

252
00:16:45,875 --> 00:16:47,333
难道我是那些不成器的后代吗？

253
00:16:48,041 --> 00:16:49,458
并不是不成器

254
00:16:49,541 --> 00:16:51,500
但你还没有证明你的价值

255
00:16:53,625 --> 00:16:56,916
等你日后加入律所当合伙人时

256
00:16:57,416 --> 00:17:01,333
我希望所有人都知道 你是凭自己的实力

257
00:17:02,375 --> 00:17:04,375
那在你看来 我什么时候才有实力？

258
00:17:05,458 --> 00:17:06,375
这是在谈判吗？

259
00:17:08,166 --> 00:17:09,166
始终如此

260
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
好吧

261
00:17:13,666 --> 00:17:14,750
十个案子

262
00:17:15,791 --> 00:17:17,500
打赢十个案子

263
00:17:22,291 --> 00:17:23,625
成交

264
00:17:24,416 --> 00:17:26,125
而且不能输一场官司

265
00:17:26,750 --> 00:17:28,833
我就知道会有附加条件 总是这样

266
00:17:30,958 --> 00:17:31,791
一言为定

267
00:17:32,625 --> 00:17:33,541
好

268
00:17:34,416 --> 00:17:36,500
你今天在法庭的表现怎么样？

269
00:17:37,250 --> 00:17:38,333
挺好的

270
00:17:38,416 --> 00:17:39,625
事实上 很好

271
00:17:39,708 --> 00:17:41,166
跟我听到的不一样

272
00:17:42,041 --> 00:17:44,083
-嘿 小妹
-嗨

273
00:17:44,166 --> 00:17:49,083
我收到小道消息
说这个案子可能也会…

274
00:17:50,708 --> 00:17:51,791
是吗？

275
00:17:52,625 --> 00:17:53,833
我们总能找到办法 不是吗？

276
00:17:55,125 --> 00:17:55,958
是

277
00:17:56,208 --> 00:17:59,166
-没错
-我明确告诉过你 加两块冰

278
00:17:59,250 --> 00:18:02,125
-这里有多少块？你会数数吗？
-抱歉 先生

279
00:18:04,041 --> 00:18:09,791
拉韦 我告诉你
这些蠢货连简单的指示都听不懂

280
00:18:16,666 --> 00:18:19,000
但是 拉杰万希先生

281
00:18:20,041 --> 00:18:23,541
在过去25年里 你打赢了多少场官司？

282
00:18:24,375 --> 00:18:27,708
跟你说实话 绝不虚言

283
00:18:28,708 --> 00:18:30,458
算我输掉的官司会更容易

284
00:18:32,625 --> 00:18:34,750
威坎叔叔 你可能不知道

285
00:18:34,833 --> 00:18:38,250
但你是我们律所第一个贵宾客户

286
00:18:38,333 --> 00:18:40,541
-我说得对吗 爸爸？
-没错

287
00:18:40,625 --> 00:18:45,125
可我还以为你们同时
还在处理很多重要的案子

288
00:18:45,208 --> 00:18:46,875
希望你这不是在抱怨

289
00:18:47,458 --> 00:18:49,333
我可不抱怨那个

290
00:18:49,416 --> 00:18:52,166
我说要两块冰块…

291
00:18:52,250 --> 00:18:53,500
-威坎
-干吗？

292
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
今晚已经喝够了

293
00:18:55,708 --> 00:18:56,875
-阿克谢
-先生

294
00:18:56,958 --> 00:18:58,375
-那好吧
-请跟我来 先生

295
00:18:58,458 --> 00:18:59,875
（求您了 长官 我能赢这场官司）

296
00:18:59,958 --> 00:19:01,416
朴嘉？朴嘉…

297
00:19:03,583 --> 00:19:04,958
朴嘉在哪呢？

298
00:19:05,041 --> 00:19:07,208
嘿 你怎么没跟我说你来了？

299
00:19:07,291 --> 00:19:09,125
妈 我正想去找你 可是…

300
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
可是律师们争论了起来

301
00:19:11,916 --> 00:19:13,500
这一套留到法庭上用

302
00:19:14,125 --> 00:19:15,875
来 我们拍张全家福

303
00:19:15,958 --> 00:19:18,000
-今天对你爸爸有特别的意义
-是啊

304
00:19:24,791 --> 00:19:26,791
（阿拉瓦特长官：最后一次机会
不赢就退出）

305
00:19:26,875 --> 00:19:28,125
请笑一下

306
00:19:35,958 --> 00:19:37,916
那是他们超美的汉堡

307
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
但这才是我想给你们推荐的

308
00:19:40,458 --> 00:19:43,833
我目前的最爱 他们的香料奶茶

309
00:19:44,583 --> 00:19:45,916
好喝死了

310
00:19:46,000 --> 00:19:48,208
咖啡馆烘焙香料奶茶

311
00:19:48,291 --> 00:19:50,000
伊娜娅科塔里的推荐好物 好吗？

312
00:19:50,750 --> 00:19:52,250
烘焙咖啡馆

313
00:19:53,166 --> 00:19:55,291
（家庭群 阿洛克
请看《事实线报》网站）

314
00:19:56,291 --> 00:19:59,166
“老狐狸在法庭立于不败之地”

315
00:20:01,166 --> 00:20:04,291
“拉杰万希之女作为公诉人 成绩欠佳”

316
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
我有自己的名字 你这个白痴

317
00:20:08,208 --> 00:20:09,958
“拉格夫希瓦斯塔”

318
00:20:18,083 --> 00:20:19,250
-喂…
-抱歉 女士

319
00:20:19,333 --> 00:20:20,708
她突然跑了出来

320
00:20:22,250 --> 00:20:25,000
-你没事吧？
-抱歉 我赶时间 我的公交晚点了

321
00:20:25,083 --> 00:20:27,625
没问题 我正好也要去法院 上车吧

322
00:20:49,875 --> 00:20:51,958
我叫萨丽卡 萨丽卡拉瓦特

323
00:20:52,583 --> 00:20:53,750
我叫妮哈拉杰万希

324
00:21:03,916 --> 00:21:05,666
公诉人的工作怎么样？

325
00:21:06,625 --> 00:21:08,125
当公诉人…

326
00:21:08,208 --> 00:21:10,541
肯定有不同之处 但也有一点难

327
00:21:10,625 --> 00:21:12,041
确实是这样

328
00:21:12,125 --> 00:21:13,583
当辩护律师会容易一点

329
00:21:14,208 --> 00:21:16,875
他们不必证明他们委托人的清白

330
00:21:16,958 --> 00:21:20,250
他们只需要证明
对他们不利的证据不足以定罪

331
00:21:20,333 --> 00:21:21,250
（数学家庭辅导）

332
00:21:21,333 --> 00:21:26,000
而检方则必须
毫无疑义地证明嫌疑人有罪

333
00:21:26,083 --> 00:21:27,166
确实很难

334
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
所以 就算输了 你也别灰心

335
00:21:30,625 --> 00:21:32,166
你觉得我会输？

336
00:21:34,750 --> 00:21:37,541
那得由法官来裁决

337
00:21:37,625 --> 00:21:39,250
我们两天后就知道了

338
00:21:48,125 --> 00:21:50,250
先生 请靠左边停车

339
00:21:58,291 --> 00:21:59,875
我能说句话吗 女士？

340
00:21:59,958 --> 00:22:02,958
检方通常会关注罪犯做了什么

341
00:22:03,750 --> 00:22:07,041
却往往忽略了他们故意没有做的事

342
00:22:08,458 --> 00:22:09,625
谢谢你让我搭顺风车

343
00:22:20,125 --> 00:22:22,250
有一部监控摄像头故障

344
00:22:22,333 --> 00:22:23,208
（无视频）

345
00:22:47,541 --> 00:22:50,125
法官大人 辩方说

346
00:22:50,208 --> 00:22:52,083
月蚀夜总会的老板贾格迪什辛格

347
00:22:52,166 --> 00:22:55,833
不知道有人在他夜总会里买卖毒品

348
00:22:55,916 --> 00:23:00,125
也不知道警方在他办公室里
搜出了103克可卡因

349
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
贾格迪什辛格先生亲口承认了

350
00:23:06,083 --> 00:23:09,750
他夜总会吧台区的监控摄像头
坏了一段时间了

351
00:23:09,833 --> 00:23:13,000
尽管他知道这一点
却没有尝试修好摄像头

352
00:23:15,000 --> 00:23:19,875
《2006年食品安全与标准法》
第66条明确规定

353
00:23:19,958 --> 00:23:23,125
如果在公司或餐厅内发生违法行为

354
00:23:23,208 --> 00:23:26,166
且该违法行为是由所有者的疏忽造成的

355
00:23:26,250 --> 00:23:29,541
则所有者将对该违法行为承担责任

356
00:23:29,625 --> 00:23:31,125
并受到相应惩罚

357
00:23:33,250 --> 00:23:34,458
我说完了 法官大人

358
00:23:40,166 --> 00:23:41,958
根据所有证据和证词

359
00:23:42,041 --> 00:23:44,208
本庭裁定被告贾格迪什辛格

360
00:23:44,291 --> 00:23:47,791
非法持有毒品及走私毒品两项罪名成立

361
00:23:48,291 --> 00:23:49,416
本庭还认为

362
00:23:49,500 --> 00:23:52,708
监控摄像头故障是一种蓄意手段

363
00:23:52,791 --> 00:23:56,916
让不法之徒能在夜总会内使用及销售毒品

364
00:23:57,000 --> 00:23:58,916
本庭特此判处贾格迪什辛格

365
00:23:59,000 --> 00:24:02,375
十年有期徒刑 并缴纳二十万卢比罚款

366
00:24:04,000 --> 00:24:07,083
法官大人 我是被陷害的！
我与他们的勾当无关 法官大人！

367
00:24:07,708 --> 00:24:09,291
快想办法 马尔霍特拉！

368
00:24:10,041 --> 00:24:12,458
-马尔霍特拉 说话呀！
-别担心 我会处理的

369
00:24:26,625 --> 00:24:27,666
嗨

370
00:24:29,500 --> 00:24:30,875
恭喜

371
00:24:30,958 --> 00:24:33,416
我应该恭喜你才对

372
00:24:33,500 --> 00:24:36,250
-为什么？
-因为你的建议奏效了

373
00:24:36,333 --> 00:24:37,333
我真的欠你一个人情

374
00:24:38,583 --> 00:24:41,708
如果你觉得我帮了你
那请我喝杯茶就够了

375
00:24:42,708 --> 00:24:44,958
但今天不行 我赶时间

376
00:24:45,041 --> 00:24:46,416
可你刚才说…

377
00:24:46,500 --> 00:24:48,041
先别走 萨丽卡女士

378
00:24:48,125 --> 00:24:50,833
你还没告诉我今天在法庭发生的闹剧

379
00:24:50,916 --> 00:24:52,666
有人打架吗？有暴力行为吗？

380
00:24:54,583 --> 00:24:55,666
哦 是拉杰万希小姐

381
00:24:56,500 --> 00:24:59,375
你好 我是法庭记者 我叫拉格夫

382
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
下次你向我要笔录前
先把之前那两份的钱交了

383
00:25:05,583 --> 00:25:07,208
萨丽卡女士 印度已经进入数字时代啦

384
00:25:07,291 --> 00:25:08,750
你在统一支付界面查看一下付款

385
00:25:11,750 --> 00:25:15,708
拉杰万希小姐 我似乎感觉到
你不喜欢我的文章？

386
00:25:17,708 --> 00:25:20,375
全部内容已经在标题里了
那篇文章不值得一读

387
00:25:20,458 --> 00:25:23,416
做些值得被写的事
你就会发现它值得一读了

388
00:25:23,500 --> 00:25:24,333
你觉得呢？

389
00:25:26,833 --> 00:25:28,500
-那下次再喝茶？
-好的

390
00:25:28,583 --> 00:25:31,333
-喝茶？为什么喝茶？
-读你的笔录吧

391
00:25:31,416 --> 00:25:33,625
你文章写得不好 但我希望你识字

392
00:25:34,541 --> 00:25:36,000
好了 再见

393
00:25:37,833 --> 00:25:40,583
萨丽卡女士 给她喝柠檬水吧 别喝茶了

394
00:25:40,666 --> 00:25:41,875
-少来
-喝凉的让她冷静一下

395
00:25:44,458 --> 00:25:47,083
-大家好 嗨 妈妈
-你好 亲爱的

396
00:25:47,166 --> 00:25:48,458
过来 坐吧

397
00:25:48,541 --> 00:25:50,625
看起来有人今天心情不错

398
00:25:52,208 --> 00:25:54,000
别跟我说你赢了

399
00:25:55,291 --> 00:25:56,750
是的 我赢了

400
00:25:57,375 --> 00:26:00,916
我想拉杰万希这个名字
足以在德里的法院镇住场子

401
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
对吧 爸爸？

402
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
吃点东西吧 妈妈

403
00:26:05,416 --> 00:26:07,250
今天是星期五 我断食

404
00:26:07,333 --> 00:26:08,833
已经星期五了？

405
00:26:09,666 --> 00:26:13,916
既然你已经尝到了成功的滋味
接下来要让它成为一种习惯

406
00:26:14,500 --> 00:26:15,541
我正是这么打算的

407
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
我真的想离开那里 那里脏死了

408
00:26:18,666 --> 00:26:22,083
拜托 我加入我们律所之前
也在那里工作过

409
00:26:22,166 --> 00:26:24,250
对你来说不一样 你是个男的

410
00:26:24,333 --> 00:26:25,166
你们女人

411
00:26:25,250 --> 00:26:28,083
你们吵着要平等 然后又不停地抱怨

412
00:26:28,166 --> 00:26:29,375
哪里不一样？

413
00:26:29,458 --> 00:26:31,166
你们可以站着撒尿

414
00:26:31,250 --> 00:26:33,208
拜托 别在餐桌上讲这种事

415
00:26:33,291 --> 00:26:34,916
-那就让他闭嘴
-天啊！

416
00:26:35,000 --> 00:26:35,958
阿洛克

417
00:26:36,041 --> 00:26:37,875
我读了法庭记录

418
00:26:39,083 --> 00:26:40,333
你的论点很好 公主

419
00:26:41,250 --> 00:26:42,750
而你的结案陈词

420
00:26:43,250 --> 00:26:44,208
那才叫铁板钉钉

421
00:26:44,791 --> 00:26:46,041
辩方完全没有料到

422
00:26:46,125 --> 00:26:48,625
会因过失罪而不是走私毒品被逼到绝境

423
00:26:49,750 --> 00:26:54,000
在拳击里有一种说法
给你打击最重的一拳

424
00:26:54,083 --> 00:26:55,791
往往出乎你所料

425
00:26:56,666 --> 00:26:57,541
干得漂亮

426
00:26:58,125 --> 00:26:59,125
酸奶酱？

427
00:27:00,875 --> 00:27:02,500
你想来点吗？

428
00:27:04,583 --> 00:27:05,625
-再吃点沙拉？
-好的

429
00:27:18,833 --> 00:27:20,833
女士 借过一下 好的 好了

430
00:27:34,083 --> 00:27:35,958
（405AB 旧德里）

431
00:27:43,625 --> 00:27:44,875
问你个事

432
00:27:44,958 --> 00:27:46,583
你为什么要帮我？

433
00:27:46,666 --> 00:27:48,083
帮你？

434
00:27:48,166 --> 00:27:49,625
我只是说出了我的看法

435
00:27:49,708 --> 00:27:51,083
那并不违法

436
00:27:51,750 --> 00:27:52,791
但你还是帮了我

437
00:27:54,375 --> 00:27:58,500
我见过最厉害的律师
通过一些小细节来救委托人

438
00:27:59,541 --> 00:28:02,875
所以如果这有助于伸张正义
那有什么问题？

439
00:28:02,958 --> 00:28:05,250
你认为法庭不能伸张正义吗？

440
00:28:07,125 --> 00:28:08,458
女士 正义…

441
00:28:09,375 --> 00:28:10,708
就像神明

442
00:28:11,583 --> 00:28:12,833
很难找到

443
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
法庭并不能伸张正义

444
00:28:15,333 --> 00:28:17,291
他们只会给你一个上诉的机会

445
00:28:18,291 --> 00:28:19,916
你的语气跟我爸一模一样

446
00:28:20,916 --> 00:28:24,041
我可能听到他这么说过
我在法庭上见过他很多次

447
00:28:28,125 --> 00:28:29,416
好喝吧？

448
00:28:29,500 --> 00:28:31,625
这是伊娜娅科塔里推荐的

449
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
-谁？
-伊娜娅科塔里

450
00:28:33,916 --> 00:28:36,291
她是个社交媒体网红 我是她的粉丝

451
00:28:38,458 --> 00:28:39,791
算了

452
00:28:41,291 --> 00:28:43,083
我有另一个案子 你可以帮我吗？

453
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
普拉莫德米什拉 公务员

454
00:28:45,750 --> 00:28:47,458
指控是召妓

455
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
我帮不了你 女士

456
00:28:50,000 --> 00:28:51,375
我在法庭外有自己的生活

457
00:28:51,458 --> 00:28:54,500
我有一个女儿 年纪还小 我需要陪伴她

458
00:28:56,541 --> 00:28:59,625
你在法庭外的这个生活不需要用钱吗？

459
00:29:00,416 --> 00:29:01,416
一个案子一万卢比？

460
00:29:03,666 --> 00:29:06,708
堂堂拉杰万希大律师
为什么需要一个普通速记员的帮助？

461
00:29:06,791 --> 00:29:09,166
如果能帮我打赢官司 那就不普通

462
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
为了赢 还是为了伸张正义？

463
00:29:12,500 --> 00:29:13,916
赢

464
00:29:14,000 --> 00:29:15,291
我的前途就靠它了

465
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
再说了 正义就像“神明”

