1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:10,625 --> 00:01:15,583
Lig je in je graf op je rug of op je buik?
Ons cremeren ze, dus ik weet het niet.

4
00:01:43,291 --> 00:01:44,458
Amol Amre, commentaar?

5
00:01:44,541 --> 00:01:45,708
EEN PAAR WEKEN EERDER

6
00:01:45,791 --> 00:01:48,083
Ze krijgen een laatste waarschuwing.

7
00:01:49,125 --> 00:01:51,750
Deze massagesalons
zijn poelen van verderf.

8
00:01:51,833 --> 00:01:55,375
Ze zijn een smet
op de grootse Indiase cultuur.

9
00:01:56,416 --> 00:02:01,166
Ik zweer tegenover mijn aanhangers
dat deze criminele zaken worden gesloten…

10
00:02:01,250 --> 00:02:03,708
…als ik de komende verkiezingen win.

11
00:02:04,291 --> 00:02:07,458
En de vrouwen
die in de massagesalons werken…

12
00:02:08,291 --> 00:02:14,291
…ga ik helpen een eerlijk bestaan op
te bouwen. Dat is alles wat ik wil zeggen.

13
00:02:14,375 --> 00:02:16,333
Dat is onze leider.

14
00:02:24,833 --> 00:02:26,166
Hé.

15
00:02:28,875 --> 00:02:31,750
Niet hier. Alleen binnen.

16
00:02:32,583 --> 00:02:34,083
Oké.
-Ga nu.

17
00:02:36,000 --> 00:02:37,125
Vooruit.

18
00:03:10,375 --> 00:03:12,333
Zeg mijn naam: Amre.

19
00:03:13,958 --> 00:03:15,541
Amru, Amru.

20
00:03:19,000 --> 00:03:24,625
Geachte heer, ik heb u uitgebreid gefilmd.
Hier is een fragment.

21
00:03:24,708 --> 00:03:28,458
Als mij iets overkomt,
dan gaat dit filmpje viraal.

22
00:03:31,458 --> 00:03:33,583
Mevrouw, u luistert niet.

23
00:03:34,625 --> 00:03:38,208
Ik heb u in twee dagen al zes keer gebeld.

24
00:03:38,291 --> 00:03:41,750
Ik begrijp het.
Ik ga u even in de wacht zetten.

25
00:03:41,833 --> 00:03:46,041
Nee, niet doen.
En wat is dat voor rotmuziek?

26
00:03:47,041 --> 00:03:51,125
U begrijpt het niet. Zes roepies.
-Goedemorgen.

27
00:03:51,208 --> 00:03:54,416
Mijn vrouw heeft
een te hoge telefoonrekening betaald.

28
00:03:54,500 --> 00:03:57,291
Ja, dat wordt volgende maand verrekend.

29
00:03:57,375 --> 00:03:59,666
Waarom hijgt u zo?
-Waarom ik hijg?

30
00:04:02,375 --> 00:04:04,000
Hoe heet jij?
-Payal.

31
00:04:05,250 --> 00:04:08,625
Wordt dit opgenomen
voor kwaliteitsdoeleinden?

32
00:04:09,208 --> 00:04:10,583
Ja, meneer.

33
00:04:10,666 --> 00:04:16,958
Mooi. Payal, kindje,
ik ben een man van 73, oké?

34
00:04:18,125 --> 00:04:24,375
Door de stress die jij me bezorgt,
wordt jullie klant straks mijn weduwe.

35
00:04:24,958 --> 00:04:29,458
Rustig maar, meneer. Volgende maand
wordt het geld verrekend.

36
00:04:29,541 --> 00:04:35,333
Volgende maand sleept mijn vrouw jullie
voor de rechter, na mijn hartaanval.

37
00:04:38,583 --> 00:04:45,208
Payal, geef me mijn geld contant terug.
Ik kom naar het hoofdkantoor.

38
00:04:45,291 --> 00:04:50,208
Het spijt me, contant gaat niet.
Maar bedankt dat u Telecorex hebt gebeld.

39
00:04:56,541 --> 00:04:57,750
Goedemorgen, oom.

40
00:05:00,000 --> 00:05:01,083
Hé.

41
00:05:03,041 --> 00:05:04,041
Wat is er?

42
00:05:04,125 --> 00:05:06,000
Hoeveel?
-Driehonderd-zeven.

43
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Geef me 500.

44
00:05:08,291 --> 00:05:11,791
Ik heb niet gewinkeld.
Ik ben aan het sporten.

45
00:05:11,875 --> 00:05:15,250
O ja? Heb je die gestolen uit de tempel?

46
00:05:15,958 --> 00:05:20,833
Hé, mijn banaan.

47
00:05:21,583 --> 00:05:23,083
Mijn banaan.

48
00:05:23,166 --> 00:05:25,750
Mijn vriend betaalt.
Trek het af van de huur.

49
00:05:27,416 --> 00:05:28,500
Ga eens in bad.

50
00:05:29,500 --> 00:05:31,791
Hoeveel?
-Driehonderd-zeven.

51
00:05:34,708 --> 00:05:36,125
Komt hij uit Manali?

52
00:05:39,125 --> 00:05:44,958
Onze landwegen zijn smal en primitief,
maar de verhalen zijn groots en bizar.

53
00:05:45,750 --> 00:05:52,083
Zo ook bij het incident van vandaag.
Waaraan zou deze man gestorven zijn?

54
00:05:52,625 --> 00:05:59,541
Was het de okra-curry, waar Pappu's
moeder in de chat-groep kritiek op had?

55
00:05:59,625 --> 00:06:05,291
Er is genoeg daglicht.
Waarom heb je het licht aan? Doe uit.

56
00:06:05,833 --> 00:06:09,916
Het wordt fris in Mumbai.
Je hebt geen ventilator nodig.

57
00:06:10,625 --> 00:06:12,208
Het gaat zelfs sneeuwen.

58
00:06:13,416 --> 00:06:16,625
De opwarming van de aarde.
Mooi, dat scheelt ons geld.

59
00:06:17,875 --> 00:06:20,916
Shilpa, waarom kijk je
naar al die moord en doodslag?

60
00:06:21,583 --> 00:06:23,333
Straks overkomt ons nog wat.

61
00:06:24,791 --> 00:06:25,833
Hoezo?

62
00:06:26,375 --> 00:06:28,833
Als er iemand komt, doe ik dit.

63
00:06:28,916 --> 00:06:32,500
Ik heb mijn zwarte band judo
niet zomaar gekregen.

64
00:06:33,083 --> 00:06:34,083
Ik zal je redden.

65
00:06:34,583 --> 00:06:36,583
Maar wie redt mij van jou?

66
00:06:38,958 --> 00:06:41,583
Waar kijk je naar? Mijn twee grijze haren?

67
00:06:41,666 --> 00:06:45,375
Nee, je bent hot.
-Zeg dat maar tegen je oude tantes.

68
00:06:45,958 --> 00:06:48,041
Deze flat maakt me oud.

69
00:06:48,125 --> 00:06:51,875
Ik kleur ze met waterverf.
-Daarmee gaat het er niet uit.

70
00:06:53,041 --> 00:06:58,666
In plaats van 'Rust en vreugde' moet dit
gebouw 'Rust in vrede' heten. Ik wil weg.

71
00:06:59,750 --> 00:07:05,458
Shilpa, begin nou niet weer.
De huur is tenminste ook ouderwets.

72
00:07:07,083 --> 00:07:11,416
Dit is de boerka van tante Fateha.
Hij valt elke dag.

73
00:07:11,500 --> 00:07:15,500
Zo'n fijne woning vind je nergens.
-Ik meen het.

74
00:07:15,583 --> 00:07:18,625
Ik ben die oude mensen zat.
Laten we een baby maken.

75
00:07:18,708 --> 00:07:24,083
Wacht even. Wat doe je nou?
Wil je een baby omdat je je verveelt?

76
00:07:24,166 --> 00:07:27,083
Ga een spelletje doen, ga filmpjes kijken.

77
00:07:27,833 --> 00:07:31,833
Kinderen kosten alleen maar geld.
-Hou op, man.

78
00:07:34,333 --> 00:07:37,833
Wacht even. Ik heb goed nieuws.
-Wat dan?

79
00:07:37,916 --> 00:07:42,041
Ik heb Telecorex gesproken.
Weet je nog, die zes roepies?

80
00:07:42,125 --> 00:07:45,166
Volgende maand
worden ze met je verrekend.

81
00:07:46,416 --> 00:07:50,041
Zes roepies.
Zo veel moeite voor zes roepies?

82
00:07:50,791 --> 00:07:55,125
Jij wordt steeds gekker.
-Het zijn zes zuurverdiende roepies.

83
00:07:55,208 --> 00:07:58,625
Daarvoor krijg je twee bananen.
-Laat maar zitten.

84
00:07:59,291 --> 00:08:02,125
Wil je zuurverdiende roti paratha?
-Nee.

85
00:08:03,250 --> 00:08:08,416
Er is gratis toast bij tante D'Souza.
-Het avondeten is vandaag ook gratis.

86
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
Gratis, hoezo?

87
00:08:12,000 --> 00:08:14,791
Ben je de bruiloft
van Guruji's dochter vergeten?

88
00:08:15,875 --> 00:08:19,458
Alweer? Hoeveel dochters heeft hij?

89
00:08:20,208 --> 00:08:24,208
Kom vroeg thuis. We hebben geen cadeau.
-Cadeau?

90
00:08:35,750 --> 00:08:36,750
Tante.

91
00:08:37,916 --> 00:08:42,666
Tante. Goedemorgen.
-Goedemorgen, Ramakant.

92
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
Goedemorgen.
-Hoe is het?

93
00:08:44,833 --> 00:08:46,333
Goed, dank je.

94
00:08:46,958 --> 00:08:49,625
Je Unani-medicijn voor je verstopping.

95
00:08:50,375 --> 00:08:55,875
Je bent een engel. Bedankt.
-Ik moet toch voor je zorgen?

96
00:08:57,250 --> 00:08:59,875
Vanwege dat medicijn heb ik niet ontbeten.

97
00:09:00,458 --> 00:09:03,083
Ontbijt?
-Ja, graag.

98
00:09:06,166 --> 00:09:08,375
Toast?
-Hier.

99
00:09:09,708 --> 00:09:10,958
Nee, die is verbrand.

100
00:09:11,041 --> 00:09:15,125
Nee, het is oké.
-Die broodrooster is niet goed.

101
00:09:18,041 --> 00:09:22,541
Werkt hij niet goed?
-Niet echt.

102
00:09:23,375 --> 00:09:26,916
Tante, heb ik u al verteld
over Shilpa's ivf?

103
00:09:27,875 --> 00:09:31,500
We willen een baby.
Ik heb haar moeten overtuigen.

104
00:09:32,666 --> 00:09:37,916
Maar ik ben gek op kinderen,
alleen kosten ze heel veel geld.

105
00:09:40,291 --> 00:09:41,500
Tante…

106
00:09:42,500 --> 00:09:45,625
…het zou fijn zijn
als de huur wat lager was.

107
00:09:47,000 --> 00:09:48,541
Ik smeer je brood wel.

108
00:09:49,625 --> 00:09:53,708
Niet te veel boter. De huur
gaat niet omlaag. Ellendige oplichter.

109
00:09:53,791 --> 00:09:58,375
Ellendige roker. Dit is mijn huis
en ik beslis wat er gebeurt.

110
00:09:58,458 --> 00:10:01,625
Ga terug naar Manori.
Vijfhonderd minder.

111
00:10:06,541 --> 00:10:07,541
Ga weg.

112
00:10:11,291 --> 00:10:14,708
Tante, kan het iets meer zijn dan 500?

113
00:10:14,791 --> 00:10:18,125
D'Souza, je favoriete jam.

114
00:10:18,833 --> 00:10:21,500
Ik heb jam voor je.
-Dank je wel.

115
00:10:22,166 --> 00:10:25,791
Dag, tante Pherwani.
Ga zitten. Ik ging net.

116
00:10:25,875 --> 00:10:27,791
Dank je.

117
00:10:31,125 --> 00:10:32,125
Noir Mirage?

118
00:10:33,500 --> 00:10:35,958
Ja.
-Dat past echt bij u.

119
00:10:36,041 --> 00:10:38,750
Dank je.
-En het is afgeprijsd in mijn winkel.

120
00:10:38,833 --> 00:10:41,375
Dat is mooi.

121
00:10:41,458 --> 00:10:46,416
Zo, tante.
We hebben het er nog wel over. Dag.

122
00:10:46,500 --> 00:10:49,416
WINKELCENTRUM

123
00:10:51,375 --> 00:10:56,416
Zo veel, Guddu? Heb je naast de parfum
een kameel meegenomen uit Dubai?

124
00:10:56,500 --> 00:11:01,958
Jij verkoopt nep voor echte prijzen.
Wil je geen echte prijs voor nep betalen?

125
00:11:02,041 --> 00:11:03,750
Nee.
-Neem mee.

126
00:11:03,833 --> 00:11:05,791
Nee, kom op, Guddu.

127
00:11:05,875 --> 00:11:10,916
Breng maar. Kom op, Guddu, maat.
Je bent als een broer voor me.

128
00:11:11,541 --> 00:11:16,958
Je zet een pistool tegen mijn hoofd.
-Mijn vader was een schutter.

129
00:11:18,125 --> 00:11:22,125
Ik ben dit gaan doen vanwege mijn moeder.

130
00:11:24,458 --> 00:11:26,875
Guddu, geef me een beetje korting.

131
00:11:27,458 --> 00:11:29,708
Ramakant…
-Zal ik thee halen? Met room?

132
00:11:29,791 --> 00:11:32,916
Nee. Ik ben let us in toilet.

133
00:11:34,458 --> 00:11:36,291
Lactose-intolerant.

134
00:11:37,666 --> 00:11:39,500
Juist.
-Praat ik zo slecht?

135
00:11:40,916 --> 00:11:42,791
Koop dit nou maar gewoon.

136
00:11:53,458 --> 00:11:57,041
Je zou vroeg terug zijn.
Trek aan, we hebben een bruiloft.

137
00:11:57,625 --> 00:11:59,708
Ik heb wat voor Guruji's dochter.

138
00:12:00,750 --> 00:12:04,625
Wat een groot cadeau.
-Het is tenslotte een bruiloft.

139
00:12:09,250 --> 00:12:10,750
Waarom doe je dat?

140
00:12:11,833 --> 00:12:13,041
Je scheurt het…

141
00:12:24,291 --> 00:12:26,458
Niet goed?
-Dit is een tester, hè?

142
00:12:27,125 --> 00:12:30,416
Zit het stickertje er nog op? Nee.

143
00:12:31,000 --> 00:12:33,916
Hoe wist je dat?
-Ik ken jou.

144
00:12:35,041 --> 00:12:38,916
Er is elk jaar wel een bruiloft
van een dochter van Guruji.

145
00:12:39,000 --> 00:12:44,458
Ik zorg voor een mooi, duur cadeau.
Sluit de winkel af en kom mee.

146
00:12:44,541 --> 00:12:47,375
Maar Shilpa, het is een nieuwe tester.

