1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:10,500 --> 00:01:13,541
Do they lay you face up or face down
in your grave?

4
00:01:13,625 --> 00:01:15,583
We cremate our dead, so I'm not sure.

5
00:01:43,291 --> 00:01:45,125
[reporter 1] Mr Amre,
what would you like to say?

6
00:01:45,208 --> 00:01:48,083
I am here to give these people
one last and final warning.

7
00:01:49,125 --> 00:01:52,291
Under the guise of massage parlours,
they're running sleazy businesses

8
00:01:52,375 --> 00:01:55,375
and attempting to defame
India's great culture and value system.

9
00:01:56,416 --> 00:01:58,916
And I swear by the thousands of workers
standing with me,

10
00:01:59,000 --> 00:02:01,166
if I win the upcoming elections…

11
00:02:01,250 --> 00:02:03,708
I will shut down
this entire illegal racket.

12
00:02:04,291 --> 00:02:05,625
And for our country's women,

13
00:02:05,708 --> 00:02:07,708
who work in these suspicious
massage parlours,

14
00:02:08,333 --> 00:02:11,375
I shall do everything I can to find them
honest employment

15
00:02:11,458 --> 00:02:13,125
and help them get back
on their feet again.

16
00:02:13,208 --> 00:02:14,291
That is all I have to say.

17
00:02:14,375 --> 00:02:16,416
-What kind of leader do we want?
-[reporter 2] One more question, sir!

18
00:02:20,125 --> 00:02:21,375
[laughs]

19
00:02:23,708 --> 00:02:24,833
[laughs]

20
00:02:24,916 --> 00:02:26,166
Hey!

21
00:02:28,875 --> 00:02:29,958
Not here.

22
00:02:30,666 --> 00:02:31,750
Only inside.

23
00:02:32,583 --> 00:02:34,083
-Okay!
-Go!

24
00:02:36,000 --> 00:02:37,208
Go!

25
00:03:09,250 --> 00:03:10,291
[moaning]

26
00:03:10,375 --> 00:03:12,416
[Amre] Say my name, Amre.

27
00:03:13,958 --> 00:03:15,541
-Amru, Amru.
-[moaning]

28
00:03:19,083 --> 00:03:22,583
Respected sir, I have recorded
everything you did in your room today.

29
00:03:22,666 --> 00:03:24,625
Sending you a teaser. Also note, sir,

30
00:03:24,708 --> 00:03:28,458
if anything happens to me, even a
viral flu, your video will go viral too.

31
00:03:31,333 --> 00:03:34,625
[man] Listen, I'm sorry, madam.
I don't think you understand.

32
00:03:34,708 --> 00:03:38,208
In the last two days,
I've called you six times already.

33
00:03:38,291 --> 00:03:39,708
[operator] I understand, sir.

34
00:03:39,791 --> 00:03:41,750
May I please put you
on hold for two minutes?

35
00:03:41,833 --> 00:03:44,458
No, no, no. Please don't put me on hold.

36
00:03:44,541 --> 00:03:46,500
As it is, the music you play is terrible.

37
00:03:47,041 --> 00:03:48,250
You're not getting it.

38
00:03:49,291 --> 00:03:51,125
-Six rupees.
-Good morning, sir.

39
00:03:51,208 --> 00:03:54,416
You know, in last month's phone bill,
my wife had to pay six rupees extra.

40
00:03:54,500 --> 00:03:57,291
[operator] Yes, sir. It will
be credited to your account next month.

41
00:03:57,375 --> 00:03:59,666
-But why are you panting, sir?
-Why am I panting?

42
00:04:00,708 --> 00:04:02,291
[panting]

43
00:04:02,375 --> 00:04:04,000
-What's your name, again?
-It's Payal.

44
00:04:05,250 --> 00:04:08,625
So this call I made, is it being recorded
for quality purposes?

45
00:04:09,208 --> 00:04:10,583
Yes, sir.

46
00:04:10,666 --> 00:04:12,083
Very good.

47
00:04:12,166 --> 00:04:16,958
So, Payal, my dear,
I am a 73-year-old man. Okay?

48
00:04:17,041 --> 00:04:18,125
[panting]

49
00:04:18,208 --> 00:04:20,166
This stress you're putting me through…

50
00:04:20,250 --> 00:04:24,458
At this rate, your current customer
will become my future widow very soon.

51
00:04:25,208 --> 00:04:26,541
Sir, please don't stress.

52
00:04:26,625 --> 00:04:29,458
Your charges will definitely be reversed
in your next month's bill.

53
00:04:29,541 --> 00:04:33,375
Next month? Next month,
my wife will have to take you to court.

54
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
For my… For my heart attack.

55
00:04:35,500 --> 00:04:36,916
[coughs]

56
00:04:38,583 --> 00:04:40,750
Payal, listen. Do me a favour.

57
00:04:40,833 --> 00:04:45,208
See, you can refund it to me in cash.
I'll come to your headquarters. Okay?

58
00:04:45,291 --> 00:04:47,375
[operator]
Sorry, sir. I can only credit it.

59
00:04:47,458 --> 00:04:50,208
But thank you for calling Telecorex.
An executive…

60
00:04:56,541 --> 00:04:57,750
Good morning, uncle.

61
00:04:58,500 --> 00:04:59,916
[panting]

62
00:05:00,000 --> 00:05:01,083
Hey!

63
00:05:03,125 --> 00:05:04,125
What?

64
00:05:04,208 --> 00:05:06,000
-How much?
-307.

65
00:05:06,083 --> 00:05:07,166
Five hundred.

66
00:05:08,291 --> 00:05:11,791
I wasn't out shopping all morning.
I have been working out.

67
00:05:11,875 --> 00:05:13,083
Oh, yeah?

68
00:05:13,166 --> 00:05:15,333
-Did you steal this from the temple?
-Hey!

69
00:05:15,958 --> 00:05:17,041
-Hey!
-Huh?

70
00:05:17,125 --> 00:05:20,916
Hey. [stammers] My banana!

71
00:05:21,666 --> 00:05:23,083
My banana.

72
00:05:23,166 --> 00:05:24,416
-He will pay.
-[grunts]

73
00:05:24,500 --> 00:05:25,833
Cut it from the rent.

74
00:05:27,416 --> 00:05:28,583
Take a shower for God's sake.

75
00:05:29,500 --> 00:05:30,708
-How much is it?
-Three hundred and seven.

76
00:05:30,791 --> 00:05:31,791
Three hundred and…

77
00:05:34,291 --> 00:05:36,208
Where the hell is he coming from?

78
00:05:39,208 --> 00:05:42,250
Our country's by-lanes may be narrow,

79
00:05:42,333 --> 00:05:44,958
but the stories they tell
are very intriguing.

80
00:05:45,750 --> 00:05:48,375
Today's incident is no different.

81
00:05:48,458 --> 00:05:52,083
It makes you sit up and wonder,
what caused this death?

82
00:05:52,625 --> 00:05:55,750
Was it the awful recipe for the okra curry

83
00:05:55,833 --> 00:05:59,625
that Pappu's mother criticised
in the common group chat?

84
00:05:59,708 --> 00:06:02,041
-There's plenty of natural light.
-[reporter] Or was it Mrs Srivastav?

85
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Why do you need the light on?
Just switch it off.

86
00:06:05,916 --> 00:06:08,291
Mumbai winter doesn't last
for more than a few days.

87
00:06:08,375 --> 00:06:10,000
Enjoy. Why do you need the fan?

88
00:06:10,625 --> 00:06:12,208
They say it might even snow this time.

89
00:06:12,291 --> 00:06:13,333
-Really?
-Hmm.

90
00:06:13,416 --> 00:06:16,708
Global warming, bro, global warming.
Good, we'll save on expenses.

91
00:06:17,875 --> 00:06:19,916
Shilpa, why do you have to watch
these gory murder mysteries

92
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
first thing in the morning?

93
00:06:21,083 --> 00:06:23,333
One day, we too might end up like this.

94
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
End up like this?

95
00:06:26,375 --> 00:06:27,458
If someone does…

96
00:06:27,541 --> 00:06:28,833
[gasps]

97
00:06:28,916 --> 00:06:30,000
…I'll flip them over.

98
00:06:30,083 --> 00:06:32,583
I don't have a black belt in judo
just to hold my pants up.

99
00:06:32,666 --> 00:06:34,583
-I'll save you.
-[chuckles]

100
00:06:34,666 --> 00:06:36,583
And who will save you from me?

101
00:06:36,666 --> 00:06:38,875
[both chuckle]

102
00:06:38,958 --> 00:06:41,666
What are you staring at?
These two gray hairs of mine?

103
00:06:41,750 --> 00:06:43,416
No, no! You're looking hot.

104
00:06:43,500 --> 00:06:45,375
You can go butter your old aunties, okay?

105
00:06:45,958 --> 00:06:48,125
I'll turn into an old hag
if we continue to live here.

106
00:06:48,208 --> 00:06:50,458
I'll dye your grey hair with watercolours.

107
00:06:50,541 --> 00:06:51,958
Watercolour will not disguise
my grey hair.

108
00:06:52,541 --> 00:06:54,875
This apartment complex
shouldn't be called "Peace Apartments,"

109
00:06:54,958 --> 00:06:56,083
but "Rest in Peace Apartments."

110
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
[chuckles]

111
00:06:57,250 --> 00:06:58,750
Why can't we move somewhere else?

112
00:06:59,750 --> 00:07:02,291
Shilpa! Don't start again!

113
00:07:03,000 --> 00:07:05,708
The rent here is so low,
it's still stuck in the dark ages.

114
00:07:07,166 --> 00:07:08,166
This…

115
00:07:08,958 --> 00:07:11,500
Mrs Fateha's head scarf. It falls here
every day. And you know what?

116
00:07:11,583 --> 00:07:13,750
You won't find a cheaper, prettier
place anywhere else.

117
00:07:13,833 --> 00:07:15,500
Honey, I'm serious.

118
00:07:15,583 --> 00:07:17,458
I can't handle these old fogeys anymore.

119
00:07:17,541 --> 00:07:18,708
Come on, let's make a baby.

120
00:07:18,791 --> 00:07:21,875
Hey! One second, one second!
What's wrong with you?

121
00:07:21,958 --> 00:07:24,166
You're bored, so you have a baby?
Is that how it works?

122
00:07:24,250 --> 00:07:27,083
Look, if you're bored, watch TV.
Scroll reels.

123
00:07:27,833 --> 00:07:30,625
Shilpa, kids are a lifetime investment
with zero returns. No benefits at all.

124
00:07:30,708 --> 00:07:31,916
Get lost.

125
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Uh…

126
00:07:34,333 --> 00:07:36,416
Okay, listen. There's some good news.

127
00:07:36,500 --> 00:07:37,833
What is it?

128
00:07:37,916 --> 00:07:40,166
I just spoke with the Telecorex people.

129
00:07:40,250 --> 00:07:42,041
-Hmm?
-Remember the six bucks?

130
00:07:42,125 --> 00:07:43,958
They'll credit it
to your next month's bill.

131
00:07:44,041 --> 00:07:45,250
Enjoy!

132
00:07:46,416 --> 00:07:47,500
Six bucks.

133
00:07:48,125 --> 00:07:50,041
All this effort for six bloody bucks?

134
00:07:50,791 --> 00:07:52,500
Your obsession with money
is getting worse.

135
00:07:52,583 --> 00:07:55,125
It's six whole bucks.
That's hard-earned money.

136
00:07:55,208 --> 00:07:57,541
You can get two bananas for six bucks
if you bargain really hard.

137
00:07:57,625 --> 00:07:58,708
Just forget it.

138
00:07:59,375 --> 00:08:01,416
Would you like some hard-earned
porridge or bread?

139
00:08:01,500 --> 00:08:03,166
Neither.

140
00:08:03,250 --> 00:08:06,708
Free toast. At Mrs D'Souza's place.

141
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
By the way,
there's also free dinner today.

142
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
-Free dinner? How come?
-Yeah.

143
00:08:12,000 --> 00:08:13,291
You've forgotten?

144
00:08:13,375 --> 00:08:14,875
It's my Guruji's daughter's wedding.

145
00:08:15,875 --> 00:08:16,875
Once again?

146
00:08:17,625 --> 00:08:19,458
How many daughters does your Guruji have?

147
00:08:20,208 --> 00:08:22,958
Come home early this evening.
We have to pick up a gift.

148
00:08:23,041 --> 00:08:24,208
A gift?

149
00:08:35,750 --> 00:08:36,833
[Shilpa's spouse] Mrs D'Souza.

150
00:08:37,916 --> 00:08:39,333
Mrs…

151
00:08:39,416 --> 00:08:40,958
Good morning!

152
00:08:41,041 --> 00:08:42,666
Good morning, Ramakant.

153
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
-Good morning.
-Hmm, how are you?

154
00:08:44,833 --> 00:08:46,958
-I'm good. Thank you.
-Mmm.

155
00:08:47,041 --> 00:08:49,708
And here you go.
Medication for your constipation.

156
00:08:49,791 --> 00:08:53,291
Ooh! You're such an angel.
Thank you for remembering.

157
00:08:53,375 --> 00:08:55,958
Oh, no Mrs D'Souza.
If I don't take care of you, who will?

158
00:08:56,041 --> 00:08:57,750
-[Ramakant chuckles] You see…
-Mmm.

159
00:08:57,833 --> 00:08:59,958
…I missed my breakfast since
I was running around for your medicine.

160
00:09:00,041 --> 00:09:01,541
Oh! Breakfast?

161
00:09:02,166 --> 00:09:03,166
Yeah, sure.

162
00:09:06,166 --> 00:09:07,291
Toast? Ah.

163
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
Mmm.

164
00:09:09,791 --> 00:09:10,958
Oh, no, no, no! It's burnt.

165
00:09:11,041 --> 00:09:12,958
-No, no. It's okay. It's okay.
-Okay.

166
00:09:13,041 --> 00:09:15,125
This damn toaster's not working properly.

167
00:09:18,041 --> 00:09:20,750
What happened? Did you poop this morning?

168
00:09:20,833 --> 00:09:22,541
I did, a bit.

169
00:09:23,375 --> 00:09:24,458
So, Mrs D'Souza.

170
00:09:24,541 --> 00:09:26,916
Did I tell you Shilpa's
going ahead with the IVF?

171
00:09:27,875 --> 00:09:30,041
-We're trying for a baby, you know.
-Mm-hmm.

172
00:09:30,125 --> 00:09:31,500
It took a lot of convincing.

173
00:09:32,666 --> 00:09:33,958
But I love kids.

174
00:09:35,083 --> 00:09:37,916
It's very expensive.
Our expenses are through the roof.

175
00:09:40,083 --> 00:09:41,500
Mrs D'Souza,

176
00:09:42,500 --> 00:09:45,708
if the rent could be reduced a little,
it would be of great help.

177
00:09:46,541 --> 00:09:48,625
-Uh.
-Why don't you let me butter your bread?

178
00:09:49,208 --> 00:09:52,625
Mmm. Go slow on the buttering.
There will be no discount on the rent.

179
00:09:52,708 --> 00:09:53,791
Bloody con man.

180
00:09:53,875 --> 00:09:55,250
Bloody chimney!

181
00:09:55,333 --> 00:09:58,458
It's my house! And only I decide
what happens here and what doesn't!

182
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Go back to your beach house. Go!

183
00:10:00,750 --> 00:10:02,833
-Five hundred less.
-[playful music plays]

184
00:10:06,541 --> 00:10:07,541
Go, go.

185
00:10:11,291 --> 00:10:14,708
Can you reduce it
a little more than five hundred?

186
00:10:14,791 --> 00:10:16,375
[visitor] D'Souza.

187
00:10:16,458 --> 00:10:18,750
Your favourite marmalade… oh.

188
00:10:18,833 --> 00:10:21,500
-Marmalade I've got for you.
-Aw! Thank you so much!

189
00:10:21,583 --> 00:10:22,583
-[chuckles]
-Eat it.

190
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
-Hello, Mrs Pherwani.
-Hello.

191
00:10:24,166 --> 00:10:25,791
Come. Please sit, please come sit.
I was just leaving.

192
00:10:25,875 --> 00:10:27,875
[Pherwani] Thank you. Thank you.

193
00:10:27,958 --> 00:10:29,250
[groans]

194
00:10:31,125 --> 00:10:32,208
Noir Mirage?

195
00:10:32,291 --> 00:10:35,958
-Oh! Yes.
-[chuckles] Suits your personality.

196
00:10:36,041 --> 00:10:37,083
Thank you.

197
00:10:37,166 --> 00:10:38,750
It's on discount at my store.

198
00:10:38,833 --> 00:10:41,166
Very good.

199
00:10:41,250 --> 00:10:42,791
-Okay, Mrs D'Souza.
-Okay.

200
00:10:42,875 --> 00:10:44,958
-We'll talk later. Do let me know.
-Yeah. Bye.

201
00:10:45,041 --> 00:10:46,500
-Bye, Mrs Pherwani.
-Bye.

202
00:10:51,375 --> 00:10:53,125
Guddu, what is this? Such a huge amount.

203
00:10:53,875 --> 00:10:56,500
Did you bring back a camel from Dubai
this time along with the perfume?

204
00:10:56,583 --> 00:10:59,375
You're selling fake stuff
at genuine prices.

205
00:10:59,458 --> 00:11:01,958
But don't wanna pay the genuine price
to me for the fake stuff?

206
00:11:02,041 --> 00:11:03,833
-No, no…
-Take it back. He doesn't want it.

207
00:11:03,916 --> 00:11:05,875
No, no. Don't do that. Listen.

208
00:11:05,958 --> 00:11:07,041
Bring it here.

209
00:11:07,125 --> 00:11:09,291
Come on, Guddu. Why would you do that?

210
00:11:09,375 --> 00:11:11,000
You're my bro.

211
00:11:11,083 --> 00:11:14,916
This is great. You put a gun to my head
and conduct business.

212
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
My father was a shooter.

213
00:11:18,125 --> 00:11:19,208
It's just that…

214
00:11:20,000 --> 00:11:22,208
I had to get into this business
for my mother's sake.

215
00:11:23,250 --> 00:11:24,375
[sighs]

216
00:11:24,458 --> 00:11:26,958
Guddu, please see what you can do.
A small discount.

217
00:11:27,041 --> 00:11:28,458
Ramakant.

218
00:11:28,541 --> 00:11:29,791
Special tea? With milk?