466
00:29:18,000 --> 00:29:19,666
“很难找到”

467
00:29:21,791 --> 00:29:22,791
为什么找我？

468
00:29:24,083 --> 00:29:27,833
你见过一些最出色的
检方指控和辩方辩护

469
00:29:28,708 --> 00:29:30,833
不是每个人都有这种经验

470
00:29:30,916 --> 00:29:34,208
如果我能买下这种经验 那有何坏处？

471
00:29:36,791 --> 00:29:37,875
两万卢比

472
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
我在法院下班后 我们再开始

473
00:29:40,416 --> 00:29:42,666
晚上七点 周末休息

474
00:29:43,541 --> 00:29:44,625
我没问题

475
00:29:44,708 --> 00:29:47,416
但是女士 如果这事被法院的人知道了

476
00:29:47,916 --> 00:29:49,000
我会丢掉工作的

477
00:29:49,083 --> 00:29:50,458
相信我

478
00:29:50,541 --> 00:29:51,750
不会有人知道的

479
00:29:54,833 --> 00:29:56,791
怎么了？你不喜欢香料茶？

480
00:29:56,875 --> 00:29:59,083
-有点苦
-苦？

481
00:29:59,166 --> 00:30:00,666
我得走了 抱歉

482
00:30:01,333 --> 00:30:03,458
-谢谢你的茶
-你确定吗？

483
00:30:04,708 --> 00:30:06,166
萨丽卡 你的手机

484
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
-不好意思
-文件夹

485
00:30:10,583 --> 00:30:11,583
是

486
00:30:44,541 --> 00:30:45,458
鬼鬼祟祟的！

487
00:30:45,541 --> 00:30:46,958
你就不能找个好点的地方吗？

488
00:30:47,500 --> 00:30:49,083
万一有人报警怎么办？

489
00:30:50,083 --> 00:30:52,333
那又怎样？他们能拿我们怎样？

490
00:30:53,500 --> 00:30:57,541
第294条 在公共场合做出淫秽行为？

491
00:30:57,625 --> 00:31:00,958
我会直接告诉警察
这里有大量淫秽行为发生

492
00:31:01,708 --> 00:31:02,583
但不是在公共场合

493
00:31:05,458 --> 00:31:07,166
油嘴滑舌

494
00:31:07,250 --> 00:31:09,208
你只喜欢在车里做这种事吗？

495
00:31:09,291 --> 00:31:10,291
不

496
00:31:11,250 --> 00:31:14,541
在巴士、火车、飞机…

497
00:31:20,208 --> 00:31:21,541
你让我很开心

498
00:31:24,208 --> 00:31:26,083
你让我更开心

499
00:31:32,708 --> 00:31:34,083
亲爱的

500
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
她回娘家去了

501
00:31:39,125 --> 00:31:41,041
接下来的两三个月 我都是你的

502
00:31:41,125 --> 00:31:42,916
你什么时候有空就给我打电话

503
00:31:43,666 --> 00:31:45,083
你想要什么？

504
00:31:45,166 --> 00:31:46,500
儿子还是女儿？

505
00:31:46,583 --> 00:31:48,666
我老婆想要个儿子

506
00:31:48,750 --> 00:31:51,916
可是男孩子很烦人
女孩子单纯 我喜欢女孩子

507
00:31:52,000 --> 00:31:53,166
（拉克斯曼：你会晚回来吗？）

508
00:31:54,291 --> 00:31:56,916
等你有了女儿 你就不会有这种幻想了

509
00:31:58,083 --> 00:31:59,333
多待一会儿？

510
00:32:00,041 --> 00:32:02,666
你老婆不在家 可我老公在家

511
00:32:02,750 --> 00:32:04,750
那至少让我送你回家吧

512
00:32:06,208 --> 00:32:08,083
我们还能在一起多待一会儿

513
00:32:09,458 --> 00:32:11,375
你是个男人 一个警察

514
00:32:11,458 --> 00:32:13,791
你的邻居不敢有闲言碎语

515
00:32:13,875 --> 00:32:16,833
可我的邻居呢？他们会嚼舌根嚼到烂

516
00:32:16,916 --> 00:32:18,208
现在就让我走吧

517
00:32:22,041 --> 00:32:23,833
至少回到家了给我发条信息？

518
00:32:23,916 --> 00:32:26,875
-如果不是太麻烦的话 亲爱的
-我会的

519
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
“我会的”

520
00:32:29,333 --> 00:32:30,458
萨丽卡

521
00:32:33,250 --> 00:32:35,250
“我想靠自己的本事闯出名堂

522
00:32:35,333 --> 00:32:38,125
不只是以拉杰万希的女儿的身份”

523
00:32:39,375 --> 00:32:43,000
“妮哈拉杰万希亮出了致胜绝招
赢了这场官司”

524
00:32:43,083 --> 00:32:45,000
“论证有力”

525
00:32:51,458 --> 00:32:53,000
探视时间下午三点半结束

526
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
明天再来吧

527
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
鲁克萨娜

528
00:33:22,541 --> 00:33:23,833
我叫妮哈

529
00:33:26,750 --> 00:33:28,625
能问你几个问题吗？

530
00:33:32,750 --> 00:33:34,000
你多大？

531
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
19岁

532
00:33:39,625 --> 00:33:41,666
平琪真的是你姨妈吗？

533
00:33:49,083 --> 00:33:51,166
鲁克萨娜 我想帮你

534
00:33:52,041 --> 00:33:54,041
如果你可以回答我的问题…

535
00:33:54,125 --> 00:33:56,791
拜托了 女士 我想回家

536
00:33:57,541 --> 00:34:01,000
女士 请送我回家吧
我不想留在这里 求你了

537
00:34:02,000 --> 00:34:03,125
求你了 女士

538
00:34:04,333 --> 00:34:06,458
求你了 女士 请送我回家 求你了

539
00:34:13,875 --> 00:34:15,541
-妮哈女士？
-萨丽卡

540
00:34:15,625 --> 00:34:17,166
你现在能来我家吗？

541
00:34:17,250 --> 00:34:19,041
-好的
-我把地址发给你

542
00:34:19,125 --> 00:34:21,583
-我会去的
-谢谢

543
00:34:36,666 --> 00:34:39,583
阿叔 请给我们倒茶

544
00:34:41,708 --> 00:34:45,166
我经常在外面看到这样的房子
这是我第一次进来

545
00:34:45,750 --> 00:34:46,583
我很喜欢

546
00:34:46,666 --> 00:34:48,208
你也会喜欢今天的茶的

547
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
这次不加奶

548
00:34:51,708 --> 00:34:52,541
谢谢

549
00:34:54,250 --> 00:34:56,708
对了 鲁克萨娜看起来很害怕

550
00:34:56,791 --> 00:34:58,791
那个“kathit”性工作者

551
00:34:58,875 --> 00:35:01,291
-她能帮我们吗？
-什么？

552
00:35:01,375 --> 00:35:03,375
女士 我们得练练你的印地语

553
00:35:03,458 --> 00:35:04,708
别叫我女士 叫我妮哈就行

554
00:35:04,791 --> 00:35:06,458
等等 我知道是什么意思

555
00:35:06,541 --> 00:35:08,875
“kathit”是指“被指称” 对吧？

556
00:35:09,666 --> 00:35:11,125
但你为什么说是“被指称”的？

557
00:35:11,625 --> 00:35:16,166
卖淫 用印地语来说是“Vaishya Vrutti”
相关的法律非常奇怪

558
00:35:17,291 --> 00:35:19,666
法官大人 即使我们相信

559
00:35:19,750 --> 00:35:23,791
我的委托人普拉莫德米什拉先生
确实和那个女孩发生过性关系

560
00:35:24,375 --> 00:35:27,791
这依然是他们两人之间的私事

561
00:35:27,875 --> 00:35:29,833
并不违法

562
00:35:31,250 --> 00:35:33,708
公开召妓的指控根本不成立

563
00:35:38,541 --> 00:35:40,875
辩方的论点毫无根据

564
00:35:40,958 --> 00:35:43,208
他们是在KPKG路的一家妓院里被抓的

565
00:35:43,291 --> 00:35:45,458
你要怎么证明那是妓院？

566
00:35:45,541 --> 00:35:48,166
十五串花环 谢谢 算我便宜一点

567
00:35:48,250 --> 00:35:51,125
调查人员在证词中称之为“妓院”

568
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
不对

569
00:35:53,500 --> 00:35:55,666
他说他认为那是一家妓院

570
00:35:57,375 --> 00:35:58,291
快点给我

571
00:35:58,375 --> 00:35:59,916
女士付钱

572
00:36:00,000 --> 00:36:01,166
女士 120卢比

573
00:36:01,250 --> 00:36:07,250
法官大人 屏幕上的文件
是警方突击搜查的那栋房子的文件

574
00:36:08,333 --> 00:36:13,291
根据这些文件
那栋房子的主人是平琪女士

575
00:36:13,375 --> 00:36:15,333
她也是鲁克萨娜的姨妈

576
00:36:16,625 --> 00:36:18,541
一个男人 一个女人

577
00:36:18,625 --> 00:36:20,041
两个成年人

578
00:36:20,125 --> 00:36:23,041
他们在空闲时间 在房间关起门来做什么

579
00:36:23,125 --> 00:36:27,375
不管是祈祷、看电视、打牌
还是做别的事

580
00:36:28,125 --> 00:36:29,958
法律根本管不着

581
00:36:37,541 --> 00:36:39,750
这不够 我们需要更多的

582
00:36:39,833 --> 00:36:41,250
-女士 快跟上
-给

583
00:36:46,041 --> 00:36:47,208
那个女孩

584
00:36:47,291 --> 00:36:48,833
她能帮上忙吗？

585
00:36:56,625 --> 00:36:58,333
有件事

586
00:36:58,416 --> 00:37:00,041
我认为她未成年

587
00:37:00,750 --> 00:37:03,291
但她的出生证明上写着她19岁

588
00:37:04,458 --> 00:37:07,000
文件是可以伪造的 对吗？

589
00:37:11,958 --> 00:37:13,375
我的家人怎么样？

590
00:37:13,458 --> 00:37:14,708
你的家人都很好

591
00:37:15,416 --> 00:37:16,875
-哦 你回来了！
-是的

592
00:37:16,958 --> 00:37:18,708
准备一下 快出来

593
00:37:18,791 --> 00:37:21,208
-你今天过得怎么样？
-我太累了

594
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
我一整天都在走路 才刚到家

595
00:37:23,375 --> 00:37:25,666
你带了这么漂亮的花！

596
00:37:25,750 --> 00:37:27,916
我猜她们是同事

597
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
妮哈 进来

598
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
这是我丈夫 拉克斯曼

599
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
还有我女儿 我的闪光虫 库苏姆

600
00:37:39,708 --> 00:37:42,166
-闪光什么？
-我的闪光虫

601
00:37:42,833 --> 00:37:44,791
-你好
-嗨

602
00:37:47,458 --> 00:37:49,666
哇 这太酷了

603
00:37:49,750 --> 00:37:51,041
谁做的？

604
00:37:53,708 --> 00:37:56,083
生活也许没有颜色 但墙壁可以色彩斑斓

605
00:37:57,208 --> 00:37:58,541
我去拿些炸饼过来

606
00:37:58,625 --> 00:38:00,583
-只有炸饼吗？
-是的

607
00:38:03,416 --> 00:38:05,500
-我能问你一件事吗？
-当然可以

608
00:38:06,541 --> 00:38:08,375
-他的腿怎么了？
-一场意外

609
00:38:08,458 --> 00:38:09,458
库苏姆

610
00:38:10,125 --> 00:38:11,250
他不是过错方

611
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
给

612
00:38:13,833 --> 00:38:16,541
你从不给人一种
肩负着沉重责任的感觉

613
00:38:17,541 --> 00:38:20,000
现在我明白为什么家庭时间
对你来说如此重要了

614
00:38:26,333 --> 00:38:27,666
我尽自己的能力而已

615
00:38:28,458 --> 00:38:31,083
我想让库苏姆过上更好的生活

616
00:38:33,875 --> 00:38:35,916
-给 爸爸
-谢谢

617
00:38:38,000 --> 00:38:41,791
她还这么小 却把爸爸照顾得这么好

618
00:38:42,875 --> 00:38:45,083
哇 你看起来好酷！

619
00:38:47,708 --> 00:38:50,083
-我15分钟后回来
-好的

620
00:38:55,916 --> 00:38:58,083
-圣母万岁！
-圣母万岁！

621
00:39:00,333 --> 00:39:01,375
贡品

622
00:39:07,083 --> 00:39:10,708
只有证明那个女孩是未成年人
我们才有机会

623
00:39:13,083 --> 00:39:14,125
我已经在查了

624
00:39:22,916 --> 00:39:26,416
医生 你能通过检查X光片确定年龄吗？

625
00:39:28,750 --> 00:39:31,666
儿童的骨头 尤其是手腕和手指

626
00:39:32,708 --> 00:39:35,958
两边都有生长区 医学术语叫“生长板”