147
00:12:52,916 --> 00:12:55,583
En een verlengsnoer? Dat is nuttig.
-Voor je oom.

148
00:12:55,666 --> 00:12:57,625
Hallo, meneer en mevrouw.
-Hallo.

149
00:12:59,916 --> 00:13:04,708
Kijkt u eens. Onze nieuwe productlijn
voor het moderne gezin.

150
00:13:05,291 --> 00:13:10,583
Iets voor vijf- of zeshonderd?
-Een kabel en een muis kosten 550.

151
00:13:10,666 --> 00:13:12,000
Dat is toch goed?

152
00:13:12,750 --> 00:13:15,625
Mevrouw, wat vindt u mooi? Kijkt u eens.

153
00:13:16,583 --> 00:13:19,500
Deze, of deze.
-Wat kost deze?

154
00:13:20,083 --> 00:13:22,875
Slechts 5499.
-Vijf-en-een-half duizend?

155
00:13:22,958 --> 00:13:24,583
Ja, meneer. In elke taal.

156
00:13:24,666 --> 00:13:28,166
Is hij van zilver gemaakt?
-Roestvrij staal.

157
00:13:28,250 --> 00:13:32,708
Huwelijken zijn niet meer levenslang,
maar deze heeft levenslange garantie.

158
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
Hij gaat dus zeker een heel huwelijk mee.

159
00:13:36,166 --> 00:13:38,416
Maar 1200 is toch genoeg? Weegt niks.

160
00:13:38,500 --> 00:13:41,750
Dit is een showroom, meneer.
Geen marktplein.

161
00:13:41,833 --> 00:13:46,791
Hij wil ons oplichten.
-Hou op met die onzin.

162
00:13:46,875 --> 00:13:52,041
Alleen voor u: slechts 4999.
Speciale korting voor een speciale dame.

163
00:13:53,333 --> 00:13:54,458
Hoezo, speciaal?

164
00:13:56,916 --> 00:13:58,875
We zijn allebei speciaal: 1500.

165
00:13:58,958 --> 00:14:02,250
Pak maar in.
-Een uitstekende keuze, mevrouw.

166
00:14:02,333 --> 00:14:06,625
Maar hij kost 5000.
Elders krijg je zo een voor 1200. Shilpa.

167
00:14:22,000 --> 00:14:23,041
Wat doe je nou?

168
00:14:24,416 --> 00:14:28,208
Twee voertuigen verbruiken meer benzine
dan één. Denk aan het milieu.

169
00:14:29,041 --> 00:14:33,333
Ja, maar jij bent niet
de oom van Greta Thunberg. Hou op.

170
00:14:33,416 --> 00:14:35,916
Wie?
-Wees stil en rij nou maar.

171
00:14:40,875 --> 00:14:43,958
Een nieuwe broodrooster, van 6000.
-Bedankt.

172
00:14:46,375 --> 00:14:50,041
Volgend jaar trouwt deze ook.
-Ja, Guruji.

173
00:14:50,125 --> 00:14:53,208
Ze is toch met jou getrouwd?
-Dit is onze dochter.

174
00:14:54,500 --> 00:14:57,125
Een foto, meneer.
-Ja.

175
00:14:57,875 --> 00:15:00,500
Zo, hou hem iets hoger. Ja.

176
00:15:07,666 --> 00:15:09,416
Eet jij voor 5000 roepies?

177
00:15:12,125 --> 00:15:17,666
Zie je dat? Onze broodrooster
steelt de show. Het is de grootste.

178
00:15:18,458 --> 00:15:22,291
Guruji moet jou een baan geven
en een medaille.

179
00:15:22,875 --> 00:15:24,250
Straks krijg je ijs.

180
00:15:25,166 --> 00:15:28,083
We nemen ook wat eten mee.
-Ramakant.

181
00:15:28,166 --> 00:15:29,500
Wat?
-Wat doe je?

182
00:15:30,708 --> 00:15:32,833
Anders gooien ze het maar weg.

183
00:15:33,791 --> 00:15:34,916
Wij eten ervan.

184
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Hoe is het?

185
00:15:41,916 --> 00:15:42,958
Het is lekker.

186
00:15:44,750 --> 00:15:47,541
Meer. Ons cadeau kostte 7000 roepies.

187
00:15:48,833 --> 00:15:52,291
En wat chocoladesiroop, je favoriet.
-En dit ook.

188
00:15:52,375 --> 00:15:54,000
Raj, thuis…

189
00:15:55,166 --> 00:15:58,458
Sorry. Ik dacht dat je mijn man was.

190
00:15:58,541 --> 00:16:00,791
Zijn jas lijkt op de jouwe.

191
00:16:02,166 --> 00:16:04,333
Sorry.
-Geeft niet.

192
00:16:07,375 --> 00:16:10,416
Zij is hot. Moet je haar zien.

193
00:16:12,250 --> 00:16:15,125
Kijken naar andere vrouwen
brengt ongeluk.

194
00:16:16,958 --> 00:16:20,041
En jij tovert
een glimlach op mijn gezicht.

195
00:16:26,458 --> 00:16:31,541
Ja, bij Hoshiyar Hindustan
hadden ze precies zo'n zaak.

196
00:16:34,791 --> 00:16:35,916
Ja.

197
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Hoe is het met Guruji?

198
00:16:40,916 --> 00:16:41,916
Ja.

199
00:16:43,583 --> 00:16:45,083
Oké, dag.

200
00:16:45,750 --> 00:16:47,125
Wat is er?

201
00:16:47,208 --> 00:16:53,083
De vriendin van de bruidegom
kwam naar de plechtigheid. Ze was zwanger.

202
00:16:53,166 --> 00:16:54,416
Wat?

203
00:16:55,291 --> 00:16:57,000
En nu dan?

204
00:16:57,583 --> 00:17:01,083
Geen huwelijk. Dat arme meisje.
-Vergeet haar.

205
00:17:01,750 --> 00:17:02,875
De broodrooster.

206
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Wat?

207
00:17:05,083 --> 00:17:08,875
We hebben een broodrooster
van 5000 roepies gegeven.

208
00:17:08,958 --> 00:17:13,166
Het leven van dat meisje is verwoest
en jij denkt aan een broodrooster?

209
00:17:13,250 --> 00:17:18,333
Haar leven is niet verwoest,
ze is juist gered.

210
00:17:18,416 --> 00:17:22,875
Hou op. Laten we vanavond
naar Guruji gaan.

211
00:17:25,625 --> 00:17:29,416
Weet je, het is nog te vroeg.
De wond is te vers.

212
00:17:29,500 --> 00:17:33,833
Geef hem wat ruimte. Dan gaan we later.

213
00:17:40,708 --> 00:17:41,750
Zwangere vriendin?

214
00:17:43,291 --> 00:17:47,833
Shilpa wilde later gaan.
Maar ik zei: 'Nee, ik ga nu naar Guruji.'

215
00:17:49,000 --> 00:17:51,041
Geluk kun je met iedereen delen…

216
00:17:51,625 --> 00:17:55,791
…maar voor verdriet
heb je je eigen mensen nodig.

217
00:18:00,708 --> 00:18:01,875
Ja?

218
00:18:01,958 --> 00:18:04,500
Thee graag, met paratha's.

219
00:18:08,083 --> 00:18:12,250
Het huwelijk van je jongste
heeft geen haast. Vijf jaar, of zo.

220
00:18:12,333 --> 00:18:13,583
Je hebt gelijk.

221
00:18:14,541 --> 00:18:19,208
Dan moet ik nog één ding vragen.
Er waren zo veel cadeaus.

222
00:18:19,291 --> 00:18:22,083
Zoek uit van wie ze kwamen
en geef alles terug.

223
00:18:23,083 --> 00:18:26,166
Jongen, dat…
-Nee, ik heb een voorstel.

224
00:18:27,000 --> 00:18:30,041
Ik bespaar jullie de moeite
om het uit te zoeken.

225
00:18:31,083 --> 00:18:35,125
Mijn cadeau was die broodrooster.
Hij kostte 8000 roepies.

226
00:18:36,750 --> 00:18:41,666
Ik dacht dat Soni haar man elke ochtend
verse toast zou geven.

227
00:18:44,833 --> 00:18:48,333
Kun je de broodrooster halen?
-Alle cadeaus zijn weggegeven.

228
00:18:50,166 --> 00:18:53,958
Weggegeven?
-Alles is naar een weeshuis gegaan.

229
00:18:54,708 --> 00:18:57,625
Hoe kon je dat doen? Waarom?

230
00:18:57,708 --> 00:19:01,833
Het waren onze cadeaus.
Wij hebben ze weggegeven. Wat wil je?

231
00:19:01,916 --> 00:19:03,541
Jullie cadeaus?

232
00:19:03,625 --> 00:19:08,291
Het huwelijk gaat niet eens door.
De cadeaus moeten terug.

233
00:19:09,750 --> 00:19:14,583
Ooit gaat Soni echt trouwen.
Moeten we haar dan weer cadeaus geven?

234
00:19:14,666 --> 00:19:19,166
Denk je dat je dan
wordt uitgenodigd? Ga weg.

235
00:19:19,250 --> 00:19:22,125
Wacht heel even, wacht heel even.

236
00:19:23,833 --> 00:19:25,750
Straks komen de paratha's.

237
00:19:25,833 --> 00:19:28,125
Rot op.
-Hé, mijn tas.

238
00:19:28,208 --> 00:19:32,083
Gele band, mijn vrouw heeft de zwarte.
Ze maakt gehakt van je.

239
00:19:32,166 --> 00:19:35,166
Die broodrooster is van mij.

240
00:19:38,250 --> 00:19:40,041
Hoe heet dat weeshuis?

241
00:19:41,583 --> 00:19:42,583
WEESHUIS BAL BHAVAN

242
00:19:49,375 --> 00:19:52,833
Pichkoo, hou op
met overal stickers op plakken.

243
00:19:52,916 --> 00:19:54,750
Wie heeft hier de leiding?

244
00:19:54,833 --> 00:19:57,583
Mevrouw Nandini. Ze is binnen.
Pichkoo, stop.

245
00:20:00,166 --> 00:20:04,583
Chunnu, Munnu, laat de citroenen niet
vallen, anders duurt het nog langer.

246
00:20:06,375 --> 00:20:09,375
Mevrouw…
-Wacht heel even.

247
00:20:16,333 --> 00:20:20,958
Wat wilt u, een kind? We geven
geen kinderen aan alleenstaande mannen.

248
00:20:21,041 --> 00:20:24,458
Nee, geen kind. Ik wil dit.

249
00:20:24,541 --> 00:20:26,875
Wat, toast? Dit is geen eettent.

250
00:20:26,958 --> 00:20:31,791
Nee, geen toast, maar de broodrooster.
Die is van mij.

251
00:20:31,875 --> 00:20:33,541
Hoe bedoelt u dat?

252
00:20:33,625 --> 00:20:37,666
Die judo-karate-oom doneerde hem
voor de hongerige kinderen.

253
00:20:38,875 --> 00:20:44,875
Wat, de judo-karate-oom?
Ik heb hem aan zijn dochter gegeven.

254
00:20:44,958 --> 00:20:46,291
O ja?
-Geef terug.

255
00:20:46,375 --> 00:20:48,458
Moet ik dat geloven? Hebt u de bon?

256
00:20:48,541 --> 00:20:52,291
Wie geeft er nu
een cadeau met een bon erbij?

257
00:20:52,375 --> 00:20:55,250
Alleen een vrek
wil zijn huwelijkscadeau terug.

258
00:20:55,333 --> 00:20:59,541
U hoeft mijn karakter niet te beoordelen.
-U hebt geen karakter.

259
00:21:00,708 --> 00:21:04,333
Dit gaat te ver. Wacht, ik heb dit.

260
00:21:04,416 --> 00:21:06,875
Wat is dat?
-Het garantiebewijs van Heatpot.

261
00:21:08,375 --> 00:21:11,458
Levenslange garantie? Mooi, bedankt.

262
00:21:11,541 --> 00:21:16,250
Hé. U bent een dief. Houdt u hem gewoon?

263
00:21:16,333 --> 00:21:20,666
Noemt u mij een dief? Hoe durft u?

264
00:21:22,125 --> 00:21:25,791
Ik ben geen dief. Ik heb twee maanden
onschuldig gezeten.

265
00:21:25,875 --> 00:21:28,500
U bent de dief, en uw vader ook.
-Vader?

266
00:21:28,583 --> 00:21:31,541
Laat mijn vader erbuiten.
-Maar ik…

267
00:21:31,625 --> 00:21:35,083
Ook hij was onschuldig.
Chunnu, Munnu, gooi hem eruit.

268
00:21:35,166 --> 00:21:36,250
Kom mee.
-Eruit.

269
00:21:36,333 --> 00:21:37,708
U moet weg.

270
00:21:37,791 --> 00:21:38,750
Wat denkt u wel?

271
00:21:38,833 --> 00:21:41,250
Mijn broodrooster.
-Dit is schandalig.

272
00:21:41,833 --> 00:21:43,250
GEACHTE MENEER AMRE

273
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
TWEEDE FRAGMENT

274
00:21:47,333 --> 00:21:48,541
HOEVEEL WILT U?

275
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
TWINTIG MILJOEN

276
00:21:53,500 --> 00:21:55,208
IK STUUR IEMAND

277
00:22:02,333 --> 00:22:04,000
WEESHUIS BAL BHAVAN

278
00:22:05,166 --> 00:22:10,500
Hallo? Ik heb gisteren een broodrooster
gekocht. Ik wil mijn geld terug.

279
00:22:10,583 --> 00:22:14,375
Maar ik heb de bon niet meer.
-Ik moet overleggen met mijn baas.

280
00:22:14,458 --> 00:22:16,916
Verbind me maar door met hem.

281
00:22:17,000 --> 00:22:20,500
Geen zorgen, u wordt teruggebeld.
-Wanneer?

282
00:22:21,250 --> 00:22:25,250
Heel snel, meneer.
-Goed, dan wacht ik. En maak voort.

283
00:22:25,333 --> 00:22:26,833
Oké, meneer.

284
00:22:27,583 --> 00:22:32,083
Mangesh, doe het hek op slot.
Er mag geen kind meer weglopen.

285
00:22:32,666 --> 00:22:35,500
Ik geef je 30 roepies. Meer niet.

286
00:22:35,583 --> 00:22:36,666
Weg jij.

287
00:22:37,958 --> 00:22:43,500
Moet ik soms gaan duwen?
Schiet een beetje op.

288
00:23:46,625 --> 00:23:49,250
Pichkoo, moet je uitgerekend nu plassen?

289
00:23:51,375 --> 00:23:54,291
Schiet op.

290
00:24:35,875 --> 00:24:38,541
Wat is er?
-Wat moest jij bij Guruji?

291
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Ik kan het uitleggen.

292
00:24:39,916 --> 00:24:46,625
Hou maar op. Hoe kon je dat doen?
Ga jij soms voedsel stelen van de armen?

293
00:24:46,708 --> 00:24:48,666
Ik heb hem gepakt.
-Wat?

294
00:24:48,750 --> 00:24:50,291
Dief, dief.