219
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
No!

220
00:11:31,708 --> 00:11:33,000
I'm lactose intolerant.

221
00:11:33,750 --> 00:11:36,375
-What?
-Lactose intolerant.

222
00:11:37,666 --> 00:11:39,500
-I see.
-You know what that is, right?

223
00:11:39,583 --> 00:11:40,833
[sighs]

224
00:11:40,916 --> 00:11:42,791
Listen, forget about it.
Just pay for this.

225
00:11:53,458 --> 00:11:55,000
I told you to come home early today.

226
00:11:55,625 --> 00:11:57,125
Put on your jacket.
We're getting late for the wedding.

227
00:11:57,208 --> 00:11:59,708
Yeah. I was packing a gift for the couple.

228
00:12:00,750 --> 00:12:02,291
What's that huge thing you've bought?

229
00:12:02,375 --> 00:12:04,625
It's your Guruji's daughter's wedding.
It has to be big.

230
00:12:08,833 --> 00:12:10,750
Hey! What are you doing?

231
00:12:11,500 --> 00:12:13,125
[stammers] Why are you tearing…

232
00:12:24,083 --> 00:12:25,333
You like it?

233
00:12:25,416 --> 00:12:26,541
This is a tester, right?

234
00:12:27,208 --> 00:12:28,625
Is the label still on?

235
00:12:28,708 --> 00:12:29,708
No.

236
00:12:30,583 --> 00:12:32,041
Then how did you know?

237
00:12:32,125 --> 00:12:34,000
Because I know you.

238
00:12:35,041 --> 00:12:37,208
Yeah, but it seems like your Guruji's
daughter's wedding

239
00:12:37,291 --> 00:12:39,000
is like some festival
that happens every year.

240
00:12:39,083 --> 00:12:43,125
You can say what you like. I'm going to
get them a gift that's nice and expensive.

241
00:12:43,208 --> 00:12:44,541
Shut the shop and let's go.

242
00:12:44,625 --> 00:12:47,375
But, Shilpa, it's a nice gift.
It's a new tester.

243
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Hey…

244
00:12:52,916 --> 00:12:54,291
Let's get them an extension cord?

245
00:12:54,375 --> 00:12:56,458
You can buy an extension cord
for your house.

246
00:12:56,541 --> 00:12:57,625
-Hello, sir. Hello, ma'am.
-Hello.

247
00:12:58,500 --> 00:12:59,833
-Hmm.
-[Ramakant groans]

248
00:12:59,916 --> 00:13:01,000
Take a look at this.

249
00:13:01,083 --> 00:13:04,791
This is our new range
of appliances for the new-age family.

250
00:13:04,875 --> 00:13:07,166
Anything for five or six hundred?

251
00:13:07,250 --> 00:13:10,666
Sir, data cable and mouse
is available in 550 rupees.

252
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
Sounds good. Let's take it.

253
00:13:12,750 --> 00:13:15,708
Ma'am, you tell me what you like
from all these. What about this one?

254
00:13:16,583 --> 00:13:18,375
And this. This one.

255
00:13:18,458 --> 00:13:19,583
I like this. How much is it?

256
00:13:19,666 --> 00:13:21,458
Five-and-a-half thousand only.

257
00:13:21,541 --> 00:13:22,958
Five-and-a-half thousand?

258
00:13:23,041 --> 00:13:24,666
Yes, sir. That's what I just said.

259
00:13:24,750 --> 00:13:26,416
Is it made of silver or something?

260
00:13:26,500 --> 00:13:28,250
Sir, stainless steel.

261
00:13:28,333 --> 00:13:30,333
These days, even marriages
don't last a lifetime,

262
00:13:30,416 --> 00:13:32,708
but this toaster comes
with a lifetime warranty, sir.

263
00:13:32,791 --> 00:13:35,541
So relationships stay warm and crispy
for a lifetime.

264
00:13:36,125 --> 00:13:38,500
Twelve hundred is a good price.
It's so light anyway.

265
00:13:38,583 --> 00:13:40,416
Sir, this is a showroom.

266
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Not a flea market.

267
00:13:41,916 --> 00:13:44,250
He's fleecing us.
What he's quoting is very high.

268
00:13:44,333 --> 00:13:46,875
I'm not listening
to any of your nonsense today.

269
00:13:46,958 --> 00:13:49,625
Only for you, ma'am,
five thousand a piece only.

270
00:13:49,708 --> 00:13:52,125
-[chuckles]
-Special discount for a special lady.

271
00:13:53,333 --> 00:13:54,541
What's so special about her?

272
00:13:56,916 --> 00:13:58,875
Fine, special price for the both of us.
Fifteen hundred.

273
00:13:58,958 --> 00:14:00,166
You may pack it, please.

274
00:14:00,250 --> 00:14:02,333
Great choice, ma'am. Great choice.

275
00:14:02,416 --> 00:14:03,458
He said 5,000!

276
00:14:04,083 --> 00:14:06,708
We can get it for 12 hundred… Shilpa!

277
00:14:21,833 --> 00:14:23,291
What on earth are you doing?

278
00:14:24,250 --> 00:14:26,958
Two vehicles will burn double the fuel,
pollution will increase.

279
00:14:27,041 --> 00:14:28,208
We need to be responsible.

280
00:14:29,041 --> 00:14:30,333
I know exactly what you're doing.

281
00:14:30,416 --> 00:14:33,333
Stop trying to be another
Greta Thunberg. Let go of that.

282
00:14:33,416 --> 00:14:34,666
Who?

283
00:14:34,750 --> 00:14:35,916
Shut up and let go of it.

284
00:14:37,833 --> 00:14:38,916
[clicks tongue]

285
00:14:39,000 --> 00:14:40,791
[people cheering]

286
00:14:40,875 --> 00:14:42,833
It's a new toaster. Worth 6,000.

287
00:14:42,916 --> 00:14:44,041
Thank you.

288
00:14:46,375 --> 00:14:48,875
We plan to get this one married next year.

289
00:14:48,958 --> 00:14:50,041
-Yes. Yes, sir.
-[Guruji chuckles]

290
00:14:50,125 --> 00:14:51,458
But she's already married to you, right?

291
00:14:51,541 --> 00:14:53,291
No, no. He means our daughter.

292
00:14:53,375 --> 00:14:54,416
[Guruji laughs]

293
00:14:54,500 --> 00:14:56,375
-[photographer] One picture, sir.
-Sure.

294
00:14:57,875 --> 00:14:59,166
Um…

295
00:14:59,250 --> 00:15:00,583
Hold this a little higher.

296
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
[people chattering]

297
00:15:07,250 --> 00:15:09,500
Are you trying to recover your five grand
through the food?

298
00:15:12,208 --> 00:15:13,666
Do you see that?

299
00:15:13,750 --> 00:15:16,541
Our toaster is shining on that table.

300
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
The biggest one.

301
00:15:18,458 --> 00:15:20,791
Tell your Guruji,
he shouldn't just get you a job,

302
00:15:20,875 --> 00:15:22,375
he should even get you
an Olympic medal too.

303
00:15:22,458 --> 00:15:24,250
Make sure you don't miss the ice cream.

304
00:15:25,166 --> 00:15:26,833
We'll eat here,

305
00:15:26,916 --> 00:15:28,083
-and pack a doggy-bag too.
-Ramakant!

306
00:15:28,166 --> 00:15:29,583
-What?
-What are you doing?

307
00:15:30,791 --> 00:15:32,916
They just dump it. They waste food.

308
00:15:33,791 --> 00:15:35,000
We'll make use of it.

309
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
-How is it?
-Hmm.

310
00:15:41,916 --> 00:15:43,041
It's good. Mmm.

311
00:15:44,833 --> 00:15:47,541
Put some more.
We gifted them a toaster worth 7,000.

312
00:15:47,625 --> 00:15:48,750
[guests cheering]

313
00:15:48,833 --> 00:15:51,208
Oh, yeah. Get some chocolate syrup too,
your favourite.

314
00:15:51,291 --> 00:15:52,291
Yeah, yeah. Lots of it.

315
00:15:52,375 --> 00:15:54,000
Raj, let's…

316
00:15:54,083 --> 00:15:55,833
Oh! Sorry.

317
00:15:56,416 --> 00:15:58,458
-I think I mistook you for my husband.
-[chuckles]

318
00:15:58,541 --> 00:16:00,791
He's also wearing a jacket
of the same colour.

319
00:16:02,166 --> 00:16:05,458
-Sorry. Sorry.
-It's okay. [chuckles]

320
00:16:06,750 --> 00:16:08,666
Oof! She's so hot!

321
00:16:09,208 --> 00:16:10,416
Check her out.

322
00:16:12,125 --> 00:16:15,125
If you take your eyes off your own wife,
you're done for life.

323
00:16:16,958 --> 00:16:20,041
And anyway, the only woman
I find special is you.

324
00:16:27,125 --> 00:16:31,541
What? I saw a case exactly like this
on that crime show the other day.

325
00:16:32,083 --> 00:16:33,250
Hmm.

326
00:16:34,791 --> 00:16:35,916
Yeah.

327
00:16:37,875 --> 00:16:39,000
How is Guruji?

328
00:16:41,375 --> 00:16:42,583
Yeah.

329
00:16:43,583 --> 00:16:45,083
Okay. Yeah, bye.

330
00:16:45,166 --> 00:16:46,625
-[clicks tongue]
-What happened?

331
00:16:46,708 --> 00:16:50,041
The groom's girlfriend showed up
in the middle of the ceremony.

332
00:16:50,125 --> 00:16:53,166
He's been sleeping with her
this entire time. She was pregnant.

333
00:16:53,250 --> 00:16:54,416
-What?
-Hmm.

334
00:16:55,291 --> 00:16:57,083
So, what happens to…

335
00:16:57,166 --> 00:16:59,583
The wedding is off.
What'll happen to the poor bride now?

336
00:16:59,666 --> 00:17:01,083
Oh, to hell with her!

337
00:17:01,750 --> 00:17:02,958
What happens with the toaster?

338
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
What?

339
00:17:05,166 --> 00:17:07,625
Hey, we gifted them a toaster
worth 5,000 yesterday.

340
00:17:07,708 --> 00:17:08,875
What happens to that?

341
00:17:08,958 --> 00:17:10,583
To hell with your bloody toaster!

342
00:17:10,666 --> 00:17:13,166
A girl's life has been ruined, and
you're rambling on about your toaster.

343
00:17:13,250 --> 00:17:18,416
[stammers] No, no. I mean, her life is not
ruined. In fact, she's been saved.

344
00:17:18,500 --> 00:17:19,791
Oh, shut up!

345
00:17:19,875 --> 00:17:22,958
Listen, love.
Let's go to Guruji's place this evening.

346
00:17:23,791 --> 00:17:24,916
Um…

347
00:17:25,625 --> 00:17:27,708
[stammers] What I feel is, right now,

348
00:17:27,791 --> 00:17:29,500
-the wound is still fresh.
-Hmm.

349
00:17:29,583 --> 00:17:32,458
We should give them some space.
At least for now. Huh?

350
00:17:32,541 --> 00:17:33,916
We'll go some other time.

351
00:17:38,666 --> 00:17:41,833
[clicks tongue] Pregnant girlfriend?

352
00:17:41,916 --> 00:17:43,791
-[crying]
-[glass shattering]

353
00:17:43,875 --> 00:17:45,833
Shilpa said we should go some other time.
I said, "No!"

354
00:17:45,916 --> 00:17:47,916
"He's my Guruji. I'll go right away."

355
00:17:49,000 --> 00:17:51,625
Look, it's okay to share happiness
with any and everyone.

356
00:17:51,708 --> 00:17:53,041
But when it comes to sorrow…

357
00:17:54,500 --> 00:17:55,875
you need your own people.

358
00:17:58,791 --> 00:18:00,000
[sighs]

359
00:18:00,708 --> 00:18:01,875
Sorry?

360
00:18:01,958 --> 00:18:04,500
Sure, I'll have tea. With some snacks.

361
00:18:06,541 --> 00:18:08,083
[sighs]

362
00:18:08,166 --> 00:18:10,041
Now don't rush
with the younger one's marriage.

363
00:18:10,125 --> 00:18:12,333
Wait for four or five years, okay?

364
00:18:12,416 --> 00:18:13,583
You're quite right, son.

365
00:18:14,625 --> 00:18:16,916
And now you've been saddled
with another task.

366
00:18:17,000 --> 00:18:19,208
You received so many gifts at the wedding.

367
00:18:19,291 --> 00:18:22,166
You'll have to find out who gave what,
and then return them.

368
00:18:22,916 --> 00:18:26,250
-But the wedding gift's for…
-No, no, no! I… I understand.

369
00:18:27,000 --> 00:18:30,041
I'll save you all the trouble,
and tell you what gift I gave.

370
00:18:31,083 --> 00:18:35,208
So, my gift was a toaster. The best gift
on the list. Worth 8,000.

371
00:18:36,166 --> 00:18:37,291
[dramatic playful music plays]

372
00:18:37,375 --> 00:18:41,666
I thought Soni could make her husband
some crispy toast every morning.

373
00:18:41,750 --> 00:18:43,000
[Guruji's wife sighs]

374
00:18:43,708 --> 00:18:46,166
[stutters] Could you send for the toaster?

375
00:18:46,250 --> 00:18:48,416
Son, we've donated all the wedding gifts.

376
00:18:50,166 --> 00:18:51,500
Donated them?

377
00:18:51,583 --> 00:18:53,958
We gave them all to an orphanage.

378
00:18:54,708 --> 00:18:56,541
How could you just donate them like that?

379
00:18:56,625 --> 00:18:57,708
Why?

380
00:18:57,791 --> 00:18:59,333
Those were our gifts.

381
00:18:59,416 --> 00:19:01,833
So we donated them.
Why are you so bothered?

382
00:19:01,916 --> 00:19:03,541
Your gifts?

383
00:19:03,625 --> 00:19:05,750
The wedding didn't happen.
How can they be your gifts?

384
00:19:05,833 --> 00:19:08,375
Wedding cancelled, gifts cancelled.
I'd like my toaster back.

385
00:19:08,458 --> 00:19:11,250
[stammers] No, what I'm saying is…

386
00:19:11,333 --> 00:19:13,500
Tomorrow, if Soni gets married again,
will we have to give another gift?

387
00:19:13,583 --> 00:19:14,666
Do we keep doing this?

388
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
What makes you think
you'll be invited the next time?

389
00:19:17,416 --> 00:19:19,166
Get out! Get out!

390
00:19:19,250 --> 00:19:22,208
One second. One… one second.
One second. One second. One second.

391
00:19:23,833 --> 00:19:25,833
The snacks are coming.
Let's eat and then talk.

392
00:19:25,916 --> 00:19:28,125
-Get out of my house!
-Hey! Hey, my bag! My bag!

393
00:19:28,208 --> 00:19:30,708
[grunting] Hey, yellow belt!
My wife is a black belt.

394
00:19:30,791 --> 00:19:32,083
-She'll slam you down!
-Get out!

395
00:19:32,166 --> 00:19:35,250
-Hey! But I want my toaster back!
-[cries]

396
00:19:38,250 --> 00:19:40,041
What's the name of the orphanage, you say?

397
00:19:41,666 --> 00:19:42,958
BAL BHAVAN ORPHANAGE

398
00:19:49,375 --> 00:19:51,666
Hey, Pichkoo! You keep
putting your sticker all over the place.

399
00:19:51,750 --> 00:19:52,833
Who the hell do you think you are?

400
00:19:52,916 --> 00:19:54,750
Hey, excuse me. One minute.
Who's in charge around here?

401
00:19:54,833 --> 00:19:57,583
Ms Nandini. She's inside.
Hey, Pichkoo, stop!

402
00:20:00,166 --> 00:20:02,583
Chunnu, Munnu, make sure
you don't drop the lemon.

403
00:20:02,666 --> 00:20:05,291
Or you'll both have to keep at it
for one more hour.

404
00:20:06,375 --> 00:20:07,458
Um, ma'am.

405
00:20:07,541 --> 00:20:09,375
Just a minute. Please hold on.

406
00:20:14,875 --> 00:20:18,166
Hmm. What do you want? A kid?

407
00:20:18,791 --> 00:20:21,041
We don't allow single men to adopt.
Too many issues.

408
00:20:21,125 --> 00:20:24,541
-No, no. Not a kid. I want this.
-Mmm. What?

409
00:20:24,625 --> 00:20:26,958
Toast?
Do you think I'm running a tea stall here?

410
00:20:27,041 --> 00:20:28,750
Hey, not the toast. I mean…

411
00:20:28,833 --> 00:20:31,791
the thing that you made the toast in.
The toaster. It's mine.

412
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
Hey? How could it be yours?

413
00:20:33,708 --> 00:20:37,666
That very nice judo-karate coach, he
donated it to us for the hungry orphans.

414
00:20:38,458 --> 00:20:40,750
-What? Judo-karate coach?
-Hmm.

415
00:20:40,833 --> 00:20:42,958
So now he's become a philanthropist?

416
00:20:43,041 --> 00:20:44,875
I gifted it to his daughter
at her wedding.

417
00:20:44,958 --> 00:20:46,375
-Oh, really?
-It's mine. Can I please have it back?

418
00:20:46,458 --> 00:20:48,541
Why should I believe you?
Do you have the receipt?

419
00:20:48,625 --> 00:20:50,833
Who gives a receipt along with
a wedding gift?

420
00:20:50,916 --> 00:20:52,375
You think I'm some kind of cheapo?

421
00:20:52,458 --> 00:20:55,333
Who asks for a wedding gift to be
returned? Only a cheapo, right?

422
00:20:55,416 --> 00:20:57,000
Listen, I don't need
a character certificate from you.

423
00:20:57,083 --> 00:20:59,625
Mmm. If you had a character,
I might have given you a certificate.

424
00:21:00,708 --> 00:21:02,000
This is getting a bit much now!

425
00:21:02,083 --> 00:21:04,333
Listen, you. One second.
Here, here. I have this. Take a look.

426
00:21:04,416 --> 00:21:06,875
-What are you showing me?
-This is the warranty card. Heatpot.

427
00:21:08,375 --> 00:21:09,875
-Lifetime warranty?
-Yes.

428
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Oh, wow! Thank you.

429
00:21:11,625 --> 00:21:12,875
Hey!

430
00:21:12,958 --> 00:21:16,250
What a thief you are, lady. You kept it?