627
00:39:36,541 --> 00:39:40,291
随着年龄增长 这些生长板会开始萎缩

628
00:39:40,375 --> 00:39:42,833
并且会在成年时消失

629
00:39:44,541 --> 00:39:47,750
如你所见 这些是生长板

630
00:39:49,541 --> 00:39:53,541
根据你的专业意见
这个人年龄多大？

631
00:39:53,625 --> 00:39:55,958
根据这张X光片 大概16岁

632
00:39:56,041 --> 00:39:58,208
大概16岁

633
00:39:58,916 --> 00:40:00,041
谢谢医生

634
00:40:03,791 --> 00:40:04,958
我没有别的问题了 法官大人

635
00:40:09,541 --> 00:40:10,500
医生

636
00:40:11,166 --> 00:40:14,958
你能通过患者的骨骼发育情况
判断所有细节吗？

637
00:40:15,541 --> 00:40:17,250
比如确切的出生日期？

638
00:40:18,250 --> 00:40:20,041
有没有可能在某些情况下

639
00:40:20,125 --> 00:40:23,583
骨骼发育情况
不能够表明患者的实际年龄？

640
00:40:23,666 --> 00:40:26,958
有这个可能 但几率很小

641
00:40:27,041 --> 00:40:28,291
但依然有这个可能？

642
00:40:28,375 --> 00:40:31,666
有 如果骨骼生长缓慢 那是有可能的

643
00:40:32,250 --> 00:40:35,125
所以你同意
如果鲁克萨娜的骨骼发育缓慢

644
00:40:35,208 --> 00:40:37,583
她可能已经19岁了？

645
00:40:46,208 --> 00:40:47,041
是…

646
00:40:47,125 --> 00:40:48,333
我问完了 法官大人

647
00:41:01,666 --> 00:41:03,916
（你确定吗？）

648
00:41:09,583 --> 00:41:11,666
拉格夫 你搞什么？你疯了吗？

649
00:41:11,750 --> 00:41:13,625
-你给我发了什么？
-你好

650
00:41:13,708 --> 00:41:15,583
不是你想的那样

651
00:41:15,666 --> 00:41:16,750
你至少看一眼再说

652
00:41:20,208 --> 00:41:21,625
（正在加载…）

653
00:41:22,750 --> 00:41:25,291
不 别哭 别哭

654
00:41:25,375 --> 00:41:26,833
求你了 我不想

655
00:41:26,916 --> 00:41:29,583
-这不是坏事 你会喜欢的
-求你了 不要 叔叔

656
00:41:29,666 --> 00:41:31,083
-你多大了？
-15岁

657
00:41:31,166 --> 00:41:33,958
-这正是寻欢作乐的年纪！
-我不想

658
00:41:34,041 --> 00:41:37,500
-你会喜欢的 相信我
-求你了 叔叔 放我走

659
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
我会给你一块巧克力

660
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
求你了 叔叔 不要 我不想这样

661
00:41:41,083 --> 00:41:44,791
-过来 听我说
-求你了 放我走

662
00:41:45,458 --> 00:41:46,583
反对 法官大人

663
00:41:47,166 --> 00:41:48,500
这个证据很迟才提交

664
00:41:48,583 --> 00:41:50,583
反对无效 坐下

665
00:41:57,083 --> 00:42:00,666
本庭裁定 普拉莫德米什拉有罪

666
00:42:00,750 --> 00:42:06,208
根据《印度刑法典》第375条
强奸未成年人罪判刑20年

667
00:42:06,291 --> 00:42:10,958
根据《印度刑法典》第377条
强迫他人发生性行为罪

668
00:42:11,041 --> 00:42:12,875
判处十年强制劳改监禁

669
00:42:13,666 --> 00:42:16,416
这两项刑期同时执行

670
00:42:33,333 --> 00:42:34,375
萨丽卡

671
00:42:36,375 --> 00:42:37,958
再考虑清楚

672
00:42:39,041 --> 00:42:40,000
考虑什么？

673
00:42:40,916 --> 00:42:43,291
你这可是在跟拉杰万希女儿的交易

674
00:42:43,375 --> 00:42:44,666
别担心

675
00:42:44,750 --> 00:42:46,250
我知道自己在做什么

676
00:42:47,125 --> 00:42:48,125
慢一点

677
00:42:50,541 --> 00:42:52,708
我们可以多赚点钱 这有什么问题？

678
00:42:54,291 --> 00:42:56,416
我们得让库苏姆去参加科学展

679
00:43:05,041 --> 00:43:06,625
你就不怀念吗？

680
00:43:11,041 --> 00:43:12,208
睡吧

681
00:43:39,208 --> 00:43:40,416
这看起来像银子

682
00:43:41,875 --> 00:43:43,416
做完了 女士

683
00:43:43,500 --> 00:43:46,166
好的 今天就到此为止

684
00:43:46,250 --> 00:43:48,208
每个问题都要看两遍

685
00:43:48,291 --> 00:43:50,250
祝你好运

686
00:43:50,333 --> 00:43:52,458
-谢谢 女士 再见
-再见

687
00:43:56,166 --> 00:43:57,291
你好 女士

688
00:43:57,375 --> 00:43:59,166
好 我马上到 女士

689
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
妮哈 你真有明星相！

690
00:44:02,250 --> 00:44:03,250
为此干杯！

691
00:44:03,333 --> 00:44:04,416
-干杯！
-对

692
00:44:05,208 --> 00:44:07,708
跟我说说 你是怎样弄到那个视频的？

693
00:44:09,416 --> 00:44:10,916
不管你怎么看我们

694
00:44:11,000 --> 00:44:13,791
但我们记者还没有道德沦丧到
揭露消息来源

695
00:44:14,500 --> 00:44:16,750
而且说实话 不管是酒店房间还是更衣室

696
00:44:16,833 --> 00:44:18,083
现在到处都有偷拍摄像头

697
00:44:18,625 --> 00:44:19,750
这倒是真的

698
00:44:23,583 --> 00:44:24,916
萨丽卡

699
00:44:28,291 --> 00:44:30,958
哇 你们已经是朋友了？

700
00:44:31,041 --> 00:44:33,833
如果他一直在文章里称赞我
我们的友谊甚至可能会持续

701
00:44:34,333 --> 00:44:36,708
-这么小杯水？
-那不是水！

702
00:44:40,375 --> 00:44:41,750
那是龙舌兰酒

703
00:44:41,833 --> 00:44:43,208
再喝一杯 你会没事的

704
00:44:43,291 --> 00:44:45,250
我们在庆祝妮哈打赢了官司！

705
00:44:46,250 --> 00:44:47,250
你还好吗？

706
00:44:47,333 --> 00:44:49,416
-好呛 火烧喉咙！
-让它燃烧吧 来吧

707
00:44:49,916 --> 00:44:51,291
-好辣！
-别担心！

708
00:44:55,291 --> 00:44:56,791
你是明镜

709
00:44:56,875 --> 00:44:58,875
你是明镜

710
00:44:58,958 --> 00:45:00,875
你是我的倒影

711
00:45:00,958 --> 00:45:02,750
你是

712
00:45:02,833 --> 00:45:03,666
你是明镜

713
00:45:03,750 --> 00:45:09,250
来吧 让每个人都戴上灵魂墨镜

714
00:45:11,291 --> 00:45:17,000
即使闭上了眼睛 仍然认得你

715
00:45:17,875 --> 00:45:21,541
同一个世界 同一片天空

716
00:45:21,625 --> 00:45:26,041
万千世界集于其一

717
00:45:26,125 --> 00:45:32,000
来吧 让每个人都戴上灵魂墨镜

718
00:45:33,791 --> 00:45:35,333
同一条浑浊的河流

719
00:45:35,416 --> 00:45:37,416
是悲伤的源头

720
00:45:37,500 --> 00:45:39,041
同样的一双眼睛

721
00:45:39,125 --> 00:45:41,333
只是换了视角

722
00:45:41,416 --> 00:45:42,916
同样拍蚊子

723
00:45:43,000 --> 00:45:44,833
同样数星星

724
00:45:44,916 --> 00:45:46,833
看不清命运线

725
00:45:46,916 --> 00:45:49,000
每个人都像我

726
00:45:49,083 --> 00:45:54,416
来吧 让每个人都戴上灵魂墨镜

727
00:45:56,708 --> 00:46:02,541
即使闭上了眼睛 仍然认得你

728
00:46:03,208 --> 00:46:07,208
同一个世界 同一片天空

729
00:46:07,291 --> 00:46:11,958
万千世界集于其一

730
00:46:12,666 --> 00:46:14,666
你是明镜

731
00:46:14,750 --> 00:46:16,458
你是明镜

732
00:46:16,541 --> 00:46:18,458
你是我的倒影

733
00:46:18,541 --> 00:46:20,291
你是

734
00:46:20,375 --> 00:46:22,083
你是明镜

735
00:46:22,166 --> 00:46:24,041
你是明镜

736
00:46:24,125 --> 00:46:27,750
你一来 便呈现一片美景

737
00:46:28,500 --> 00:46:29,750
有人共享同一条河流

738
00:46:29,833 --> 00:46:31,541
有人共享同一线阳光

739
00:46:31,625 --> 00:46:33,166
（米什拉被判有罪）

740
00:46:33,250 --> 00:46:34,083
同样的一双眼睛

741
00:46:34,166 --> 00:46:36,083
只是换个视角

742
00:46:41,958 --> 00:46:44,041
-嗨 妈妈
-嗨

743
00:46:44,125 --> 00:46:46,916
-库苏姆 脱鞋！
-她今天没跟我打招呼

744
00:46:52,541 --> 00:46:53,958
谢谢你 太感谢你了 妈妈！

745
00:46:54,041 --> 00:46:56,583
别跟我说这么多谢谢
会让我消化不了

746
00:46:56,666 --> 00:46:59,125
跟妮哈阿姨说谢谢吧 是她给你买的书

747
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
谢谢 妮哈阿姨

748
00:47:02,208 --> 00:47:04,083
去参加那个科学展 好好表现

749
00:47:04,583 --> 00:47:05,666
我真心希望你赢

750
00:47:05,750 --> 00:47:06,750
好的

751
00:47:08,083 --> 00:47:09,583
我也真心希望你赢 妮哈

752
00:47:11,708 --> 00:47:13,250
同一条浑浊的河流

753
00:47:13,333 --> 00:47:15,291
是悲伤的源头

754
00:47:15,375 --> 00:47:17,291
同样的一双眼睛

755
00:47:17,375 --> 00:47:19,416
只是换了视角

756
00:47:19,500 --> 00:47:20,833
同样拍蚊子

757
00:47:20,916 --> 00:47:23,083
同样数星星

758
00:47:23,166 --> 00:47:25,083
看不清命运线

759
00:47:25,166 --> 00:47:26,833
每个人都像我

760
00:47:29,000 --> 00:47:32,041
先生 你讲这句台词的时候
能更有活力一点吗？

761
00:47:33,375 --> 00:47:34,666
好 我会的

762
00:47:34,750 --> 00:47:36,458
请不要把台词搞砸了 好吗？

763
00:47:37,916 --> 00:47:38,750
安静！

764
00:47:38,833 --> 00:47:40,750
好 开拍

765
00:47:41,500 --> 00:47:43,750
致力于创造更好的生活！

766
00:47:43,833 --> 00:47:44,916
停

767
00:47:45,000 --> 00:47:46,375
-打板
-拍这个？

768
00:47:46,458 --> 00:47:47,458
对

769
00:47:48,166 --> 00:47:49,333
嗨

770
00:47:50,875 --> 00:47:52,333
你今天看起来棒极了！

771
00:47:53,208 --> 00:47:55,958
谢谢你给我这个机会
这对我来说意义重大

772
00:47:57,666 --> 00:47:59,333
我们拍完之后还会见面 对吗？

773
00:47:59,416 --> 00:48:00,458
到时再谢我？

774
00:48:02,625 --> 00:48:03,791
什么时候见 先生？

775
00:48:07,250 --> 00:48:09,166
巴贾尔先生？先生 几点？

776
00:48:12,750 --> 00:48:13,708
雷然！

777
00:48:18,750 --> 00:48:21,500
萨丽卡女士 你今天来早了

778
00:48:21,583 --> 00:48:24,000
既然我来了 我们可以先上课吗？

779
00:48:25,791 --> 00:48:28,083
-可是 女士…
-你可以晚点再玩

780
00:48:28,166 --> 00:48:30,166
我们今天提前10分钟下课

781
00:48:30,250 --> 00:48:31,708
-好的
-来吧

782
00:48:31,791 --> 00:48:33,541
再见了 回头见

783
00:48:36,625 --> 00:48:38,916
拉韦 来我家

784
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
事情不是表面看起来那样的

785
00:48:58,958 --> 00:48:59,958
嗨

786
00:49:01,500 --> 00:49:03,583
你这么晚还在？发生什么事了？

787
00:49:03,666 --> 00:49:05,500
阿克谢 警方报告 我们得抓紧时间

788
00:49:06,458 --> 00:49:07,458
好的 先生

789
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
又在庆祝？

790
00:49:12,750 --> 00:49:16,208
如果我每次打赢官司后都开派对
就不会有今天这个成就

791
00:49:17,250 --> 00:49:18,250
别担心 爸爸

792
00:49:18,916 --> 00:49:20,875
我离十胜只差一场官司

793
00:49:23,291 --> 00:49:26,916
别太确信你的下一个案子
会跟其他的一样简单

794
00:49:29,250 --> 00:49:31,291
-晚安
-晚安

795
00:49:32,208 --> 00:49:33,625
-晚安
-晚安

796
00:49:37,083 --> 00:49:40,416
标签“为伊娜娅科塔里伸张正义”

797
00:49:40,500 --> 00:49:43,250
现在成了所有社交媒体平台的热搜

798
00:49:43,333 --> 00:49:46,875
伊娜娅科塔里的尸体
在东德里的苏亚尼瓦斯塔被发现

799
00:49:46,958 --> 00:49:50,458
伊娜娅科塔里是社媒网红及美食评论员

800
00:49:50,541 --> 00:49:52,791
我们的消息来源称 伊娜娅科塔里

801
00:49:52,875 --> 00:49:54,708
她在吊扇上自缢身亡

802
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
有人认为她因恋情受挫而自杀

803
00:49:57,083 --> 00:49:59,916
“伊娜娅安息”

804
00:50:00,000 --> 00:50:05,416
“你给很多人的生活注入了味道”