295
00:24:50,375 --> 00:24:55,166
Een vrouw is beroofd van haar tas.
Ik ga de dief pakken en bel je terug.

296
00:24:55,250 --> 00:24:57,875
Een dief.
-Houd de dief.

297
00:24:57,958 --> 00:25:03,375
Dief, dief.
-Laat hem niet ontsnappen.

298
00:25:19,250 --> 00:25:25,500
Ellendige roker.
Ja, soms maak ik eieren voor hem.

299
00:25:25,583 --> 00:25:28,000
Of ik was zijn ondergoed.

300
00:25:28,625 --> 00:25:31,250
Jij nietsnut.

301
00:25:34,250 --> 00:25:36,375
O, God.

302
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
Hallo?
-Goedemorgen.

303
00:25:58,416 --> 00:26:02,291
U kunt een lening bij onze bank krijgen.
-Die wil ik niet.

304
00:26:05,666 --> 00:26:06,666
Ramakant?

305
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
Ja, mevrouw.

306
00:26:18,083 --> 00:26:20,125
Kent u het Weeshuis Bal Bhavan?

307
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
Ja, nu u het zegt.
-Hebt u ervan gehoord?

308
00:26:24,833 --> 00:26:29,541
Bal Bhav… Ja, dat klinkt bekend, mevrouw.
-Daar was u gisteren, hè?

309
00:26:29,625 --> 00:26:32,916
Nee, we hebben hier samen
spelletjes gedaan.

310
00:26:33,708 --> 00:26:38,041
Er is daar gisteren
een broodrooster gestolen.

311
00:26:38,125 --> 00:26:42,250
Dat moeten we onderzoeken.
-Wat wilt u daarmee zeggen?

312
00:26:42,333 --> 00:26:46,958
U hebt die broodrooster gestolen.
-Wat een schandelijke beschuldiging.

313
00:26:47,041 --> 00:26:51,083
Verder hebt u twee pakken
Yummy-G-koekjes gestolen.

314
00:26:51,166 --> 00:26:56,250
De leidster, mevrouw Nandini,
zegt dat u de broodrooster kwam halen.

315
00:26:56,333 --> 00:27:00,083
Toen ze weigerde, hebt u hem gestolen.
-Ze belasteren mij.

316
00:27:00,166 --> 00:27:04,625
Vooruit, doe uw benen fatsoenlijk
bij elkaar. Anders breek ik ze.

317
00:27:04,708 --> 00:27:06,916
Wat, mijn benen? Goed.

318
00:27:07,000 --> 00:27:12,458
Vertel op.
-Wacht even. Bal… Bal Bhav…

319
00:27:13,541 --> 00:27:17,208
Mevrouw, nu weet ik het weer.

320
00:27:17,291 --> 00:27:22,250
Zeg dat dan meteen.
Shilpa, ik ben daar gisteren geweest.

321
00:27:22,333 --> 00:27:24,666
Ik zou het garantiebewijs brengen.

322
00:27:26,083 --> 00:27:27,500
Ziet u iets op mijn voorhoofd?

323
00:27:29,375 --> 00:27:31,458
U moet de waarheid vertellen.

324
00:27:33,375 --> 00:27:36,000
Goed, mevrouw.
Ik zal de waarheid vertellen.

325
00:27:37,791 --> 00:27:39,250
Ik ben erheen gegaan.

326
00:27:40,291 --> 00:27:45,208
De directrice, mevrouw Nandini,
geeft de kinderen droog brood.

327
00:27:45,291 --> 00:27:52,208
Maar zelf eet ze toast met boter.
Ik zei dat ik dat openbaar zou maken.

328
00:27:53,250 --> 00:27:55,458
Toen werd ze woedend.

329
00:27:56,500 --> 00:28:00,625
En de Yummy-G-koekjes?
Mevrouw, die zijn niet voor mezelf…

330
00:28:00,708 --> 00:28:05,041
…maar voor die arme kinderen die
bij de stoplichten staan, en hun familie.

331
00:28:05,875 --> 00:28:11,458
Dat kunt u mijn vrouw vragen.
Vertel haar maar de waarheid, Shilpa.

332
00:28:13,625 --> 00:28:14,666
De waarheid?

333
00:28:17,125 --> 00:28:18,666
Verdenkt u hem?
-Ja.

334
00:28:19,500 --> 00:28:22,333
Ga dan kijken.
-Ja, fouilleer me maar.

335
00:28:22,416 --> 00:28:23,708
Het huis.

336
00:28:24,583 --> 00:28:25,666
Doe het.

337
00:28:34,041 --> 00:28:38,083
We zijn ook nog een nagelknipper kwijt.
Die vinden ze nooit.

338
00:28:57,166 --> 00:28:58,458
Gevonden?

339
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
Niets gevonden, mevrouw.
-Niets gevonden.

340
00:29:03,541 --> 00:29:07,708
Hij heeft het verstopt. Ik ga hem slaan…
-Nee.

341
00:29:07,791 --> 00:29:10,916
Politievrouwen mogen geen mannen aanraken.

342
00:29:13,625 --> 00:29:14,625
Oké.

343
00:29:18,208 --> 00:29:19,291
Dat mag wel, hè?

344
00:29:20,000 --> 00:29:24,333
Als mijn baas komt,
moet hij zich uitkleden en meegaan.

345
00:29:24,416 --> 00:29:28,666
U hebt niets gevonden. Neem volgende keer
een doorzoekingsbevel mee.

346
00:29:28,750 --> 00:29:32,125
En ga nu weg.
-Vooruit.

347
00:29:32,208 --> 00:29:34,750
Eruit. Wegwezen.

348
00:29:34,833 --> 00:29:36,458
Eruit.

349
00:29:42,458 --> 00:29:43,666
Heb je pijn?

350
00:29:56,000 --> 00:29:57,083
Goedemorgen, mama.

351
00:29:58,625 --> 00:30:04,833
Allemachtig. Hoe is het mogelijk
dat jij voor dag en dauw opstaat?

352
00:30:04,916 --> 00:30:06,333
Ik moet werken.

353
00:30:07,041 --> 00:30:12,125
Werken? Je drugs zijn op. Je moet scoren.

354
00:30:12,208 --> 00:30:14,125
Het is echt werk, mama.

355
00:30:14,916 --> 00:30:18,333
Echt werk, oké.

356
00:30:18,416 --> 00:30:20,708
ONBEKEND NUMMER
MALL - SPEELPLAATS, 13.00

357
00:30:20,791 --> 00:30:23,916
Doe iets echts voor mij.
Repareer mijn broodrooster.

358
00:30:24,000 --> 00:30:29,125
Als je hem verkoopt,
geef ik je aan bij India's Most Wanted.

359
00:30:38,041 --> 00:30:41,583
Schooier, hij neem niet eens
mijn broodrooster mee.

360
00:30:44,083 --> 00:30:45,291
Lunch.

361
00:30:45,375 --> 00:30:49,375
Ik ging alleen naar Guruji
om het garantiebewijs te brengen.

362
00:30:49,458 --> 00:30:54,000
Ze begrepen het niet,
en die politievrouw noemde me een dief.

363
00:30:55,916 --> 00:30:58,583
Het kan me niet schelen
wat anderen denken.

364
00:31:00,083 --> 00:31:01,125
Maar jij…

365
00:31:06,291 --> 00:31:07,416
Ik heb geen trek.

366
00:31:11,208 --> 00:31:12,250
Kom maar.

367
00:31:13,458 --> 00:31:15,541
Een vruchtensap.
-Dat glas is al vol.

368
00:31:15,625 --> 00:31:17,375
Loopt u allemaal door.

369
00:31:17,458 --> 00:31:21,833
Dit is allemaal geregeld
door meneer Amre. Vooruit.

370
00:31:21,916 --> 00:31:24,541
Hij is leeg.
-Kijk eens.

371
00:31:42,041 --> 00:31:43,708
Hier, eet maar.

372
00:32:24,916 --> 00:32:29,333
Ja, ja.

373
00:32:30,041 --> 00:32:32,416
Geen beweging, of je sterft.

374
00:32:33,958 --> 00:32:38,875
Wat een leuke sticker. Pichkoo.

375
00:32:38,958 --> 00:32:41,041
Vooruit, spelen.

376
00:32:45,416 --> 00:32:46,833
En de deal?

377
00:32:47,666 --> 00:32:50,958
Sinds meneer Amre jouw bericht kreeg…

378
00:32:51,041 --> 00:32:58,041
…denkt hij niet meer aan het land
of aan Maharashtra, maar alleen aan jou.

379
00:33:00,583 --> 00:33:01,750
Zo, darling.

380
00:33:02,666 --> 00:33:04,250
Denk na over je prijs.

381
00:33:06,125 --> 00:33:09,958
Die staat vast.
-Dat beslist meneer Amre.

382
00:33:14,208 --> 00:33:17,750
Ik kom hier elke zondag. Fantastisch.

383
00:33:56,958 --> 00:33:58,166
En, darling?

384
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
Vond je het leuk?

385
00:34:02,833 --> 00:34:05,958
Weet je waarom? Omdat je veilig vastzat.

386
00:34:07,083 --> 00:34:11,416
Maar in het leven ben je nooit veilig.
Er kan van alles gebeuren.

387
00:34:12,125 --> 00:34:15,083
Auto-ongeluk, overdosis drugs.

388
00:34:15,958 --> 00:34:19,916
Amre vermoordt je,
maar het lijkt zelfmoord. Wie weet?

389
00:34:21,541 --> 00:34:23,750
Er kan van alles gebeuren.

390
00:34:25,916 --> 00:34:29,833
Zo, ik kom binnenkort naar jouw huis
om mijn spullen te halen.

391
00:34:31,083 --> 00:34:35,500
En om wat te eten.
Pichkoo-toast van tante, hè?

392
00:34:35,583 --> 00:34:38,875
Vooruit. Hou je haaks. Dag.

393
00:35:13,500 --> 00:35:16,250
Mama, is alles in orde?

394
00:35:17,916 --> 00:35:24,500
Ja, maar sinds jij eruit kwam,
komt er bijna niks anders meer uit.

395
00:35:24,583 --> 00:35:30,666
Maak je geen zorgen, mama.
Ik zal snel uit je leven verdwijnen.

396
00:35:30,750 --> 00:35:34,250
Eruit. Kom nou toch eruit.

397
00:35:34,333 --> 00:35:38,166
Alleen de dood zal vredig zijn.

398
00:35:38,833 --> 00:35:45,333
Als je me niet in vrede laat leven,
laat me dan tenminste sterven.

399
00:35:58,541 --> 00:36:04,208
Het was een hartaanval als gevolg van
verstopping. Dat komt door te veel brood.

400
00:36:04,833 --> 00:36:06,958
Vandaar die verstopping. Ik ben arts.

401
00:36:07,041 --> 00:36:10,208
Eet wat minder.
Dit is geen feest, maar een uitvaart.

402
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
Mijn vader zei altijd:

403
00:36:12,666 --> 00:36:16,291
'Wat je bij een uitvaart eet,
voedt de ziel van de dode.'

404
00:36:17,458 --> 00:36:20,416
Dan krijgt de ziel van je tante
straks verstopping.

405
00:36:20,500 --> 00:36:22,458
Heb je mijn bessen-pulao geproefd?

406
00:36:25,291 --> 00:36:26,333
Bedankt, tante.

407
00:36:30,875 --> 00:36:32,083
Hij gaat zingen.

408
00:36:32,791 --> 00:36:33,791
Ik…

409
00:36:34,833 --> 00:36:37,375
Even een paar woorden over mijn moeder.

410
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Mama.

411
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
Mama.

412
00:36:54,625 --> 00:36:57,166
Glen, jongen toch.

413
00:36:57,250 --> 00:37:00,666
Hij houdt woord.
Het waren maar een paar woorden.

414
00:37:03,416 --> 00:37:06,208
Neem me niet kwalijk.
-Wat is dit?

415
00:37:13,208 --> 00:37:14,500
Ook ik…

416
00:37:16,000 --> 00:37:20,750
…wil iets zeggen over tante D'Souza.
Meer dan een paar woorden.

417
00:37:23,833 --> 00:37:28,541
Tante D'Souza, mijn lievelingstante,
behandelde mij als een zoon.

418
00:37:28,625 --> 00:37:29,916
Hé.

419
00:37:31,625 --> 00:37:33,041
Meer dan haar eigen zoon.

420
00:37:35,208 --> 00:37:37,375
Tot het laatst was ze deugdzaam.

421
00:37:38,666 --> 00:37:42,166
Vlak voordat ze overleed,
belde ze me nog en zei:

422
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
'Ramakant, mijn jongen…

423
00:37:46,500 --> 00:37:47,875
…ik ga je huur verlagen…

424
00:37:51,500 --> 00:37:52,541
…met 5000 roepies.'

425
00:37:52,625 --> 00:37:54,500
Nee.
-Ja.

426
00:37:54,583 --> 00:37:55,750
Misschien.

427
00:37:57,333 --> 00:37:58,833
Ik zei: 'Tante…'

428
00:38:00,791 --> 00:38:02,041
Momentje.

429
00:38:02,583 --> 00:38:04,916
Ik ben in orde.

430
00:38:05,000 --> 00:38:07,541
Kunt u de broodrooster langsbrengen?

431
00:38:07,625 --> 00:38:09,583
Dan krijg u uw geld terug.
-Echt?

432
00:38:09,666 --> 00:38:11,458
Ja.
-Dan kom ik morgenochtend.

433
00:38:11,541 --> 00:38:14,541
Oké, meneer.
-Dank u. Dank u.

434
00:38:17,541 --> 00:38:20,125
Hé, wat?

435
00:38:21,208 --> 00:38:23,500
Eh… Bedankt.

436
00:38:27,666 --> 00:38:31,541
Tante, is er nog wat pulao?
Dan neem ik wat mee naar huis.

437
00:38:32,583 --> 00:38:35,458
Natuurlijk, ik haal het.
-Nee, ik ga zelf wel.

438
00:38:48,125 --> 00:38:50,666
Hé, wat doe je nou?

439
00:38:51,291 --> 00:38:54,041
Die is van mij.
Tante bewaarde hem voor me.

440
00:38:54,125 --> 00:38:58,958
Vuile aasgier. Mama is net dood
en jij steelt al van haar?

441
00:38:59,666 --> 00:39:04,125
Schoft. Hoe bedoel je, aasgier?

442
00:39:04,208 --> 00:39:08,250
Hij is van haar. Zet neer.
-Ik heb hem gekocht. Hij is van mij.

443
00:39:08,333 --> 00:39:12,291
Het was een cadeau van Shilpa.
Wat kan het jou schelen?

444
00:39:12,375 --> 00:39:16,208
Ze is dood.
Verkoop alles in huis en rook het op.

445
00:39:16,291 --> 00:39:20,791
Schaam je, bedrieger.
Zei je dat mama je huur had verlaagd?

446
00:39:20,875 --> 00:39:22,958
Ja.
-Leugenaar.

447
00:39:23,041 --> 00:39:26,416
Ik lieg niet over een dode.
-Ze is niet dood. Ze leeft hier.