431
00:21:16,333 --> 00:21:19,250
What was that? Thief?

432
00:21:19,333 --> 00:21:20,666
How dare you say that?

433
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Hmm? I'm not a thief!

434
00:21:23,541 --> 00:21:25,875
I was sent to jail on false charges.

435
00:21:25,958 --> 00:21:28,583
-You are a thief! Your father's a thief!
-Hey. Your father…

436
00:21:28,666 --> 00:21:31,041
Don't drag my father into this!
Don't you dare abuse my father.

437
00:21:31,125 --> 00:21:33,583
He's also in jail on false charges.
Get out!

438
00:21:33,666 --> 00:21:35,083
Chunnu, Munnu, throw this man out.

439
00:21:35,166 --> 00:21:36,250
-Come on!
-Get out! Throw him out!

440
00:21:36,333 --> 00:21:37,791
-Throw this man out!
-Hey! Hey!

441
00:21:37,875 --> 00:21:39,791
-He thinks he can come intimidate me?
-My toaster!

442
00:21:39,875 --> 00:21:41,333
[Nandini] And take my toaster away?

443
00:21:47,416 --> 00:21:49,875
HOW MUCH MONEY DO YOU WANT?

444
00:21:49,958 --> 00:21:51,375
2 MILLION

445
00:21:53,500 --> 00:21:55,208
MY MAN WILL MEET YOU

446
00:22:05,166 --> 00:22:06,250
Hello?

447
00:22:06,333 --> 00:22:08,458
Yes, I bought a toaster
from you yesterday.

448
00:22:08,541 --> 00:22:11,666
I wanted to return it and get a refund.
But I don't have the receipt.

449
00:22:11,750 --> 00:22:14,375
Uh, sir, I'll have to speak
to my manager with regard to this.

450
00:22:14,458 --> 00:22:16,916
Yes, then connect me to him.
I'll talk to him myself.

451
00:22:17,000 --> 00:22:19,416
Sir, why are you getting worried?
I'll arrange for a call back with him.

452
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
When will that be?

453
00:22:20,583 --> 00:22:22,958
Uh, the call can come at anytime, sir.
Just answer it.

454
00:22:23,041 --> 00:22:25,250
Yeah, sure, I'll be available.
You make sure you arrange it.

455
00:22:25,333 --> 00:22:26,833
Okay, sir.

456
00:22:27,583 --> 00:22:29,875
[Nandini] Mangesh.
Make sure you lock the gate.

457
00:22:29,958 --> 00:22:32,166
We don't want any kids
trying to run away again.

458
00:22:32,666 --> 00:22:34,250
I'll give you 30 bucks. Not a penny more.

459
00:22:35,666 --> 00:22:36,708
Now get lost.

460
00:22:37,958 --> 00:22:40,416
[Nandini] Now what?
Do I have to push the car?

461
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
Start moving. Hurry up.

462
00:23:46,625 --> 00:23:49,250
[Mangesh] You kids.
Can't find a better time to go for a pee?

463
00:23:51,375 --> 00:23:54,291
Move! Hurry up!

464
00:24:29,958 --> 00:24:32,416
[phone rings]

465
00:24:35,875 --> 00:24:36,958
What?

466
00:24:37,041 --> 00:24:38,625
What the hell did you do
at Guruji's place?

467
00:24:38,708 --> 00:24:39,916
Listen, I'll come home and explain.

468
00:24:40,000 --> 00:24:43,208
There's nothing to explain.
How could you do something like this?

469
00:24:43,291 --> 00:24:44,666
Don't you have any shame?

470
00:24:44,750 --> 00:24:46,708
Do you plan to snatch food
from hungry children next?

471
00:24:46,791 --> 00:24:48,750
-Snatched already.
-What?

472
00:24:48,833 --> 00:24:50,291
-[child 1] There's a thief.
-[Mangesh] Thief!

473
00:24:50,375 --> 00:24:53,166
[stutters] Some thief just snatched
a lady's handbag from her,

474
00:24:53,250 --> 00:24:55,166
I'll catch him and get back to you.
Okay, okay.

475
00:24:55,250 --> 00:24:57,125
[Mangesh] Thief! Thief! Thief! Catch him!

476
00:24:57,208 --> 00:24:59,750
[Mangesh] He's there! Thief! Thief! Thief!

477
00:24:59,833 --> 00:25:03,375
[child 2] Thief! Thief! Thief! Thief!
Catch him! Thief! Thief!

478
00:25:19,250 --> 00:25:21,708
[D'Souza] This bloody chimney!

479
00:25:21,791 --> 00:25:25,500
He wants me to dry his undies,
fry his eggs.

480
00:25:25,583 --> 00:25:28,541
And in return, he fries my brain.

481
00:25:28,625 --> 00:25:31,250
Damn useless, good for anything.

482
00:25:32,416 --> 00:25:33,500
[groans]

483
00:25:34,250 --> 00:25:36,458
Oh, God! Oh, God!

484
00:25:36,541 --> 00:25:37,958
-[humming]
-[playful music plays]

485
00:25:44,833 --> 00:25:46,583
[phone ringing]

486
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
-Hello?
-[man] Good morning, sir.

487
00:25:58,416 --> 00:26:00,166
Our bank is happy to off you a loan of--

488
00:26:00,250 --> 00:26:02,291
Listen, I don't want a loan.
Please stop calling me.

489
00:26:05,666 --> 00:26:06,666
Ramakant?

490
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
Present, ma'am.

491
00:26:17,916 --> 00:26:20,208
Have you heard of Bal Bhavan Orphanage?

492
00:26:20,291 --> 00:26:24,083
-Yes. You just mentioned it.
-Hey! Do you know of it or not?

493
00:26:24,833 --> 00:26:28,000
Bal Bhav… yes,
it sound vaguely familiar, ma'am.

494
00:26:28,083 --> 00:26:29,625
You went there last evening, didn't you?

495
00:26:29,708 --> 00:26:33,000
No, no, ma'am. We were both here,
at home, playing board games.

496
00:26:33,708 --> 00:26:38,125
Last night, someone stole
a brand-new toaster from their place.

497
00:26:38,208 --> 00:26:41,125
Now, since we received a complaint,
we have to investigate.

498
00:26:41,208 --> 00:26:42,333
So, what are you trying to say?

499
00:26:42,416 --> 00:26:44,833
That you were the one
who stole that toaster.

500
00:26:44,916 --> 00:26:47,041
Ma'am, how can you fling
such a crude allegation at me?

501
00:26:47,125 --> 00:26:51,166
And not just that! You also stole
two packets of the kids' biscuits.

502
00:26:51,250 --> 00:26:53,416
That lady who runs the orphanage, Nandini,

503
00:26:53,500 --> 00:26:56,333
she said you went there
to demand she return the toaster to you.

504
00:26:56,416 --> 00:26:58,458
When she refused, you grabbed it and left.

505
00:26:58,541 --> 00:27:00,333
Ma'am, I'm telling you
she's poisoned your ears against me.

506
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
Back off.
And sit down with your legs crossed.

507
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
Or I'll break them.

508
00:27:04,708 --> 00:27:07,000
What? My legs? Okay.

509
00:27:07,083 --> 00:27:09,375
Okay, now spill.

510
00:27:09,458 --> 00:27:12,458
[stammers]
One second. What… Bal… Bal Bhav…

511
00:27:12,541 --> 00:27:17,208
Oh, yes, ma'am, yes. Now I remember.
Yeah! I remembered, I remember!

512
00:27:17,291 --> 00:27:20,166
Why didn't you say so earlier? I…
[chuckles]

513
00:27:20,250 --> 00:27:22,333
Shilpa, I did go there yesterday.

514
00:27:22,416 --> 00:27:24,750
To give the warranty card, ma'am,
for the toaster.

515
00:27:26,083 --> 00:27:27,583
What's written on my forehead?

516
00:27:29,458 --> 00:27:31,541
Hey! Tell the truth!

517
00:27:33,375 --> 00:27:34,875
All right, ma'am.

518
00:27:34,958 --> 00:27:36,083
I'll tell you the truth.

519
00:27:37,875 --> 00:27:39,250
I did go to the orphanage.

520
00:27:40,291 --> 00:27:42,250
And the lady in charge, Ms Nandini,

521
00:27:42,333 --> 00:27:45,208
she feeds nothing but dry bread
to the poor orphans.

522
00:27:45,291 --> 00:27:47,333
You hold it like this,
it crumbles into powder.

523
00:27:47,416 --> 00:27:51,000
But she herself smears her toast
with butter and stuffs her face with it.

524
00:27:51,083 --> 00:27:53,166
I told her I would expose her.

525
00:27:53,250 --> 00:27:55,541
That's why… that's why she got upset.

526
00:27:56,500 --> 00:27:57,666
As for the biscuits?

527
00:27:57,750 --> 00:28:00,625
Ma'am, I'm the kind of person
who will go without food,

528
00:28:00,708 --> 00:28:03,166
but will stand at the traffic lights
to distribute biscuits to poor kids.

529
00:28:03,250 --> 00:28:05,125
And their mothers as well.

530
00:28:05,875 --> 00:28:07,875
You can ask my wife about it.
She'll tell you.

531
00:28:07,958 --> 00:28:11,458
Um, tell them, Shilpa. Tell her the truth.

532
00:28:13,625 --> 00:28:14,666
The truth?

533
00:28:17,125 --> 00:28:18,750
-You think he's a suspect?
-Yes.

534
00:28:19,500 --> 00:28:21,125
Then go ahead and search.

535
00:28:21,208 --> 00:28:22,416
Yes, ma'am. Please search me.

536
00:28:22,500 --> 00:28:23,791
The house.

537
00:28:24,375 --> 00:28:25,666
Start searching, you guys.

538
00:28:34,041 --> 00:28:36,541
We also misplaced our nail-cutter.
See if you can find it.

539
00:28:36,625 --> 00:28:38,083
Make hay while the sun shines.

540
00:28:38,166 --> 00:28:40,083
[playful music plays]

541
00:28:57,166 --> 00:28:58,458
Anything?

542
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
-Couldn't find it, madam.
-[constable] Nothing here, madam.

543
00:29:03,541 --> 00:29:05,791
I'm sure he's hidden it somewhere.

544
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
-I'll give him two slaps if…
-No!

545
00:29:07,875 --> 00:29:11,000
You know that women constables
are forbidden from touching men.

546
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
Okay.

547
00:29:17,083 --> 00:29:18,208
[groans]

548
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
Was that okay for you?

549
00:29:20,083 --> 00:29:22,125
When the police chief lands up here,

550
00:29:22,208 --> 00:29:24,416
he'll strip him naked
and drag him to the station.

551
00:29:24,500 --> 00:29:26,583
Yeah. You didn't find the toaster, right?

552
00:29:26,666 --> 00:29:28,666
Next time, make sure
you carry a search warrant.

553
00:29:28,750 --> 00:29:30,500
For now, get out.

554
00:29:30,583 --> 00:29:32,125
-Out!
-Let's go, let's go!

555
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Out!

556
00:29:33,333 --> 00:29:34,750
Get out!

557
00:29:34,833 --> 00:29:36,458
Out!

558
00:29:38,083 --> 00:29:39,666
[door closes]

559
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Did he hurt you?

560
00:29:44,916 --> 00:29:46,041
Huh!

561
00:29:56,000 --> 00:29:57,166
Morning, Mama.

562
00:29:57,791 --> 00:30:00,541
Oh! Holy mother of God!

563
00:30:00,625 --> 00:30:04,833
How come this bat woke up so early
in the morning, like a normal human being?

564
00:30:04,916 --> 00:30:06,416
I've got work, Mama.

565
00:30:07,041 --> 00:30:08,875
Oh. Work! [chuckles]

566
00:30:08,958 --> 00:30:12,208
The stash is finished.
Need to go score some more.

567
00:30:12,291 --> 00:30:14,125
It's a genuine job, Mama.

568
00:30:14,208 --> 00:30:18,791
Oh! Genuine! Okay, okay. Genuine job.

569
00:30:19,583 --> 00:30:23,750
Do one genuine job for me too.
Get my toaster fixed.

570
00:30:23,833 --> 00:30:25,916
And mind you, if you sell it,

571
00:30:26,000 --> 00:30:29,125
I promise I'll sell
you straight to India's Most Wanted.

572
00:30:38,041 --> 00:30:41,666
Rascal! He didn't even take my toaster.

573
00:30:44,166 --> 00:30:45,375
Lunch.

574
00:30:45,458 --> 00:30:47,541
I didn't go to your Guruji's
to take anything.

575
00:30:47,625 --> 00:30:49,458
But to give him the warranty card.

576
00:30:49,541 --> 00:30:51,166
And they misunderstood me.

577
00:30:51,250 --> 00:30:54,000
Today that lady cop called me a thief
in my own home.

578
00:30:55,916 --> 00:30:58,833
The world can call me whatever.
It makes no difference to me.

579
00:31:00,083 --> 00:31:01,208
But you…

580
00:31:06,291 --> 00:31:07,916
I've lost my appetite.

581
00:31:11,291 --> 00:31:12,291
[person] Hey.

582
00:31:13,458 --> 00:31:15,541
-Some juice.
-But you already have some.

583
00:31:15,625 --> 00:31:17,375
-[person 2] Take your food and move ahead.
-Okay.

584
00:31:17,458 --> 00:31:21,083
This has been generously organised
by Mr Amre. Please move ahead.

585
00:31:21,166 --> 00:31:22,166
Come on.

586
00:31:22,250 --> 00:31:23,375
Now I don't.

587
00:31:23,458 --> 00:31:24,541
Take this.

588
00:31:40,208 --> 00:31:41,958
Huh?

589
00:31:42,041 --> 00:31:43,708
Hey, hey! Finish it, finish it.

590
00:31:57,916 --> 00:31:59,583
Excuse me. Excuse me. Excuse me.

591
00:32:24,916 --> 00:32:29,416
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! Yes!

592
00:32:30,041 --> 00:32:32,416
You better move it,
darling, or you'll die.

593
00:32:34,041 --> 00:32:37,125
Wow! What an awesome sticker, that is.

594
00:32:37,208 --> 00:32:38,958
Pichkoo!

595
00:32:39,041 --> 00:32:41,041
Okay, forget that. Let's play.

596
00:32:41,125 --> 00:32:42,833
[video game music plays]

597
00:32:45,416 --> 00:32:46,833
What about the deal, dude?

598
00:32:47,666 --> 00:32:49,125
Yeah.

599
00:32:49,208 --> 00:32:50,958
Ever since we got your message,

600
00:32:51,041 --> 00:32:53,000
Mr Amre has stopped thinking
about the country,

601
00:32:53,083 --> 00:32:55,125
or the city and its problems entirely.

602
00:32:56,333 --> 00:32:58,041
He's been thinking only about you.

603
00:33:00,583 --> 00:33:01,750
Let's go, darling.

604
00:33:02,750 --> 00:33:04,333
Think and name your price.

605
00:33:06,125 --> 00:33:07,125
It's fixed.

606
00:33:07,208 --> 00:33:10,041
Just remember, it's an Amru Amre matter.

607
00:33:11,750 --> 00:33:14,208
[laughs]

608
00:33:14,291 --> 00:33:16,583
I come to this place every Sunday.

609
00:33:16,666 --> 00:33:17,750
It's fun.

610
00:33:17,833 --> 00:33:19,250
[laughs]

611
00:33:25,666 --> 00:33:28,041
-[screaming]
-[screaming]

612
00:33:41,958 --> 00:33:44,833
[laughing, panting]

613
00:33:54,333 --> 00:33:56,875
[crowd screaming, shouting]

614
00:33:56,958 --> 00:33:58,166
So, darling?

615
00:34:00,708 --> 00:34:02,083
Did you have fun?

616
00:34:02,833 --> 00:34:04,125
Because of?

617
00:34:04,833 --> 00:34:05,958
Safety belts, yeah.

618
00:34:07,083 --> 00:34:09,500
But safety belts in life don't exist.

619
00:34:10,291 --> 00:34:11,416
Anything can happen.

620
00:34:12,208 --> 00:34:15,166
Road accident, drug overdose.

621
00:34:15,958 --> 00:34:17,625
Or they murder you.

622
00:34:17,708 --> 00:34:20,166
But show it as suicide. Who knows?

623
00:34:21,625 --> 00:34:23,750
You just never know. Anything can happen.

624
00:34:25,916 --> 00:34:27,125
Okay, then.

625
00:34:27,208 --> 00:34:29,833
I'll come soon
to pick up my stuff from you.

626
00:34:31,083 --> 00:34:34,000
And to enjoy butter and toast
made by your mom.

627
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Yeah?

628
00:34:35,666 --> 00:34:37,875
All right. Take care.

629
00:34:37,958 --> 00:34:38,958
Bye.

630
00:35:11,416 --> 00:35:12,625
[pants]

631
00:35:13,500 --> 00:35:16,250
Mama. Mama, you okay?

632
00:35:16,333 --> 00:35:17,833
[groans] Yeah.

633
00:35:17,916 --> 00:35:20,291
Uh, yeah. [groans]

634
00:35:20,375 --> 00:35:24,500
Ever since you popped out,
nothing else ever did.

635
00:35:24,583 --> 00:35:26,000
-[huffing]
-Don't worry, Ma.

636
00:35:26,083 --> 00:35:28,250
-I am going to do something now…
-[grunting]

637
00:35:29,208 --> 00:35:31,041
…and pop right out of your life
in a flash.

638
00:35:31,125 --> 00:35:32,541
Pop out!

639
00:35:32,625 --> 00:35:34,250
Oh, please pop out!

640
00:35:34,333 --> 00:35:38,250
[groaning]
At least death will be peaceful.

641
00:35:39,458 --> 00:35:45,333
You didn't let me live in peace.
At least let me die!

642
00:35:56,583 --> 00:36:01,250
Hmm. It's the constipation
that brought on the heart attack.

643
00:36:01,333 --> 00:36:04,291
When you consume too much bread,
your stomach tends to bloat.

644
00:36:04,375 --> 00:36:06,958
It causes constipation.
I'm a doctor. I know about these things.

645
00:36:07,041 --> 00:36:08,041
Go slow.

646
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
You're not at a party.
You're at a funeral.

647
00:36:10,375 --> 00:36:11,833
My father used to say,

648
00:36:12,541 --> 00:36:14,166
"The more you eat at a funeral,

649
00:36:14,250 --> 00:36:16,375
the more you feed the souls of those
who have passed."