805
00:50:06,958 --> 00:50:07,958
妮哈

806
00:50:08,041 --> 00:50:09,416
阿拉瓦特长官叫你

807
00:50:10,666 --> 00:50:12,125
来了

808
00:50:14,041 --> 00:50:15,791
-长官 有事找我？
-坐吧

809
00:50:15,875 --> 00:50:17,166
（高等法院首席检察官）

810
00:50:19,625 --> 00:50:22,000
你对伊娜娅科塔里的案子了解多少？

811
00:50:22,500 --> 00:50:24,083
只知道新闻上的内容

812
00:50:25,333 --> 00:50:26,458
这位是库玛副总警监

813
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
你好 长官

814
00:50:28,250 --> 00:50:29,875
他在处理这个案子

815
00:50:29,958 --> 00:50:32,833
我关注了她的账号

816
00:50:32,916 --> 00:50:35,083
我从没想过她会自杀

817
00:50:36,166 --> 00:50:37,333
那不是自杀

818
00:50:38,250 --> 00:50:39,250
是谋杀

819
00:50:39,916 --> 00:50:42,958
根据我们的调查
谋杀被伪造成了自杀

820
00:50:47,333 --> 00:50:48,375
长官 我想要这个案子

821
00:50:49,208 --> 00:50:50,333
这正是我把你叫来的原因

822
00:50:52,291 --> 00:50:54,541
-有嫌疑人吗？
-有

823
00:50:55,625 --> 00:50:56,625
威坎巴贾尔

824
00:50:57,750 --> 00:50:59,583
-那个建筑商
-威坎叔叔？

825
00:51:00,250 --> 00:51:01,250
有什么问题吗？

826
00:51:02,000 --> 00:51:02,833
没有 长官

827
00:51:03,333 --> 00:51:06,208
我想你知道谁会是巴贾尔的代理律师

828
00:51:07,166 --> 00:51:08,291
我们明天再谈谈

829
00:51:09,666 --> 00:51:11,166
你不能接这个案子

830
00:51:11,250 --> 00:51:12,125
很简单

831
00:51:12,916 --> 00:51:14,916
请别忘了我不为你工作

832
00:51:15,000 --> 00:51:16,500
我不需要你的允许

833
00:51:16,583 --> 00:51:17,500
妮哈！

834
00:51:17,583 --> 00:51:20,000
你疯了吗？你想跟爸爸打对台？

835
00:51:21,000 --> 00:51:22,750
哥 拜托你别插手

836
00:51:22,833 --> 00:51:24,291
什么叫别插手？

837
00:51:24,375 --> 00:51:26,416
我能理解这个案子的关注度很高

838
00:51:27,208 --> 00:51:28,625
你可以参与这个案子

839
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
作为我的协理律师

840
00:51:31,666 --> 00:51:33,416
你已经证明了自己

841
00:51:35,333 --> 00:51:36,333
我们这是在谈判吗？

842
00:51:36,416 --> 00:51:37,666
什么？

843
00:51:39,583 --> 00:51:41,875
我们这是在谈判吗？

844
00:51:44,125 --> 00:51:45,708
你想证明什么 妮哈？

845
00:51:46,625 --> 00:51:48,541
证明你能在法庭上打败我？

846
00:51:48,625 --> 00:51:50,333
你认为我做不到吗？

847
00:51:50,416 --> 00:51:51,916
别这样 妮哈

848
00:51:52,708 --> 00:51:54,041
我还以为你更聪明呢

849
00:51:54,666 --> 00:51:56,125
难道你看不清楚其中的猫腻？

850
00:51:56,208 --> 00:51:58,500
阿拉瓦特本人就是检察官

851
00:51:58,583 --> 00:52:00,208
可他不敢当我的对手

852
00:52:00,291 --> 00:52:02,000
所以才拿你当挡箭牌

853
00:52:02,500 --> 00:52:06,000
他认为我可能会在女儿面前动摇

854
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
手段真下作

855
00:52:08,708 --> 00:52:10,291
阿拉瓦特的典型作风

856
00:52:10,375 --> 00:52:12,250
你觉得这是下作手段？

857
00:52:12,333 --> 00:52:15,875
爸爸 承认我的水平吧
难道你就对我毫无信心吗？

858
00:52:15,958 --> 00:52:17,416
你想想看 妮哈

859
00:52:18,083 --> 00:52:21,833
他把如此受关注的案子
交给一个没有经验的律师 为什么？

860
00:52:23,041 --> 00:52:24,125
难以置信

861
00:52:24,208 --> 00:52:27,666
不管我赢多少案子 你还是觉得我不配

862
00:52:27,750 --> 00:52:29,333
在外面就能听到你们的声音

863
00:52:30,291 --> 00:52:31,958
你们又在吵什么？

864
00:52:32,041 --> 00:52:34,291
爸爸觉得我不是个好律师

865
00:52:34,375 --> 00:52:37,000
你当然是 你的成长本身…

866
00:52:37,083 --> 00:52:38,958
你跟我的成长毫无关系

867
00:52:39,041 --> 00:52:40,166
你从来都没有时间

868
00:52:40,250 --> 00:52:41,375
-都是妈妈陪我
-别说了！

869
00:52:41,916 --> 00:52:42,916
够了！

870
00:52:49,708 --> 00:52:50,708
你知道吗？

871
00:52:51,958 --> 00:52:54,583
到刚才为止 我都不确定
我是否应该接这个案子

872
00:52:57,083 --> 00:52:58,083
但现在我非常确定

873
00:53:00,583 --> 00:53:02,625
我要接这个案子

874
00:53:04,708 --> 00:53:05,750
你要接这个案子？

875
00:53:06,291 --> 00:53:07,458
你想跟我作对？

876
00:53:07,541 --> 00:53:09,458
拉韦 你是在跟你女儿说话！

877
00:53:09,541 --> 00:53:11,958
不 我在跟一名公诉人说话

878
00:53:13,833 --> 00:53:15,250
所以 公诉人小姐

879
00:53:15,791 --> 00:53:20,375
你可以确定 相比于其他律师
我会对你特别严厉

880
00:53:21,375 --> 00:53:23,250
因为作为资深律师

881
00:53:23,333 --> 00:53:25,500
我有义务教你如何成为一名律师

882
00:53:26,625 --> 00:53:29,750
而作为你的父亲 我要教你何为尊重

883
00:53:32,041 --> 00:53:33,166
我们法庭见

884
00:53:41,958 --> 00:53:43,000
妮哈 孩子

885
00:53:43,083 --> 00:53:44,791
听我说

886
00:53:45,291 --> 00:53:47,291
我们继续工作 阿洛克

887
00:53:50,125 --> 00:53:51,125
是 爸爸

888
00:53:58,958 --> 00:54:00,458
有其父必有其女

889
00:54:01,166 --> 00:54:03,625
你没有必要走

890
00:54:03,708 --> 00:54:06,375
你和你父亲经常吵架

891
00:54:07,375 --> 00:54:09,208
而你总会在我们之间当和事佬

892
00:54:11,041 --> 00:54:12,458
这不是平常的争吵

893
00:54:12,541 --> 00:54:15,458
场面可能会变得很难看
我不想把你牵扯进来

894
00:54:16,041 --> 00:54:17,041
所以我才要走

895
00:54:33,625 --> 00:54:35,375
拉韦 拜托你让她别走

896
00:54:36,250 --> 00:54:39,666
告诉她这只是职业上的针锋相对
并不针对她个人

897
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
针锋相对？

898
00:54:42,541 --> 00:54:43,791
跟她？

899
00:54:44,916 --> 00:54:47,916
她赢了几个官司
就觉得能在法庭上跟我抗衡？

900
00:54:49,666 --> 00:54:51,083
别担心 芮努卡

901
00:54:51,833 --> 00:54:54,458
让我在法庭上粉碎她的妄想

902
00:54:54,541 --> 00:54:57,583
我向你保证 她之后会自己回家

903
00:55:12,416 --> 00:55:13,708
妮哈！

904
00:55:42,500 --> 00:55:43,500
喂 妈妈？

905
00:55:43,583 --> 00:55:45,291
你会照顾好自己的 对吗？

906
00:55:45,916 --> 00:55:47,416
别担心 我会好好的

907
00:56:09,791 --> 00:56:10,916
那里

908
00:56:12,166 --> 00:56:13,333
-多少钱？
-95卢比

909
00:56:14,208 --> 00:56:15,208
过来

910
00:56:43,125 --> 00:56:45,583
这么短的时间内 我只能安排你住这里

911
00:56:45,666 --> 00:56:46,791
可以吗？

912
00:56:46,875 --> 00:56:48,333
可以 挺好的

913
00:56:48,416 --> 00:56:50,666
我知道你不习惯这种环境

914
00:56:50,750 --> 00:56:52,583
我也不习惯当公诉人

915
00:57:15,625 --> 00:57:17,125
我们爱你 我的孩子

916
00:57:17,208 --> 00:57:18,583
我也爱你 妈妈

917
00:57:22,833 --> 00:57:26,041
（家庭群 退出并删除）

918
00:57:30,583 --> 00:57:35,000
你将在法庭上面对的那个人
会跟你以前所见的完全不同

919
00:57:35,083 --> 00:57:36,916
打赢官司不是他唯一的目标

920
00:57:37,000 --> 00:57:40,375
拉杰万希先生会试图摧毁对手

921
00:57:41,041 --> 00:57:42,875
让他们再也无法恢复过来

922
00:57:43,666 --> 00:57:45,000
别担心 长官

923
00:57:45,083 --> 00:57:46,875
我不会让您失望的

924
00:57:46,958 --> 00:57:48,625
你最好做好充分的准备

925
00:58:27,083 --> 00:58:29,791
你为什么认为这不是自杀？

926
00:58:30,500 --> 00:58:31,583
有两个原因

927
00:58:32,333 --> 00:58:34,833
首先 没有遗书

928
00:58:34,916 --> 00:58:37,166
通常在自杀案件中都会有遗书

929
00:58:37,791 --> 00:58:40,458
其次 看看这些勒痕

930
00:58:40,958 --> 00:58:44,333
如果是上吊自杀 这些痕迹通常出现在

931
00:58:44,416 --> 00:58:46,666
身体承受最大压力的地方

932
00:58:46,750 --> 00:58:48,791
比如后颈或两侧

933
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
但在这里 你可以看到
它们分布在整个脖子上

934
00:58:52,166 --> 00:58:55,666
被勒死的人才会有这种情况

935
00:58:57,458 --> 00:58:59,041
逮捕巴贾尔的原因呢？

936
00:58:59,125 --> 00:59:02,041
我们在伊娜娅家发现了这些照片

937
00:59:02,875 --> 00:59:05,416
我们找不到拍这些照片的手机

938
00:59:05,500 --> 00:59:08,583
也找不到用来勒索巴贾尔的手机

939
00:59:08,666 --> 00:59:12,916
巴贾尔肯定是把它毁了
或把它藏了起来 天知道

940
00:59:13,000 --> 00:59:15,166
显然如此 他是个大商人

941
00:59:15,791 --> 00:59:17,000
他不会那么蠢

942
00:59:17,083 --> 00:59:19,666
但幸好他没找到这些照片 这对我们有利

943
00:59:20,291 --> 00:59:22,916
还有其他证据
能证明巴贾尔和犯罪现场有关吗？

944
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
有

945
00:59:23,916 --> 00:59:28,375
我们在犯罪现场发现了这块碎玻璃

946
00:59:28,458 --> 00:59:30,333
可能是打斗时打碎的

947
00:59:30,416 --> 00:59:32,416
上面有巴贾尔的指纹

948
00:59:32,500 --> 00:59:36,041
我们有监控录像和目击者

949
00:59:36,125 --> 00:59:39,125
证实谋杀发生时 巴贾尔在大楼里

950
00:59:40,375 --> 00:59:42,875
看来威坎巴贾尔这案子我们赢定了

951
00:59:43,541 --> 00:59:46,000
你只需要
专心做好开庭陈述和结案陈词

952
00:59:49,041 --> 00:59:50,875
巴贾尔对此会怎么回应？

953
00:59:50,958 --> 00:59:53,208
我跟这件事完全无关

954
00:59:55,125 --> 00:59:56,291
我是被陷害的

955
00:59:57,083 --> 00:59:57,958
好的

956
00:59:58,666 --> 01:00:01,250
那你当时在那栋公寓楼里干什么？

957
01:00:01,750 --> 01:00:03,208
看我的短信

958
01:00:03,291 --> 01:00:06,375
他们让我把钱带去那栋楼的露台

959
01:00:06,458 --> 01:00:07,583
我照做了

960
01:00:07,666 --> 01:00:09,375
没有其他指示吗？

961
01:00:09,458 --> 01:00:11,833
我等了30分钟

962
01:00:11,916 --> 01:00:12,833
没有人出来

963
01:00:12,916 --> 01:00:14,916
连那些信息也停了

964
01:00:15,000 --> 01:00:16,333
所以我就离开了

965
01:00:16,958 --> 01:00:20,958
我对天发誓
我那段时间一直都在露台上

966
01:00:21,833 --> 01:00:22,833
相信我

967
01:00:24,458 --> 01:00:28,208
根据警方报告 你也销毁了一些证据

968
01:00:29,375 --> 01:00:31,875
用来给你发短信的那部手机

969
01:00:33,083 --> 01:00:35,208
在勒索者家没有找到

970
01:00:35,958 --> 01:00:37,625
现在小心回答我的问题

971
01:00:37,708 --> 01:00:39,666
你不用告诉我你是怎么知道的

972
01:00:40,250 --> 01:00:42,875
但你知道那部手机在哪里吗？

973
01:00:42,958 --> 01:00:46,333
我根本不知道是谁在勒索我

974
01:00:46,416 --> 01:00:49,000
又怎么会知道那部手机在哪里？

975
01:00:51,708 --> 01:00:53,000
请相信我

976
01:00:53,083 --> 01:00:54,875
好吧 我想说的是

977
01:00:54,958 --> 01:00:57,208
你在这里所说的一切只有我们知道

978
01:00:57,291 --> 01:01:00,416
但请你对我完全坦诚

979
01:01:02,791 --> 01:01:04,958
拉韦 你认识我多久了？

980
01:01:06,541 --> 01:01:08,958
老兄 我甚至都不认识那个女生！

981
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
我为什么要杀她？

982
01:01:13,083 --> 01:01:14,250
请帮我脱身

983
01:01:16,125 --> 01:01:18,750
请帮我离开这里

984
01:01:22,083 --> 01:01:23,916
警察找不到那部手机

985
01:01:24,000 --> 01:01:25,375
也就是说它还在某人手上

986
01:01:26,083 --> 01:01:27,625
我们得找到那部手机 阿克谢

987
01:01:28,291 --> 01:01:30,500
让你最好的侦探去查

988
01:01:30,583 --> 01:01:32,625
我们必须知道那手机是谁的

989
01:01:32,708 --> 01:01:34,750
以及给威坎发那些信息的到底是谁

990
01:01:34,833 --> 01:01:35,958
好的 先生

991
01:01:36,041 --> 01:01:38,625
你怎么看？
威坎巴贾尔说的是实话吗？

992
01:01:39,416 --> 01:01:41,625
他默认了敲诈这个观点

993
01:01:41,708 --> 01:01:43,666
他说自己是无辜的 但也承认了动机

994
01:01:43,750 --> 01:01:44,750
那不是很奇怪吗？

995
01:01:44,833 --> 01:01:46,583
他要怎样隐瞒敲诈的事？

996
01:01:46,666 --> 01:01:49,333
那些照片是警察找到的 对吧？

997
01:01:49,416 --> 01:01:52,166
被陷害的故事是他捏造的

998
01:01:52,750 --> 01:01:54,666
他跟我们家是世交

999
01:01:55,333 --> 01:01:58,208
他给人的感觉很奇怪
但从来都不像个谋杀犯

1000
01:01:59,000 --> 01:02:01,583
你以前想过他会有外遇吗？

1001
01:02:01,666 --> 01:02:03,458
拜托 任何人都可能有外遇

1002
01:02:03,541 --> 01:02:04,583
即使是你

1003
01:02:05,708 --> 01:02:06,833
我是说…

1004
01:02:07,416 --> 01:02:10,208
我是说你怎么能
把谋杀和婚外情相提并论？

1005
01:02:11,041 --> 01:02:15,875
不…我的意思是
我们都会隐藏真实的自己

1006
01:02:19,166 --> 01:02:20,750
-把它记到我的账上
-好的

1007
01:02:21,666 --> 01:02:22,500
警察

1008
01:02:23,083 --> 01:02:25,583
卧底警察

1009
01:02:25,666 --> 01:02:27,166
警察 卧…

1010
01:02:28,708 --> 01:02:30,458
拜托 这个笑话没那么冷吧

1011
01:02:31,041 --> 01:02:32,041
你的手机给我

1012
01:02:33,083 --> 01:02:33,916
快点

1013
01:02:37,916 --> 01:02:38,916
干吗？

1014
01:02:40,083 --> 01:02:41,458
我们之间的这件事

1015
01:02:42,500 --> 01:02:43,500
到此为止

1016
01:02:45,541 --> 01:02:46,375
什么？

1017
01:02:46,875 --> 01:02:49,666
就连警察在开枪前都会发出警告

1018
01:02:49,750 --> 01:02:51,625
你一枪打中了我的心脏
却没有任何警告

1019
01:02:52,458 --> 01:02:54,458
我们开始的时候也没有填申请表啊

1020
01:02:55,416 --> 01:02:57,458
我做错什么了吗？

1021
01:02:58,166 --> 01:02:59,500
我们俩都做错了

1022
01:03:00,666 --> 01:03:02,166
我们俩都是有家室的人

1023
01:03:04,083 --> 01:03:05,916
这么久了你才意识到这一点啊

1024
01:03:06,833 --> 01:03:07,708
听我说

1025
01:03:07,791 --> 01:03:10,291
我们各自的婚姻会维续下去
也让这件事继续下去吧 求你了

1026
01:03:10,958 --> 01:03:12,916
你是在利用我吗？

1027
01:03:15,083 --> 01:03:16,333
随便你怎么想

1028
01:03:23,583 --> 01:03:24,583
该死的！

1029
01:03:26,583 --> 01:03:28,166
案件编号112

1030
01:03:28,250 --> 01:03:30,250
德里法院诉威坎巴贾尔

1031
01:03:30,333 --> 01:03:32,625
罪名为过失杀人罪

1032
01:03:34,000 --> 01:03:35,583
谁是被告的代理律师？

1033
01:03:35,666 --> 01:03:38,166
我 法官大人 拉韦拉杰万希

1034
01:03:41,166 --> 01:03:42,000
检方代表律师呢？

1035
01:03:43,916 --> 01:03:45,166
法官大人 是我 妮哈拉杰万希

1036
01:03:49,625 --> 01:03:51,083
好 开始审理

1037
01:03:51,166 --> 01:03:52,458
被告是否认罪？

1038
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
不认罪 法官大人

1039
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
辩方提交了保释申请

1040
01:03:59,166 --> 01:04:00,625
法官大人 恕我直言

1041
01:04:00,708 --> 01:04:03,875
保释是不可能的 被告被指控谋杀

1042
01:04:04,666 --> 01:04:07,166
被起诉和被判有罪是两码事

1043
01:04:07,708 --> 01:04:10,916
如果我得向检方律师
解释这些基本原则

1044
01:04:11,416 --> 01:04:13,333
恐怕会浪费法庭宝贵的时间

1045
01:04:14,333 --> 01:04:16,083
如果检方担心

1046
01:04:16,166 --> 01:04:18,791
若获准保释
我的委托人可能会逃离本国

1047
01:04:18,875 --> 01:04:21,000
那我向法庭保证

1048
01:04:21,083 --> 01:04:24,708
威坎巴贾尔先生
是位备受尊敬且遵纪守法的公民…

1049
01:04:24,791 --> 01:04:26,625
-法官大人…
-…他完全相信

1050
01:04:26,708 --> 01:04:28,500
我国的司法系统

1051
01:04:29,708 --> 01:04:31,541
法官大人 检方也知道

1052
01:04:31,625 --> 01:04:34,333
巴贾尔先生的权力及人脉

1053
01:04:34,416 --> 01:04:36,250
-是
-如果他获准保释

1054
01:04:36,333 --> 01:04:38,166
他可能会影响这次调查的公允

1055
01:04:38,250 --> 01:04:40,291
没错 他是个大商人

1056
01:04:40,375 --> 01:04:41,333
可那并不违法

1057
01:04:41,416 --> 01:04:42,875
事实上 这恰恰意味着

1058
01:04:42,958 --> 01:04:46,458
他的责任不仅限于家人

1059
01:04:46,541 --> 01:04:49,750
他还必须对员工和购房者负责

1060
01:04:49,833 --> 01:04:50,666
法官大人 这…

1061
01:04:50,750 --> 01:04:53,083
这些责任在监狱里是无法履行的

1062
01:04:53,166 --> 01:04:55,541
-批准他保释风险巨大 法官大人
-够了

1063
01:04:56,625 --> 01:04:59,708
本庭接受被告的保释申请

1064
01:05:00,291 --> 01:05:02,416
保释金为二十万卢比

1065
01:05:03,000 --> 01:05:08,041
巴贾尔先生必须向本法庭交出护照

1066
01:05:09,208 --> 01:05:10,208
谢谢你 拉韦

1067
01:05:14,541 --> 01:05:15,541
公主

1068
01:05:18,208 --> 01:05:20,375
-先生 我非常崇拜您
-阿特玛！

1069
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
先生

1070
01:05:24,875 --> 01:05:27,041
她以前喜欢我叫她“公主”