448
00:39:26,500 --> 00:39:30,500
Kom vlug. Er is wat met Shilpa. Kom.

449
00:39:32,291 --> 00:39:36,708
Mama, je bent niet weg. Je bent hier.

450
00:39:36,791 --> 00:39:40,541
Het is een allergische reactie. Kijk maar.

451
00:39:40,625 --> 00:39:43,041
Haar huid is rood.
-Meer naar achteren.

452
00:39:43,125 --> 00:39:45,666
Is ze allergisch voor bessen?

453
00:39:46,625 --> 00:39:51,041
Is dat zo? Dat heb je niet verteld.
-Dat wisten we zelf niet.

454
00:39:51,125 --> 00:39:55,000
Redt ze het, dokter?
-Het is niet ernstig. Ik schrijf wat voor.

455
00:39:56,250 --> 00:39:58,291
Breng haar naar een echte arts.

456
00:39:59,000 --> 00:39:59,916
Kom mee.
-Sta op.

457
00:40:00,000 --> 00:40:03,208
Kom.
-Zeg het als je me nodig hebt.

458
00:40:03,291 --> 00:40:04,291
Ja hoor.

459
00:40:04,375 --> 00:40:05,875
Rust eens uit.
-Kom.

460
00:40:05,958 --> 00:40:08,375
Je moet je schamen. 'Mama.'

461
00:40:09,833 --> 00:40:11,000
Kom.

462
00:41:01,333 --> 00:41:02,333
Hé?

463
00:41:23,375 --> 00:41:27,166
Mama? Ben jij dat, mama?

464
00:41:29,791 --> 00:41:35,000
Ik wist dat je nog een keer naar me
toe zou komen. Zo is het toch, mama?

465
00:41:36,041 --> 00:41:38,208
Ik heb je leven vergald.

466
00:41:40,125 --> 00:41:45,166
Ik was een zondaar, mama. Zeg het maar.
Ik was een zondaar. Zeg het.

467
00:41:45,250 --> 00:41:46,583
Zeg het dan.

468
00:41:48,041 --> 00:41:50,375
Je moet je niet schuldig voelen.

469
00:41:51,333 --> 00:41:55,000
Jij was de zonde in eigen persoon,
dat kon je niet helpen.

470
00:41:55,583 --> 00:41:56,708
Mama?

471
00:41:56,791 --> 00:42:00,708
Maar ik vergeef je.
-Wat is er met je stem, mama?

472
00:42:01,291 --> 00:42:02,458
Mijn stem…

473
00:42:03,458 --> 00:42:05,958
Dat komt door de rook van jouw drugs.

474
00:42:06,041 --> 00:42:10,583
Het spijt me, mama.
Ik heb je zo veel problemen bezorgd.

475
00:42:10,666 --> 00:42:13,750
Ik was een slechte zoon.
Het is goed dat je dood bent.

476
00:42:13,833 --> 00:42:15,041
Dat is goed.
-Oké.

477
00:42:15,125 --> 00:42:16,958
Maar, mama…
-Wat is er?

478
00:42:17,041 --> 00:42:20,000
Wat is er?
-Ik wil je gezicht zien.

479
00:42:20,083 --> 00:42:23,708
Mijn gezicht? Nee, ik…

480
00:42:24,833 --> 00:42:30,333
Ik ben verkouden, ik kan je besmetten.
-Dat kan me niet schelen. Ik wil je zien.

481
00:42:30,416 --> 00:42:33,541
Niet kijken, mijn gezicht…
-Ik wil je zien.

482
00:42:40,541 --> 00:42:41,666
Mama.

483
00:42:41,750 --> 00:42:46,833
Ik zeg het niet graag, maar je lijkt
op die idioot van een Ramakant.

484
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
Ja.
-Nee.

485
00:42:49,291 --> 00:42:51,166
Wat zeg ik nou?

486
00:42:52,208 --> 00:42:53,500
Ja.

487
00:42:54,125 --> 00:42:57,416
Nog één ding, mama.
Hierna zal ik nooit meer wat zeggen.

488
00:42:57,500 --> 00:43:00,333
Mama, één laatste verzoek.
-Wat dan?

489
00:43:01,666 --> 00:43:03,458
Eén omhelzing, mama.

490
00:43:04,875 --> 00:43:08,541
Nee. Dat kan mijn maag niet aan,
en ik kan niet poepen.

491
00:43:08,625 --> 00:43:11,500
Er komt rook uit.
-Dat geeft niet. Eén omhelzing.

492
00:43:12,333 --> 00:43:13,958
Nee, geen omhelzing.

493
00:43:14,041 --> 00:43:15,833
Eén keer.
-Ik heb geen lichaam.

494
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
De laatste kans.

495
00:43:17,291 --> 00:43:19,541
Ik heb geen lichaam.
-Ik hou van je.

496
00:43:19,625 --> 00:43:22,250
Ik hou van je.
-Ik ook van jou, mijn zoon.

497
00:43:25,416 --> 00:43:29,250
Mama, wat is er met je buik gebeurd?

498
00:43:32,708 --> 00:43:36,083
Ben je zwanger? Heb je papa daar ontmoet?

499
00:43:37,583 --> 00:43:40,208
Mama, mijn broertje…

500
00:43:41,958 --> 00:43:43,041
Het klinkt metalig.

501
00:43:44,416 --> 00:43:48,625
Dat is winderigheid.
-Wat is er met je gebeurd?

502
00:43:48,708 --> 00:43:50,250
O, mijn God.

503
00:43:50,333 --> 00:43:52,333
Maar…

504
00:43:53,333 --> 00:43:54,791
Mama…

505
00:43:57,916 --> 00:44:00,375
Mama wil toast eten.

506
00:44:01,875 --> 00:44:03,541
Vuile schoft.

507
00:44:04,125 --> 00:44:07,458
Schaam je. Mijn moeder
is net dood, en jij, schoft…

508
00:44:08,166 --> 00:44:11,916
Glen, deze broodrooster is echt van mij.

509
00:44:12,000 --> 00:44:18,708
Jij gaat de bak in, man.
Ik bel de politie, vuile klootzak.

510
00:44:18,791 --> 00:44:21,875
Nee, Glen. Het is mijn broodrooster.

511
00:44:21,958 --> 00:44:24,583
Je krijgt hem niet.
-Geef hier.

512
00:44:24,666 --> 00:44:26,166
Je krijgt hem niet.

513
00:44:28,541 --> 00:44:30,375
Probeer hem maar te pakken.

514
00:44:30,458 --> 00:44:31,458
Stand.

515
00:44:34,333 --> 00:44:38,125
Hé.
-Laat me los, Glen.

516
00:44:38,208 --> 00:44:39,333
Laat los.

517
00:44:40,083 --> 00:44:41,791
Stand.

518
00:44:41,875 --> 00:44:43,083
Hou op.

519
00:44:44,333 --> 00:44:46,916
Geef hier.
-Hallo?

520
00:44:47,000 --> 00:44:48,333
Glen laat los.

521
00:44:49,500 --> 00:44:52,458
Laat vallen, hij is van mij.

522
00:44:52,541 --> 00:44:55,416
Mijn broodrooster.
-Ik laat hem niet los.

523
00:44:55,500 --> 00:44:57,916
Laat los.
-Ik gooi hem weg.

524
00:44:58,000 --> 00:45:00,083
Laat los.
-Mama.

525
00:45:31,958 --> 00:45:33,041
Glen?

526
00:45:41,000 --> 00:45:44,375
Glen?

527
00:46:34,458 --> 00:46:35,500
Waarom?

528
00:46:48,375 --> 00:46:49,750
Hallo, met de politie.

529
00:46:54,375 --> 00:46:55,375
Hallo, mevrouw.

530
00:46:56,083 --> 00:46:59,875
Mevrouw, ik heb niets gedaan.

531
00:46:59,958 --> 00:47:05,458
Het gaat om mijn buurman, Glen. Ik ging
naar hem om mijn broodrooster te halen.

532
00:47:05,541 --> 00:47:11,083
Maar hij is een junkie en hij wilde hem
niet geven. Toen was er geduw en getrek.

533
00:47:11,166 --> 00:47:16,708
Toen viel hij van het balkon op straat
en nu is hij dood, mevrouw.

534
00:47:16,791 --> 00:47:19,708
Maar ik heb niets gedaan, ik zweer het.

535
00:47:22,125 --> 00:47:25,041
Hallo?
-Nee, ik heb niets gestolen.

536
00:47:25,125 --> 00:47:29,250
Laat me gaan.
-Dus jij bent een stoere kerel?

537
00:47:29,833 --> 00:47:31,625
En je steelt potplanten?

538
00:47:32,208 --> 00:47:37,166
Kleed hem uit en ransel hem af
met een natte slipper.

539
00:47:37,250 --> 00:47:39,416
Wegwezen.
-Kom mee.

540
00:47:41,333 --> 00:47:43,500
Hallo? Sorry, zegt u het maar.

541
00:47:47,583 --> 00:47:49,041
Hallo, ja?

542
00:47:49,125 --> 00:47:52,791
Ik ben van het creditcard-bedrijf.
We hebben een aanbieding.

543
00:48:31,666 --> 00:48:33,541
Zeg het maar.
-Waar ben je?

544
00:48:33,625 --> 00:48:37,208
Je bent zomaar weggegaan.
-Ik moest wat bij Guddu ophalen.

545
00:48:37,291 --> 00:48:38,666
Glen is dood.

546
00:48:38,750 --> 00:48:42,666
Ja.
-Wist je dat al?

547
00:48:43,500 --> 00:48:49,041
Ja. Ik bedoel, wat?
Glen is dood? Echt waar? Hoe dan?

548
00:48:49,125 --> 00:48:52,208
Weet ik niet precies.
-Vast van het balkon gevallen.

549
00:48:54,041 --> 00:48:56,333
Hoe weet jij dat nou?

550
00:48:56,416 --> 00:49:00,958
Nou, hij was altijd dronken.
Is hij van het balkon gevallen?

551
00:49:01,541 --> 00:49:04,416
Ja. Misschien was het zelfmoord.

552
00:49:05,250 --> 00:49:09,291
Of moord.
-Waarom zou het moord zijn?

553
00:49:09,375 --> 00:49:13,875
Onzin, je kijkt te veel
naar die rare tv-programma's.

554
00:49:13,958 --> 00:49:17,875
En blijf alsjeblieft thuis.
Zeg niets tegen de politie.

555
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
Ja, goed.

556
00:49:20,791 --> 00:49:22,041
Hoezo, moord?

557
00:49:25,125 --> 00:49:29,041
Meneer, wat bent u vroeg.
-Ja.

558
00:49:29,125 --> 00:49:30,541
Komt u binnen.

559
00:49:32,083 --> 00:49:35,666
Ik breng hem na één dag terug.
-Maar waar is de doos?

560
00:49:37,458 --> 00:49:39,666
Het gaat toch niet om de doos?

561
00:49:41,708 --> 00:49:46,750
We nemen gebruikte producten overigens
niet terug. U hebt hem niet gebruikt?

562
00:49:46,833 --> 00:49:49,208
Nee hoor, absoluut niet.

563
00:49:49,291 --> 00:49:50,458
Echt niet?
-Nee.

564
00:49:55,791 --> 00:50:01,125
Dit is vast van uw demonstratie, toen we
'm kochten. Hij is door ons niet gebruikt.

565
00:50:01,208 --> 00:50:05,666
Hij is zo weer schoon.
Het is maar heel weinig.

566
00:50:05,750 --> 00:50:07,666
Nu wil ik graag mijn geld.

567
00:50:11,541 --> 00:50:13,416
Het is in orde.
-Nee, meneer.

568
00:50:13,500 --> 00:50:19,750
Ik ben ook verkoper, net als u.
Neem dit en koop wat snoep, of zo.

569
00:50:19,833 --> 00:50:21,333
Schiet op, ik moet weg.

570
00:50:21,416 --> 00:50:24,583
TIEN ROEPIES

571
00:50:30,208 --> 00:50:32,708
Hier is uw broodrooster. Wegwezen.

572
00:50:34,166 --> 00:50:36,375
Ik sleep jullie voor de rechter.

573
00:50:51,333 --> 00:50:52,916
ONBEKEND NUMMER
NIEUW VIDEOBERICHT

574
00:51:23,208 --> 00:51:29,041
WIE BENT U? WAT WILT U?

575
00:51:29,125 --> 00:51:33,375
DAAR KOMT U VANZELF ACHTER

576
00:52:11,333 --> 00:52:12,458
Hé?

577
00:52:13,458 --> 00:52:14,541
Wie bent u?

578
00:52:16,166 --> 00:52:18,500
Hé, wie bent u?

579
00:52:21,416 --> 00:52:22,416
Wie bent u?

580
00:52:23,041 --> 00:52:25,916
Ik huur mijn flat
van de mensen die hier woonden.

581
00:52:26,500 --> 00:52:31,083
Die zijn er niet meer.
Nu kunt u alles wegpakken.

582
00:52:32,916 --> 00:52:33,916
Hij leeft nog.

583
00:52:34,000 --> 00:52:37,333
Wat moet dat?
Wie bent u en wat doet u hier?

584
00:52:37,416 --> 00:52:41,375
Ik praat tegen u. Hoort u mij? Hallo?

585
00:52:41,458 --> 00:52:43,333
Waarom schreeuw je zo?

586
00:52:44,208 --> 00:52:46,916
Leve India, meneer. Hij is onze baas.

587
00:52:50,416 --> 00:52:51,875
Vertel eens, Salunke.

588
00:52:53,625 --> 00:52:57,041
Hoe is hij gestorven?
-Zelfmoord of een ongeluk.

589
00:52:57,125 --> 00:52:58,750
Een dag na zijn moeder.

590
00:53:00,666 --> 00:53:01,708
Drugs.

591
00:53:02,583 --> 00:53:05,083
Hij gebruikte drugs.
Misschien een ongeluk.

592
00:53:06,958 --> 00:53:12,500
Je voelde het op de begrafenis van zijn
moeder. De dodengod Yama is er nog.

593
00:53:12,583 --> 00:53:19,208
Waarom zou Yama weggaan? Kijk naar
de gemiddelde leeftijd in het gebouw.

594
00:53:19,291 --> 00:53:22,708
Hij heeft hier genoeg te doen.

595
00:53:22,791 --> 00:53:24,916
Neem me niet kwalijk.

596
00:53:37,166 --> 00:53:40,541
Haar broodrooster is er nog.

597
00:53:43,125 --> 00:53:44,125
Pichkoo.

598
00:53:48,916 --> 00:53:50,041
Waar is dat?

599
00:53:52,875 --> 00:53:55,666
Wat een leuke sticker.

600
00:53:59,250 --> 00:54:00,333
Salunke?

601
00:54:01,791 --> 00:54:02,833
Is er iets…

602
00:54:04,083 --> 00:54:06,875
…uit het huis gestolen?
-Nee, meneer.

603
00:54:08,708 --> 00:54:10,333
Ook niet uit de keuken?

604
00:54:11,375 --> 00:54:16,208
Ik bedoel, een mixer of een broodrooster,
of iets dergelijks?