650
00:36:16,458 --> 00:36:17,458
Huh.

651
00:36:17,541 --> 00:36:20,416
If you eat so much bread,
Aunty's soul will also get constipated.

652
00:36:20,500 --> 00:36:22,458
Have you tried my berry pulao?

653
00:36:22,541 --> 00:36:23,666
Hmm.

654
00:36:25,291 --> 00:36:26,416
Thank you, Aunty.

655
00:36:30,875 --> 00:36:32,083
He's going to sing.

656
00:36:32,791 --> 00:36:33,875
I…

657
00:36:34,833 --> 00:36:37,458
I would like to say two words
about my Mama.

658
00:36:41,000 --> 00:36:42,083
Mama.

659
00:36:45,083 --> 00:36:46,166
Mama.

660
00:36:50,000 --> 00:36:52,125
[crying]

661
00:36:54,625 --> 00:36:57,166
-Glen. My son.
-[cries]

662
00:36:57,250 --> 00:36:58,375
True to his word.

663
00:36:59,208 --> 00:37:00,666
Exactly two words.

664
00:37:04,166 --> 00:37:05,166
Excuse me.

665
00:37:05,250 --> 00:37:06,250
What is this?

666
00:37:09,916 --> 00:37:11,250
-[Glen crying]
-[smacks lips]

667
00:37:13,291 --> 00:37:14,500
I too

668
00:37:16,000 --> 00:37:18,833
would like to say something
about dear Mrs D'Souza.

669
00:37:19,708 --> 00:37:21,500
But a little more than two words.

670
00:37:23,833 --> 00:37:25,333
Mrs D'Souza…

671
00:37:25,416 --> 00:37:26,916
Best person.

672
00:37:27,000 --> 00:37:28,625
She used to treat me like her own son.

673
00:37:28,708 --> 00:37:30,000
Hey!

674
00:37:31,625 --> 00:37:33,125
In fact, even more than her own son.

675
00:37:33,208 --> 00:37:35,208
-[cries]
-No, no.

676
00:37:35,291 --> 00:37:37,916
Even as she was dying,
she continued to do good.

677
00:37:38,666 --> 00:37:40,500
Before she died, she even called me.

678
00:37:40,583 --> 00:37:42,166
She said,

679
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
"Ramakant, my son.

680
00:37:46,500 --> 00:37:47,875
From today, your rent…

681
00:37:51,500 --> 00:37:52,625
is reduced by 5,000."

682
00:37:52,708 --> 00:37:54,583
-No!
-Yes!

683
00:37:54,666 --> 00:37:55,833
Maybe, maybe.

684
00:37:55,916 --> 00:37:57,250
[phone rings]

685
00:37:57,333 --> 00:37:58,833
I said, "Mrs D'Souza…"

686
00:37:58,916 --> 00:38:00,708
[ringing continues]

687
00:38:00,791 --> 00:38:02,041
One, one second.

688
00:38:02,666 --> 00:38:05,625
-I'm okay. I'm okay.
-Hello?

689
00:38:05,708 --> 00:38:07,791
Sir, can you bring over the toaster
in a day or two?

690
00:38:07,875 --> 00:38:09,583
-I can arrange for the refund.
-It can be done?

691
00:38:09,666 --> 00:38:11,458
-Yes.
-I'll be there tomorrow morning.

692
00:38:11,541 --> 00:38:12,791
-Okay, sir.
-Yes, thank you.

693
00:38:12,875 --> 00:38:14,625
Thank you, thank you.
Thank you. Thank you.

694
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Hey! What? Why?

695
00:38:22,291 --> 00:38:23,583
Thank you.

696
00:38:28,250 --> 00:38:29,708
-Mrs Pherwani.
-Mmm?

697
00:38:29,791 --> 00:38:32,500
Is there some leftover rice?
We can pack a doggy bag.

698
00:38:32,583 --> 00:38:35,541
-Of course. I'll get it…
-No. It's okay. I'll take it. Thank you.

699
00:38:48,125 --> 00:38:49,500
Hey!

700
00:38:49,583 --> 00:38:50,666
What are you doing?

701
00:38:51,291 --> 00:38:54,125
This is mine. I gave it to Mrs D'Souza
for safekeeping.

702
00:38:54,208 --> 00:38:55,333
You bloody vulture!

703
00:38:55,416 --> 00:38:57,333
Mama isn't even buried yet, and you?

704
00:38:57,416 --> 00:38:58,958
You're already here to steal her stuff?

705
00:38:59,666 --> 00:39:01,666
You scavenger hyena!

706
00:39:01,750 --> 00:39:04,208
How dare… How dare you call me a vulture?

707
00:39:04,291 --> 00:39:05,791
This toaster is Mama's. Put it down!

708
00:39:05,875 --> 00:39:08,250
-I bought it. It's my toaster.
-Put it down!

709
00:39:08,333 --> 00:39:10,458
This… This was Shilpa's surprise gift.

710
00:39:10,541 --> 00:39:12,291
And what's it to you? Huh?

711
00:39:12,375 --> 00:39:14,000
Now that Mrs D'Souza is gone.

712
00:39:14,083 --> 00:39:16,208
Sell everything in the house
and smoke it up? Buy drugs?

713
00:39:16,291 --> 00:39:18,166
Have some shame, you con artist!

714
00:39:18,250 --> 00:39:20,875
What were you saying back there,
that Mama reduced your rent?

715
00:39:20,958 --> 00:39:22,958
-Yes!
-Yes? You liar!

716
00:39:23,041 --> 00:39:26,500
-You think I'd lie about a dead person?
-Mama's not dead. She's alive in here.

717
00:39:26,583 --> 00:39:29,416
Please come quickly.
Something's happened to Shilpa.

718
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
-Hey!
-Come.

719
00:39:32,750 --> 00:39:36,791
Mama! You haven't gone anywhere,
Mama. You're still here.

720
00:39:36,875 --> 00:39:38,708
-It's an allergic reaction.
-[Shilpa groans]

721
00:39:38,791 --> 00:39:40,541
See this. Look.

722
00:39:40,625 --> 00:39:43,125
-Her skin is turning red.
-My back.

723
00:39:43,208 --> 00:39:45,666
Is she allergic to berries?

724
00:39:46,625 --> 00:39:47,791
Is she?

725
00:39:47,875 --> 00:39:49,083
You didn't tell us earlier.

726
00:39:49,166 --> 00:39:51,041
Had we known, we would've told you.

727
00:39:51,125 --> 00:39:52,750
She will survive, right, Doctor?

728
00:39:52,833 --> 00:39:55,416
It's a minor issue. I'll
prescribe some medication. Don't worry.

729
00:39:55,500 --> 00:39:58,291
Oh, please! You'd better take her
to a proper doctor right away.

730
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
-Let's go.
-Go. Hurry up.

731
00:40:00,166 --> 00:40:01,708
-Hurry up.
-Come, come.

732
00:40:01,791 --> 00:40:04,291
-Let me know if you need any help, okay?
-Sure. Yes.

733
00:40:04,375 --> 00:40:05,958
-Get some rest.
-Let us know.

734
00:40:06,041 --> 00:40:08,375
Shame on you. Mama…

735
00:40:09,833 --> 00:40:11,000
Let's go.

736
00:41:01,333 --> 00:41:02,333
[Glen] Hey!

737
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
Mama?

738
00:41:25,875 --> 00:41:27,166
Is that you, Mama?

739
00:41:29,791 --> 00:41:33,041
I knew you'd come to see me
one last time, Mama.

740
00:41:33,833 --> 00:41:35,000
Am I right, Mama?

741
00:41:36,041 --> 00:41:38,208
I know I made your life
a living hell, Mama.

742
00:41:40,125 --> 00:41:42,416
I was a sinner, Mama. Say it, Mama!

743
00:41:42,500 --> 00:41:45,166
I was a sinner, Mama.
Mama. Please say it, Mama!

744
00:41:45,250 --> 00:41:46,666
-Say it, Mama!
-[mutters]

745
00:41:48,041 --> 00:41:50,375
[in high-pitched voice] I don't want you
to feel guilty about anything.

746
00:41:51,333 --> 00:41:55,000
If you were anyone else's son, you'd still
be a sinner. You'd never be righteous.

747
00:41:55,583 --> 00:41:56,708
Mama.

748
00:41:56,791 --> 00:41:58,083
But I forgive you.

749
00:41:58,666 --> 00:42:00,708
But what happened to your voice, Mama?

750
00:42:01,291 --> 00:42:02,458
My voice…

751
00:42:03,250 --> 00:42:06,541
The damn smoke from your marijuana
ruined my throat, you idiot!

752
00:42:06,625 --> 00:42:08,541
I'm sorry, Mama. Sorry, I…

753
00:42:08,625 --> 00:42:11,250
I created so many problems
into your life, Mama.

754
00:42:11,333 --> 00:42:13,750
I'm such a terrible son, Mama.
Good you're dead.

755
00:42:13,833 --> 00:42:15,041
-Go back. Stay dead.
-Okay.

756
00:42:15,125 --> 00:42:16,958
-But, Mama!
-What? What is it?

757
00:42:17,041 --> 00:42:18,083
What?

758
00:42:18,166 --> 00:42:20,000
I want to see your face, Mama.

759
00:42:20,083 --> 00:42:24,041
[stammers] Face? No, no, no. I… I…
I've got a cough.

760
00:42:24,125 --> 00:42:26,916
[coughs] Bad cough.
You'll get a viral infection.

761
00:42:27,000 --> 00:42:29,208
It's okay. I don't care
about viral, COVID, or anything.

762
00:42:29,291 --> 00:42:30,333
I just want to see your face.

763
00:42:30,416 --> 00:42:33,541
-Don't look. My face. I'll…
-I want to see it one last time, Mama.

764
00:42:40,541 --> 00:42:41,750
Mama!

765
00:42:41,833 --> 00:42:43,291
I don't want you to feel bad,

766
00:42:43,375 --> 00:42:46,833
but your face looks like
that idiot Ramakant's face, Mama.

767
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
-Yeah!
-No.

768
00:42:49,291 --> 00:42:51,166
What am I even saying, Mama?

769
00:42:51,791 --> 00:42:52,958
Yes.

770
00:42:53,666 --> 00:42:55,375
One last time, Mama.

771
00:42:56,041 --> 00:42:58,166
One last time.
After that, I won't say anything.

772
00:42:58,250 --> 00:43:00,333
-One last request.
-What? What is it?

773
00:43:01,666 --> 00:43:03,458
Can I get a hug, Mama?

774
00:43:03,541 --> 00:43:05,916
Hug? Huh, No, no, I mean…

775
00:43:06,000 --> 00:43:08,875
I never hugged you when I was alive.
How can I hug you now when I'm dead?

776
00:43:08,958 --> 00:43:10,541
-You smell bad.
-I'll finally take a shower

777
00:43:10,625 --> 00:43:12,250
just so we can hug each other, Mama.

778
00:43:12,333 --> 00:43:13,958
Hug? No, no. No hug. No hug.

779
00:43:14,041 --> 00:43:16,291
-Let me hug you just this once.
-What if you squeeze too tight?

780
00:43:16,375 --> 00:43:17,750
Mama, I may never see you again.

781
00:43:17,833 --> 00:43:19,541
-[shouts]
-Let it out, Mama. Yes, Mama.

782
00:43:19,625 --> 00:43:22,333
-I love you. I love you, son.
-I love you. I love you.

783
00:43:25,416 --> 00:43:27,250
-Mama?
-Yes?

784
00:43:27,333 --> 00:43:29,250
What happened to your stomach, Mama?

785
00:43:29,333 --> 00:43:30,416
-[grunts]
-Huh?

786
00:43:32,708 --> 00:43:33,916
Are you pregnant, Mama?

787
00:43:34,916 --> 00:43:36,083
Did you meet Daddy up there?

788
00:43:36,166 --> 00:43:37,500
Huh?

789
00:43:37,583 --> 00:43:39,083
Mama, my brother? I have a brother.

790
00:43:39,166 --> 00:43:40,208
Baby.

791
00:43:41,958 --> 00:43:43,541
-What's that sound, Mama?
-[knocking]

792
00:43:44,416 --> 00:43:45,875
[groans]

793
00:43:45,958 --> 00:43:47,458
I'm really constipated.

794
00:43:47,541 --> 00:43:48,708
What happened to you, Mama?

795
00:43:48,791 --> 00:43:50,250
-Oh, no!
-What's this?

796
00:43:53,333 --> 00:43:55,083
-Mama, this…
-[dramatic music plays]

797
00:43:57,916 --> 00:44:00,375
M-Mama wants to eat toast.

798
00:44:01,875 --> 00:44:03,541
You rascal!

799
00:44:04,125 --> 00:44:06,333
Shame on you! My mom only just died!

800
00:44:06,416 --> 00:44:09,541
-And you're trying to steal.
-Glen. Glen.

801
00:44:09,625 --> 00:44:12,000
This really is my toaster.
Let me take it and go.

802
00:44:12,083 --> 00:44:15,833
You're going to just one place, man.
[shudders] Straight to jail.

803
00:44:15,916 --> 00:44:18,791
I will call the cops,
you bastard! You wait!

804
00:44:19,583 --> 00:44:21,875
Glen! It's my toaster. Give it back!

805
00:44:21,958 --> 00:44:24,583
You're never gonna get it.
You're never gonna get it.

806
00:44:24,666 --> 00:44:26,166
I'm never gonna give it to you.

807
00:44:28,541 --> 00:44:30,375
Try and take it from me! Try!

808
00:44:30,458 --> 00:44:31,458
Freeze!

809
00:44:34,333 --> 00:44:36,666
-Hey! Hey!
-Hey!

810
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
[groaning]

811
00:44:41,208 --> 00:44:43,083
-Freeze!
-Get lost.

812
00:44:43,166 --> 00:44:44,250
Hey!

813
00:44:44,333 --> 00:44:46,916
Glen, stop! Give me my toaster!

814
00:44:47,000 --> 00:44:48,333
Give it. Let go! Let go.

815
00:44:48,416 --> 00:44:49,500
[groans]

816
00:44:49,583 --> 00:44:50,750
Let go. Let go of it.

817
00:44:50,833 --> 00:44:52,458
It's my toaster.

818
00:44:52,541 --> 00:44:54,375
My toaster! My toaster!

819
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
I won't let it go.

820
00:44:55,541 --> 00:44:58,000
Let go! Let go! Let it go!

821
00:44:58,083 --> 00:45:00,083
[both exclaim]

822
00:45:01,625 --> 00:45:03,375
-[body thuds]
-Huh?

823
00:45:03,458 --> 00:45:05,583
-[breathes shakily]
-[suspenseful music plays]

824
00:45:31,958 --> 00:45:33,041
[groans] Glen?

825
00:45:41,958 --> 00:45:42,958
Glen?

826
00:45:43,625 --> 00:45:44,625
Glen?

827
00:45:48,541 --> 00:45:49,541
[dramatic music plays]

828
00:46:05,791 --> 00:46:07,166
[crying]

829
00:46:34,458 --> 00:46:35,500
Why?

830
00:46:39,875 --> 00:46:41,666
[sobbing]

831
00:46:48,375 --> 00:46:49,833
Hello? Police station.

832
00:46:53,083 --> 00:46:54,291
[sighs]

833
00:46:54,375 --> 00:46:55,375
Hello, ma'am.

834
00:46:56,083 --> 00:46:57,416
[stammers] Ma'am.

835
00:46:57,958 --> 00:46:59,875
Ma'am, I promise, I didn't do anything.

836
00:46:59,958 --> 00:47:04,375
My next-door neighbour, Glen,
I went to his house to pick up my toaster.

837
00:47:04,458 --> 00:47:05,541
It's my toaster, ma'am.

838
00:47:05,625 --> 00:47:08,541
But he's a total junkie, ma'am.
He refused to give it back.

839
00:47:08,625 --> 00:47:11,083
So we had a little pushing
and shoving, and…

840
00:47:11,166 --> 00:47:13,708
suddenly, he-he fell
over from the balcony, ma'am.

841
00:47:13,791 --> 00:47:16,791
And… And he died, ma'am.

842
00:47:16,875 --> 00:47:20,166
But it wasn't my fault, ma'am.
I swear on my mom, I didn't do anything.

843
00:47:20,250 --> 00:47:21,250
[breathes shakily]

844
00:47:22,125 --> 00:47:25,125
-Hello? Hello?
-Believe me, sir, I didn't steal anything.

845
00:47:25,208 --> 00:47:27,416
Why are you wasting my time?
Just let me go.

846
00:47:27,500 --> 00:47:29,333
-Hey! Are you trying to act smart?
-Yeah?

847
00:47:29,416 --> 00:47:31,625
Stealing your neighbour's flower pots?

848
00:47:32,208 --> 00:47:33,333
Do one thing.

849
00:47:33,416 --> 00:47:37,250
Strip him naked, and slap his
stealing ass with a wet slipper.

850
00:47:37,333 --> 00:47:39,416
-Get out of here!
-Move. Move it!

851
00:47:40,250 --> 00:47:41,333
[sighs]

852
00:47:41,416 --> 00:47:43,500
Hello? Sorry. Tell me.

853
00:47:43,583 --> 00:47:44,833
[gasps]

854
00:47:45,708 --> 00:47:46,791
Hello?

855
00:47:47,583 --> 00:47:49,041
Hello? Speak up.

856
00:47:49,125 --> 00:47:51,250
I'm calling from
the credit card company, ma'am.

857
00:47:51,333 --> 00:47:53,583
We have this credit card scheme
for you, and…

858
00:47:53,666 --> 00:47:54,666
[clicks]

859
00:48:09,833 --> 00:48:11,166
[creaking]

860
00:48:28,250 --> 00:48:30,500
[phone rings]

861
00:48:31,666 --> 00:48:33,625
-Yeah, tell me?
-Where are you?

862
00:48:33,708 --> 00:48:35,166
You left so early this morning.

863
00:48:35,250 --> 00:48:37,208
Yes, I had to pick up something
from Guddu.

864
00:48:37,291 --> 00:48:38,750
Do you know Glen is dead?

865
00:48:38,833 --> 00:48:40,125
Yeah.

866
00:48:40,208 --> 00:48:42,750
Yeah? How do you know he's dead?

867
00:48:43,500 --> 00:48:47,625
Yeah. [stammers] I mean, yeah.
What? G-Glen is dead?