1071
01:05:28,833 --> 01:05:30,375
她以前也喜欢你 爸爸

1072
01:05:39,125 --> 01:05:41,041
-我明白了
-安妮塔 更新日程表

1073
01:05:41,125 --> 01:05:41,958
先生？

1074
01:05:43,208 --> 01:05:46,875
用来给巴贾尔先生
发勒索信息的手机卡

1075
01:05:46,958 --> 01:05:48,541
几天前被停用了

1076
01:05:48,625 --> 01:05:52,166
我们一直在追踪手机序列号

1077
01:05:52,250 --> 01:05:54,250
但问题是 它一直没有出现

1078
01:05:54,750 --> 01:05:58,291
要么手机现在关机了
要么被毁了 先生

1079
01:05:59,041 --> 01:06:00,500
知道那是谁的手机吗？

1080
01:06:00,583 --> 01:06:02,541
手机登记人叫阿卜杜拉谢赫

1081
01:06:03,083 --> 01:06:04,500
住在基尔基村附近

1082
01:06:04,583 --> 01:06:06,750
他说他的手机一年前被偷了

1083
01:06:06,833 --> 01:06:08,375
-威坎
-是

1084
01:06:08,458 --> 01:06:10,666
你怀疑任何人吗？有谁会做这种事？

1085
01:06:12,291 --> 01:06:14,333
-没有 拉韦
-好吧

1086
01:06:15,500 --> 01:06:18,208
每一个跟你发生过冲突的男人

1087
01:06:18,291 --> 01:06:21,375
还有每一个跟你发生过什么的女人

1088
01:06:21,458 --> 01:06:22,666
我需要你列出他们的名字

1089
01:06:23,291 --> 01:06:24,750
你说真的？

1090
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
每一个？

1091
01:06:34,291 --> 01:06:36,375
-天啊 你还好吗？
-还好

1092
01:06:39,166 --> 01:06:40,291
25分钟

1093
01:06:40,875 --> 01:06:44,958
威坎巴贾尔声称他在这里等了45分钟

1094
01:06:45,666 --> 01:06:47,250
我们认为 在这段时间里

1095
01:06:47,333 --> 01:06:49,666
他走楼梯下到了八楼

1096
01:06:49,750 --> 01:06:54,083
杀了伊娜娅
然后走同一道楼梯回去了上面

1097
01:06:54,166 --> 01:06:55,125
怎么可能？

1098
01:06:55,208 --> 01:06:56,666
难道他有超人的体魄？

1099
01:06:57,375 --> 01:06:58,750
他说得有道理

1100
01:06:58,833 --> 01:07:01,125
巴贾尔年纪比他大一倍 而且有心脏病

1101
01:07:01,208 --> 01:07:02,250
你们看

1102
01:07:05,333 --> 01:07:06,625
他看起来累吗？

1103
01:07:07,208 --> 01:07:12,333
如果他真的走楼梯下了20层楼
杀了伊娜娅 然后又爬了上来

1104
01:07:12,416 --> 01:07:16,541
那我们现在讨论的
会是伊娜娅和他的尸检报告

1105
01:07:18,791 --> 01:07:19,791
来吧

1106
01:07:21,166 --> 01:07:26,583
根据监控录像
他从下午五点半到六点十五分待在这里

1107
01:07:30,583 --> 01:07:35,250
而根据伊娜娅的尸检报告
她大约在同一时间遇害

1108
01:07:37,000 --> 01:07:39,083
猜猜这里的公寓一套多少钱

1109
01:07:39,166 --> 01:07:41,083
五万到六万卢比

1110
01:07:41,166 --> 01:07:42,041
万？

1111
01:07:42,541 --> 01:07:44,375
我说的是买 不是租

1112
01:07:45,291 --> 01:07:46,500
四千万卢比

1113
01:07:47,875 --> 01:07:50,791
以我的薪水 我根本就没有想到“买”

1114
01:07:52,041 --> 01:07:53,791
四千万卢比！

1115
01:07:54,416 --> 01:07:56,000
你在考虑买一套吗？

1116
01:07:56,875 --> 01:07:58,916
我们的薪水差不多

1117
01:07:59,916 --> 01:08:01,041
这是伊娜娅的房子

1118
01:08:01,625 --> 01:08:02,541
是她名下的

1119
01:08:03,000 --> 01:08:05,875
一个小博主怎么买得起
价值四千万卢比的公寓？

1120
01:08:06,500 --> 01:08:07,500
很简单

1121
01:08:07,583 --> 01:08:09,416
通过勒索像威坎巴贾尔那样的人

1122
01:08:12,333 --> 01:08:13,333
我们走吧

1123
01:08:16,416 --> 01:08:17,500
为明天做好准备了吗？

1124
01:08:19,250 --> 01:08:21,000
我今天去了苏亚尼瓦斯塔

1125
01:08:21,625 --> 01:08:23,125
你在那附近当家教 对吧？

1126
01:08:23,708 --> 01:08:24,875
我看到你的广告了

1127
01:08:25,708 --> 01:08:27,250
是 我在那里有一个学生

1128
01:08:27,333 --> 01:08:28,375
雷然

1129
01:08:28,458 --> 01:08:31,500
那孩子很讨人喜欢
但在数学方面一窍不通

1130
01:08:32,583 --> 01:08:34,166
你在那里见过伊娜娅吗？

1131
01:08:34,250 --> 01:08:36,125
就算见过 我也不知道

1132
01:08:36,208 --> 01:08:38,875
我对这些博主没什么了解

1133
01:08:41,250 --> 01:08:42,333
你在担心明天的事？

1134
01:08:44,166 --> 01:08:45,000
说实话

1135
01:08:46,416 --> 01:08:47,583
有一点

1136
01:08:48,750 --> 01:08:50,916
所以我刚才在重写我的开庭陈述

1137
01:08:51,583 --> 01:08:52,916
不会有问题的

1138
01:08:56,500 --> 01:08:59,458
法官大人 伊娜娅科塔里是社媒网红

1139
01:08:59,958 --> 01:09:01,208
除了写美食博客以外

1140
01:09:01,291 --> 01:09:04,541
她还在她的社媒账号上揭露一些丑闻

1141
01:09:05,125 --> 01:09:07,875
其中就有关于
威坎巴贾尔先生有外遇的事

1142
01:09:07,958 --> 01:09:11,250
伊娜娅一发现威坎巴贾尔的婚外情

1143
01:09:11,333 --> 01:09:12,708
就开始勒索他

1144
01:09:13,291 --> 01:09:16,416
我们都知道巴贾尔先生
在房地产界的声誉之高

1145
01:09:16,500 --> 01:09:19,166
据说在跟他进行协议谈判时

1146
01:09:19,250 --> 01:09:21,625
不同意他的条件的人

1147
01:09:21,708 --> 01:09:24,375
以后就再也无法做成任何交易

1148
01:09:24,458 --> 01:09:28,125
在本案中
我们将向法庭呈交一些事实

1149
01:09:28,208 --> 01:09:31,500
证明那正是伊娜娅科塔里的遭遇

1150
01:09:31,583 --> 01:09:34,291
伊娜娅科塔里当时正在决定

1151
01:09:34,375 --> 01:09:36,541
与威坎巴贾尔先生秘密交易的条款

1152
01:09:36,625 --> 01:09:38,458
巴贾尔先生忠于自己的本性

1153
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
从根源上消除了这个问题

1154
01:09:41,833 --> 01:09:43,000
法官大人

1155
01:09:43,083 --> 01:09:46,500
本案是一起冷血的蓄意谋杀案

1156
01:09:47,875 --> 01:09:49,125
我的陈述结束

1157
01:09:53,750 --> 01:09:54,750
法官大人

1158
01:09:55,708 --> 01:09:59,000
我刚才非常认真地
听了检方的开庭陈述

1159
01:09:59,083 --> 01:10:00,250
作为辩护律师

1160
01:10:00,333 --> 01:10:04,041
我的职责是证明
他们的每一项指控都是错的

1161
01:10:04,125 --> 01:10:05,791
但我想称赞他们

1162
01:10:05,875 --> 01:10:08,625
在开庭陈述中如此诚实

1163
01:10:09,416 --> 01:10:11,541
我同意检方的说法

1164
01:10:11,625 --> 01:10:14,958
威坎巴贾尔先生
确实是一位声望很高的商人

1165
01:10:15,041 --> 01:10:17,041
他咄咄逼人 冷酷无情

1166
01:10:17,541 --> 01:10:18,875
商人本该如此

1167
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
毕竟他是做生意的
不是开慈善机构或养老院的

1168
01:10:23,000 --> 01:10:24,500
检方已经正确地指出

1169
01:10:24,583 --> 01:10:28,166
尽管巴贾尔先生已婚
但他有一段婚外情

1170
01:10:28,250 --> 01:10:29,666
这是真的吗？

1171
01:10:30,291 --> 01:10:31,291
绝对是真的

1172
01:10:32,208 --> 01:10:34,208
他确实出轨了 对不起他的妻子

1173
01:10:34,791 --> 01:10:37,083
这会影响他的名声吗？

1174
01:10:37,166 --> 01:10:38,000
绝对会

1175
01:10:38,083 --> 01:10:43,083
但为了保住自己的名声
而杀害伊娜娅科塔里

1176
01:10:43,166 --> 01:10:45,416
这纯粹是污蔑

1177
01:10:45,500 --> 01:10:49,500
威坎巴贾尔先生不是罪犯
更不是杀人犯

1178
01:10:50,083 --> 01:10:54,458
而这起谋杀案被赋予了自杀的假象

1179
01:10:55,083 --> 01:10:58,833
这只能是一个愚蠢且粗心的人的所为

1180
01:10:58,916 --> 01:11:01,333
我和我的委托人对此感到不满

1181
01:11:01,416 --> 01:11:04,500
因为我的委托人威坎巴贾尔先生
尽管有许多缺点

1182
01:11:04,583 --> 01:11:07,125
但粗心大意和愚蠢不在其中

1183
01:11:08,750 --> 01:11:09,791
我陈述完毕 法官大人

1184
01:11:13,083 --> 01:11:14,916
法官大人 证据是间接的

1185
01:11:15,000 --> 01:11:16,416
但动机却非常明确

1186
01:11:16,500 --> 01:11:19,416
我们在伊娜娅的公寓里
找到了巴贾尔先生的照片

1187
01:11:19,500 --> 01:11:22,291
我想检方听我的陈述
不如我听他们的陈述

1188
01:11:22,958 --> 01:11:24,291
那么认真

1189
01:11:24,875 --> 01:11:28,125
那些照片和所有的证据都是栽赃的

1190
01:11:29,500 --> 01:11:32,083
他们找到了照片
但为什么找不到手机？

1191
01:11:32,166 --> 01:11:34,833
就是用来拍那些照片
及敲诈我的委托人的那部手机

1192
01:11:34,916 --> 01:11:37,916
有可能是巴贾尔先生在谋杀后
毁了那部手机

1193
01:11:38,791 --> 01:11:39,791
“有可能”？

1194
01:11:40,291 --> 01:11:41,500
“有可能…”

1195
01:11:41,583 --> 01:11:44,416
检方的整个论点都基于假设 “有可能”

1196
01:11:44,500 --> 01:11:45,750
但事实是

1197
01:11:45,833 --> 01:11:49,208
威坎巴贾尔先生
根本不认识伊娜娅科塔里

1198
01:11:49,291 --> 01:11:50,625
事实是

1199
01:11:50,708 --> 01:11:56,125
案发现场大楼的监控录像
显示了巴贾尔先生出现在大楼出入口

1200
01:11:56,208 --> 01:11:59,416
那栋大楼有150套公寓
而不只有伊娜娅的一套公寓

1201
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
这是事实

1202
01:12:01,583 --> 01:12:02,625
另一个事实是

1203
01:12:02,708 --> 01:12:06,166
敲诈者把威坎巴贾尔先生叫去了露台

1204
01:12:06,250 --> 01:12:10,666
而他去了伊娜娅的公寓这一点
并非事实 纯粹是猜测

1205
01:12:12,041 --> 01:12:14,500
我们在犯罪现场
发现了巴贾尔先生的指纹

1206
01:12:14,583 --> 01:12:17,250
在谋杀发生前发生了争执

1207
01:12:17,333 --> 01:12:20,750
在那整栋房子里只有一个玻璃杯上
有威坎巴贾尔先生的指纹

1208
01:12:21,750 --> 01:12:23,500
你不认为这个玻璃杯

1209
01:12:23,583 --> 01:12:25,833
也可以是被栽赃的吗？

1210
01:12:27,000 --> 01:12:29,583
法官大人 如果我们相信辩方所说

1211
01:12:29,666 --> 01:12:31,833
那么威坎巴贾尔先生
没有谋杀伊娜娅科塔里

1212
01:12:31,916 --> 01:12:34,125
伊娜娅科塔里
也没有敲诈威坎巴贾尔先生

1213
01:12:35,291 --> 01:12:38,958
法官大人
在伊娜娅科塔里死后

1214
01:12:39,041 --> 01:12:42,541
她的名字
被诬蔑为敲诈勒索者

1215
01:12:42,625 --> 01:12:44,541
这也太不幸了

1216
01:12:45,416 --> 01:12:49,041
辩方确信并即将证明的一点是

1217
01:12:49,125 --> 01:12:53,750
谋杀和敲诈
均为同一人所为

1218
01:12:53,833 --> 01:12:56,791
而这一切都是为了
陷害我的委托人而精心策划的

1219
01:12:57,333 --> 01:12:59,291
我还想请警方

1220
01:12:59,375 --> 01:13:02,458
从新的角度进行调查

1221
01:13:02,541 --> 01:13:06,666
让我们能够为死者
和她的家人伸张正义

1222
01:13:08,041 --> 01:13:09,208
我说完了 法官大人

1223
01:13:15,958 --> 01:13:17,625
“大卫对哥利亚”

1224
01:13:17,708 --> 01:13:19,625
“女儿和父亲正面交锋”

1225
01:13:20,750 --> 01:13:23,791
这是伊娜娅的银行对账单

1226
01:13:23,875 --> 01:13:25,500
从2016年开始的

1227
01:13:25,583 --> 01:13:27,750
她也是在那一年买的房子

1228
01:13:27,875 --> 01:13:29,041
你的猜测是对的

1229
01:13:29,125 --> 01:13:31,416
她的账户里只有三十万卢比

1230
01:13:31,500 --> 01:13:34,208
账户里只有三十万卢比
却买了一套四千万的公寓？

1231
01:13:34,291 --> 01:13:38,208
她必须提交银行出具的
《资金证明》信函

1232
01:13:38,958 --> 01:13:39,833
但她没有

1233
01:13:40,458 --> 01:13:41,916
也许是她父母付钱买给她的？

1234
01:13:42,000 --> 01:13:44,166
不是每个人
都像我一样出身于贫困家庭

1235
01:13:44,875 --> 01:13:47,125
她爸爸是巴雷利的
一名公立学校老师

1236
01:13:48,041 --> 01:13:50,083
那是建筑商送给她的？

1237
01:13:50,166 --> 01:13:52,583
“给 留着吧 你看起来很需要”

1238
01:13:53,333 --> 01:13:55,041
也许那个建筑商需要她

1239
01:13:55,125 --> 01:13:56,541
谁是建筑商？

1240
01:13:59,125 --> 01:13:59,958
巴贾尔？

1241
01:14:00,041 --> 01:14:01,208
对

1242
01:14:02,000 --> 01:14:03,625
他为什么要送她一套公寓？

1243
01:14:09,041 --> 01:14:11,125
听说过“扭扭水烟吧案”吗？

1244
01:14:12,833 --> 01:14:13,666
喂？

1245
01:14:15,375 --> 01:14:17,500
（“扭扭水烟吧火灾案”中的
关键证人作证）

1246
01:14:17,583 --> 01:14:19,166
（博主归罪于餐厅主管）

1247
01:14:22,375 --> 01:14:26,708
“指控：过失杀人、刑事疏忽…”