605
00:54:16,291 --> 00:54:19,500
Wie steelt er nu een broodrooster?
-Hou op.

606
00:54:21,208 --> 00:54:24,208
Meneer, er is hier
geen nieuwe broodrooster.

607
00:54:24,291 --> 00:54:28,208
Mevrouw D'Souza
gebruikt al jarenlang dezelfde.

608
00:54:29,458 --> 00:54:30,458
Gebruikte.

609
00:54:30,541 --> 00:54:32,625
Salunke, dit is een plaats delict.

610
00:54:33,416 --> 00:54:37,875
Het is geen gezelligheidsvereniging.
Iedereen moet weg.

611
00:54:37,958 --> 00:54:38,958
Weg.
-Eruit.

612
00:54:39,041 --> 00:54:40,583
Iedereen moet weg.

613
00:54:40,666 --> 00:54:43,791
Vooruit, mevrouw. Iedereen eruit.

614
00:54:45,791 --> 00:54:50,750
En, moet ik u soms
een speciale dm sturen? Eruit.

615
00:54:50,833 --> 00:54:54,041
Oom Burma. Kom mee.
Ga maar in het park slapen.

616
00:55:10,541 --> 00:55:11,625
Ja, Baadu?

617
00:55:11,708 --> 00:55:17,333
Ik ga persoonlijk de telefoon en de laptop
van die junkie controleren.

618
00:55:17,916 --> 00:55:23,833
Maar de laatste keer dat ik hem zag,
had hij een broodrooster bij zich.

619
00:55:23,916 --> 00:55:26,125
Hij hield hem voor zijn borst.

620
00:55:26,208 --> 00:55:28,750
De broodrooster is verdwenen.
-Luister.

621
00:55:29,958 --> 00:55:33,708
Ik wil dat filmpje
voordat iemand het kan zien.

622
00:55:33,791 --> 00:55:39,333
Geen probleem, meneer. Ik zal het vinden.
Maar even over mijn tickets…

623
00:55:40,750 --> 00:55:41,958
Opgehangen.

624
00:55:45,416 --> 00:55:48,166
Het is moord, hè? Dat dacht ik ook.

625
00:55:48,250 --> 00:55:51,708
Hé, u kijkt te veel misdaadprogramma's.

626
00:55:51,791 --> 00:55:56,208
Kijk liever naar kookprogramma's. Vooruit.

627
00:55:56,833 --> 00:55:59,541
Het is mijn tv. Ik kijk wat ik wil.
-Wat?

628
00:56:03,125 --> 00:56:04,208
Ze is pittig.

629
00:56:25,458 --> 00:56:27,791
ONBEKEND NUMMER
B-206

630
00:56:27,875 --> 00:56:28,875
B 206.

631
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Tante Pherwani?

632
00:56:39,833 --> 00:56:40,916
Tante?

633
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
Tante Pherwani?

634
00:56:55,541 --> 00:56:56,666
Ik ben Ramakant.

635
00:57:18,833 --> 00:57:19,875
Tante?

636
00:57:22,375 --> 00:57:24,583
Tante? Namasté.

637
00:57:25,708 --> 00:57:28,625
Tante, dat filmpje
is niet wat er gebeurde.

638
00:57:29,541 --> 00:57:30,541
Wacht.

639
00:57:33,583 --> 00:57:35,708
Oké, tante. Sorry.

640
00:57:36,416 --> 00:57:39,583
Je mag iemand die op het toilet zit
niet storen.

641
00:57:39,666 --> 00:57:46,541
Neemt u vooral de tijd
om het goed te doen. Ik wacht wel.

642
00:57:48,083 --> 00:57:53,791
Maar tante, wat er op dat filmpje staat,
klopt niet. Kijk er nog maar eens naar.

643
00:57:53,875 --> 00:57:59,708
U kende Glen toch met zijn drank en drugs?
Hij verloor zijn evenwicht en viel.

644
00:57:59,791 --> 00:58:01,833
Tante, ik heb niets gedaan.

645
00:58:03,041 --> 00:58:05,208
Het leven is al zo stressvol.

646
00:58:06,083 --> 00:58:09,625
D'Souza heeft u vast verteld
over Shilpa's ivf.

647
00:58:09,708 --> 00:58:13,666
Ze wordt moeilijk zwanger,
dat geeft veel stress.

648
00:58:13,750 --> 00:58:15,958
Het kan ook aan jou liggen.

649
00:58:16,041 --> 00:58:22,875
Nee tante. Volgens de tests ben ik in
orde. De arts zegt dat ik een leeuw ben.

650
00:58:22,958 --> 00:58:26,750
Maar die arme Shilpa…
-Stoor me niet verder.

651
00:58:26,833 --> 00:58:29,625
Wacht in de kamer rechts.

652
00:58:31,791 --> 00:58:33,458
In de kamer?
-Ja.

653
00:58:34,416 --> 00:58:35,416
Oké, tante.

654
00:58:37,375 --> 00:58:40,375
U hoeft trouwens geen thee te zetten.

655
00:59:06,750 --> 00:59:10,250
De volgende halte is Kandivali.

656
00:59:36,125 --> 00:59:37,250
Tante.

657
01:00:05,875 --> 01:00:06,875
Tante.

658
01:00:07,666 --> 01:00:09,208
Tante, ik heb niet…

659
01:00:23,458 --> 01:00:27,250
Waarom, tante?
Laat me gaan en wis het filmpje.

660
01:00:29,708 --> 01:00:32,833
Meneer Pherwani is al 20 jaar dood.

661
01:00:34,166 --> 01:00:39,208
Sindsdien is dit een dorre kamer,
net als Malini's hart.

662
01:00:39,291 --> 01:00:44,083
Wist jij dat D'Souza
de beste vriendin was van Malini?

663
01:00:46,208 --> 01:00:48,666
Maar Malini was jaloers op haar.

664
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
Omdat jullie twee zo hecht waren.

665
01:00:54,083 --> 01:00:55,250
Bitch.

666
01:01:00,125 --> 01:01:05,958
Maar nu heb jij alleen nog Malini.

667
01:01:07,083 --> 01:01:11,041
Kijk naar Malini, mijn teddybeer.

668
01:01:11,666 --> 01:01:15,958
Nee, tante. Alstublieft.

669
01:01:16,041 --> 01:01:21,250
Tante, ik heb gelogen.
Er is niets mis met Shilpa.

670
01:01:21,333 --> 01:01:25,291
Het probleem ligt bij mij.
Ik ben geen leeuw, maar een muis.

671
01:01:25,375 --> 01:01:31,208
Wis het nou, tante.
-Welke tante? Er is hier geen tante.

672
01:01:32,083 --> 01:01:38,083
Hier is alleen Malini. Noem me Malini.

673
01:01:39,458 --> 01:01:43,708
Of nog beter: noem me Maal.

674
01:01:45,250 --> 01:01:46,708
Maal?

675
01:01:48,250 --> 01:01:54,208
Maal, ik zal het huishouden voor u doen.

676
01:01:54,291 --> 01:01:58,166
Ik word uw bediende.
Elke maand laat ik uw gasfles bijvullen.

677
01:01:58,250 --> 01:02:02,208
Ik zorg voor luiers en maak uw wc schoon.
-Stil.

678
01:02:02,291 --> 01:02:03,583
Wis het.

679
01:02:13,875 --> 01:02:19,833
Zo, het filmpje is gewist. Ga nu weg.

680
01:02:19,916 --> 01:02:25,083
Bedankt, tante. Bedankt.
Ik kom nog weleens langs.

681
01:02:33,583 --> 01:02:37,083
Malini heeft altijd een back-up.

682
01:02:44,250 --> 01:02:46,166
Time-out. Alstublieft.

683
01:02:48,250 --> 01:02:51,208
Tante, dit is mijn broodrooster.

684
01:02:53,875 --> 01:02:54,916
Gloednieuw.

685
01:02:55,541 --> 01:03:00,333
Ik heb hem gekocht voor 9000.
U krijgt hem voor slechts 4999.

686
01:03:00,958 --> 01:03:03,625
Speciale prijs voor een speciale dame.

687
01:03:04,458 --> 01:03:05,458
Voor tante Maal.

688
01:03:06,500 --> 01:03:09,083
Malini houdt hem als cadeau.

689
01:03:10,250 --> 01:03:11,333
Cadeau?

690
01:03:14,291 --> 01:03:15,958
En jou ook.

691
01:03:45,125 --> 01:03:46,166
Ben je terug?

692
01:03:47,666 --> 01:03:51,750
Waarom bespring je me zo?
-Ik moet je dringend wat vertellen.

693
01:03:52,416 --> 01:03:55,000
Weet je wat er gebeurt in dat flatgebouw?

694
01:03:56,875 --> 01:04:00,333
Wat gebeurt er dan?
-Er is een moord gepleegd.

695
01:04:01,500 --> 01:04:04,291
Glen is vermoord.
-Vermoord?

696
01:04:05,583 --> 01:04:10,958
Ik hoorde die politieman praten. Hij zei
dat Glens broodrooster was verdwenen.

697
01:04:11,916 --> 01:04:16,125
Ik kreeg de indruk dat de moord
was gepleegd vanwege de broodrooster.

698
01:04:18,041 --> 01:04:22,333
Broodrooster, moord?
Wat praat je toch een onzin.

699
01:04:23,250 --> 01:04:29,458
Word je vermoord voor een broodrooster?
Iedereen zegt dat het zelfmoord is.

700
01:04:29,541 --> 01:04:35,166
Nee. Ik denk dat mevrouw D'Souza
ook is vermoord.

701
01:04:35,916 --> 01:04:41,125
Shilpa, zeg zulke dingen nooit
waar andere mensen bij zijn.

702
01:04:41,208 --> 01:04:46,208
Straks kom ik door jou in de gevangenis.
-Waarom zouden ze jou oppakken?

703
01:04:47,125 --> 01:04:52,083
Als een vrouw geruchten verspreidt,
is de man verdacht.

704
01:04:52,166 --> 01:04:57,875
Zijn dit dan geruchten?
Goed, dan geloof je me niet.

705
01:05:00,458 --> 01:05:02,458
Wacht maar tot hij is opgepakt.

706
01:05:03,583 --> 01:05:07,083
Opgepakt, wie? Wie wordt opgepakt?

707
01:05:07,166 --> 01:05:08,750
De broodrooster-killer.

708
01:05:12,583 --> 01:05:13,833
Broodrooster-killer?

709
01:05:16,166 --> 01:05:18,458
Hoe kun je hem zo noemen?

710
01:05:19,458 --> 01:05:23,833
Misschien heeft die arme kerel
een of andere neurose.

711
01:05:25,375 --> 01:05:29,250
Is het in je opgekomen
dat hij misschien vreselijk lijdt?

712
01:05:30,125 --> 01:05:31,583
Wie dan?

713
01:05:33,958 --> 01:05:37,291
Die broodrooster-killer van je.

714
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Die heeft nog niet geleden.
Wacht maar tot hij in de bak zit.

715
01:05:42,375 --> 01:05:45,541
Dat hangen ze hem naakt ondersteboven…

716
01:05:45,625 --> 01:05:50,000
…en gaat de politie hem aftuigen
met natte slippers.

717
01:05:50,083 --> 01:05:52,791
Pets, pets.
-Hé.

718
01:05:52,875 --> 01:05:55,250
Je praat onzin.

719
01:05:57,291 --> 01:06:00,958
Waarom ben je bang?
Dat heb ik bij Hoshiyar Hindustan gezien.

720
01:06:02,416 --> 01:06:06,375
Shilpa, ten eerste:

721
01:06:07,791 --> 01:06:13,250
Je moet niet meer
naar Hoshiyar Hindustan kijken. Toe nou.

722
01:06:20,458 --> 01:06:24,958
Waarom moeten de slippers nat zijn?
-Dan doet het meer pijn.

723
01:06:26,458 --> 01:06:27,458
Pets.

724
01:06:48,291 --> 01:06:49,750
ONBEKEND NUMMER

725
01:07:03,041 --> 01:07:07,541
Waarom neem je niet op? Normaal
ren je naakt door het huis om op te nemen.

726
01:07:19,041 --> 01:07:20,250
Hallo?
-Gisteravond…

727
01:07:20,333 --> 01:07:22,958
Nee, daar wil ik niet over praten.

728
01:07:23,041 --> 01:07:27,916
Goed, dan moet je maar
met de politie over dat filmpje praten.

729
01:07:28,000 --> 01:07:32,541
Gaat u op uw leeftijd nog chanteren?
Denk aan uw ziel.

730
01:07:33,500 --> 01:07:35,000
Wat wilt u, tante?

731
01:07:35,583 --> 01:07:38,041
Geduld, mijn teddybeer.

732
01:07:38,125 --> 01:07:39,125
Ja, Guddu.

733
01:07:40,208 --> 01:07:45,041
Draag het rode trainingspak
van die 'Sheet Gold Pan Masala'-man.

734
01:07:45,875 --> 01:07:50,708
Vanavond, oké?
-Ja, Guddu. Ik kom vanavond.

735
01:07:51,458 --> 01:07:52,500
Dat was Guddu.

736
01:07:53,083 --> 01:07:54,083
Dag, tante.

737
01:07:56,833 --> 01:07:59,375
Dus na mevrouw D'Souza is zij je vriendin?

738
01:08:02,125 --> 01:08:03,208
Ga je schamen.

739
01:08:21,125 --> 01:08:25,541
Ramu, mijn rode teddybeer.

740
01:08:25,625 --> 01:08:27,250
Hallo, tante.

741
01:09:12,791 --> 01:09:15,541
Wat is er?
-Ik ben moe.

742
01:09:15,625 --> 01:09:18,916
Heb je een berg beklommen?
-Een berg heeft mij beklommen.

743
01:09:27,250 --> 01:09:28,750
Zoek me dan.

744
01:09:42,208 --> 01:09:46,791
Als ik onderminister word, mogen de mensen
niet weten dat ik trio'tjes doe.

745
01:09:46,875 --> 01:09:49,791
Dat zou erg vunzig zijn.
-Ja, hè?

746
01:09:49,875 --> 01:09:51,541
Ja, erg vunzig.

747
01:09:51,625 --> 01:09:54,291
Breng me dat filmpje.
-Ik zal het krijgen.

748
01:09:54,375 --> 01:09:56,583
Doe wat je moet doen.

749
01:09:56,666 --> 01:09:59,666
Desnoods verbrand je hem levend.
Doe wat je wilt.

750
01:10:07,125 --> 01:10:08,625
MIJN LIEVE VROUW

751
01:10:26,000 --> 01:10:29,250
Hallo?
-Waar ben je?

752
01:10:30,416 --> 01:10:32,041
Ik zit ergens vast.

753
01:10:35,500 --> 01:10:39,083
Ja. Oké, kom snel naar huis.

754
01:10:59,750 --> 01:11:03,166
Jij bent niet allergisch voor bessen, hè?

755
01:11:25,750 --> 01:11:27,333
Dag, meneer.
-Vertel op.

756
01:11:27,416 --> 01:11:30,625
We hebben de laptop gecontroleerd.
-Heb je het gevonden?