868
00:48:47,708 --> 00:48:50,500
-Yeah?
-Yeah. I don't know how it happened.

869
00:48:50,583 --> 00:48:52,291
Must've fallen off the balcony,
poor fellow.

870
00:48:53,000 --> 00:48:56,333
Huh? How do you know
he fell off the balcony?

871
00:48:56,416 --> 00:49:01,041
Well, he… he was always stoned, so maybe
he fell… he really fell off?

872
00:49:01,125 --> 00:49:02,625
Yeah.

873
00:49:03,375 --> 00:49:04,416
Could've been suicide.

874
00:49:05,250 --> 00:49:06,333
Or maybe murder.

875
00:49:06,416 --> 00:49:09,291
Murder? M-Murder? Why murder?
Why would it be a murder?

876
00:49:09,375 --> 00:49:10,791
You keep talking nonsense!

877
00:49:10,875 --> 00:49:13,875
You better stop watching those
crappy TV shows, okay?

878
00:49:13,958 --> 00:49:16,250
And please… please stay home.

879
00:49:16,333 --> 00:49:17,958
When the police land up there,
don't get involved.

880
00:49:18,041 --> 00:49:19,500
Yeah. Fine.

881
00:49:20,375 --> 00:49:22,583
Why would it be a murder? Hmm.

882
00:49:25,125 --> 00:49:26,125
Hi, sir!

883
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
-Here so early in the morning!
-Yeah.

884
00:49:29,125 --> 00:49:30,625
-Come on then.
-Yeah.

885
00:49:32,083 --> 00:49:33,541
I brought it back in one day.

886
00:49:34,291 --> 00:49:35,666
But sir, where's the box?

887
00:49:37,458 --> 00:49:39,750
You don't need the box to toast bread.
I brought the toaster, right?

888
00:49:39,833 --> 00:49:40,916
[chuckles]

889
00:49:41,708 --> 00:49:45,208
Yes, sir, but then used products
have a no-return policy.

890
00:49:45,291 --> 00:49:46,750
I hope you haven't used it?

891
00:49:46,833 --> 00:49:49,291
No. Not at all.
I just took it out of the box. That's all.

892
00:49:49,375 --> 00:49:50,750
-You sure, sir?
-Yeah, yeah.

893
00:49:55,875 --> 00:49:58,750
This is probably
when you gave us a demonstration.

894
00:49:58,833 --> 00:50:01,125
You toasted bread for us.
We haven't used it.

895
00:50:01,208 --> 00:50:03,666
This can be cleaned. I'll dust it off.
[blows] There's nothing.

896
00:50:03,750 --> 00:50:05,666
Just crumbs. See? There, it's all gone.

897
00:50:05,750 --> 00:50:08,041
You can have it back.
And please, return my money.

898
00:50:11,541 --> 00:50:13,500
-It's from…
-No, sir, it doesn't…

899
00:50:13,583 --> 00:50:15,750
Look, I'm a salesman.
You're also a salesman.

900
00:50:15,833 --> 00:50:17,166
Right? Don't say no more.

901
00:50:17,250 --> 00:50:19,833
Take this. Buy some candy
for your kids. From an older brother.

902
00:50:19,916 --> 00:50:21,416
Now could you hurry? I gotta go, please.

903
00:50:21,500 --> 00:50:23,250
TEN RUPEES

904
00:50:23,333 --> 00:50:24,583
RESERVE BANK OF INDIA

905
00:50:27,041 --> 00:50:28,333
[grunts]

906
00:50:30,208 --> 00:50:32,791
-[groans]
-Take your toaster and get out of here!

907
00:50:34,166 --> 00:50:36,375
-Damn fool.
-I'll take all of you to court!

908
00:50:46,875 --> 00:50:48,166
[phone chimes]

909
00:50:59,958 --> 00:51:01,083
[gasping]

910
00:51:23,208 --> 00:51:27,708
WHO ARE YOU? WHAT DO YOU WANT?

911
00:51:27,791 --> 00:51:29,041
SEEN

912
00:51:29,125 --> 00:51:33,375
WAIT. YOU'LL FIND OUT.

913
00:51:45,583 --> 00:51:47,625
-[suspenseful music plays]
-[whistling]

914
00:52:11,333 --> 00:52:12,458
Hey!

915
00:52:13,458 --> 00:52:14,541
Who are you?

916
00:52:16,166 --> 00:52:17,416
-Hey!
-[whistling stops]

917
00:52:17,500 --> 00:52:18,500
Who are you?

918
00:52:21,416 --> 00:52:22,500
You are?

919
00:52:22,583 --> 00:52:24,333
Tenant of the family.

920
00:52:24,416 --> 00:52:26,000
The people who used to live here.

921
00:52:26,083 --> 00:52:28,500
They're up there. [laughs]

922
00:52:28,583 --> 00:52:31,083
Now you can happily claim everything.

923
00:52:32,916 --> 00:52:33,916
He's alive.

924
00:52:34,000 --> 00:52:35,333
What is this nonsense?

925
00:52:35,416 --> 00:52:37,416
Who are you?
And what the hell are you doing here?

926
00:52:37,500 --> 00:52:40,291
I'm talking to you, mister.
Do you hear me?

927
00:52:40,375 --> 00:52:41,375
Hello?

928
00:52:41,458 --> 00:52:43,333
Hey? Why are you yelling?

929
00:52:44,291 --> 00:52:45,833
Jai Hind, sir!

930
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
He's our chief.

931
00:52:50,416 --> 00:52:51,958
Yes, Salunke?

932
00:52:53,625 --> 00:52:54,708
How did he die?

933
00:52:54,791 --> 00:52:57,041
Sir, it's either suicide or an accident.

934
00:52:57,125 --> 00:52:58,833
His mother passed away just a day before.

935
00:52:58,916 --> 00:53:00,583
Hmm.

936
00:53:00,666 --> 00:53:01,791
Drugs.

937
00:53:02,583 --> 00:53:05,166
He used drugs, sir. So maybe an accident.

938
00:53:05,250 --> 00:53:06,958
Oh-ho!

939
00:53:07,041 --> 00:53:09,250
You could sense it
even at his mother's funeral.

940
00:53:10,541 --> 00:53:12,583
The grim reaper hasn't left yet.

941
00:53:12,666 --> 00:53:16,333
Why would the grim reaper
go anywhere else, huh?

942
00:53:16,416 --> 00:53:19,291
Calculate the average age
in this apartment complex.

943
00:53:19,375 --> 00:53:22,791
He probably meets his sales target
right here.

944
00:53:22,875 --> 00:53:24,916
Excuse me, please.

945
00:53:26,250 --> 00:53:27,833
[whistling]

946
00:53:35,375 --> 00:53:36,458
[tuts]

947
00:53:37,166 --> 00:53:40,625
Mrs D'Souza's precious
toaster got left behind.

948
00:53:40,708 --> 00:53:41,875
[chuckles]

949
00:53:43,125 --> 00:53:44,208
Pichkoo!

950
00:53:45,333 --> 00:53:46,708
Pichkoo!

951
00:53:46,791 --> 00:53:47,875
Pich…

952
00:53:48,916 --> 00:53:50,041
Where is it?

953
00:53:52,875 --> 00:53:55,750
Wow! What an awesome sticker, that is!

954
00:53:55,833 --> 00:53:57,250
Pichkoo!

955
00:53:58,833 --> 00:54:00,416
Salunke!

956
00:54:01,791 --> 00:54:02,833
Has anything…

957
00:54:04,083 --> 00:54:05,791
been stolen from the house?

958
00:54:05,875 --> 00:54:06,875
No, sir.

959
00:54:08,708 --> 00:54:10,333
Anything missing from the kitchen?

960
00:54:11,375 --> 00:54:16,291
I mean, like a new mixer, toaster,
something like that?

961
00:54:16,375 --> 00:54:18,333
What kind of a thief
would only steal a toaster?

962
00:54:18,416 --> 00:54:19,583
Did I ask you?

963
00:54:21,208 --> 00:54:24,208
Sir, this house
has never seen a new toaster.

964
00:54:24,291 --> 00:54:28,416
All these years, Mrs D'Souza makes her
toast in this same toaster.

965
00:54:29,458 --> 00:54:30,541
Made.

966
00:54:30,625 --> 00:54:32,708
Oh, Salunke! It's a crime scene.

967
00:54:33,416 --> 00:54:36,666
Not the community club where everyone
shows up to play cards.

968
00:54:36,750 --> 00:54:37,875
Get them out. Out! Out!

969
00:54:37,958 --> 00:54:38,958
-Move it, everyone.
-Out!

970
00:54:39,041 --> 00:54:40,583
Everyone out!

971
00:54:40,666 --> 00:54:42,625
Move it, madam!

972
00:54:42,708 --> 00:54:43,791
Everybody out.

973
00:54:45,791 --> 00:54:47,291
What about you?

974
00:54:47,375 --> 00:54:49,125
Do you need someone to escort you?

975
00:54:49,208 --> 00:54:50,833
Out!

976
00:54:50,916 --> 00:54:52,166
Mr Burma.

977
00:54:52,250 --> 00:54:54,458
Let's go.
You can take your nap in the park.

978
00:55:02,875 --> 00:55:04,750
[line ringing]

979
00:55:07,208 --> 00:55:08,708
[phone ringing]

980
00:55:10,541 --> 00:55:11,625
Talk to me.

981
00:55:11,708 --> 00:55:14,708
That junkie's phone, laptop,
hard disk, everything

982
00:55:14,791 --> 00:55:17,416
they've been taken into custody.
I'll personally check everything.

983
00:55:17,500 --> 00:55:20,625
But, sir, the last time, I mean…

984
00:55:20,708 --> 00:55:23,958
The last time when I met him for
the first time, he had a toaster with him.

985
00:55:24,041 --> 00:55:26,125
He was clinging to it and walking around.

986
00:55:26,208 --> 00:55:28,833
-That toaster is missing.
-Listen…

987
00:55:28,916 --> 00:55:29,916
[inhales sharply]

988
00:55:30,000 --> 00:55:33,708
Before someone else gets their hands
on it, I want that video. Understand?

989
00:55:33,791 --> 00:55:37,416
Hey, hey. No need to stress, sir.
I'll find it.

990
00:55:37,500 --> 00:55:39,333
Just don't forget my ticket…

991
00:55:39,416 --> 00:55:40,666
[line beeping]

992
00:55:40,750 --> 00:55:41,958
He hung up.

993
00:55:45,416 --> 00:55:48,250
Murder, isn't it? I think so too.

994
00:55:48,333 --> 00:55:49,333
Hey.

995
00:55:50,083 --> 00:55:51,791
Stop watching crime shows on TV.

996
00:55:51,875 --> 00:55:55,125
Better than that,
watch cooking shows. Okay?

997
00:55:55,208 --> 00:55:56,208
Now go.

998
00:55:56,833 --> 00:55:58,541
My TV. My choice of shows.

999
00:55:58,625 --> 00:55:59,625
Hey?

1000
00:56:03,125 --> 00:56:04,208
Aggressive.

1001
00:56:20,208 --> 00:56:21,333
[phone chimes]

1002
00:56:27,750 --> 00:56:28,958
B-206.

1003
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Mrs Pherwani?

1004
00:56:39,666 --> 00:56:40,916
Mrs Pherwani?

1005
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
Mrs Pherwani?

1006
00:56:55,541 --> 00:56:56,666
It's me, Ramakant.

1007
00:57:18,833 --> 00:57:19,875
Mrs Pherwani?

1008
00:57:22,375 --> 00:57:24,583
Are you there? Namaste, Mrs Pherwani.

1009
00:57:25,708 --> 00:57:28,708
It's not at all
what it looks like in the video.

1010
00:57:29,541 --> 00:57:31,375
[Pherwani] Wait.

1011
00:57:33,083 --> 00:57:35,708
Oh, okay, okay, Mrs Pherwani.
Sorry, sorry, sorry.

1012
00:57:35,791 --> 00:57:37,791
Uh, sorry. Bad manners.

1013
00:57:37,875 --> 00:57:39,666
You shouldn't disturb anyone
while they're on the pot.

1014
00:57:39,750 --> 00:57:41,750
I had no idea. You carry on.

1015
00:57:41,833 --> 00:57:45,125
Be comfortable. Take your time.
Let it all out. I'll wait right here.

1016
00:57:45,208 --> 00:57:46,541
I'll wait till you're done.

1017
00:57:48,166 --> 00:57:51,583
But what you're seeing in the video,
it's not like that at all.

1018
00:57:51,666 --> 00:57:53,791
Why don't you watch it again, carefully?

1019
00:57:53,875 --> 00:57:56,708
And anyway, you knew Glen, right?
That alcoholic junkie.

1020
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
I swear he was drunk even then.
He lost his balance and fell over.

1021
00:57:59,791 --> 00:58:01,916
I didn't do anything. Believe me.

1022
00:58:03,041 --> 00:58:05,208
There's so much stress in my life already.

1023
00:58:06,083 --> 00:58:09,625
Shilpa's getting her IVF done.
Mrs D'Souza must've told you.

1024
00:58:09,708 --> 00:58:13,666
She's having trouble getting pregnant.
It's very stressful.

1025
00:58:13,750 --> 00:58:15,958
[Pherwani] It's possible you
could be the problem.

1026
00:58:16,041 --> 00:58:19,250
No, no, not at all. It's not me.
My tests are all fine.

1027
00:58:19,333 --> 00:58:22,875
The doctor said
I'm a roaring lion, actually.

1028
00:58:22,958 --> 00:58:24,083
But Shilpa, poor thing.

1029
00:58:24,166 --> 00:58:26,750
[Pherwani] Good. Don't disturb me now.

1030
00:58:26,833 --> 00:58:29,625
You see the room on the right?
Go wait for me in there.

1031
00:58:31,791 --> 00:58:33,458
-In the room?
-Yes.

1032
00:58:34,416 --> 00:58:35,416
Okay, I'll do that.

1033
00:58:37,375 --> 00:58:40,625
Also please don't offer me tea
or anything. I don't drink tea this late.

1034
00:59:06,750 --> 00:59:10,333
Next station, coming up. Doors will open…

1035
00:59:10,416 --> 00:59:11,666
[romantic music plays]

1036
00:59:31,000 --> 00:59:32,041
[shouts]

1037
00:59:32,875 --> 00:59:33,916
Eh?

1038
00:59:34,625 --> 00:59:36,041
[groans]

1039
00:59:36,125 --> 00:59:37,333
Mrs Pherwani!

1040
01:00:05,708 --> 01:00:06,875
Mrs Pherwani!

1041
01:00:07,750 --> 01:00:09,291
[shouting]

1042
01:00:09,375 --> 01:00:11,583
-What are you doing?
-[upbeat music plays]

1043
01:00:22,541 --> 01:00:24,291
-[coughs]
-Mrs Pherwani.

1044
01:00:24,916 --> 01:00:27,250
Please let me go. Please delete my video.

1045
01:00:29,791 --> 01:00:33,083
It's been 20 years
since Mr Pherwani died.

1046
01:00:34,166 --> 01:00:38,708
This bed has stayed cold and dry
since then. Just like Malini's heart.

1047
01:00:39,375 --> 01:00:41,041
You know that D'Souza?

1048
01:00:41,708 --> 01:00:44,166
She was Malini's best friend.

1049
01:00:46,291 --> 01:00:48,666
But Malini was very jealous of her.

1050
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
Because you were so close to her.

1051
01:00:54,083 --> 01:00:55,250
Bitch.

1052
01:00:56,416 --> 01:00:57,750
Oh.

1053
01:00:57,833 --> 01:00:59,041
[sighs]

1054
01:01:00,208 --> 01:01:05,000
But now you'll be close only to Malini.

1055
01:01:07,083 --> 01:01:09,041
Look at Malini.

1056
01:01:09,125 --> 01:01:11,583
-My teddy bear.
-[grunts] Ew!

1057
01:01:11,666 --> 01:01:13,708
Please. Please don't do this.

1058
01:01:14,333 --> 01:01:16,750
-Please. Please let me explain myself.
-[grunts]

1059
01:01:16,833 --> 01:01:18,416
See. I-I lied to you.

1060
01:01:18,500 --> 01:01:21,333
There's nothing wrong with Shilpa. She's
more than good. She's perfectly fine.

1061
01:01:21,416 --> 01:01:23,458
I'm the one with problems.

1062
01:01:23,541 --> 01:01:25,291
Please. I'm no lion or anything.
I'm a mouse.

1063
01:01:25,375 --> 01:01:27,458
You're like an aunty to me.
Aunty, please delete it.

1064
01:01:27,541 --> 01:01:28,541
Who aunty?

1065
01:01:29,125 --> 01:01:31,208
There is no aunty in here.

1066
01:01:32,083 --> 01:01:33,916
There is only Malini.

1067
01:01:34,000 --> 01:01:38,083
Malini. Call me Malini.

1068
01:01:39,458 --> 01:01:40,666
Or better still,

1069
01:01:41,583 --> 01:01:43,791
call me "Maal."

1070
01:01:43,875 --> 01:01:45,166
[gulps]

1071
01:01:45,250 --> 01:01:46,708
"Maal"?

1072
01:01:48,250 --> 01:01:50,750
[stammers] Maal, please.

1073
01:01:50,833 --> 01:01:54,291
Maal. Maal, please.
I'll do all your work around the house.

1074
01:01:54,375 --> 01:01:56,583
A lifetime full time housemaid for free.

1075
01:01:56,666 --> 01:01:58,250
I'll vacuum under the bed twice a week.

1076
01:01:58,333 --> 01:02:00,000
Do you wear diapers?
I'll bring you diapers.

1077
01:02:00,083 --> 01:02:02,291
-I'll clean your toilet.
-Shush.

1078
01:02:02,375 --> 01:02:03,583
Delete it, please.

1079
01:02:13,875 --> 01:02:16,583
-There. Video deleted.
-[chimes]

1080
01:02:17,250 --> 01:02:19,916
Now go. Get out.

1081
01:02:20,000 --> 01:02:24,041
Thank you. Thank you, Mrs Pherwani.
Thank you. Thank you.

1082
01:02:24,125 --> 01:02:27,041
-I'll be here tomorrow as promised.
-[remote chimes]

1083
01:02:33,666 --> 01:02:37,166
Malini always has a backup ready.

1084
01:02:44,250 --> 01:02:46,166
[stammers] Time-out, please.