1248
01:14:33,041 --> 01:14:34,125
嗨

1249
01:14:34,833 --> 01:14:36,000
我有没有打扰你？

1250
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
在工作？

1251
01:14:39,875 --> 01:14:41,583
没想到你居然不在工作

1252
01:14:43,625 --> 01:14:45,416
我们好几天没见面了

1253
01:14:46,083 --> 01:14:49,625
我想象你正渴望见到我
到了废寝忘食的地步

1254
01:14:49,708 --> 01:14:51,583
所以我就来了 还带了食物

1255
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
那个…

1256
01:15:00,375 --> 01:15:01,375
进展怎么样？

1257
01:15:01,875 --> 01:15:03,666
你是来聊工作的吗？

1258
01:15:28,833 --> 01:15:29,833
阿克谢？

1259
01:15:30,416 --> 01:15:31,666
你在搞什么鬼？

1260
01:15:31,750 --> 01:15:34,750
从我这里窃取信息
去给我爸爸留下好印象？

1261
01:15:34,833 --> 01:15:37,083
你觉得你能
因此而取悦他并升职吗？

1262
01:15:37,583 --> 01:15:38,750
真恶心

1263
01:15:38,833 --> 01:15:41,333
你会怎么跟他说？
你是怎么得到信息的？

1264
01:15:42,958 --> 01:15:44,041
你觉得呢？

1265
01:15:44,625 --> 01:15:45,833
这主意是谁想出来的？

1266
01:15:52,666 --> 01:15:58,041
法官大人
我们追踪了发给巴贾尔先生的信息

1267
01:15:58,125 --> 01:16:01,541
首先我们追踪到了那张手机卡
顺藤摸瓜 追踪到了手机

1268
01:16:02,916 --> 01:16:06,916
我们通过蜂窝基站三角网定位
找到了手机的位置

1269
01:16:07,625 --> 01:16:08,833
我们找到了

1270
01:16:09,458 --> 01:16:13,708
这部手机发送敲诈信息时的具体位置

1271
01:16:13,791 --> 01:16:16,666
因此也确定了敲诈者的确切位置

1272
01:16:17,250 --> 01:16:18,541
法官大人 简单来说

1273
01:16:18,625 --> 01:16:22,666
如果伊娜娅用这部手机
来勒索巴贾尔先生

1274
01:16:23,416 --> 01:16:24,958
那么她会非常小心

1275
01:16:25,041 --> 01:16:28,875
她会一直把这部手机带在身上
但事实并非如此

1276
01:16:29,708 --> 01:16:30,583
大多数时候

1277
01:16:30,666 --> 01:16:34,333
那部手机都离伊娜娅的家很远

1278
01:16:34,416 --> 01:16:38,000
甚至是在晚上 伊娜娅在自己家的时候

1279
01:16:39,166 --> 01:16:42,958
我们发现这部手机
经常位于RK普勒姆

1280
01:16:43,666 --> 01:16:44,833
尤其是在晚上

1281
01:16:45,583 --> 01:16:46,416
所以很明显

1282
01:16:46,500 --> 01:16:49,041
敲诈者不是伊娜娅 而是另有其人

1283
01:16:49,125 --> 01:16:51,708
敲诈巴贾尔先生的是别人

1284
01:16:54,125 --> 01:16:57,750
法官大人
辩方在利用关于勒索的假设

1285
01:16:57,833 --> 01:17:00,333
来转移我们对谋杀案的关注

1286
01:17:00,916 --> 01:17:04,791
伊娜娅是否可能有同谋？

1287
01:17:05,500 --> 01:17:07,375
总之 事实就是伊娜娅被杀时

1288
01:17:07,458 --> 01:17:11,458
巴贾尔先生就在她的公寓大楼里

1289
01:17:11,541 --> 01:17:14,791
而且他有很强的谋杀动机

1290
01:17:18,083 --> 01:17:20,750
证据就在这里 法官大人 请您过目

1291
01:17:20,833 --> 01:17:22,541
怎么会有动机？

1292
01:17:22,625 --> 01:17:25,583
我的委托人在受害者生前
跟她没有任何关系

1293
01:17:25,666 --> 01:17:27,291
法官大人 他们有关系

1294
01:17:27,375 --> 01:17:31,083
九年前在一家名叫“扭扭”的水烟吧
发生了一场大火

1295
01:17:31,166 --> 01:17:32,541
有四个人在火灾中丧生

1296
01:17:32,625 --> 01:17:37,333
水烟吧老板被指控
玩忽职守 构成了杀人罪

1297
01:17:37,416 --> 01:17:40,500
而那位老板正是威坎巴贾尔先生

1298
01:17:40,583 --> 01:17:41,875
-阿克谢 快
-是

1299
01:17:41,958 --> 01:17:43,000
反对

1300
01:17:43,083 --> 01:17:45,708
法官大人 这两个案子有什么关联？

1301
01:17:45,791 --> 01:17:48,166
-它们有关联 法官大人
-那是九年前的事了

1302
01:17:48,250 --> 01:17:50,583
而且我的委托人
已经被判了无罪 法官大人

1303
01:17:50,666 --> 01:17:53,125
检方能否直接说重点？

1304
01:17:53,208 --> 01:17:56,000
法官大人
伊娜娅科塔里是那个案子的关键证人

1305
01:17:56,083 --> 01:17:58,041
但不是唯一的证人

1306
01:17:58,125 --> 01:17:59,500
还有其他证人

1307
01:17:59,583 --> 01:18:03,750
这并不意味着我的委托人
跟所有证人都有联系

1308
01:18:03,833 --> 01:18:06,250
不是每个证人 但我们有充分的理由相信

1309
01:18:06,333 --> 01:18:08,333
他跟伊娜娅绝对有联系

1310
01:18:09,166 --> 01:18:12,125
伊娜娅科塔里的公寓在苏亚尼瓦斯塔

1311
01:18:12,208 --> 01:18:15,833
那间公寓是威坎巴贾尔先生赠送的
作为对她帮助的回报

1312
01:18:18,041 --> 01:18:21,458
法官大人 这是向法庭提出的请求

1313
01:18:21,541 --> 01:18:27,333
要求征用从2016年到2017年
巴贾尔先生办公室发出的

1314
01:18:27,416 --> 01:18:30,041
所有形式的通信、文件、邮件及信息

1315
01:18:31,541 --> 01:18:33,750
法官大人 这是个非同寻常的请求

1316
01:18:35,125 --> 01:18:37,375
谋杀也是非同寻常的罪行 法官大人

1317
01:18:40,166 --> 01:18:43,916
辩方是否反对将这些文件提交法庭？

1318
01:18:47,916 --> 01:18:51,250
这些是八九年前的文件

1319
01:18:52,291 --> 01:18:56,083
如果我们有就可以提交

1320
01:18:56,166 --> 01:18:57,291
法官大人

1321
01:18:57,375 --> 01:19:01,291
就在昨天 一位苏雷什奈尔先生
致电了巴贾尔先生的办公室

1322
01:19:01,375 --> 01:19:05,250
我是指在苏亚尼瓦斯塔的办公室
索取一份其房产的转让契约副本

1323
01:19:05,333 --> 01:19:08,125
我必须称赞巴贾尔先生和他的团队

1324
01:19:08,208 --> 01:19:12,000
因为他们在一天内
就把契约发给了苏雷什奈尔先生

1325
01:19:12,625 --> 01:19:14,583
这里需要注意的是

1326
01:19:14,666 --> 01:19:18,125
苏雷什奈尔先生
在2016年买下了公寓

1327
01:19:18,208 --> 01:19:20,541
那是伊娜娅科塔里购房前一个月

1328
01:19:20,625 --> 01:19:22,750
我现在把这些提交给法庭

1329
01:19:22,833 --> 01:19:26,875
让辩方明白他们委托人的办公室
在记录保存方面做得很到位

1330
01:19:28,666 --> 01:19:31,958
我们可以提交相关文件

1331
01:19:33,000 --> 01:19:36,750
我们请求法庭
给我们一点时间

1332
01:19:36,833 --> 01:19:40,458
辩方必须尽早提交这些文件

1333
01:19:40,958 --> 01:19:42,250
谢谢法官大人

1334
01:19:59,083 --> 01:20:00,250
胡萝卜布丁？

1335
01:20:00,333 --> 01:20:02,750
我特意为你做的 有坚果和干果

1336
01:20:06,875 --> 01:20:10,041
给 库玛副总警监
发来了扭扭水烟吧案的文件

1337
01:20:16,416 --> 01:20:17,416
（州政府诉威坎巴贾尔）

1338
01:20:17,500 --> 01:20:20,666
“扭扭水烟吧案的当事人”

1339
01:20:20,750 --> 01:20:22,875
“威坎巴贾尔 店主”

1340
01:20:30,458 --> 01:20:32,791
“威坎巴贾尔 店主”

1341
01:20:32,875 --> 01:20:35,791
“贾格迪什辛格 经理”

1342
01:20:36,708 --> 01:20:39,041
“拉姆纳特达米 主管”

1343
01:20:39,833 --> 01:20:41,875
“伊娜娅科塔里 目击证人”

1344
01:20:48,750 --> 01:20:50,833
“拉姆纳特在监狱里上吊自杀”