757
01:11:30,708 --> 01:11:31,875
Het is er niet.
-Wat?

758
01:11:31,958 --> 01:11:35,875
Ik denk dat het filmpje
in die broodrooster zit.

759
01:11:35,958 --> 01:11:39,666
De inhoud is hot,
net als een broodrooster.

760
01:11:39,750 --> 01:11:41,958
Weet je welke broodrooster?

761
01:11:42,041 --> 01:11:44,458
Ja, meneer.
-En?

762
01:11:44,541 --> 01:11:48,541
Er zat een gele sticker op
met de naam Pichkoo.

763
01:11:48,625 --> 01:11:54,958
Ga dan zoeken.
-Geen zorgen. Ik vind hem gegarandeerd.

764
01:11:55,041 --> 01:11:59,041
Denkt u ook aan uw belofte
van die tickets voor Disneyland?

765
01:12:02,541 --> 01:12:06,250
Mijn teddybeer. Ik zie je morgen.

766
01:12:31,166 --> 01:12:34,916
Kijk je stiekem naar je eigen foto's?

767
01:12:36,333 --> 01:12:38,416
Of zoek je het filmpje?

768
01:12:39,500 --> 01:12:40,625
Daar is het niet.

769
01:13:20,000 --> 01:13:22,041
INSPECTEUR BALGAODE

770
01:13:27,083 --> 01:13:29,833
BROODROOSTER-MOORDENAAR

771
01:13:31,541 --> 01:13:33,041
Broodroostermoor…

772
01:13:40,708 --> 01:13:41,833
Shilpa.

773
01:13:43,500 --> 01:13:47,583
Ik moet je wat vertellen.
-Zeg het maar.

774
01:13:52,458 --> 01:13:55,541
Ik…

775
01:13:58,041 --> 01:13:59,083
Ik…

776
01:14:01,000 --> 01:14:02,125
Ik…

777
01:14:05,083 --> 01:14:07,500
Hé, dit…

778
01:14:08,333 --> 01:14:10,583
Waar komt dit vandaan?

779
01:14:10,666 --> 01:14:13,875
Van mevrouw Pherwani, je nieuwe vriendin.

780
01:14:16,166 --> 01:14:20,625
Wat is er? Alles goed met je?
-Alles is in orde.

781
01:14:20,708 --> 01:14:22,750
Smeer dan hiermee wat brood.

782
01:14:32,375 --> 01:14:33,916
Ramu.

783
01:14:45,875 --> 01:14:47,708
Schaam jij je niet?

784
01:14:56,208 --> 01:14:59,000
Pets.

785
01:15:05,375 --> 01:15:06,875
Hij is een eikel.

786
01:15:20,291 --> 01:15:23,125
Maak hem af.
-Pets.

787
01:16:09,166 --> 01:16:13,791
Wat is er?
-Ramu? Kom vanavond om half tien.

788
01:16:14,375 --> 01:16:19,250
Tante, ik kan vanavond niet.
Ik ga wat doen met Shilpa.

789
01:16:19,833 --> 01:16:25,083
En ik ben uitgeput. Ik kom elke nacht
om drie uur thuis en lieg tegen Shilpa.

790
01:16:26,083 --> 01:16:29,750
Ik kan dit niet meer.
-Je kunt het niet meer?

791
01:16:29,833 --> 01:16:34,083
Nee.
-Er is een oplossing. Verlaat Shilpa.

792
01:16:34,166 --> 01:16:40,000
Wat? Bent u gek geworden?
Ze is mijn vrouw. Ik hou van haar.

793
01:16:40,750 --> 01:16:44,000
Hou je van haar?
-Ja.

794
01:16:44,083 --> 01:16:48,666
Dan moet je een prijs betalen, Ramu.
-Wat voor prijs?

795
01:16:49,416 --> 01:16:50,625
Vijf miljoen.

796
01:16:52,666 --> 01:16:56,666
Tante, u kunt met me doen
wat u wilt, maar niet dit.

797
01:16:56,750 --> 01:16:59,750
Vijf miljoen.

798
01:16:59,833 --> 01:17:01,041
Vijf miljoen?

799
01:17:02,875 --> 01:17:07,708
Waar haal ik dat vandaan? Zelfs als ik
mijn nieren verkoop, heb ik dat niet.

800
01:17:07,791 --> 01:17:10,708
Tante, u weet dat ik in een huurhuis woon.

801
01:17:11,958 --> 01:17:15,125
En ik ben uw bediende, zonder salaris.

802
01:17:15,208 --> 01:17:19,625
Ik moet masseren, dansen,
wassen, afstoffen, ratten vangen…

803
01:17:19,708 --> 01:17:25,333
…grapjes vertellen en kinderspelletjes
doen. Ik heb genoeg van die spelletjes.

804
01:17:26,166 --> 01:17:29,583
Tante, ik heb dat geld niet.
-Heb jij geen geld?

805
01:17:30,208 --> 01:17:36,333
Toen we gisteren Chinees gingen eten,
gaf je die kelner een enorme fooi.

806
01:17:37,458 --> 01:17:40,458
Tante, wij zijn nooit uit eten geweest.

807
01:17:41,208 --> 01:17:44,791
Ik ging naar uw huis,
en toen ik terugkwam, at ik wat.

808
01:17:45,666 --> 01:17:50,458
U verzint verhalen.
Tante, ga alstublieft naar een arts.

809
01:17:50,541 --> 01:17:53,625
Geen arts.
Ik laat het filmpje aan de politie zien.

810
01:17:54,416 --> 01:17:58,875
Zorg voor vijf miljoen, anders moet je
straks in de gevangenis graan malen.

811
01:17:58,958 --> 01:18:00,333
Tante…

812
01:18:02,791 --> 01:18:04,250
Hallo, Fateha.

813
01:18:06,250 --> 01:18:11,250
Natuurlijk wil ik je meidenavond
niet missen. Ik kom zeker.

814
01:18:20,375 --> 01:18:21,375
Wat is er?

815
01:18:27,458 --> 01:18:32,250
Ga je niet afdingen?
Heb je vandaag zo veel verdiend?

816
01:18:34,708 --> 01:18:38,916
Mijn leven is geen cent waard.
Wat valt er nog af te dingen?

817
01:18:41,791 --> 01:18:42,875
Ramakant.

818
01:18:45,250 --> 01:18:46,333
Wat is er, man?

819
01:18:48,333 --> 01:18:49,833
Alles goed met je?

820
01:18:52,625 --> 01:18:54,000
Alles is verpest, Guddu.

821
01:18:55,583 --> 01:18:57,541
Een heks heeft me in haar macht.

822
01:19:13,833 --> 01:19:17,833
Ik vind jou geen type voor een affaire.
-Het is geen affaire.

823
01:19:18,375 --> 01:19:19,666
Chantage.

824
01:19:21,916 --> 01:19:23,000
Chantage?

825
01:19:23,625 --> 01:19:28,708
Guddu, jij hebt toch connecties in Dubai?
-Ja.

826
01:19:28,791 --> 01:19:32,125
Ken jij geen gangster die me kan helpen?

827
01:19:39,750 --> 01:19:41,750
Vanavond, elf uur. Cheetah Bar.

828
01:19:46,541 --> 01:19:47,958
Ramu.

829
01:19:48,041 --> 01:19:50,291
De heks, de heks.

830
01:19:57,708 --> 01:20:00,250
Ik hoor dat je een heks wil opruimen.

831
01:20:03,291 --> 01:20:05,666
Guddu.
-Ga zitten.

832
01:20:11,666 --> 01:20:13,875
Waar is die gast uit Dubai?

833
01:20:18,541 --> 01:20:21,250
Overdag ben ik Guddu AM.

834
01:20:23,166 --> 01:20:26,166
's Avonds ben ik Guddu PM.

835
01:20:28,375 --> 01:20:29,541
Guddu.

836
01:20:30,625 --> 01:20:34,333
Een visitekaartje?
Stel dat de politie dat ziet.

837
01:20:34,416 --> 01:20:39,583
Dat kan niet, ik heb er maar eentje.
Geef terug.

838
01:20:40,916 --> 01:20:45,541
Dus jij doet het?
Maar heb je zoiets ooit gedaan?

839
01:20:45,625 --> 01:20:49,041
Ik maak mijn debuut voor jou.
-Debuut?

840
01:20:49,833 --> 01:20:53,250
Je moet haar alleen bedreigen
om het filmpje te krijgen.

841
01:20:53,333 --> 01:20:58,083
Begrepen, 25.000 roepies.
-Wat, zo veel?

842
01:20:58,750 --> 01:21:00,791
Guddu, we zijn vrienden.

843
01:21:01,875 --> 01:21:07,000
En dankzij mij krijg je deze kans.
Zonder vriendjespolitiek kan toch niets?

844
01:21:08,083 --> 01:21:10,541
Guddu, jij zou mij moeten betalen.

845
01:21:10,625 --> 01:21:12,958
Gratis.

846
01:21:13,041 --> 01:21:14,750
Gratis?
-Ja.

847
01:21:15,500 --> 01:21:17,166
Deal. Gratis.

848
01:21:31,416 --> 01:21:34,000
Dit gaat wel lukken.
-Wees voorzichtig.

849
01:21:47,666 --> 01:21:48,958
Ramu.

850
01:22:01,333 --> 01:22:05,250
Wat is dit, wat is dit?

851
01:22:12,333 --> 01:22:14,750
Wis het filmpje van Ramakant, tante.

852
01:22:20,416 --> 01:22:25,375
GUDDU: KLUS GEKLAARD.
KOM NAAR DE WONING VAN DE OUDE VROUW.

853
01:22:35,041 --> 01:22:36,083
Guddu.

854
01:22:38,083 --> 01:22:39,208
Tante?

855
01:22:40,666 --> 01:22:46,500
Je hebt haar zo bang gemaakt dat ze
is flauwgevallen. Guddu is erg bedreigend.

856
01:22:47,708 --> 01:22:53,791
Als het filmpje is verwijderd, wordt het
tijd voor een drankje. Nee, niet puur.

857
01:22:53,875 --> 01:22:55,625
Ik neem ijs, jij ook?

858
01:22:56,541 --> 01:22:57,541
Tante?

859
01:22:58,333 --> 01:22:59,416
Tante, is er ijs?

860
01:23:00,041 --> 01:23:01,625
Goed, ga maar slapen.

861
01:23:03,416 --> 01:23:07,500
Guddu, als je vader nog leefde,
zou hij trots zijn.

862
01:23:15,541 --> 01:23:16,791
Guddu?

863
01:23:25,166 --> 01:23:28,791
Jouw Guddu is terug naar zijn vader.

864
01:23:34,958 --> 01:23:36,750
Wat heb je met Guddu gedaan?

865
01:23:57,416 --> 01:23:59,041
Idioot.

866
01:24:01,000 --> 01:24:03,333
Je moet het lijk wegwerken.

867
01:24:04,458 --> 01:24:10,125
Hoe moet ik dat wegwerken?
Ik weet niet hoe je zoiets doet.

868
01:24:13,250 --> 01:24:15,541
Ik weet een plek.

869
01:24:29,000 --> 01:24:32,416
Wacht, niet hier.

870
01:24:35,000 --> 01:24:36,000
Daar.

871
01:24:37,083 --> 01:24:38,333
Waarom, wat is hier?

872
01:24:40,125 --> 01:24:42,458
Hier is de eigenaar begraven.

873
01:24:44,000 --> 01:24:46,458
Mr Pherwani.
-Wat?

874
01:24:49,291 --> 01:24:52,208
In zijn pogingen
om dit hier overeind te houden…

875
01:24:53,958 --> 01:24:55,291
Ging hij dood?

876
01:25:48,333 --> 01:25:49,333
Wat is dit?

877
01:25:50,125 --> 01:25:53,708
Een kussen.
Voor het comfort van je vriend.

878
01:26:02,791 --> 01:26:04,166
Sorry, Guddu.

879
01:26:10,625 --> 01:26:16,291
Lig je in je graf op je rug of op je buik?
Ons cremeren ze, dus ik weet het niet.

880
01:26:17,750 --> 01:26:20,958
Gezicht naar boven.

881
01:26:22,375 --> 01:26:23,375
Ramu?

882
01:26:27,750 --> 01:26:32,333
Wat?
-Jij moet één ding in je oren knopen.

883
01:26:33,208 --> 01:26:35,375
Als Malini iets overkomt…

884
01:26:35,916 --> 01:26:40,250
…gaat jouw filmpje naar de politie,
en deze locatie ook.

885
01:26:43,916 --> 01:26:49,208
Mevrouw, ik heb u al verteld…
-Eerst wil ik de wet zien waarin staat…

886
01:26:49,291 --> 01:26:51,750
…dat weeskinderen geen toast mogen.

887
01:26:51,833 --> 01:26:56,416
We zoeken uw broodrooster.
-Wat is dit? Ik heb zijn naam al gegeven.

888
01:26:56,500 --> 01:27:00,458
Kunt u niet eens een broodrooster vinden?
-Wacht even.

889
01:27:01,625 --> 01:27:02,875
Salunke?
-Ja, meneer.

890
01:27:04,041 --> 01:27:08,625
Wat voor broodrooster?
-Ik heb zelfs een foto, meneer.

891
01:27:16,041 --> 01:27:17,791
Waar woont de dief?

892
01:27:17,875 --> 01:27:23,916
In het volgende blok van het gebouw van
Glen D'Souza. Hij heet Ramakant Parikh.

893
01:27:24,666 --> 01:27:29,083
Hij huurde bij Glens moeder.
We hebben dat huis al doorzocht.

894
01:27:29,166 --> 01:27:30,250
Geen broodrooster.

895
01:27:30,333 --> 01:27:33,458
Als ik ga zoeken,
vind ik die broodrooster wel.

896
01:27:33,541 --> 01:27:37,958
Mevrouw, de politie doet haar werk.
U hoort nog van ons.

897
01:27:38,041 --> 01:27:41,250
Wat gaan jullie vinden?
Hier met die telefoon.

898
01:27:41,333 --> 01:27:44,250
Drink maar wat water.
-Ik kan ook lucht eten.

899
01:27:44,333 --> 01:27:45,666
Wil je een mep?

900
01:27:59,375 --> 01:28:02,875
Waar was je de hele nacht?
Waarom stond je telefoon uit?

901
01:28:04,541 --> 01:28:06,250
Ik was met Guddu in de haven.

902
01:28:08,750 --> 01:28:14,125
Met Guddu in de haven? Of heb je
in de modder liggen rollen met een varken?

903
01:28:15,083 --> 01:28:16,291
Val me niet lastig.

904
01:28:17,500 --> 01:28:19,916
Je was er niet, dus val ik je lastig.

905
01:28:20,750 --> 01:28:23,541
Ga jij me nu ook al kwellen?
-Ook al?

906
01:28:24,958 --> 01:28:26,500
Wie kwelt jou nog meer?

907
01:28:28,291 --> 01:28:30,541
Shilpa, ik moet naar de wc.

908
01:28:30,625 --> 01:28:36,375
Doe het maar in je broek.
Waar was je vannacht? Zeg op.