1085
01:02:47,958 --> 01:02:49,333
Mrs Pherwani, this…

1086
01:02:49,416 --> 01:02:51,208
This is my toaster.

1087
01:02:53,875 --> 01:02:54,916
Brand new.

1088
01:02:55,541 --> 01:03:00,333
I have paid 9,000 for it.
But I'll give it to you for 4,999. Only.

1089
01:03:00,958 --> 01:03:03,625
Special price for a special lady.

1090
01:03:04,458 --> 01:03:05,541
For Maal aunty.

1091
01:03:06,500 --> 01:03:09,750
Malini will consider
this a gift and keep it.

1092
01:03:10,250 --> 01:03:11,416
Gift?

1093
01:03:13,208 --> 01:03:14,291
[gasps]

1094
01:03:14,375 --> 01:03:16,041
And you too.

1095
01:03:16,666 --> 01:03:18,583
Huh? [exclaims]

1096
01:03:21,125 --> 01:03:22,416
[sighs]

1097
01:03:45,125 --> 01:03:46,166
-You're back home?
-[gasps]

1098
01:03:46,250 --> 01:03:47,583
[breathes heavily]

1099
01:03:47,666 --> 01:03:48,875
Why are you bouncing on me?

1100
01:03:48,958 --> 01:03:51,750
I have something to tell you.
I just couldn't sleep at all.

1101
01:03:52,416 --> 01:03:55,000
Do you have the slightest idea
what's going on in this complex?

1102
01:03:56,875 --> 01:03:57,958
What else is going on?

1103
01:03:59,166 --> 01:04:00,333
There's been a murder.

1104
01:04:01,500 --> 01:04:02,750
Glen's murder.

1105
01:04:02,833 --> 01:04:05,500
-M-M-Murder?
-Mm-hmm.

1106
01:04:05,583 --> 01:04:08,916
That cop who came in earlier… I overheard
him talking to someone on the phone.

1107
01:04:09,000 --> 01:04:10,958
He said Glen's toaster is missing.

1108
01:04:11,916 --> 01:04:13,416
From the way they were speaking,

1109
01:04:13,500 --> 01:04:16,125
I felt that the murder took place
because of that same toaster.

1110
01:04:16,208 --> 01:04:17,250
Huh?

1111
01:04:18,041 --> 01:04:22,333
T-Toaster? Murder? What is
this nonsense you're babbling about?

1112
01:04:23,250 --> 01:04:25,500
Would someone murder a man
over a silly toaster?

1113
01:04:26,291 --> 01:04:29,458
Everyone's saying it's a suicide,
and here you have your own theories.

1114
01:04:29,541 --> 01:04:30,583
No.

1115
01:04:31,500 --> 01:04:35,166
And what I also feel was that
Mrs D'Souza was also a victim of murder.

1116
01:04:35,916 --> 01:04:38,125
Hey, hey. Shilpa, listen.

1117
01:04:38,208 --> 01:04:41,125
For God's sake, don't say things
like this in front of anyone else.

1118
01:04:41,208 --> 01:04:43,791
Because of you, the cops will come
and throw me into jail.

1119
01:04:43,875 --> 01:04:46,208
Huh?
Why will the cops throw you into jail?

1120
01:04:47,125 --> 01:04:49,166
If the wife is spreading rumours,

1121
01:04:49,250 --> 01:04:52,083
then obviously the husband
will bear the brunt of it.

1122
01:04:52,166 --> 01:04:53,791
-Hmm. So this is a rumour?
-Right?

1123
01:04:54,791 --> 01:04:57,875
It's a rumour? Fine. Fine.
Don't believe what I'm saying.

1124
01:05:00,458 --> 01:05:02,458
When he finally gets caught,
we'll talk then.

1125
01:05:03,583 --> 01:05:04,833
Caught? Who?

1126
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
Who'll be caught?

1127
01:05:07,166 --> 01:05:08,750
The toaster killer.

1128
01:05:12,583 --> 01:05:14,708
-The toaster killer?
-Hmm.

1129
01:05:16,166 --> 01:05:18,458
How can you just give someone
a label like that?

1130
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
I mean…

1131
01:05:21,333 --> 01:05:23,833
Who knows? Maybe the poor guy
just couldn't help it.

1132
01:05:25,375 --> 01:05:29,250
C-Can you imagine
what he must be going through?

1133
01:05:30,125 --> 01:05:31,583
-But who?
-The…

1134
01:05:33,958 --> 01:05:37,291
This, uh… [stammers] …toaster killer,
the one you just mentioned.

1135
01:05:38,041 --> 01:05:39,625
What he's going through?

1136
01:05:40,250 --> 01:05:42,291
Just wait till he goes to jail.

1137
01:05:42,375 --> 01:05:45,541
When they strip him naked
and hang him face down.

1138
01:05:45,625 --> 01:05:50,000
And the police will whip his ass
with a slipper soaked in water.

1139
01:05:50,083 --> 01:05:52,791
-Whack! Whack.
-Hey!

1140
01:05:52,875 --> 01:05:55,250
-That's it.
-How can you say things like that?

1141
01:05:57,291 --> 01:05:58,375
Why are you so worried?

1142
01:05:58,958 --> 01:06:00,958
I saw this on that crime show on TV.

1143
01:06:02,416 --> 01:06:06,375
Shilpa, how I wish…

1144
01:06:07,791 --> 01:06:12,083
For your own sake, you'll stop
watching those ridiculous crime shows.

1145
01:06:12,166 --> 01:06:13,250
-Please.
-[clicks tongue]

1146
01:06:20,458 --> 01:06:22,833
But why do the slippers have to be soaked?

1147
01:06:23,791 --> 01:06:24,958
Because it stings more.

1148
01:06:25,958 --> 01:06:27,458
-Hmm.
-Whack!

1149
01:06:36,791 --> 01:06:39,708
-[heartbeat thumping]
-[smacks]

1150
01:06:39,791 --> 01:06:40,875
[shudders]

1151
01:06:40,958 --> 01:06:42,666
[thumping continues]

1152
01:06:48,375 --> 01:06:50,041
[phone ringing]

1153
01:06:57,416 --> 01:06:59,458
[ringing continues in distance]

1154
01:07:03,125 --> 01:07:04,625
Hey.

1155
01:07:04,708 --> 01:07:07,625
Why aren't you answering?
Usually, you run out naked to answer.

1156
01:07:08,500 --> 01:07:09,541
[chuckles]

1157
01:07:09,625 --> 01:07:10,875
[ringing continues]

1158
01:07:16,833 --> 01:07:17,958
Hello.

1159
01:07:19,041 --> 01:07:20,916
-Hello?
-[Pherwani] Since last night…

1160
01:07:21,000 --> 01:07:23,041
I don't wanna talk about
that nightmare at all.

1161
01:07:23,125 --> 01:07:24,583
All right, then.

1162
01:07:24,666 --> 01:07:27,916
Maybe the cops will talk to you
once they've seen the video.

1163
01:07:28,000 --> 01:07:30,833
[grunts] Aren't you too old
to be blackmailing young people?

1164
01:07:30,916 --> 01:07:32,625
Have some fear of God.

1165
01:07:33,500 --> 01:07:35,083
What do… What do you want anyway?

1166
01:07:35,166 --> 01:07:38,041
-Patience, my teddy bear.
-[chuckles]

1167
01:07:38,125 --> 01:07:39,208
Yeah, Guddu.

1168
01:07:39,291 --> 01:07:40,791
[chuckles]

1169
01:07:40,875 --> 01:07:45,125
When you come to see me next,
please wear that jazzy red tracksuit.

1170
01:07:45,875 --> 01:07:47,916
Tonight. Okay?

1171
01:07:48,000 --> 01:07:50,791
Yeah, cool, Guddu. I'll see you
later tonight. [chuckles]

1172
01:07:50,875 --> 01:07:53,000
-[chuckles] Guddu.
-[chuckles]

1173
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Namaste.

1174
01:07:55,833 --> 01:07:56,833
[chuckles]

1175
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
So after Mrs D'Souza,
she's become your new buddy?

1176
01:07:59,458 --> 01:08:00,958
[chuckles]

1177
01:08:02,125 --> 01:08:03,208
Shame on you.

1178
01:08:10,166 --> 01:08:11,416
[door closes]

1179
01:08:14,583 --> 01:08:15,708
Huh?

1180
01:08:15,791 --> 01:08:16,791
[sighs]

1181
01:08:21,208 --> 01:08:22,708
Ramu!

1182
01:08:22,791 --> 01:08:25,541
My red teddy bear!

1183
01:08:25,625 --> 01:08:27,291
Namaste.

1184
01:08:36,958 --> 01:08:38,416
[sneezes]

1185
01:08:54,583 --> 01:08:55,583
[moaning]

1186
01:08:58,791 --> 01:09:01,375
Ah, yes, yes, yes.

1187
01:09:12,875 --> 01:09:14,041
What happened?

1188
01:09:14,125 --> 01:09:15,625
I'm just a little tired.

1189
01:09:15,708 --> 01:09:17,000
Climbed a mountain?

1190
01:09:17,083 --> 01:09:18,916
A mountain climbed on me.

1191
01:09:27,250 --> 01:09:28,833
Come and get me.

1192
01:09:41,791 --> 01:09:45,625
If I become Deputy CM tomorrow and if
people catch me in a threesome,

1193
01:09:45,708 --> 01:09:46,791
how do you think that will look?

1194
01:09:46,875 --> 01:09:48,166
-It'll look bad. Very bad.
-Yeah?

1195
01:09:48,250 --> 01:09:49,791
It's not going to look good, right?

1196
01:09:49,875 --> 01:09:51,541
Yeah. Very bad, for sure.

1197
01:09:51,625 --> 01:09:54,291
-Get me the video.
-Mmm. I'll get it.

1198
01:09:54,375 --> 01:09:56,583
Do what needs to be done.

1199
01:09:56,666 --> 01:09:58,208
-Burn him alive, if need be.
-Okay.

1200
01:09:58,291 --> 01:09:59,750
-Kill him if you have to.
-Okay.

1201
01:10:07,208 --> 01:10:08,666
[phone ringing]

1202
01:10:20,875 --> 01:10:22,375
[gasps]

1203
01:10:23,041 --> 01:10:25,125
-[stammers]
-[laughs]

1204
01:10:26,000 --> 01:10:27,125
Hello?

1205
01:10:27,666 --> 01:10:29,250
Yeah? Where are you?

1206
01:10:30,500 --> 01:10:32,041
Uh, I'm stuck somewhere.

1207
01:10:35,500 --> 01:10:36,541
Right.

1208
01:10:36,625 --> 01:10:39,083
Okay, okay, okay. Come quickly. Okay.

1209
01:10:59,333 --> 01:11:03,833
I hope you're not allergic
to berries, are you?

1210
01:11:25,750 --> 01:11:27,333
-[inspector] Namaste.
-[Amre] Yes, namaste, Timmy.

1211
01:11:27,416 --> 01:11:29,458
We checked the laptop, hard disk.

1212
01:11:29,541 --> 01:11:30,625
-Everything.
-Anything?

1213
01:11:30,708 --> 01:11:31,958
-It's nowhere in sight.
-What?

1214
01:11:32,041 --> 01:11:35,958
I'm quite sure that video of yours
is hidden inside that toaster.

1215
01:11:36,041 --> 01:11:39,666
Your content is so sizzling, after all,
it's probably getting toasted.

1216
01:11:39,750 --> 01:11:41,958
But you know which toaster it is?
Do you, or not?

1217
01:11:42,041 --> 01:11:44,458
-Y-Yes, yes, sir. I know.
-So then?

1218
01:11:44,541 --> 01:11:45,791
I saw it with him, sir.

1219
01:11:45,875 --> 01:11:48,541
It had this yellow sticker with
the name Pichkoo written on it.

1220
01:11:48,625 --> 01:11:49,791
-Then go look for it.
-Don't worry.

1221
01:11:49,875 --> 01:11:53,000
I'll find it. One hundred percent.
I promise!

1222
01:11:53,625 --> 01:11:54,958
But, sir.

1223
01:11:55,041 --> 01:11:57,458
I hope you remember your promise too?

1224
01:11:57,541 --> 01:11:59,041
Those Disneyland tickets…

1225
01:11:59,125 --> 01:12:00,791
[line beeping]

1226
01:12:02,625 --> 01:12:04,875
[kisses] My teddy bear.

1227
01:12:04,958 --> 01:12:06,250
See you tomorrow.

1228
01:12:15,250 --> 01:12:16,375
[dramatic music]

1229
01:12:31,166 --> 01:12:34,916
Are you checking out your own
pictures secretly, huh?

1230
01:12:36,333 --> 01:12:38,500
Or looking for that video?

1231
01:12:39,500 --> 01:12:40,625
It's not in there.

1232
01:12:47,000 --> 01:12:50,208
[door opens, closes]

1233
01:13:04,291 --> 01:13:05,333
[groans]

1234
01:13:27,166 --> 01:13:29,916
WHAT EXACTLY IS IN THE TOASTER?

1235
01:13:31,541 --> 01:13:33,041
Toaster kill…

1236
01:13:34,000 --> 01:13:36,041
[breathes shakily]

1237
01:13:40,708 --> 01:13:41,833
Shil… Shilpa.

1238
01:13:41,916 --> 01:13:42,916
Hmm?

1239
01:13:43,500 --> 01:13:45,916
I-I have something to tell you.

1240
01:13:46,000 --> 01:13:47,583
Yeah, tell me.

1241
01:13:52,458 --> 01:13:53,916
I…

1242
01:13:54,000 --> 01:13:55,541
I…

1243
01:13:58,041 --> 01:13:59,166
I…

1244
01:14:01,000 --> 01:14:02,125
I…

1245
01:14:05,083 --> 01:14:06,166
[groans]

1246
01:14:08,333 --> 01:14:10,666
Where… Where did this come from?

1247
01:14:10,750 --> 01:14:12,666
Mrs Pherwani sent it.

1248
01:14:12,750 --> 01:14:13,958
Your new friend.

1249
01:14:16,166 --> 01:14:18,416
What's wrong? Everything okay?

1250
01:14:18,500 --> 01:14:20,625
-No, it's nothing.
-Okay.

1251
01:14:20,708 --> 01:14:22,833
Could you spread this
on the bread for me, please?

1252
01:14:32,375 --> 01:14:33,916
[Pherwani] Ramu!

1253
01:14:34,000 --> 01:14:35,833
[laughter]

1254
01:14:45,875 --> 01:14:47,708
[man] Aren't you ashamed?

1255
01:14:56,833 --> 01:14:58,166
Whack!

1256
01:14:59,166 --> 01:15:00,958
[people chattering, laughing]

1257
01:15:20,375 --> 01:15:23,125
-[crowd chanting] Kill him! Kill him!
-Whack!

1258
01:15:34,666 --> 01:15:36,833
[crowd continues chanting]

1259
01:15:39,791 --> 01:15:41,625
[screaming]

1260
01:15:42,375 --> 01:15:43,875
[gasps]

1261
01:15:43,958 --> 01:15:45,625
[breathes heavily]

1262
01:15:48,666 --> 01:15:49,875
[gulps]

1263
01:16:00,500 --> 01:16:02,000
[phone ringing]

1264
01:16:09,166 --> 01:16:10,791
-What is it?
-Ramu.

1265
01:16:10,875 --> 01:16:13,875
See you tonight at 09:30.

1266
01:16:13,958 --> 01:16:16,708
Sorry, I can't come over tonight.

1267
01:16:17,375 --> 01:16:19,250
This evening, I'm going out with Shilpa.

1268
01:16:19,833 --> 01:16:21,666
And anyway, I'm exhausted.

1269
01:16:21,750 --> 01:16:24,000
By the time I get home,
it's three in the morning.

1270
01:16:24,083 --> 01:16:26,000
I've been lying to Shilpa the whole time.

1271
01:16:26,083 --> 01:16:27,291
I can't do this anymore.

1272
01:16:28,666 --> 01:16:29,833
Can't do this?

1273
01:16:29,916 --> 01:16:31,333
No.

1274
01:16:31,416 --> 01:16:32,958
Then do one thing.

1275
01:16:33,041 --> 01:16:34,166
Leave Shilpa for good.

1276
01:16:34,250 --> 01:16:37,166
What? Have you lost your mind?

1277
01:16:37,250 --> 01:16:40,083
She's my wife, okay?
I… I love her very much.

1278
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Oh. So you love her?

1279
01:16:42,583 --> 01:16:44,000
Yes.

1280
01:16:44,083 --> 01:16:46,708
Then you'll have to pay the price
for that love, Ramu.

1281
01:16:46,791 --> 01:16:48,750
What… what price?

1282
01:16:49,416 --> 01:16:50,708
Fifty lakhs.

1283
01:16:50,791 --> 01:16:52,125
[scoffs]

1284
01:16:52,208 --> 01:16:54,791
Mrs Pherwani, you can whack me
as much as you want.

1285
01:16:54,875 --> 01:16:56,666
But please spare my life.

1286
01:16:56,750 --> 01:16:58,041
Fifty lakhs.

1287
01:16:58,125 --> 01:16:59,750
-[stammers]
-Fifty lakhs, Ramu.

1288
01:16:59,833 --> 01:17:01,041
Did you just say 50 lakhs?

1289
01:17:02,875 --> 01:17:04,875
Where am I gonna get 50 lakhs from?

1290
01:17:04,958 --> 01:17:07,708
Even if I sell both my kidneys,
I won't get 50 lakhs.

1291
01:17:07,791 --> 01:17:09,000
You know my circumstances.

1292
01:17:09,083 --> 01:17:10,708
I live in a rented apartment.

1293
01:17:11,958 --> 01:17:15,125
On top of that, you've made me
your slave, and pay me nothing.

1294
01:17:15,208 --> 01:17:17,791
I massage you, I dance for you,
wash your clothes, clean and mop,

1295
01:17:17,875 --> 01:17:20,083
I chase rats, kill lizards,
play a game of charades,

1296
01:17:20,166 --> 01:17:23,041
hide-and-seek, board games,
you made me catch a pigeon once.

1297
01:17:23,125 --> 01:17:25,500
I'm terrified of pigeons.
Why would you do that to me?

1298
01:17:26,166 --> 01:17:28,458
Honestly, I don't have that kind of money.

1299
01:17:28,541 --> 01:17:29,666
You don't have the money?