1345
01:20:51,583 --> 01:20:53,958
这些案子怎么都摊我头上了？

1346
01:20:58,750 --> 01:21:01,583
每一个人都跟扭扭水烟吧案有关联

1347
01:21:02,833 --> 01:21:05,000
所有这些案子都是我经手的

1348
01:21:06,000 --> 01:21:08,875
这些案子都被我接了
你不觉得奇怪吗？

1349
01:21:09,541 --> 01:21:10,916
有时候就是会有这种事

1350
01:21:11,000 --> 01:21:12,583
没什么大不了的

1351
01:21:13,708 --> 01:21:17,833
不 我的意思是这三个人和伊娜娅
都跟“扭扭水烟吧案”有关

1352
01:21:18,416 --> 01:21:22,208
也涉及了坎巴贾尔先生
而我父亲是他的辩护律师

1353
01:21:23,458 --> 01:21:27,541
九年后 我居然是起诉他们的公诉人？

1354
01:21:28,166 --> 01:21:29,833
这不可能是巧合 对吧？

1355
01:21:30,458 --> 01:21:33,958
你意识到你在指控阿拉瓦特什么吗？

1356
01:21:34,958 --> 01:21:37,166
相信我 别想这些了

1357
01:21:37,250 --> 01:21:38,583
专注于你的案子

1358
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
爸爸

1359
01:21:51,625 --> 01:21:53,958
-这是什么？
-威坎叔叔的电话记录

1360
01:21:54,750 --> 01:21:56,958
就在2016年的“扭扭水烟吧案”发生后

1361
01:21:57,791 --> 01:21:59,166
跟伊娜娅科塔里的通话记录

1362
01:21:59,250 --> 01:22:02,791
这些号码 这个、这个
这个、这个 是伊娜娅科塔里的

1363
01:22:03,833 --> 01:22:06,666
而其他号码则是威坎叔叔的办公室

1364
01:22:06,750 --> 01:22:08,041
他的私人电话

1365
01:22:09,166 --> 01:22:10,583
而且你肯定不敢相信这个 爸爸

1366
01:22:12,708 --> 01:22:14,208
这是那间公寓的销售契据

1367
01:22:15,583 --> 01:22:16,958
那个笨蛋！

1368
01:22:19,125 --> 01:22:23,791
我警告过他不要跟证人有直接接触

1369
01:22:27,125 --> 01:22:30,333
爸爸 你早就知道这事？

1370
01:22:35,750 --> 01:22:39,250
你认为威坎叔叔真的谋杀了伊娜娅？

1371
01:22:41,291 --> 01:22:43,791
问题不在于他是否犯下了谋杀罪

1372
01:22:44,333 --> 01:22:47,791
而在于检方能否证明他谋杀了她

1373
01:22:50,541 --> 01:22:52,208
这份出售契据清楚地表明

1374
01:22:52,291 --> 01:22:54,875
威坎叔叔和伊娜娅之间有经济交易

1375
01:22:56,541 --> 01:23:00,500
妮哈拿不到这些文件

1376
01:23:01,666 --> 01:23:04,500
但是法院的命令呢 爸爸？
我们必须共享所有证据

1377
01:23:05,583 --> 01:23:06,500
我们会的

1378
01:23:07,000 --> 01:23:08,583
但如果我们共享这份证据 就完蛋了

1379
01:23:12,125 --> 01:23:13,416
法院的命令是什么？

1380
01:23:14,125 --> 01:23:17,583
我们必须提交那段时间的所有正式文件

1381
01:23:18,291 --> 01:23:20,333
那我们就提交所有文件

1382
01:23:20,416 --> 01:23:24,625
每一张账单、每一张备忘录
每一张小纸片

1383
01:23:24,708 --> 01:23:25,833
想象一下

1384
01:23:27,500 --> 01:23:29,375
他们在汪洋大海般的文件中筛查

1385
01:23:30,000 --> 01:23:32,416
很容易就会错漏所需要的

1386
01:23:33,458 --> 01:23:34,500
一份文件

1387
01:23:35,541 --> 01:23:36,708
就这么做

1388
01:23:42,041 --> 01:23:42,875
你觉得如何？

1389
01:23:45,125 --> 01:23:47,041
我来这里是为了当律师

1390
01:23:47,125 --> 01:23:49,041
可你爸却把我变成了一个苦力

1391
01:23:52,125 --> 01:23:53,500
这里没有能用的证据

1392
01:23:54,250 --> 01:23:55,916
有好多箱文件！

1393
01:23:56,583 --> 01:23:58,916
其中一个箱子里有我们需要找到的证据

1394
01:23:59,000 --> 01:24:00,083
我们？还是只有我？

1395
01:24:00,166 --> 01:24:01,375
我看到你准备要走了

1396
01:24:01,458 --> 01:24:04,166
抱歉 我想帮你的 但我得去见一个人

1397
01:24:04,250 --> 01:24:05,166
这很重要

1398
01:24:06,291 --> 01:24:09,250
走吧 但你记住

1399
01:24:09,333 --> 01:24:12,375
当你回来时会发现

1400
01:24:12,458 --> 01:24:14,583
在你抛弃我的这一刻
寻找工作就没了进展

1401
01:24:17,541 --> 01:24:18,958
来吧 阿特玛兰

1402
01:24:20,625 --> 01:24:22,208
人如其名 把灵魂投入到工作中吧

1403
01:24:26,375 --> 01:24:27,458
阿特玛 妮哈呢？

1404
01:24:58,000 --> 01:25:01,500
很明显 那家公司是过错方

1405
01:25:01,583 --> 01:25:03,041
（办公室
特里帕蒂 律师）

1406
01:25:03,125 --> 01:25:06,458
但我必须提醒你
这个案子可能得打好几年

1407
01:25:07,541 --> 01:25:11,000
那家公司不缺钱也不缺律师

1408
01:25:11,083 --> 01:25:12,833
你最终得到的赔偿

1409
01:25:12,916 --> 01:25:17,083
可能远远无法抵偿
在法庭上投入的时间和金钱

1410
01:25:19,125 --> 01:25:20,125
好好考虑

1411
01:25:21,458 --> 01:25:22,458
好的

1412
01:25:32,583 --> 01:25:33,708
夏亚姆先生？

1413
01:25:35,666 --> 01:25:38,208
拉姆纳特是个很真诚老实的年轻人

1414
01:25:38,291 --> 01:25:40,083
（免费法律服务 夏亚姆特里帕蒂）

1415
01:25:40,166 --> 01:25:41,916
他只是在尽自己的职责

1416
01:25:44,458 --> 01:25:47,541
那些有钱人拿他来当替罪羊

1417
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
我已经尽了全力

1418
01:25:50,083 --> 01:25:55,041
但你父亲那样有声望的律师
非常熟悉法庭上的所有花招

1419
01:25:56,166 --> 01:25:58,458
从推迟审判日期到收买证人 不一而足

1420
01:25:59,125 --> 01:26:01,125
拉姆纳特洗脱罪名的机会非常渺茫

1421
01:26:01,875 --> 01:26:04,833
那个可怜年轻人的家人很难过

1422
01:26:06,958 --> 01:26:08,666
他姐夫也在那里工作

1423
01:26:09,958 --> 01:26:11,041
他叫什么名字？

1424
01:26:12,000 --> 01:26:15,458
（由建筑商转行当餐厅老板的
威坎巴贾尔在德里推出扭扭水烟吧）

1425
01:26:19,958 --> 01:26:21,875
（萨丽卡 速记员）

1426
01:26:26,000 --> 01:26:27,916
（巴贾尔当时在哪里？）

1427
01:26:31,333 --> 01:26:33,875
（专家怀疑威坎巴贾尔干扰证人）

1428
01:26:33,958 --> 01:26:36,500
嘿 我不是说我嗑绝望药嗑嗨了

1429
01:26:37,291 --> 01:26:39,958
但要在这堆东西里找到一张纸
比登天还难

1430
01:26:44,791 --> 01:26:45,791
嘿 小妹

1431
01:26:49,666 --> 01:26:50,500
让开

1432
01:26:54,000 --> 01:26:55,125
-你好 先生
-你好吗？

1433
01:26:55,208 --> 01:26:56,541
-很好
-嗨

1434
01:26:58,791 --> 01:27:00,125
这是你的主意吗？

1435
01:27:00,666 --> 01:27:02,125
我休息一下 喝杯茶

1436
01:27:03,791 --> 01:27:06,541
你很清楚这件事谁说了算

1437
01:27:08,208 --> 01:27:09,791
所以是爸爸派你来的？

1438
01:27:11,375 --> 01:27:12,375
是妈妈

1439
01:27:16,208 --> 01:27:17,500
她为什么不自己来？

1440
01:27:18,375 --> 01:27:19,750
爸爸在家呢

1441
01:27:19,833 --> 01:27:20,958
她做了肉丸子

1442
01:27:21,625 --> 01:27:23,125
所以我就给你送餐来了

1443
01:27:23,208 --> 01:27:24,291
（旧记录）

1444
01:27:24,375 --> 01:27:26,333
你是配送员 我是顾客

1445
01:27:26,416 --> 01:27:28,750
好吧 我真的很想妈妈做的菜

1446
01:27:28,833 --> 01:27:30,000
（销售契约 资产负债表）

1447
01:27:30,916 --> 01:27:33,708
-要把饭盒还回来
-知道了 我不想被人吼

1448
01:27:34,250 --> 01:27:36,250
你知道妈妈对她的饭盒有多强的占有欲

1449
01:27:36,333 --> 01:27:37,500
（电话记录 2015到2016年）

1450
01:27:37,583 --> 01:27:42,833
我知道 如果我忘了还回去
她会比想我还想念它们

1451
01:27:44,458 --> 01:27:45,291
没错

1452
01:27:45,375 --> 01:27:49,375
有时候我真的觉得妈妈
爱她的饭盒胜过爱我们

1453
01:27:50,500 --> 01:27:51,750
我真的很想她

1454
01:27:55,375 --> 01:27:58,291
-你是怎么习惯住在这里的？
-给

1455
01:27:59,916 --> 01:28:02,166
好吧 我们回头见

1456
01:28:02,250 --> 01:28:03,375
回头见

1457
01:28:07,333 --> 01:28:08,500
我能说句话吗？

1458
01:28:13,958 --> 01:28:15,125
我真的很嫉妒你

1459
01:28:20,458 --> 01:28:22,666
你敢跟爸爸对抗

1460
01:28:24,500 --> 01:28:25,625
很不容易

1461
01:28:28,000 --> 01:28:30,166
我连做梦都不敢想

1462
01:28:32,125 --> 01:28:33,500
真的吗？

1463
01:28:35,916 --> 01:28:37,666
其实我经常想那么做…

1464
01:28:40,583 --> 01:28:42,458
但我没有勇气

1465
01:28:53,250 --> 01:28:56,958
我真的为你感到骄傲
能这样跟他正面对抗

1466
01:29:04,125 --> 01:29:05,125
祝你好运

1467
01:29:11,041 --> 01:29:12,041
别抽太多烟

1468
01:29:15,333 --> 01:29:16,833
照顾好自己

1469
01:29:38,083 --> 01:29:38,916
这个…

1470
01:29:39,000 --> 01:29:40,500
这个文件怎么会在这里？

1471
01:29:45,250 --> 01:29:46,541
找到了！

1472
01:29:46,625 --> 01:29:47,625
我找到了！

1473
01:29:50,166 --> 01:29:53,166
威坎巴贾尔进监狱的特快车票

1474
01:30:01,625 --> 01:30:03,458
怎么了？你看起来不开心

1475
01:30:04,041 --> 01:30:06,291
不 我很开心 只是累了

1476
01:30:06,375 --> 01:30:07,541
明天是个大日子

1477
01:30:07,625 --> 01:30:09,625
今天就到此为止吧

1478
01:30:20,208 --> 01:30:26,000
（萨丽卡 速记员）

1479
01:30:35,416 --> 01:30:36,833
我一直在给你打电话

1480
01:30:36,916 --> 01:30:38,083
你为什么不接？

1481
01:30:39,625 --> 01:30:43,083
我们有证据证明威坎巴贾尔认识伊娜娅

1482
01:30:43,166 --> 01:30:44,208
真的？

1483
01:30:45,583 --> 01:30:47,333
那我们就能证明他的杀人动机

1484
01:30:48,625 --> 01:30:51,333
你想当面告诉我？所以才不接电话？

1485
01:30:53,625 --> 01:30:55,375
还有件事

1486
01:30:56,041 --> 01:30:57,291
什么？

1487
01:30:57,375 --> 01:30:59,541
威坎巴贾尔没有谋杀伊娜娅

1488
01:31:00,458 --> 01:31:01,500
你是什么意思？

1489
01:31:02,125 --> 01:31:03,916
妈妈 爸爸叫你

1490
01:31:04,000 --> 01:31:06,416
我要去上舞蹈课了

1491
01:31:24,125 --> 01:31:26,041
-喝茶
-谢谢

1492
01:31:26,125 --> 01:31:27,583
妮哈 进来吧

1493
01:31:27,666 --> 01:31:28,666
喝点茶吧

1494
01:31:29,333 --> 01:31:30,291
来 坐吧

1495
01:31:31,333 --> 01:31:34,041
如果她不是威坎巴贾尔杀的
那是谁杀的？

1496
01:31:44,375 --> 01:31:45,208
是你

1497
01:31:48,458 --> 01:31:49,500
胡说八道

1498
01:31:50,500 --> 01:31:52,750
我为什么要杀她？ 胡说八道

1499
01:31:54,125 --> 01:31:55,958
萨丽卡 我去见了夏亚姆先生

1500
01:32:04,250 --> 01:32:06,125
他姐夫也在那里工作

1501
01:32:07,166 --> 01:32:08,375
他叫什么名字？

1502
01:32:10,041 --> 01:32:10,875
拉克斯曼

1503
01:32:10,958 --> 01:32:13,291
那场事故让他永远残废了

1504
01:32:13,375 --> 01:32:15,125
而拉姆纳特可怜的姐姐…

1505
01:32:16,875 --> 01:32:19,750
她尽了全力救她弟弟

1506
01:32:24,416 --> 01:32:30,083
可是…金钱淹没了穷人的哭声

1507
01:32:30,166 --> 01:32:31,166
警官！

1508
01:32:36,458 --> 01:32:37,458
警官！

1509
01:32:58,208 --> 01:33:00,875
我知道毒品案中
是你栽赃给贾格迪什辛格的

1510
01:33:08,125 --> 01:33:09,250
她跟你说什么了？

1511
01:33:10,041 --> 01:33:11,875
我是照她的指示陷害了贾格

1512
01:33:12,625 --> 01:33:14,500
我把毒品放在了抽屉里

1513
01:33:14,583 --> 01:33:15,916
我是可怜她才帮她

1514
01:33:16,416 --> 01:33:18,250
现在她却把这事告诉了全世界

1515
01:33:18,833 --> 01:33:19,958
我才是那个受伤的人

1516
01:33:23,083 --> 01:33:25,625
而定普拉莫德米什拉罪的
那个视频证据

1517
01:33:25,708 --> 01:33:27,208
是你给拉格夫的

1518
01:33:35,666 --> 01:33:38,333
我问过萨丽卡她从哪里弄来的视频

1519
01:33:39,208 --> 01:33:41,125
她用了我的话敷衍我

1520
01:33:41,208 --> 01:33:42,625
“我不会透露我的消息来源”