909
01:28:37,833 --> 01:28:40,583
Doe open.
-Nee, vertel het me.

910
01:28:40,666 --> 01:28:44,708
Ik kan het niet ophouden.
-Kan me niet schelen. Vertel.

911
01:28:46,791 --> 01:28:47,875
Shilpa.

912
01:28:54,791 --> 01:28:57,500
Ramakant?
-Ja.

913
01:28:58,291 --> 01:29:00,250
Ik heb hem gevonden. Kom mee.

914
01:29:00,333 --> 01:29:01,500
Shilpa.

915
01:29:01,583 --> 01:29:03,708
Meneer, wacht even.
-Lopen.

916
01:29:03,791 --> 01:29:04,833
Wat doet u?
-Lopen.

917
01:29:04,916 --> 01:29:08,583
Waar brengt u me heen?
-Oom, kijk.

918
01:29:08,666 --> 01:29:11,208
Lopen.
-Waar brengt u me… Shilpa.

919
01:29:11,291 --> 01:29:14,208
Ik ga naar de politie.
U kunt me niet ontvoeren.

920
01:29:14,291 --> 01:29:18,333
Prima. Ik ben van de politie
en we gaan naar het bureau.

921
01:29:18,416 --> 01:29:19,666
Wat, maar…

922
01:29:19,750 --> 01:29:21,250
Ramakant.

923
01:29:21,958 --> 01:29:22,958
Shilpa.
-Stop.

924
01:29:23,041 --> 01:29:26,291
Waarom mishandelt u mij?
-Mishandel ik jou?

925
01:29:26,375 --> 01:29:30,291
Jij steelt broodroosters van weeskinderen.
-Broodroosters?

926
01:29:31,416 --> 01:29:35,333
Ik weet het. U zoekt
de broodrooster van Glen. Wat zit erin?

927
01:29:35,416 --> 01:29:37,166
Hou op met die onzin.

928
01:29:37,250 --> 01:29:39,666
Speel nou geen rechercheur.
-Hou je kop.

929
01:29:39,750 --> 01:29:43,583
Ik hoorde u bellen.
Wat zit er in die broodrooster?

930
01:29:43,666 --> 01:29:46,541
Is ze gek?
-Hij vraagt in het Marathi of je gek bent.

931
01:29:46,625 --> 01:29:49,500
Hou je kop.
-Dat is hem.

932
01:29:49,583 --> 01:29:51,416
Vuile dief.

933
01:29:51,500 --> 01:29:56,541
Kleed hem uit en leg hem in het ijs.
Dan geef ik hem een pak slaag.

934
01:29:56,625 --> 01:30:00,375
Mevrouw, wat doet u hier?
Ik behandel deze zaak.

935
01:30:00,458 --> 01:30:04,375
Is de politie eindelijk wakker geworden?

936
01:30:04,458 --> 01:30:07,333
Ik wilde het zelf afhandelen.
Waarom deed u niets?

937
01:30:07,416 --> 01:30:11,916
Ik heb die man gezien. Ik heb zelfs
mijn naam op de broodrooster geplakt.

938
01:30:12,000 --> 01:30:17,833
Deze mevrouw sloeg me en zei:
'Is die broodrooster van je vader?'

939
01:30:17,916 --> 01:30:22,250
Zeg alleen wat je moet zeggen
en hou op over vaders, begrepen?

940
01:30:22,333 --> 01:30:25,375
Heet jij Pichkoo?
-Hoe weet u dat?

941
01:30:25,458 --> 01:30:27,708
Jij bent beroemd. Vandaar.

942
01:30:29,125 --> 01:30:30,375
Ben jij betrokken?

943
01:30:31,625 --> 01:30:38,000
Betrokken? Waarbij zou ik betrokken zijn?
Meneer…

944
01:30:38,583 --> 01:30:41,041
Wacht heel even.

945
01:30:41,125 --> 01:30:43,041
Ik was daar, hè?

946
01:30:43,833 --> 01:30:47,166
Draai eens in het rond.
En vertel me nu eens.

947
01:30:47,875 --> 01:30:49,583
Wie van ons drieën was het?

948
01:30:52,583 --> 01:30:54,458
Hé.
-Zag u dat, meneer?

949
01:30:55,041 --> 01:30:59,000
Meneer, die broodrooster kost 5000,
dat heb ik opgezocht.

950
01:30:59,083 --> 01:31:03,666
En als we u 5000 geven,
trekt u dan de aanklacht in?

951
01:31:03,750 --> 01:31:07,666
Voor 5000 wel.
Dan koop ik hem goedkoop online.

952
01:31:08,750 --> 01:31:12,416
Hier is 5000.
-Ja, even tellen.

953
01:31:13,458 --> 01:31:17,125
De zaak is afgehandeld.
-Inderdaad. Laat hem gaan.

954
01:31:17,208 --> 01:31:22,208
'Laat hem gaan?' Is het daarmee klaar?
-Dit is een schikking. Kijk maar.

955
01:31:22,291 --> 01:31:26,500
Kom maar mee, jongen. Ik heb
met jou nog een appeltje te schillen.

956
01:31:29,083 --> 01:31:32,541
Deze stad wordt beheerst
door moord en chantage.

957
01:31:33,375 --> 01:31:36,791
En u beschuldigt een fatsoenlijke man
om een broodrooster?

958
01:31:37,375 --> 01:31:42,916
Hij is niet fatsoenlijk. Hij is een dief.
-Nee, ik ken hem heel goed.

959
01:31:44,083 --> 01:31:45,333
Persoonlijk.

960
01:31:46,041 --> 01:31:53,041
En gaat u nu alstublieft weg, anders doen
we aangifte tegen u wegens intimidatie.

961
01:31:53,625 --> 01:31:54,708
U…

962
01:31:57,625 --> 01:31:58,625
Meneer.

963
01:32:03,583 --> 01:32:06,125
Bedankt, tante. We betalen u terug.

964
01:32:06,208 --> 01:32:10,958
Nee, wat een onzin. Jullie horen bij ons.

965
01:32:12,666 --> 01:32:17,666
Dan heb ik ook een beetje recht
op Ramakant. Toch, Ramakant?

966
01:32:19,000 --> 01:32:20,000
Kom mee.

967
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Bedankt.

968
01:32:21,708 --> 01:32:23,916
Graag gedaan.
-Had jij hem gestolen?

969
01:32:24,000 --> 01:32:26,291
Nee, Shilpa.
-Echt niet?

970
01:32:26,375 --> 01:32:30,083
Ik ga haar even bedanken.
-Jij liegt alleen maar.

971
01:32:30,166 --> 01:32:32,833
Ik ga tante even bedanken.
-Was jij de dief?

972
01:32:32,916 --> 01:32:36,458
Straks leg ik je alles uit.
-Je hebt overal over gelogen.

973
01:32:36,541 --> 01:32:39,166
Ik leg het uit,
maar ga eerst tante bedanken.

974
01:32:39,250 --> 01:32:41,958
Ja, doe dat maar.
-Hé, Shilpa.

975
01:32:45,708 --> 01:32:47,125
Ik kom zo.

976
01:32:51,416 --> 01:32:53,750
Tante.

977
01:32:54,500 --> 01:32:58,833
Wilt u me erin luizen? Waarom gaf u
dat geld? Ik had alles onder controle.

978
01:33:00,333 --> 01:33:05,083
Er is een knop tot bloei gekomen
in het dorre land.

979
01:33:05,166 --> 01:33:06,625
Wat?

980
01:33:06,708 --> 01:33:11,500
Een nieuw leven is ontwaakt, Ramu.

981
01:33:11,583 --> 01:33:14,666
U hebt te veel poëzie gelezen.
Waarom doet u zo raar?

982
01:33:17,416 --> 01:33:18,500
Wat?

983
01:33:19,583 --> 01:33:23,125
Ik word de moeder van jouw kind.

984
01:33:29,416 --> 01:33:33,708
Onzin. Je wordt niet zwanger
van een paar massages.

985
01:33:43,125 --> 01:33:45,291
SHIV SHANKAR GANESH

986
01:33:45,958 --> 01:33:47,083
O, God.

987
01:33:54,458 --> 01:33:55,500
O, God.

988
01:33:56,458 --> 01:33:57,666
U weet alles.

989
01:33:58,541 --> 01:34:05,333
Vertel mij alstublieft, heb ik zelf
voor mijn hebzucht en gierigheid gekozen?

990
01:34:05,416 --> 01:34:06,791
Ik heb ze toch geërfd?

991
01:34:08,166 --> 01:34:10,208
Mijn vader was nog gieriger dan ik.

992
01:34:11,083 --> 01:34:14,916
Ook in de gezinsplanning.
Daarom werd ik te vroeg geboren.

993
01:34:16,875 --> 01:34:21,958
Waarom hebt u die gekke vrouw
op mij afgestuurd? Ze verzint verhalen.

994
01:34:22,625 --> 01:34:25,708
Red mij, ik smeek het u.

995
01:34:27,125 --> 01:34:31,708
Anders gaat mijn huwelijk kapot
en zal Shilpa mij verlaten.

996
01:34:32,833 --> 01:34:35,041
Zonder haar kan ik niet leven.

997
01:34:36,208 --> 01:34:39,583
Help mij alstublieft.

998
01:34:43,333 --> 01:34:44,750
Hebbes.

999
01:34:47,041 --> 01:34:49,458
Waar is die broodrooster?

1000
01:35:04,666 --> 01:35:08,791
MENEER AMRE, WE HEBBEN DE
BROODROOSTER, IK STUUR DE LOCATIE

1001
01:35:19,250 --> 01:35:25,875
Kom mee. Schiet op.
-Nee, ik ga niet. Ik ben bang.

1002
01:35:27,833 --> 01:35:30,291
Voor een oude vrouw? Wees een man.

1003
01:35:30,375 --> 01:35:33,041
Dit is het hol van een heks.

1004
01:35:33,125 --> 01:35:38,125
U kent haar niet.
-Hou op. Stuur haar een bericht.

1005
01:35:38,208 --> 01:35:42,416
Zeg dat je komt en dat ze de deur opent.
-De deur is al open.

1006
01:35:43,791 --> 01:35:47,166
Welke Flat?
-Vleugel B, nummer 206.

1007
01:35:49,333 --> 01:35:50,916
Succes, meneer.

1008
01:35:53,291 --> 01:35:54,541
Ding-dong.

1009
01:35:58,500 --> 01:35:59,500
Tante?

1010
01:36:08,333 --> 01:36:09,500
Wat is dit?

1011
01:36:10,791 --> 01:36:15,083
Tante, waar ben je?
Je hebt de deur opengelaten.

1012
01:36:16,583 --> 01:36:20,666
Straks steelt een dief je broodrooster
en dan kom je klagen.

1013
01:36:21,333 --> 01:36:27,583
Waar zit je nou? Jij bent kennelijk
een nog grotere speler dan ik.

1014
01:36:32,625 --> 01:36:37,250
ONBEKEND NUMMER
KLUS GEKLAARD, KOM NAAR DE FLAT

1015
01:36:41,083 --> 01:36:42,208
Meneer Bagaode?

1016
01:36:43,750 --> 01:36:44,791
Wat?

1017
01:36:48,041 --> 01:36:49,333
Meneer?

1018
01:36:49,416 --> 01:36:50,875
Hé, meneer.

1019
01:36:50,958 --> 01:36:53,791
Wil jij een seriemoordenaar
maken van Malini?

1020
01:36:56,500 --> 01:36:58,625
Je weet wat je te doen staat.

1021
01:37:38,958 --> 01:37:44,916
Zelfs hierin ben je zuinig.
Je vriend ligt hier al, en hij straks ook.

1022
01:37:46,041 --> 01:37:50,583
Ben ik nu fulltime doodgraver?
Moet ik elke dag een graf graven?

1023
01:37:52,041 --> 01:37:54,416
Hier, doe het zelf maar.

1024
01:37:54,500 --> 01:37:55,708
Ramakant.

1025
01:37:56,833 --> 01:37:57,958
Zij…

1026
01:37:58,708 --> 01:38:00,375
Wat doe je daar?

1027
01:38:07,833 --> 01:38:12,708
Game over, Ramakant.
Nu het graf is gegraven…

1028
01:38:12,791 --> 01:38:17,083
…moet het geheim van Ramakant en Malini
ook maar uitkomen, toch?

1029
01:38:17,166 --> 01:38:19,416
Waar heeft ze het over?

1030
01:38:20,000 --> 01:38:25,458
Ze maakt een grapje over die film Raaz,
een van haar favorieten.

1031
01:38:25,541 --> 01:38:26,625
Maar nu…

1032
01:38:27,916 --> 01:38:32,125
Gaat Ramakant het vertellen,
of moet Malini dat doen?

1033
01:38:32,208 --> 01:38:36,041
Nee, geef me twee minuten.
Zeg even twee minuten niks.

1034
01:38:36,125 --> 01:38:37,875
Ik…
-Wat ga je zeggen?

1035
01:38:37,958 --> 01:38:40,875
Ramakant gaat wat zeggen. Wees stil.

1036
01:38:41,833 --> 01:38:42,958
Ga even weg.

1037
01:38:43,041 --> 01:38:48,166
Shilpa, die oude vrouw is zwaar gestoord.

1038
01:38:48,250 --> 01:38:50,708
Probeer te begrijpen wat ik zeg.

1039
01:38:50,791 --> 01:38:54,083
Wat is er? Ben je bang voor Ramakant?
Wat is er?

1040
01:38:54,166 --> 01:38:57,333
Niet voor Ramakant.
Ze is bang voor de baas.

1041
01:38:57,416 --> 01:38:58,375
Meneer Bagaode.

1042
01:39:02,500 --> 01:39:05,750
Ken jij Undertaker, de worstelaar?
-Ja.

1043
01:39:05,833 --> 01:39:07,208
Dat ben ik.

1044
01:39:08,750 --> 01:39:14,916
Vuile heks. Je hebt me neergeslagen.

1045
01:39:15,000 --> 01:39:18,666
Ik ga je wurgen. Heel langzaam.

1046
01:39:22,500 --> 01:39:25,166
Vertel op. Waar is de broodrooster?

1047
01:39:25,250 --> 01:39:28,083
Waarom heb je de broodrooster nodig?
-Video.

1048
01:39:29,500 --> 01:39:32,291
Die zit in de broodrooster, hè?

1049
01:39:33,916 --> 01:39:38,083
Ik zei toch dat er iets in zat.
-Er is niets, wees stil.

1050
01:39:38,166 --> 01:39:40,500
Hoe weet jij wat erin zit?

1051
01:39:40,583 --> 01:39:43,500
Ik weet alles. Geef op.

1052
01:39:46,958 --> 01:39:50,208
Dood me maar. Ik vertel je niet
waar de broodrooster is.

1053
01:39:50,291 --> 01:39:56,833
Goed, dan ga ik jou hier en nu doden.
Hoor je me? Waar is de broodrooster?

1054
01:40:00,166 --> 01:40:05,500
Er is een filmpje met mij erop
in de broodrooster, Shilpa.

1055
01:40:05,583 --> 01:40:08,958
Wat zeg je nu? Wat voor filmpje?