1300
01:17:29,750 --> 01:17:32,791
But last night when we went out
for dinner,

1301
01:17:32,875 --> 01:17:36,333
you were flashing your credit card,
and tipped the waiter so generously.

1302
01:17:37,541 --> 01:17:40,458
When did we go out? We didn't go anywhere.

1303
01:17:41,208 --> 01:17:44,083
I came over to your place, after which,
I went home, had some curry,

1304
01:17:44,166 --> 01:17:45,666
and went to bed.

1305
01:17:45,750 --> 01:17:47,458
You're making up stories in your head.

1306
01:17:48,166 --> 01:17:50,541
Look, Mrs Pherwani,
go see a doctor. Please.

1307
01:17:50,625 --> 01:17:52,125
Not a doctor.

1308
01:17:52,208 --> 01:17:54,333
I should let the police see your video.

1309
01:17:54,416 --> 01:17:56,625
Move your ass and arrange for that money.

1310
01:17:56,708 --> 01:17:58,875
Or I'll send your sorry ass to jail.

1311
01:17:58,958 --> 01:18:00,416
-[breathes heavily]
-But listen…

1312
01:18:00,500 --> 01:18:01,583
[beeping]

1313
01:18:02,791 --> 01:18:04,250
Hello, Fateha.

1314
01:18:05,208 --> 01:18:09,625
How can Pherwani miss your lovely party?

1315
01:18:09,708 --> 01:18:11,333
[chuckles] I'll be there.

1316
01:18:20,375 --> 01:18:21,375
Good job.

1317
01:18:27,458 --> 01:18:28,458
What's up, bro?

1318
01:18:29,125 --> 01:18:30,208
Not bargaining today?

1319
01:18:31,000 --> 01:18:33,083
-Did you win the lottery?
-[exhales]

1320
01:18:34,708 --> 01:18:36,416
Life has become worthless.

1321
01:18:37,416 --> 01:18:38,916
What bargaining can I ask for?

1322
01:18:41,791 --> 01:18:42,875
Ramakant.

1323
01:18:45,250 --> 01:18:46,333
What's going on, bro?

1324
01:18:48,333 --> 01:18:49,833
All okay?

1325
01:18:50,708 --> 01:18:51,750
[sighs]

1326
01:18:52,500 --> 01:18:54,000
I'm in deep shit, Guddu.

1327
01:18:55,583 --> 01:18:57,541
I'm caught in the clutches of some witch.

1328
01:19:13,916 --> 01:19:16,375
Honestly, I don't think
you're the kind of guy to have an affair.

1329
01:19:16,458 --> 01:19:17,833
It's not an affair.

1330
01:19:18,375 --> 01:19:19,750
It's blackmail.

1331
01:19:21,916 --> 01:19:23,000
Blackmail?

1332
01:19:23,625 --> 01:19:24,666
And Guddu,

1333
01:19:25,416 --> 01:19:27,250
you've got a bunch of connections
in Dubai, right?

1334
01:19:27,333 --> 01:19:28,791
Yeah.

1335
01:19:28,875 --> 01:19:32,208
Could that be any gangster-type
connections?

1336
01:19:39,750 --> 01:19:41,833
Eleven o'clock, tonight. Cheetah Bar.

1337
01:19:46,541 --> 01:19:47,958
[Pherwani] Ramu.

1338
01:19:48,041 --> 01:19:50,375
That witch. The witch.

1339
01:19:57,708 --> 01:20:00,333
I heard there's some witch
you wanna get rid of.

1340
01:20:03,208 --> 01:20:04,541
Guddu.

1341
01:20:04,625 --> 01:20:05,666
Come sit.

1342
01:20:06,375 --> 01:20:07,458
[dramatic music plays]

1343
01:20:11,666 --> 01:20:13,958
Where's that Dubai
connection we were gonna meet?

1344
01:20:18,750 --> 01:20:21,250
Day time, I'm Guddu AM.

1345
01:20:23,250 --> 01:20:26,250
Night time, I'm Guddu PM.

1346
01:20:26,333 --> 01:20:27,875
Pew!

1347
01:20:27,958 --> 01:20:29,541
So it's you?

1348
01:20:30,625 --> 01:20:31,833
Visiting card?

1349
01:20:31,916 --> 01:20:34,416
-Yeah.
-What if the police get hold of it?

1350
01:20:34,500 --> 01:20:39,666
And how will they? There's only one.
I show it and take it back.

1351
01:20:40,916 --> 01:20:42,208
So you'll fix it?

1352
01:20:42,291 --> 01:20:45,625
But have you ever
done something like this?

1353
01:20:45,708 --> 01:20:47,416
I'm making my debut for your sake.

1354
01:20:47,500 --> 01:20:49,041
Debut?

1355
01:20:49,833 --> 01:20:51,250
Guddu, it's not such a big deal.

1356
01:20:51,333 --> 01:20:53,250
You just have to get the video back
by threatening her.

1357
01:20:53,333 --> 01:20:54,875
It'll be done. Twenty-five grand only.

1358
01:20:54,958 --> 01:20:58,083
What? T-Twenty-five?

1359
01:20:58,750 --> 01:21:00,791
Guddu, but we are buddies, man.

1360
01:21:01,958 --> 01:21:04,333
Besides, I'm giving you a break.

1361
01:21:04,416 --> 01:21:07,083
Now, you tell me, does anyone stand
a chance these days without nepotism?

1362
01:21:07,166 --> 01:21:08,166
[sighs]

1363
01:21:08,250 --> 01:21:10,541
Dude, as a matter of fact,
you should be paying me.

1364
01:21:10,625 --> 01:21:11,875
Free.

1365
01:21:11,958 --> 01:21:13,041
Free.

1366
01:21:13,125 --> 01:21:14,750
-Free?
-Yeah. Free.

1367
01:21:15,500 --> 01:21:17,166
Deal. Eat. It's free.

1368
01:21:31,416 --> 01:21:32,916
Consider your job done.

1369
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Be careful.

1370
01:21:47,666 --> 01:21:48,958
[Pherwani] Ramu.

1371
01:21:54,333 --> 01:21:57,250
Hmm. [chuckles]

1372
01:22:00,833 --> 01:22:02,583
Oh, what is this?

1373
01:22:02,666 --> 01:22:05,250
What is this? What is this?

1374
01:22:05,333 --> 01:22:06,750
[inhales sharply]

1375
01:22:11,916 --> 01:22:14,833
Time to delete Ramakant's video, aunty.

1376
01:22:17,541 --> 01:22:18,666
[phone chimes]

1377
01:22:20,791 --> 01:22:21,916
[thunderclap]

1378
01:22:22,000 --> 01:22:25,375
WORK IS DONE.
COME TO THE OLD WOMAN'S HOUSE.

1379
01:22:35,041 --> 01:22:36,166
[Ramakant] Guddu.

1380
01:22:38,083 --> 01:22:39,208
Mrs Pherwani?

1381
01:22:40,666 --> 01:22:43,625
You threatened her so hard,
she passed out.

1382
01:22:43,708 --> 01:22:46,583
You have no idea
how deadly my friend here is.

1383
01:22:47,708 --> 01:22:50,750
Guddu, my brother, the video
has been deleted. Now we can party.

1384
01:22:51,541 --> 01:22:53,291
No, no, Guddu. Not on the rocks. No way.

1385
01:22:53,375 --> 01:22:55,750
Some ice. Can I get you some ice?
Ice? Sure.

1386
01:22:56,416 --> 01:22:57,625
Mrs Pherwani?

1387
01:22:58,333 --> 01:22:59,416
Is there some ice?

1388
01:23:00,041 --> 01:23:01,625
Okay, fine. You sleep. Carry on.

1389
01:23:03,416 --> 01:23:04,541
Guddu.

1390
01:23:04,625 --> 01:23:07,500
If only your father were alive today,
he'd be so proud of you.

1391
01:23:08,333 --> 01:23:09,666
[thunderclap]

1392
01:23:15,541 --> 01:23:16,875
Guddu, my buddy?

1393
01:23:24,750 --> 01:23:28,875
Guddu has joined his father in hell.
That good for nothing.

1394
01:23:30,583 --> 01:23:33,208
[breathing heavily]

1395
01:23:34,958 --> 01:23:36,833
What have you done to my friend, Guddu?

1396
01:23:41,333 --> 01:23:42,500
[gasps]

1397
01:23:43,125 --> 01:23:44,875
[groans]

1398
01:23:52,041 --> 01:23:55,083
[Ramakant crying]

1399
01:23:57,416 --> 01:23:59,125
Idiot.

1400
01:24:01,000 --> 01:24:03,416
Now you better dispose of the body.

1401
01:24:04,458 --> 01:24:07,916
Dispose of it? [stammers]
How do I do that?

1402
01:24:08,000 --> 01:24:10,208
I don't know how and where
these things are done.

1403
01:24:13,250 --> 01:24:15,625
I know the perfect place.

1404
01:24:29,000 --> 01:24:32,416
Wait. Wait. Not there.

1405
01:24:35,000 --> 01:24:36,083
There.

1406
01:24:37,083 --> 01:24:38,416
Why? Why not here?

1407
01:24:38,500 --> 01:24:40,041
Hmm.

1408
01:24:40,125 --> 01:24:42,625
The prince of this theme park
is buried there.

1409
01:24:44,000 --> 01:24:45,416
Mr Pherwani.

1410
01:24:45,500 --> 01:24:46,541
Huh?

1411
01:24:49,291 --> 01:24:52,208
He was so desperate to keep this stupid
place that he…

1412
01:24:52,875 --> 01:24:53,958
[scoffs]

1413
01:24:54,041 --> 01:24:55,375
Died?

1414
01:24:55,458 --> 01:24:56,666
[dogs howling in distance]

1415
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
[thunderclap]

1416
01:25:09,583 --> 01:25:10,583
[groans]

1417
01:25:17,250 --> 01:25:18,291
[groans]

1418
01:25:41,333 --> 01:25:42,583
Huh?

1419
01:25:48,333 --> 01:25:49,416
What is this?

1420
01:25:50,125 --> 01:25:51,166
A pillow.

1421
01:25:52,083 --> 01:25:53,791
So your friend is nice and comfy.

1422
01:26:02,625 --> 01:26:04,250
I'm sorry, Guddu.

1423
01:26:10,625 --> 01:26:13,166
Do they lay you face up
or face down in your grave?

1424
01:26:14,583 --> 01:26:16,375
We cremate our dead, so I'm not sure.

1425
01:26:17,750 --> 01:26:20,958
-Face up.
-Face up.

1426
01:26:22,375 --> 01:26:23,375
Ramu!

1427
01:26:25,125 --> 01:26:26,333
[panting]

1428
01:26:27,750 --> 01:26:28,791
Huh?

1429
01:26:29,500 --> 01:26:32,333
One thing you better get into
your thick head, lover boy.

1430
01:26:33,208 --> 01:26:35,375
If anything happens to Malini,

1431
01:26:35,916 --> 01:26:40,333
that video of yours and this location pin
will go straight to the police.

1432
01:26:44,000 --> 01:26:47,083
-Come on, madam, I already told you…
-Madam.

1433
01:26:47,166 --> 01:26:49,208
First, you need to give it
to me in writing

1434
01:26:49,291 --> 01:26:51,833
that these poor orphan children
are not allowed to eat toast.

1435
01:26:51,916 --> 01:26:54,333
-Aren't we looking for your toaster?
-As if you're looking for it.

1436
01:26:54,416 --> 01:26:56,500
I gave you the thief's name,
address and everything.

1437
01:26:56,583 --> 01:26:58,958
But you people still can't find
my toaster for me?

1438
01:26:59,041 --> 01:27:00,458
One minute. One minute.

1439
01:27:01,708 --> 01:27:02,875
-Salunke.
-Yes, sir.

1440
01:27:04,041 --> 01:27:05,166
What kind of toaster?

1441
01:27:05,250 --> 01:27:08,708
Look, sir, it's my toaster. I even have
a picture on my phone to show you.

1442
01:27:15,875 --> 01:27:17,875
And where does he live,
this toaster thief?

1443
01:27:17,958 --> 01:27:22,166
Right there. In the Glen D'Souza's
apartment complex. In the next building.

1444
01:27:22,250 --> 01:27:23,916
Ramakant Parikh is his name.

1445
01:27:24,666 --> 01:27:25,958
He's Glen's tenant.

1446
01:27:26,041 --> 01:27:29,083
Actually, sir, we conducted
a thorough search of the apartment.

1447
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
But no sign of the toaster.

1448
01:27:30,416 --> 01:27:33,541
Listen, sir, now I'll conduct a search and
show you how the toaster turns up.

1449
01:27:33,625 --> 01:27:35,166
No. Look, madam…

1450
01:27:35,250 --> 01:27:38,041
The police are doing their job.
If we find it, we'll let you know.

1451
01:27:38,125 --> 01:27:41,333
What will you people ever find?
Just give me my phone back.

1452
01:27:41,416 --> 01:27:44,375
-You just drink water and go to bed.
-Madam, I can live on fresh air as well.

1453
01:27:44,458 --> 01:27:45,875
Mmm. You're asking for a slap.

1454
01:27:52,041 --> 01:27:53,458
-[dramatic music plays]
-[scoffs]

1455
01:27:56,083 --> 01:27:58,541
SHREE SHARADASHRAM APARTMENTS
BORIVALI WEST, MUMBAI 400092

1456
01:27:59,375 --> 01:28:00,791
Where have you been all night?

1457
01:28:01,541 --> 01:28:03,458
Why was your phone switched off?

1458
01:28:04,541 --> 01:28:06,333
I-I went to the docks with Guddu.

1459
01:28:08,750 --> 01:28:11,291
So you were at the docks with Guddu, huh?

1460
01:28:12,041 --> 01:28:14,208
Or were you rolling around
in the mud with some pig?

1461
01:28:14,875 --> 01:28:16,958
It's too early
in the morning for all this.

1462
01:28:17,500 --> 01:28:20,666
You weren't here all night.
So I have to do this in the morning.

1463
01:28:20,750 --> 01:28:22,333
Now you too can pounce on me?

1464
01:28:22,416 --> 01:28:23,541
You too?

1465
01:28:24,875 --> 01:28:26,583
Who else is pouncing on you, tell me?

1466
01:28:28,291 --> 01:28:30,541
Shilpa, I need to pee. Let me go.

1467
01:28:30,625 --> 01:28:33,083
I really don't give a damn.
You can pee in your pants.

1468
01:28:33,166 --> 01:28:35,208
But I need to know,
where were you all night?

1469
01:28:35,291 --> 01:28:36,375
Tell me.

1470
01:28:36,458 --> 01:28:38,916
-[doorbell rings]
-Go get the door.

1471
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
To hell with the door. Tell me now.

1472
01:28:40,750 --> 01:28:42,000
But I'm dying to pee.

1473
01:28:42,083 --> 01:28:44,791
I don't care. Pee in your pants
if you like. I said, tell me!

1474
01:28:45,708 --> 01:28:47,875
-[doorbell rings]
-Shilpa…

1475
01:28:54,791 --> 01:28:55,875
Ramakant?

1476
01:28:55,958 --> 01:28:57,583
Yes.

1477
01:28:57,666 --> 01:29:00,250
Mmm… Yeah, I got him. Let's go.

1478
01:29:00,333 --> 01:29:01,583
Shilpa!

1479
01:29:01,666 --> 01:29:03,708
-Hello, sir? Hold on, one second.
-[Balgaode] Keep walking!

1480
01:29:03,791 --> 01:29:06,000
What are you doing?
Where are you taking me?

1481
01:29:06,083 --> 01:29:08,666
-Just move. Move.
-Sir, just listen to me. Sir, look.

1482
01:29:08,750 --> 01:29:11,208
-Move. Move!
-Where are you… Shilpa! Shilpa!

1483
01:29:11,291 --> 01:29:13,291
Where are you…
I'll file a police complaint against you.

1484
01:29:13,375 --> 01:29:15,458
-You can't kidnap people like this.
-Yeah, go ahead and complain.

1485
01:29:15,541 --> 01:29:18,333
I am the police. And we're going
to the police station. Now move.

1486
01:29:18,416 --> 01:29:19,750
What? Sir… sir.

1487
01:29:19,833 --> 01:29:21,250
Ramakant!

1488
01:29:22,041 --> 01:29:23,041
-Sir… Shilpa!
-Stop!

1489
01:29:23,125 --> 01:29:24,791
-Sir, why are you harassing me, sir?
-Stop right there!

1490
01:29:24,875 --> 01:29:26,291
I'm harassing you? Huh?

1491
01:29:26,375 --> 01:29:28,416
You steal toasters from hungry orphans.

1492
01:29:29,291 --> 01:29:30,291
Toaster?

1493
01:29:31,000 --> 01:29:32,500
Okay, no.

1494
01:29:32,583 --> 01:29:35,416
You're looking for Glen's toaster, right?
What's hidden in that toaster?

1495
01:29:35,500 --> 01:29:37,250
Hey, shut up! What is she trying to say?

1496
01:29:37,333 --> 01:29:39,250
Stop playing detective. They're cops.
You'll get me in trouble.

1497
01:29:39,333 --> 01:29:42,291
Would you shut up? I overheard you talking
to someone on the phone.

1498
01:29:42,375 --> 01:29:43,666
What exactly is in that toaster?

1499
01:29:43,750 --> 01:29:45,250
Has she fallen on her head?

1500
01:29:45,333 --> 01:29:46,958
What he's asking is,
have you lost your mind?

1501
01:29:47,041 --> 01:29:49,500
-Shut up!
-That's him! That's the guy! That's him!

1502
01:29:49,583 --> 01:29:51,500
Hey! You bloody thief! Sir!

1503
01:29:51,583 --> 01:29:54,833
I'm telling you,
lay him on ice naked and then call me.

1504
01:29:54,916 --> 01:29:57,208
I'll thrash him so hard,
he'll never be able to have toast again.

1505
01:29:57,291 --> 01:30:00,458
Oh, God, woman. Why have you come here?
I'm handling the matter, can't you see?

1506
01:30:00,541 --> 01:30:04,458
Spare me, sir. The police have finally
woken up from their sleep.

1507
01:30:04,541 --> 01:30:05,708
I thought I'd handle it myself.

1508
01:30:05,791 --> 01:30:07,416
Why aren't you talking?
Tell them the truth.

1509
01:30:07,500 --> 01:30:08,625
-I definitely saw this guy.
-Hmm.