1521
01:33:50,625 --> 01:33:52,083
你以为你什么都知道

1522
01:33:53,750 --> 01:33:55,666
但你不知道我为什么那么做

1523
01:33:58,583 --> 01:33:59,583
我知道

1524
01:34:00,583 --> 01:34:01,833
我看过那个案件的档案

1525
01:34:02,791 --> 01:34:03,833
案件档案

1526
01:34:04,833 --> 01:34:06,208
这不是写小说

1527
01:34:07,500 --> 01:34:09,625
我们不是被胡乱构思出来的角色

1528
01:34:11,041 --> 01:34:15,041
你不能只看一些文字
就以为了解我们的人生故事

1529
01:34:25,333 --> 01:34:27,750
这边！快！出去！快跑！

1530
01:34:31,000 --> 01:34:33,083
我弟弟曾经活生生的

1531
01:34:34,541 --> 01:34:36,458
他只是老实本分地做自己的工作

1532
01:34:38,416 --> 01:34:40,458
贾格和巴贾尔才是过错方

1533
01:34:42,000 --> 01:34:43,125
可进了监狱的是谁？

1534
01:34:44,833 --> 01:34:45,666
他穷

1535
01:34:46,541 --> 01:34:47,958
被他们轻而易举地陷害了

1536
01:34:49,458 --> 01:34:52,250
法官大人 拉姆纳特
收到了非常明确的指示

1537
01:34:52,333 --> 01:34:54,208
确保消防出口保持通畅

1538
01:34:54,958 --> 01:34:58,000
可他还是在出口前摆了桌子
他没有遵从指示

1539
01:35:04,166 --> 01:35:05,458
我当时在场

1540
01:35:07,208 --> 01:35:09,083
摆桌子是贾格的主意

1541
01:35:09,166 --> 01:35:11,833
先生 如果在这里摆桌子
消防出口会被堵住

1542
01:35:11,916 --> 01:35:13,000
你少来教育我

1543
01:35:13,083 --> 01:35:14,916
照我说的做 不然就滚出去

1544
01:35:15,000 --> 01:35:16,958
该死的白痴！以为我轮得到他来教！

1545
01:35:17,041 --> 01:35:18,666
先生 消防出口会被堵住的

1546
01:35:19,333 --> 01:35:22,166
德里市政公司给巴贾尔发的许可证

1547
01:35:22,666 --> 01:35:25,458
只允许他在三分之一的屋顶上施工

1548
01:35:26,166 --> 01:35:27,875
屋顶其余的部分应该是开放的

1549
01:35:27,958 --> 01:35:32,958
可他把剩下的三分之二全都施了工

1550
01:35:39,541 --> 01:35:41,625
拉姆纳特 这里！让他们从这边出去！

1551
01:35:41,708 --> 01:35:43,333
那边！快！

1552
01:35:43,416 --> 01:35:45,291
小心！快跑！快！

1553
01:35:46,625 --> 01:35:48,083
这边！

1554
01:35:48,166 --> 01:35:49,708
那个出口锁了 走这边！

1555
01:35:50,666 --> 01:35:52,000
-快跑！
-快跑！

1556
01:35:53,625 --> 01:35:54,875
快！

1557
01:36:36,791 --> 01:36:40,958
他们并不在乎他们的员工和顾客

1558
01:36:41,041 --> 01:36:44,791
威坎巴贾尔只关心利润

1559
01:36:46,375 --> 01:36:49,000
所以你就用伪造案件来诬陷他们？

1560
01:36:49,083 --> 01:36:51,750
是他们用假案诬陷了我弟弟在先！

1561
01:36:54,750 --> 01:36:56,666
他在监狱里上吊自杀了

1562
01:36:59,375 --> 01:37:01,541
你认为他们中有人在乎吗？

1563
01:37:04,791 --> 01:37:05,916
我花了好几年来策划

1564
01:37:07,083 --> 01:37:08,708
我跟踪了他们中的每一个

1565
01:37:09,375 --> 01:37:11,500
了解了他们的弱点

1566
01:37:12,125 --> 01:37:15,125
然后我策划了他们的垮台

1567
01:37:17,000 --> 01:37:19,375
我希望他们在监狱里烂掉

1568
01:37:20,291 --> 01:37:22,875
这里有多少块？你会数数吗？

1569
01:37:22,958 --> 01:37:24,500
抱歉 先生 我换一杯

1570
01:37:26,041 --> 01:37:27,708
萨丽卡女士 你交给我的工作完成了

1571
01:37:48,500 --> 01:37:50,291
你杀了伊娜娅

1572
01:37:51,166 --> 01:37:52,333
她犯了什么罪？

1573
01:37:53,333 --> 01:37:54,708
她犯了什么罪？

1574
01:37:59,708 --> 01:38:02,791
威坎巴贾尔已经收买了所有其他证人

1575
01:38:03,875 --> 01:38:07,541
我们所有的希望 检方的整个案子

1576
01:38:08,458 --> 01:38:10,708
都依赖伊娜娅的证词

1577
01:38:11,375 --> 01:38:13,208
库苏姆当时还在妈妈肚子里

1578
01:38:13,750 --> 01:38:15,791
伊娜娅对我们未出生的孩子发誓

1579
01:38:17,291 --> 01:38:19,625
说她会在法庭上说出真相

1580
01:38:23,083 --> 01:38:25,291
那么 伊娜娅科塔里小姐
你看到了什么？

1581
01:38:26,583 --> 01:38:31,708
我看到贾格迪什辛格先生在骂拉姆纳特
因为夜总会里挤满了人

1582
01:38:31,791 --> 01:38:34,250
而他在消防出口前摆了桌子

1583
01:38:34,833 --> 01:38:36,958
贾格迪什辛格先生让他把桌子搬走

1584
01:38:37,041 --> 01:38:39,125
他有没有搬走桌子？

1585
01:38:47,208 --> 01:38:49,458
贾格迪什辛格不久后就离开了夜总会

1586
01:38:49,958 --> 01:38:51,916
拉姆纳特没有搬走桌子

1587
01:38:55,833 --> 01:38:56,833
不是那样的

1588
01:38:58,291 --> 01:38:59,375
不是那样的

1589
01:39:25,625 --> 01:39:27,333
我们的家被毁了

1590
01:39:29,583 --> 01:39:31,708
而伊娜娅

1591
01:39:33,041 --> 01:39:34,833
收下了威坎巴贾尔送的一套新公寓

1592
01:39:41,583 --> 01:39:43,916
妮哈 她的命是拉姆纳特救回来的

1593
01:39:45,750 --> 01:39:46,916
她是怎么报答他的？

1594
01:39:48,333 --> 01:39:49,750
那你为什么放过巴贾尔？

1595
01:39:50,541 --> 01:39:51,916
你为什么没有杀他？

1596
01:39:53,375 --> 01:39:54,375
不

1597
01:39:56,541 --> 01:39:59,250
他陷害了我弟弟
以保护自己宝贵的名声

1598
01:40:00,333 --> 01:40:02,375
他的这个名声必须被玷污

1599
01:40:03,833 --> 01:40:05,916
为什么他的家人不能遭受

1600
01:40:07,333 --> 01:40:08,833
我们正在承受的痛苦？

1601
01:40:10,125 --> 01:40:12,125
所以你才陷害他谋杀

1602
01:40:13,708 --> 01:40:16,541
在法庭工作这么多年教会了我一点

1603
01:40:17,541 --> 01:40:20,083
只有重大罪案才能击垮一个重大人物

1604
01:40:20,666 --> 01:40:26,166
所以你亲手杀了伊娜娅
陷害威坎巴贾尔

1605
01:40:26,500 --> 01:40:29,416
法律不在乎我是否犯了罪

1606
01:40:30,833 --> 01:40:34,166
只在乎罪行是否能被证明

1607
01:40:35,916 --> 01:40:37,083
如果无法证明

1608
01:40:38,208 --> 01:40:40,083
那我就是无辜的

1609
01:40:42,166 --> 01:40:44,708
勒索巴贾尔的人是你

1610
01:40:45,416 --> 01:40:48,541
把照片放在伊娜娅公寓里的人是你

1611
01:40:49,125 --> 01:40:51,250
制造谋杀动机假象的人是你

1612
01:40:51,333 --> 01:40:56,000
是你给威坎巴贾尔发了信息
让他去伊娜娅那栋楼的露台

1613
01:40:56,083 --> 01:40:58,750
你的策划非常完美
你早已经在那栋楼里当家教

1614
01:40:58,833 --> 01:40:59,708
（家教 萨丽卡）

1615
01:40:59,791 --> 01:41:02,291
所以没有人会特别留意你的行为

1616
01:41:03,333 --> 01:41:04,166
雷然！

1617
01:41:05,666 --> 01:41:08,166
萨丽卡女士 你今天来早了

1618
01:41:08,250 --> 01:41:10,291
既然我来了 我们可以先上课吗？

1619
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
我们今天提前10分钟下课

1620
01:41:15,041 --> 01:41:18,291
然后你直接去了13楼 去雷然家

1621
01:41:21,375 --> 01:41:24,333
下课后 你走消防通道到了八楼

1622
01:41:24,416 --> 01:41:25,500
去了伊娜娅家

1623
01:41:29,208 --> 01:41:30,875
对 午餐真的很好吃

1624
01:41:30,958 --> 01:41:31,875
我见了梅达 然后…

1625
01:41:43,500 --> 01:41:46,500
你早就知道监控摄像头坏了

1626
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
所以没有录像

1627
01:41:49,833 --> 01:41:55,000
但我有你进出大楼的录像

1628
01:41:58,875 --> 01:42:02,166
而且你有谋杀动机

1629
01:42:07,250 --> 01:42:08,291
我去拿水

1630
01:42:10,416 --> 01:42:11,458
你还好吗？

1631
01:42:17,833 --> 01:42:19,208
那些是间接证据

1632
01:42:20,083 --> 01:42:21,916
你要怎么证明是我杀了她？

1633
01:42:31,625 --> 01:42:37,333
所以你亲手杀了伊娜娅
陷害威坎巴贾尔

1634
01:42:37,916 --> 01:42:41,083
法律不在乎我是否犯了罪

1635
01:42:41,166 --> 01:42:44,958
只在乎罪行是否能被证明

1636
01:42:45,083 --> 01:42:48,208
如果无法证明 那我就是无辜的

1637
01:42:55,791 --> 01:42:56,625
妮哈

1638
01:42:58,958 --> 01:43:01,166
把这些案子交给你一直都有风险

1639
01:43:02,333 --> 01:43:03,583
我犯了个错

1640
01:43:04,416 --> 01:43:05,625
我低估了你

1641
01:43:06,875 --> 01:43:08,916
毕竟你是你父亲的女儿

1642
01:43:10,375 --> 01:43:13,208
你利用我报复我父亲

1643
01:43:14,708 --> 01:43:15,958
我会记住这一点的

1644
01:43:16,041 --> 01:43:18,916
说实话 你从来都不是计划的一部分

1645
01:43:19,750 --> 01:43:21,208
本来一切都已经准备就绪了

1646
01:43:21,291 --> 01:43:25,000
但当我发现
拉杰万希的女儿加入了检方时

1647
01:43:25,875 --> 01:43:27,625
我认为这是上天的指示

1648
01:43:38,375 --> 01:43:40,750
当你为米什拉的案子向我求助时

1649
01:43:41,500 --> 01:43:42,750
我就确信

1650
01:43:43,708 --> 01:43:46,625
这不仅仅是一个预示
而是一个机会

1651
01:43:47,791 --> 01:43:50,333
跟拉杰万希算账的机会

1652
01:43:54,000 --> 01:43:55,416
有件事我还是不明白

1653
01:43:56,500 --> 01:43:58,916
你是怎么确保这些案子都会交给我处理？

1654
01:44:00,208 --> 01:44:03,125
你也和阿拉瓦特上过床吗？
就像和拉提一样？

1655
01:44:05,416 --> 01:44:07,666
我没有钱收买任何人

1656
01:44:09,375 --> 01:44:12,416
所以我只能用我能用的东西

1657
01:44:20,041 --> 01:44:21,583
你不觉得自己很恶心吗？

1658
01:44:22,666 --> 01:44:24,083
你晚上睡得着吗？

1659
01:44:24,166 --> 01:44:26,375
你为什么不问威坎巴贾尔这个问题？

1660
01:44:27,708 --> 01:44:28,958
而且为什么只问他？

1661
01:44:30,500 --> 01:44:32,166
为什么不问问你父亲？

1662
01:44:40,000 --> 01:44:42,000
我确实利用了你

1663
01:44:43,291 --> 01:44:46,666
但我也确实对你毫无敌意 妮哈

1664
01:44:47,708 --> 01:44:50,333
拜托 萨丽卡 别再撒谎了

1665
01:44:52,208 --> 01:44:53,333
我没有撒谎

1666
01:44:55,041 --> 01:44:57,000
其他的就取决于你了

1667
01:45:00,375 --> 01:45:02,416
你现在知道了全部真相

1668
01:45:04,333 --> 01:45:05,458
你会怎么做？

1669
01:45:52,958 --> 01:45:56,750
我还以为案子一天不结 你都不会回家

1670
01:45:57,500 --> 01:45:59,666
欢迎回家

1671
01:46:00,791 --> 01:46:02,166
我不是回家

1672
01:46:03,791 --> 01:46:05,500
我只是来问你点事

1673
01:46:06,375 --> 01:46:07,708
以什么身份？

1674
01:46:08,958 --> 01:46:11,875
女儿还是公诉人？

1675
01:46:12,458 --> 01:46:13,458
两者

1676
01:46:15,791 --> 01:46:16,791
坐吧

1677
01:46:27,125 --> 01:46:28,750
你还记得“扭扭水烟吧案”吗？

1678
01:46:30,083 --> 01:46:31,208
那个案子怎么了？

1679
01:46:31,791 --> 01:46:33,000
他有罪吗？

1680
01:46:33,083 --> 01:46:34,666
谁？威坎巴贾尔？

1681
01:46:35,875 --> 01:46:37,375
你知道他被判了无罪

1682
01:46:38,625 --> 01:46:40,333
我不是在问你法庭的判决

1683
01:46:41,416 --> 01:46:43,333
那起事故他是否有责任？

1684
01:46:44,625 --> 01:46:47,083
我拿我的委托人的钱不是为了审判他们

1685
01:46:47,958 --> 01:46:51,708
而是要证明他们无罪

1686
01:46:51,791 --> 01:46:53,291
打赢官司

1687
01:46:54,375 --> 01:46:55,666
你是个律师

1688
01:46:56,958 --> 01:46:58,458
难道你的职责

1689
01:46:59,500 --> 01:47:01,458
不应该是确保正义及公平吗？

1690
01:47:03,458 --> 01:47:05,125
你太天真了 妮哈

1691
01:47:06,041 --> 01:47:08,500
这是现实生活 不是什么道德伦理课

1692
01:47:08,583 --> 01:47:10,541
在这里对与错并不是最重要的

1693
01:47:11,458 --> 01:47:15,750
法律并不在乎某人是否犯了罪

1694
01:47:16,625 --> 01:47:21,125
它只在乎罪名能否被证明

1695
01:48:20,666 --> 01:48:21,708
全体起立

1696
01:48:22,458 --> 01:48:24,000
尊敬的审判长入庭

1697
01:48:32,625 --> 01:48:36,583
检方可以继续询问被告

1698
01:48:56,416 --> 01:48:57,750
妮哈 孩子 你好吗？

1699
01:49:01,458 --> 01:49:02,458
威坎巴贾尔先生

1700
01:49:03,208 --> 01:49:06,666
你的“巴贾尔建筑公司”
有一个项目 名为“苏亚尼瓦斯塔”

1701
01:49:06,750 --> 01:49:10,833
它是房地产行业最大的住宅综合体之一
这是否正确？

1702
01:49:12,416 --> 01:49:13,750
正确

1703
01:49:13,833 --> 01:49:16,000
而且我为它感到非常自豪

1704
01:49:16,083 --> 01:49:17,791
这是应该的

1705
01:49:17,875 --> 01:49:21,000
毕竟要登上任何领域的巅峰都不容易

1706
01:49:21,083 --> 01:49:23,041
你肯定遇到过一些障碍吧

1707
01:49:23,125 --> 01:49:28,041
如果我没记错的话
有12起针对你的民事案件 对吗？

1708
01:49:28,875 --> 01:49:30,458
俗话说

1709
01:49:31,208 --> 01:49:35,208
任何有价值的企业
都不会有一长串的祝福者

1710
01:49:36,166 --> 01:49:37,958
而会有无穷无尽的竞争对手

1711
01:49:39,291 --> 01:49:40,291
顺便说一句

1712
01:49:40,375 --> 01:49:45,333
他们依然没能证明
针对我的任何一条指控

1713
01:49:46,500 --> 01:49:48,916
所以人们就不断
捏造针对你的虚假指控

1714
01:49:49,000 --> 01:49:50,500
而根据你律师的辩护

1715
01:49:50,583 --> 01:49:54,291
连本案也是一个虚假的谋杀指控

1716
01:49:54,375 --> 01:49:55,458
是的 完全没错

1717
01:49:55,541 --> 01:49:59,166
就像我之前说的 我甚至不认识死者

1718
01:49:59,250 --> 01:50:00,958
绝对不可能谋杀她

1719
01:50:02,791 --> 01:50:05,000
你说的死者是指伊娜娅科塔里吗？

1720
01:50:06,916 --> 01:50:09,250
对 伊娜娅科塔里

1721
01:50:23,416 --> 01:50:24,416
法官大人

1722
01:50:25,000 --> 01:50:27,125
这些是2016年至2017年间

1723
01:50:27,208 --> 01:50:29,041
威坎巴贾尔先生的通话记录

1724
01:50:29,125 --> 01:50:32,000
它们揭示
他和伊娜娅科塔里之间有直接联系

1725
01:50:32,083 --> 01:50:34,791
甚至是在“扭扭水烟吧案”几天后

1726
01:50:46,708 --> 01:50:49,875
法官大人
这是伊娜娅科塔里的银行对账单

1727
01:50:49,958 --> 01:50:53,583
它们显示伊娜娅当时账户里
只有约三十五万卢比

1728
01:50:53,666 --> 01:50:55,791
她不可能买得起她生前住的这间公寓

1729
01:50:55,875 --> 01:50:58,583
然而 就在“扭扭水烟吧案”发生两周后

1730
01:50:58,666 --> 01:51:00,125
她就搬了进去

1731
01:51:02,625 --> 01:51:04,750
法官大人 这些是房产文件

1732
01:51:04,833 --> 01:51:08,833
证明“巴贾尔建筑公司”的所有人
威坎巴贾尔先生

1733
01:51:08,916 --> 01:51:12,541
亲自把苏亚尼瓦斯塔的公寓
赠送给了伊娜娅科塔里

1734
01:51:13,166 --> 01:51:15,250
这毫无疑问地证明

1735
01:51:15,333 --> 01:51:17,958
威坎巴贾尔先生
认识伊娜娅科塔里小姐

1736
01:51:19,000 --> 01:51:21,333
拉杰万希先生 辩方有问题要问吗？

1737
01:51:25,875 --> 01:51:26,958
没有 法官大人

1738
01:51:30,791 --> 01:51:32,458
我没有其他问题 法官大人

1739
01:51:51,166 --> 01:51:54,208
鉴于向本庭提交的所有证据

1740
01:51:54,291 --> 01:51:57,208
本庭裁定被告威坎巴贾尔先生

1741
01:51:57,291 --> 01:51:59,833
谋杀伊娜娅科塔里罪名成立

1742
01:52:00,583 --> 01:52:04,083
根据《印度刑法》第302条

1743
01:52:04,166 --> 01:52:06,125
本庭特此判处他终身监禁

1744
01:52:06,833 --> 01:52:10,166
此外 鉴于本案中提出的新证据

1745
01:52:10,250 --> 01:52:14,708
本庭下令重新审理“扭扭水烟吧案”

1746
01:52:14,791 --> 01:52:18,375
重新开始调查

1747
01:52:30,916 --> 01:52:31,916
都怪你

1748
01:52:32,000 --> 01:52:34,333
如果我倒下 我会拉上你垫底

1749
01:52:34,416 --> 01:52:35,916
你们是一伙的！

1750
01:52:37,916 --> 01:52:40,541
放手 我是威坎巴贾尔

1751
01:52:52,750 --> 01:52:53,750
妮哈

1752
01:52:56,666 --> 01:52:57,958
先生 您好

1753
01:52:58,041 --> 01:52:59,041
再见 妮哈

1754
01:53:00,916 --> 01:53:03,041
-爸 我去车上等你
-好

1755
01:53:08,541 --> 01:53:09,541
笑一个

1756
01:53:10,375 --> 01:53:12,000
你刚刚赢了第十个案子

1757
01:53:12,708 --> 01:53:16,166
如果你没有在“扭扭水烟吧案”中
救下巴贾尔

1758
01:53:16,250 --> 01:53:18,458
我们今天就不会成为控方和辩方

1759
01:53:19,208 --> 01:53:20,208
这是好事

1760
01:53:20,958 --> 01:53:24,208
我打输的第一个案子
是输给了我自己的女儿

1761
01:53:26,500 --> 01:53:28,083
而且我想感谢你

1762
01:53:28,166 --> 01:53:30,708
我现在终于卸下了那个错误的负担

1763
01:53:30,791 --> 01:53:31,791
这多亏了你

1764
01:53:33,125 --> 01:53:35,333
爸爸 有些负担永远不会消失

1765
01:53:36,000 --> 01:53:37,625
只是扛起来的肩膀换了

1766
01:53:41,583 --> 01:53:43,291
我在法庭上看到巴贾尔威胁你

1767
01:53:44,083 --> 01:53:45,458
让他试试

1768
01:53:45,541 --> 01:53:47,291
他能做什么？起诉我吗？

1769
01:53:48,458 --> 01:53:51,333
我现在有代理律师了
一个比我更好的律师

1770
01:53:51,416 --> 01:53:54,125
我在拉杰万希法务有了一位新合伙人

1771
01:53:57,041 --> 01:53:58,000
我不知道 爸爸

1772
01:53:59,291 --> 01:54:01,916
我不确定我前面的路是什么

1773
01:54:02,833 --> 01:54:05,500
无论你做出什么决定
我都会为你感到骄傲

1774
01:54:08,041 --> 01:54:09,333
妮哈女士！

1775
01:54:10,250 --> 01:54:11,375
去吧

1776
01:54:11,458 --> 01:54:13,000
记者在等着你

1777
01:54:15,750 --> 01:54:17,041
妮哈女士！

1778
01:54:17,666 --> 01:54:19,500
去吧！享受你的胜利

1779
01:54:47,083 --> 01:54:49,583
我不知道该感谢你 还是该向你道歉

1780
01:54:53,000 --> 01:54:54,708
都不需要

1781
01:54:56,041 --> 01:54:58,125
你得到了你想要的结果

1782
01:55:00,541 --> 01:55:02,500
法庭的裁决合了我的心意

1783
01:55:04,375 --> 01:55:06,541
但为我伸张了正义的人是你 妮哈

1784
01:55:09,208 --> 01:55:10,833
这不是正义 萨丽卡

1785
01:55:12,166 --> 01:55:15,208
你、我爸爸、威坎巴贾尔 你们都一样

1786
01:55:16,458 --> 01:55:18,583
你们都钻了法律的漏洞

1787
01:55:21,166 --> 01:55:22,458
你说的可能没错

1788
01:55:23,916 --> 01:55:25,208
那你为什么要放过我呢？

1789
01:55:29,583 --> 01:55:32,875
我爸爸的罪行让我感到羞耻

1790
01:55:35,250 --> 01:55:37,083
我不想让库苏姆也承受同样的痛苦

1791
01:55:38,833 --> 01:55:41,041
这一切总得有个了结

1792
01:55:41,708 --> 01:55:43,791
所以 恭喜你

1793
01:55:44,958 --> 01:55:46,791
你得到了你想要的

1794
01:55:47,916 --> 01:55:49,125
我输了

1795
01:55:50,333 --> 01:55:51,500
先是我的弟弟

1796
01:55:52,916 --> 01:55:54,458
现在是我的朋友

1797
01:55:56,208 --> 01:55:57,375
你姓拉杰万希

1798
01:55:57,458 --> 01:55:59,208
我原以为你会像你父亲一样

1799
01:56:00,166 --> 01:56:02,375
痴迷于打赢官司而不是伸张正义

1800
01:56:04,000 --> 01:56:05,750
但在你做了今天的事之后

1801
01:56:05,833 --> 01:56:10,916
你建立了独立于你的姓氏
属于你自己的身份

1802
01:56:12,916 --> 01:56:13,750
妮哈

1803
01:56:22,916 --> 01:56:23,916
谢谢你

1804
01:56:44,125 --> 01:56:46,291
我还是不敢相信 女士

1805
01:56:46,375 --> 01:56:49,041
你为什么要帮我这种穷女孩？

1806
01:56:49,125 --> 01:56:50,541
（拉杰万希法务）

1807
01:56:51,416 --> 01:56:52,708
为什么不帮？

1808
01:56:52,791 --> 01:56:53,666
不管是富人还是穷人

1809
01:56:55,041 --> 01:56:56,875
所有人都应该得到正义

1810
02:03:16,041 --> 02:03:18,041
字幕翻译：李小秀

1811
02:03:18,125 --> 02:03:20,125
创意监督
肖雪