1056
01:40:09,041 --> 01:40:11,333
Hé man, wat voor filmpje is dat dan?

1057
01:40:12,666 --> 01:40:18,666
Volgens Amre was er een filmpje
van hem met een paar dames.

1058
01:40:19,166 --> 01:40:20,500
O jee.

1059
01:40:21,750 --> 01:40:25,625
Hebben jij en Amre soms een verhouding?

1060
01:40:27,125 --> 01:40:31,833
Waar heeft hij het over? Wie is die Amre
en wat is er tussen jullie?

1061
01:40:31,916 --> 01:40:34,250
Er is niets. Wie is Amre?

1062
01:40:34,333 --> 01:40:36,541
Dat is mijn baas.

1063
01:40:39,875 --> 01:40:45,125
Ga de broodrooster halen.
-Ga je me anders doodmaken? Doe maar.

1064
01:40:45,208 --> 01:40:46,708
Vooruit.
-Oké.

1065
01:40:48,000 --> 01:40:50,833
U hebt haar geslagen.
-Een oude vrouw.

1066
01:40:50,916 --> 01:40:52,666
Rustig aan.

1067
01:40:52,750 --> 01:40:55,416
Ik wil nu mijn broodrooster.

1068
01:40:55,500 --> 01:40:58,541
Meneer, niet schieten.

1069
01:40:58,625 --> 01:41:04,583
Shilpa, is alles goed met je?
Meneer, ik geef u de broodrooster.

1070
01:41:04,666 --> 01:41:09,000
Oké.
-Ik geef u de broodrooster. Niet schieten.

1071
01:41:12,625 --> 01:41:14,875
Meneer, hij is hier.

1072
01:41:14,958 --> 01:41:17,375
Mooi.
-Ik haal hem eruit.

1073
01:41:25,791 --> 01:41:27,333
BAADU
LOCATIE AANGEGEVEN

1074
01:41:30,750 --> 01:41:31,750
Bedankt.

1075
01:41:41,083 --> 01:41:44,708
Moet je haar nou zien. Ben jij gek?

1076
01:41:47,000 --> 01:41:49,958
Achteruit, geen beweging.

1077
01:41:50,041 --> 01:41:52,708
En jij, vertel me de waarheid.

1078
01:41:52,791 --> 01:41:57,375
Jij bent een vrek en een leugenaar.
-Laten we thuis praten.

1079
01:41:57,458 --> 01:42:00,791
Hou je kop.

1080
01:42:06,458 --> 01:42:13,000
Ik heb hier genoeg van. Schiet me
maar dood. Schiet Ramakant dood.

1081
01:42:13,083 --> 01:42:15,291
Waarom noem je jezelf Ramakant?

1082
01:42:16,166 --> 01:42:20,458
Dit komt ook door die heks, die weer
overeind komt. Ze kan niet dood.

1083
01:42:21,250 --> 01:42:28,000
Je vroeg wat er was tussen Malini
en Ramakant. Massages…

1084
01:42:28,958 --> 01:42:30,333
Shilpa…

1085
01:42:30,416 --> 01:42:32,208
Een fysieke relatie.

1086
01:42:32,291 --> 01:42:36,000
Ze dwingt me om vunzige dingen te doen.
-Hou je kop.

1087
01:42:36,083 --> 01:42:40,333
Dus daarom wil je blijven wonen
in dat gebouw met al die oude mensen.

1088
01:42:40,416 --> 01:42:42,041
Nee.

1089
01:42:42,125 --> 01:42:45,041
Daarom vind je mijn grijze haren hot.

1090
01:42:45,125 --> 01:42:47,000
Die zijn hot.
-Hou je kop.

1091
01:42:47,666 --> 01:42:52,458
Shilpa, laat je niet misleiden
door haar leeftijd. Ze is keihard.

1092
01:42:52,541 --> 01:42:55,833
Ze kan 100 pull-ups doen met één hand.

1093
01:42:58,208 --> 01:42:59,416
Dit komt allemaal…

1094
01:43:00,708 --> 01:43:03,750
…door dit ding,
deze vervloekte broodrooster.

1095
01:43:04,541 --> 01:43:07,708
Ik heb hem uit het weeshuis gestolen.

1096
01:43:09,125 --> 01:43:10,041
Dief.

1097
01:43:10,125 --> 01:43:11,708
Laat los.

1098
01:43:11,791 --> 01:43:13,208
Mijn broodrooster.

1099
01:43:19,708 --> 01:43:20,916
Ik was bang, Shilpa.

1100
01:43:26,916 --> 01:43:31,625
Alle ellende is veroorzaakt
door die vervloekte broodrooster.

1101
01:43:33,833 --> 01:43:35,041
Wat is dit?

1102
01:43:37,291 --> 01:43:38,791
Twee SD-kaartjes?

1103
01:43:44,250 --> 01:43:46,458
Blijf daar.

1104
01:43:47,083 --> 01:43:49,083
Tante.
-Ramu.

1105
01:43:49,166 --> 01:43:50,375
Geef ze.

1106
01:43:57,041 --> 01:43:59,750
Laat dat filmpje zien.

1107
01:44:04,583 --> 01:44:07,666
Het nummer dat u hebt gekozen
is in gesprek.

1108
01:44:11,791 --> 01:44:12,875
Het zit erin.

1109
01:44:15,958 --> 01:44:18,708
Zeg mijn naam: Amre.

1110
01:44:20,500 --> 01:44:21,875
Amru.

1111
01:44:35,375 --> 01:44:40,166
Hou op, in vredesnaam.
Zo is het genoeg, alstublieft.

1112
01:44:40,250 --> 01:44:43,541
Inderdaad.
-Hé, geef hier.

1113
01:44:46,875 --> 01:44:48,375
Meneer.

1114
01:44:49,916 --> 01:44:53,458
U bent toch politieman? Doe dan iets.

1115
01:44:53,541 --> 01:44:55,833
Kom eens in actie.

1116
01:44:56,750 --> 01:45:00,083
Leve Maharashtra, meneer.

1117
01:45:01,041 --> 01:45:03,416
Hé, niet op ons richten.

1118
01:45:03,500 --> 01:45:09,291
Laat dat pistool los. Vooruit, laat los.

1119
01:45:09,375 --> 01:45:15,625
Laat dat pistool los, ellendige bitch.

1120
01:45:19,583 --> 01:45:20,958
Shilpa.

1121
01:45:27,416 --> 01:45:28,708
Hierheen.

1122
01:45:42,625 --> 01:45:43,666
Ramu.

1123
01:45:53,666 --> 01:45:57,500
Haar kogels zijn op. Ik ga erheen.
-Nee, Shilpa, niet doen.

1124
01:45:58,416 --> 01:46:02,250
Ik heb niet voor niets een zwarte band.
-Ik weet het.

1125
01:46:02,333 --> 01:46:04,666
Ze slaat je helemaal in elkaar.

1126
01:46:05,208 --> 01:46:06,833
Hou je kop.
-Shilpa.

1127
01:46:15,500 --> 01:46:17,291
Wat doe je nou?

1128
01:46:33,750 --> 01:46:35,833
Hou op met vechten.

1129
01:46:49,625 --> 01:46:51,500
Ramakant.

1130
01:46:52,791 --> 01:46:53,875
Laat haar gaan.

1131
01:47:00,000 --> 01:47:05,750
Ik zei toch dat ze keihard is.
-Wil je je gelijk halen? Doe iets.

1132
01:47:07,791 --> 01:47:10,375
Tante, zo is het genoeg.

1133
01:47:12,000 --> 01:47:15,375
Ik sla nooit vrouwen,
maar als je te ver gaat…

1134
01:47:18,583 --> 01:47:20,083
Laat je het daarbij?

1135
01:48:41,041 --> 01:48:43,208
Hé, Baadu.

1136
01:48:44,083 --> 01:48:45,416
Waar is Baadu?

1137
01:48:53,666 --> 01:48:58,625
Dus de kogel die Baadu doodde,
werd afgevuurd door die oude vrouw?

1138
01:48:58,708 --> 01:49:00,291
Ja, meneer. Ik zweer het.

1139
01:49:01,541 --> 01:49:05,583
Hebben jullie mijn filmpje gezien?
-Nee, meneer.

1140
01:49:07,833 --> 01:49:09,416
Goed, ga maar.

1141
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
Mogen we gaan?
-Ja.

1142
01:49:11,583 --> 01:49:13,291
Heb je een paperclip?
-Nee.

1143
01:49:15,041 --> 01:49:17,750
Wat is er? Wat wil jij?

1144
01:49:17,833 --> 01:49:20,291
Ik wil u één ding vragen.
-Wat dan?

1145
01:49:20,375 --> 01:49:23,666
Nadat u het hebt gekopieerd,
gaat u het wissen, toch?

1146
01:49:23,750 --> 01:49:25,083
Jawel.

1147
01:49:25,166 --> 01:49:28,208
Hoezo?
-Ze weten het niet.

1148
01:49:28,291 --> 01:49:29,458
Wat niet?

1149
01:49:30,125 --> 01:49:31,625
Weet u het niet?
-Wat?

1150
01:49:31,708 --> 01:49:37,916
Die hackers van nu kunnen verwijderde
bestanden herstellen en verspreiden.

1151
01:49:38,000 --> 01:49:42,791
Niets is meer veilig. Het graf
is al gegraven, gooi het daar maar in.

1152
01:49:42,875 --> 01:49:48,125
Maar dan kan iemand het vinden.
-Ja, verbranden is beter.

1153
01:49:48,750 --> 01:49:50,250
Heb je lucifers?
-Nee, meneer.

1154
01:49:50,333 --> 01:49:53,875
Gooi het in het water.
-Dat kun je drogen met rijst.

1155
01:49:53,958 --> 01:49:56,416
Hoe?
-Zoals natte kleren drogen in rijst.

1156
01:50:01,166 --> 01:50:03,625
U eet mijn filmpje op,
ik bedoel, uw filmpje?

1157
01:50:09,875 --> 01:50:14,458
Zo komt er geen hacker meer aan.
-Inderdaad, meneer.

1158
01:50:14,541 --> 01:50:16,458
Dank u, meneer.

1159
01:50:22,250 --> 01:50:24,333
Water?
-Nee, meneer.

1160
01:50:25,958 --> 01:50:27,500
Is er water?
-Nee, meneer.

1161
01:50:29,166 --> 01:50:32,375
Dank je, Shilpa. Je hebt me gered.

1162
01:50:34,500 --> 01:50:35,583
We zijn ontsnapt.

1163
01:50:36,666 --> 01:50:40,791
En straks ga jij weg.
-Wat bedoel je?

1164
01:50:43,041 --> 01:50:44,458
Zoek een andere tante.

1165
01:50:45,791 --> 01:50:50,583
Waarom zeg je dat? Je weet toch
dat ze me erin heeft geluisd?

1166
01:50:51,333 --> 01:50:54,041
Ze chanteerde me.
-Vertel me één ding.

1167
01:50:55,458 --> 01:50:57,541
Wat zou jij in mijn plaats doen?

1168
01:51:10,958 --> 01:51:14,166
De benzine is zeker op.
Ik gooi hem nooit vol.

1169
01:51:16,791 --> 01:51:17,916
Hé, Shilpa.

1170
01:51:21,333 --> 01:51:22,375
Shilpa, wacht.

1171
01:51:32,375 --> 01:51:33,416
Je had gelijk.

1172
01:51:34,750 --> 01:51:35,750
Ik ben ziek.

1173
01:51:38,708 --> 01:51:42,583
Daarom vroeg ik Guruji
om die broodrooster.

1174
01:51:44,125 --> 01:51:45,458
Daarom stal ik hem.

1175
01:51:48,541 --> 01:51:51,166
En ik voelde me niet eens schuldig.

1176
01:52:02,375 --> 01:52:04,375
Ik heb tegen je gelogen.

1177
01:52:06,833 --> 01:52:08,583
En die situatie met Malini…

1178
01:52:11,083 --> 01:52:15,833
…daar leed ik onder,
maar ik vond het ook vreselijk voor jou.

1179
01:52:18,166 --> 01:52:19,333
Voor ons allebei.

1180
01:52:21,375 --> 01:52:22,708
Ik weet het.

1181
01:52:24,208 --> 01:52:25,875
Ik ben een ziekelijke vrek.

1182
01:52:29,125 --> 01:52:33,583
Maar ik ben niet pervers, echt niet.

1183
01:52:35,291 --> 01:52:36,416
Het spijt me.

1184
01:52:45,583 --> 01:52:47,041
Het spijt me.

1185
01:52:53,833 --> 01:52:56,333
En ik wilde je nog één ding zeggen.

1186
01:52:57,375 --> 01:53:00,166
Verf alsjeblieft die paar grijze haren.

1187
01:53:06,041 --> 01:53:09,750
Hé, vriend. Als we rechtdoor gaan,
komen we dan in Borivali?

1188
01:53:09,833 --> 01:53:11,250
Ja.

1189
01:53:11,333 --> 01:53:12,625
Wacht even.

1190
01:53:12,708 --> 01:53:14,708
Ja?
-Borivali?

1191
01:53:14,791 --> 01:53:16,083
Ja.

1192
01:53:52,416 --> 01:53:56,083
Het is onze trouwdag. Gaan we lunchen?
-Ja, goed.

1193
01:54:06,166 --> 01:54:07,166
Ben je gelukkig?

1194
01:54:18,291 --> 01:54:21,041
Is de trouwstoet er al?
Goed, dan kom ik eraan.

1195
01:54:23,625 --> 01:54:26,500
Heb je een lekkere parfum?
-Ja.

1196
01:54:29,708 --> 01:54:35,208
Deze kost 5000.
-Ik wil een betere, man.

1197
01:54:35,291 --> 01:54:36,416
Beter?

1198
01:54:39,041 --> 01:54:40,750
Deze kost 10.000.

1199
01:54:41,541 --> 01:54:44,666
Is dit je beste?
-Nee, er is een nog betere.

1200
01:54:44,750 --> 01:54:45,791
Zal ik die halen?

1201
01:54:46,583 --> 01:54:47,708
Goed, meneer.

1202
01:54:48,416 --> 01:54:50,958
Er is er nog één. Hier is hij.

1203
01:54:51,666 --> 01:54:54,458
De laatste.
Alle filmsterren gebruiken deze.

1204
01:54:54,541 --> 01:54:56,083
De helden en de schurken.

1205
01:54:56,166 --> 01:54:57,708
Echt waar?
-Ja.

1206
01:54:57,791 --> 01:54:59,166
Die is 25.000.

1207
01:55:04,916 --> 01:55:06,041
Pinnen.

1208
01:55:10,750 --> 01:55:12,416
Spray even voor zes roepies.

1209
01:55:24,416 --> 01:55:25,666
Nog eentje.

1210
01:55:28,666 --> 01:55:32,000
Zo meneer. Dit is voor u.

1211
01:55:32,583 --> 01:55:34,458
Vijftig procent korting.

1212
01:55:36,750 --> 01:55:40,208
Meneer, mag ik met u op de foto?

1213
02:04:10,000 --> 02:04:15,000
Vertaling: Michiel Nijenhuis