1510
01:30:08,708 --> 01:30:12,000
Inspector, I even put a sticker
on the toaster with my name on it.

1511
01:30:12,083 --> 01:30:15,166
This madam gave me
a good thrashing with her slipper.

1512
01:30:15,250 --> 01:30:17,833
She said, "Is this your father's toaster?"

1513
01:30:17,916 --> 01:30:20,375
Don't say anything more
than you're supposed to say.

1514
01:30:20,458 --> 01:30:22,250
Don't drag fathers into it. Understood?

1515
01:30:22,333 --> 01:30:24,333
So your name is Pichkoo?

1516
01:30:24,416 --> 01:30:27,708
-Yes, ma'am, how do you know?
-Because you're very famous, that's why.

1517
01:30:29,125 --> 01:30:30,541
You're involved in this too?

1518
01:30:31,708 --> 01:30:36,208
Involved? What… what involved?
Involved in what?

1519
01:30:36,291 --> 01:30:38,083
Look, sir.

1520
01:30:38,166 --> 01:30:41,125
Shilpa. One second.
One second. One second.

1521
01:30:41,208 --> 01:30:43,125
Was it me? It was me, right?

1522
01:30:44,333 --> 01:30:45,916
Turn… Turn around. Turn around.

1523
01:30:46,000 --> 01:30:47,250
Yes. Now tell me.

1524
01:30:47,875 --> 01:30:50,250
-Out of the three of us, who was the man?
-Hey!

1525
01:30:52,125 --> 01:30:54,541
-Hey!
-You see that, sir?

1526
01:30:54,625 --> 01:30:59,000
Sir! The price of that toaster was
5,000. I even double-checked online.

1527
01:30:59,083 --> 01:31:01,208
And what if we give you 5,000?

1528
01:31:01,291 --> 01:31:03,750
Will you take back your complaint?

1529
01:31:03,833 --> 01:31:05,750
Five thousand bucks? Yes, I will do it.

1530
01:31:05,833 --> 01:31:07,666
I'll buy it on online sale.

1531
01:31:08,750 --> 01:31:10,625
Here you go, 5,000.

1532
01:31:10,708 --> 01:31:12,416
No need to count. I'm sure it's fine.

1533
01:31:12,500 --> 01:31:15,416
Hmm. So now is the case closed?

1534
01:31:15,500 --> 01:31:17,500
Yes. The case is closed. Let him go.

1535
01:31:17,583 --> 01:31:19,958
What do you mean, "Let him go"?
How can we close the case just like that?

1536
01:31:20,041 --> 01:31:22,208
It's an out-of-court settlement, sir.
I got what I wanted.

1537
01:31:22,291 --> 01:31:24,041
-[stammers]
-Come with me. I'll deal with you.

1538
01:31:24,125 --> 01:31:26,500
You called me a man, right?
Let me show you. Let's go.

1539
01:31:29,083 --> 01:31:30,750
There are murders in this city.

1540
01:31:30,833 --> 01:31:32,625
There's blackmail in this city.

1541
01:31:33,375 --> 01:31:36,875
And here you are defaming a decent man
over a simple toaster?

1542
01:31:36,958 --> 01:31:39,875
He's a thief! He's not decent.

1543
01:31:39,958 --> 01:31:43,375
No, no, no. I know him very well.

1544
01:31:44,166 --> 01:31:45,416
Personally.

1545
01:31:45,500 --> 01:31:48,666
Isn't it? Now you may go.

1546
01:31:48,750 --> 01:31:53,125
Or should we file a complaint
against you too, for harassment?

1547
01:31:53,208 --> 01:31:54,708
Uh.

1548
01:31:55,291 --> 01:31:56,291
Hmm.

1549
01:31:57,208 --> 01:31:59,250
-Sir.
-Mmm.

1550
01:32:03,375 --> 01:32:04,958
Thank you, Mrs Pherwani.

1551
01:32:05,041 --> 01:32:06,208
We will pay you back.

1552
01:32:06,291 --> 01:32:08,708
Oh, no, no.
Don't even talk about it, please.

1553
01:32:08,791 --> 01:32:10,958
You two are like my own.

1554
01:32:11,041 --> 01:32:12,125
[chuckles]

1555
01:32:12,208 --> 01:32:16,291
Then I also have some right
over Ramakant, don't I?

1556
01:32:16,375 --> 01:32:17,750
Isn't it, Ramakant?

1557
01:32:18,416 --> 01:32:20,000
Hmm. Let's go.

1558
01:32:20,083 --> 01:32:21,708
Thank you.

1559
01:32:21,791 --> 01:32:24,000
-Welcome.
-Did you steal that toaster?

1560
01:32:24,083 --> 01:32:26,291
-No, Shilpa.
-Did you steal that toaster or not?

1561
01:32:26,375 --> 01:32:28,083
Listen.
Let me just thank her and come back.

1562
01:32:28,166 --> 01:32:31,500
-You've lied to me about everything.
-I'll tell you. Let me go and thank her.

1563
01:32:31,583 --> 01:32:33,000
Did you steal that toaster or not?
Tell me.

1564
01:32:33,083 --> 01:32:34,583
I'll tell you everything. One second.

1565
01:32:34,666 --> 01:32:36,458
You've lied to me about everything.
Everything!

1566
01:32:36,541 --> 01:32:39,166
No, Shilpa.
Lemme, lemme just go and thank her first.

1567
01:32:39,250 --> 01:32:40,791
Yeah, go. Go and say thank you. Go!

1568
01:32:40,875 --> 01:32:41,958
[grunts] Shilpa!

1569
01:32:44,000 --> 01:32:45,083
Shilp…

1570
01:32:46,208 --> 01:32:47,333
I… I'll be back.

1571
01:32:51,416 --> 01:32:53,833
Mrs Pherwani. Mrs Pherwani.

1572
01:32:54,500 --> 01:32:56,666
Are you trying to trap me?
Why'd you give that money to her?

1573
01:32:56,750 --> 01:32:58,291
I was handling it, right?

1574
01:33:00,333 --> 01:33:02,500
"In this dry, barren land,

1575
01:33:03,500 --> 01:33:05,166
a new bud has bloomed."

1576
01:33:05,250 --> 01:33:06,708
What?

1577
01:33:06,791 --> 01:33:11,583
"It's like a whole new life
is awakening," Ramu.

1578
01:33:11,666 --> 01:33:13,208
What shit are you reading, Mrs Pherwani?

1579
01:33:13,291 --> 01:33:14,750
What's with this life-awakening crap?

1580
01:33:19,125 --> 01:33:23,208
I'm going to be the mother of your child.

1581
01:33:23,291 --> 01:33:25,291
[gasps]

1582
01:33:29,416 --> 01:33:33,708
You're joking, right? Mrs Pherwani,
who gets pregnant just from a massage?

1583
01:33:33,791 --> 01:33:34,875
[temple bell ringing]

1584
01:33:43,208 --> 01:33:45,375
SHIV SHANKAR GANESH

1585
01:33:45,458 --> 01:33:47,083
Oh, dear Lord.

1586
01:33:47,166 --> 01:33:48,875
[bell chiming]

1587
01:33:51,875 --> 01:33:52,916
[sighs]

1588
01:33:54,458 --> 01:33:55,500
Oh, dear Lord.

1589
01:33:56,458 --> 01:33:58,166
You're the one who knows it all.

1590
01:33:58,250 --> 01:34:01,666
And today, you'll have to answer me.
Look. Please, please tell me.

1591
01:34:02,375 --> 01:34:05,333
Did, did I choose
the stinginess for myself?

1592
01:34:05,416 --> 01:34:06,791
I only inherited it!

1593
01:34:08,000 --> 01:34:10,208
My father was even a bigger miser than me.

1594
01:34:10,916 --> 01:34:15,000
Even with condoms, he was stingy.
Which is why I was born before my time.

1595
01:34:15,083 --> 01:34:16,791
[sighs]

1596
01:34:16,875 --> 01:34:19,666
And Lord, that crazy woman.

1597
01:34:19,750 --> 01:34:22,041
She keeps cooking up fake stories
on her own.

1598
01:34:22,125 --> 01:34:25,708
Have mercy on me. Please protect me, God.

1599
01:34:25,791 --> 01:34:27,041
[sighs]

1600
01:34:27,125 --> 01:34:28,875
Else my marriage will fall apart.

1601
01:34:29,458 --> 01:34:31,708
Shilpa will dump me and go away,
I swear, God.

1602
01:34:32,833 --> 01:34:35,291
And I won't be able to live without her.
You know that.

1603
01:34:36,208 --> 01:34:37,416
Now you decide.

1604
01:34:37,500 --> 01:34:39,583
Please. Please.

1605
01:34:43,833 --> 01:34:44,875
Got you!

1606
01:34:47,125 --> 01:34:49,541
Tell me. Where's that toaster?

1607
01:34:51,208 --> 01:34:53,291
[dramatic music plays]

1608
01:34:53,375 --> 01:34:55,250
[no audible dialogue]

1609
01:35:04,750 --> 01:35:05,750
AMRE SIR

1610
01:35:05,833 --> 01:35:08,791
WE FOUND THE TOASTER, SIR.
I'M SENDING THE LOCATION PIN.

1611
01:35:19,333 --> 01:35:20,583
Let's go.

1612
01:35:21,291 --> 01:35:22,375
Hey, move it.

1613
01:35:22,458 --> 01:35:25,958
No. You go, sir.
I don't wanna go. I'm scared.

1614
01:35:27,833 --> 01:35:30,375
Scared of an old hag? Come on. Be a man.

1615
01:35:30,458 --> 01:35:33,041
Listen, sir, this isn't a house.
It's a witch's cave.

1616
01:35:33,125 --> 01:35:35,416
-You don't know that lady.
-Hey, enough. Please.

1617
01:35:35,500 --> 01:35:38,125
Now do one thing. Send her a message.

1618
01:35:38,208 --> 01:35:40,291
Say you're coming. She'll open the door.

1619
01:35:41,208 --> 01:35:42,500
The door will be open.

1620
01:35:43,791 --> 01:35:45,041
Which apartment?

1621
01:35:45,666 --> 01:35:47,250
B Wing, 206.

1622
01:35:49,333 --> 01:35:50,916
All the best, sir.

1623
01:35:53,291 --> 01:35:54,541
Ding-dong!

1624
01:35:58,208 --> 01:35:59,500
Mrs Pherwani?

1625
01:36:04,083 --> 01:36:05,083
Ding-dong?

1626
01:36:05,666 --> 01:36:07,041
Ding-dong, ding-dong?

1627
01:36:08,333 --> 01:36:09,500
Bloody hell.

1628
01:36:10,791 --> 01:36:15,083
Where are you hiding with
the door wide open, Mrs Pherwani, huh?

1629
01:36:16,583 --> 01:36:19,416
A thief might break in and steal your
precious toaster.

1630
01:36:19,500 --> 01:36:20,750
Then you'll come complaining to me.

1631
01:36:20,833 --> 01:36:23,541
Come out, come out, wherever you are.

1632
01:36:23,625 --> 01:36:27,666
Turns out you're a bigger player than me.
Come on.

1633
01:36:27,750 --> 01:36:29,125
[phone chimes]

1634
01:36:32,708 --> 01:36:37,291
THE JOB IS DONE
COME TO THE OLD WOMAN'S HOUSE.

1635
01:36:41,083 --> 01:36:42,208
Mr Balgaode?

1636
01:36:43,750 --> 01:36:45,291
What!

1637
01:36:48,041 --> 01:36:49,333
Sir?

1638
01:36:49,416 --> 01:36:50,958
Hey! Sir!

1639
01:36:51,041 --> 01:36:53,791
Seems like you're hell-bent on making
Malini a serial killer?

1640
01:36:56,583 --> 01:36:58,708
You know what you need to do next.

1641
01:37:38,750 --> 01:37:41,166
Stingy even with this.

1642
01:37:41,250 --> 01:37:45,000
You buried your friend here.
You'll bury this guy here as well?

1643
01:37:46,041 --> 01:37:48,500
Am I a gravedigger, or what, huh?

1644
01:37:49,125 --> 01:37:50,666
Digging new graves every day?

1645
01:37:52,125 --> 01:37:54,416
Why don't you do it?
Come on. Here, take this.

1646
01:37:54,500 --> 01:37:55,791
[Shilpa] Ramakant!

1647
01:37:58,708 --> 01:38:00,458
W-What is this you're doing?

1648
01:38:00,541 --> 01:38:02,416
[gasps]

1649
01:38:02,500 --> 01:38:04,000
[laughs]

1650
01:38:07,833 --> 01:38:09,250
Game over, Ramakant.

1651
01:38:09,958 --> 01:38:12,708
Now that the grave is already dug…

1652
01:38:12,791 --> 01:38:17,083
…the secret buried between Ramakant
and Malini should also come out. Right?

1653
01:38:17,166 --> 01:38:19,500
What secret is she talking about,
Ramakant?

1654
01:38:19,583 --> 01:38:22,541
You know those cheap horror shows on TV

1655
01:38:22,625 --> 01:38:25,541
that she keeps watching?
Nothing's serious. It's a joke.

1656
01:38:25,625 --> 01:38:26,625
Now,

1657
01:38:28,000 --> 01:38:32,125
will Ramakant admit it or should Malini?

1658
01:38:32,208 --> 01:38:34,541
No, no, no! [stammering] Two minutes.

1659
01:38:34,625 --> 01:38:36,041
For two minutes, just stay quiet, please.

1660
01:38:36,125 --> 01:38:37,875
-I am…
-What will you say?

1661
01:38:37,958 --> 01:38:40,875
Ramakant is speaking.
You stay quiet. Be quiet.

1662
01:38:41,833 --> 01:38:42,958
Step back, please.

1663
01:38:43,041 --> 01:38:45,250
[stutters] Shilpa…

1664
01:38:45,833 --> 01:38:48,000
This old hag is out of her mind.

1665
01:38:48,083 --> 01:38:50,708
Try and understand what I'm saying, okay?

1666
01:38:50,791 --> 01:38:52,125
What is it?

1667
01:38:52,208 --> 01:38:54,166
Why are you scared of Ramakant?
What is it?

1668
01:38:54,250 --> 01:38:55,250
It's not Ramakant.

1669
01:38:56,250 --> 01:38:57,416
Someone more terrifying.

1670
01:38:58,541 --> 01:39:00,250
[neck cracks]

1671
01:39:02,500 --> 01:39:04,125
Have you heard of The Undertaker?

1672
01:39:04,208 --> 01:39:05,833
Yeah… that…

1673
01:39:05,916 --> 01:39:07,208
That's who I am.

1674
01:39:08,750 --> 01:39:12,583
You bloody old hag, you…

1675
01:39:12,666 --> 01:39:14,916
You think you can kill me?
You think you can kill me?

1676
01:39:15,000 --> 01:39:16,125
-[gags]
-I will.

1677
01:39:16,208 --> 01:39:17,333
[both scream]

1678
01:39:17,416 --> 01:39:19,583
I'll choke-slam you, yeah?

1679
01:39:19,666 --> 01:39:20,958
[grunts]

1680
01:39:21,041 --> 01:39:22,500
[breathes heavily]

1681
01:39:22,583 --> 01:39:25,250
Speak up! Where is the toaster? Tell me!

1682
01:39:25,333 --> 01:39:27,041
Why do you need the toaster?

1683
01:39:27,125 --> 01:39:28,125
Video.

1684
01:39:29,500 --> 01:39:32,375
It's inside the toaster, right?

1685
01:39:33,583 --> 01:39:35,791
I told you there's something
inside that toaster.

1686
01:39:35,875 --> 01:39:38,083
Shh. There's nothing.

1687
01:39:38,166 --> 01:39:40,583
How do you know
there's a video in the toaster?

1688
01:39:40,666 --> 01:39:44,125
Because I know everything.
Come on, hand it over now.

1689
01:39:46,958 --> 01:39:50,291
You can kill me, but I will
not tell you where the toaster is.

1690
01:39:50,375 --> 01:39:53,541
I will kill you. I'll kill you right here.

1691
01:39:53,625 --> 01:39:54,833
Get it, bitch?

1692
01:39:54,916 --> 01:39:57,333
Where is it? Where is the toaster?

1693
01:39:57,416 --> 01:39:58,875
[screams]

1694
01:40:00,250 --> 01:40:01,958
Ramakant's video is in the toaster.

1695
01:40:02,041 --> 01:40:05,583
Ramakant's video is in the toaster.
My video is in the toaster, Shilpa.

1696
01:40:05,666 --> 01:40:08,958
What are you blabbering about?
What video of Ramakant is in the toaster?

1697
01:40:09,041 --> 01:40:11,416
Hey, you moron!
What is this video of you now?

1698
01:40:11,500 --> 01:40:12,666
Huh?

1699
01:40:12,750 --> 01:40:18,708
I mean… Amre said there's a video of him
with some woman. You're saying it's your…

1700
01:40:18,791 --> 01:40:21,666
Oh! Ouch! [laughs]

1701
01:40:21,750 --> 01:40:24,458
That means you and Amre have something
going on. An affair?

1702
01:40:24,541 --> 01:40:25,625
Hey!

1703
01:40:25,708 --> 01:40:27,041
You guys are having an affair.

1704
01:40:27,125 --> 01:40:29,166
What the hell is he talking about?

1705
01:40:29,250 --> 01:40:31,833
Who is this Amre, and what
is going on between the two of you?

1706
01:40:31,916 --> 01:40:34,333
Listen. There's nothing!
Who's Amre? Who's Amre?

1707
01:40:34,416 --> 01:40:36,541
Your curse, my boss, Amre!

1708
01:40:36,625 --> 01:40:38,500
Hey, hey, hey! Hey!

1709
01:40:39,875 --> 01:40:42,750
Get it out! Get the toaster. Come on.

1710
01:40:42,833 --> 01:40:45,208
You'll hit me? You'll kill me?

1711
01:40:45,291 --> 01:40:46,791
-Go ahead.
-Okay.

1712
01:40:46,875 --> 01:40:48,000
[groans]

1713
01:40:48,083 --> 01:40:49,250
You did it!

1714
01:40:49,833 --> 01:40:50,916
How can you hit an old woman?

1715
01:40:51,000 --> 01:40:52,750
-Hey!
-Sir! Sir!

1716
01:40:52,833 --> 01:40:55,500
I need to have
that bloody toaster right now!

1717
01:40:55,583 --> 01:40:56,958
Sir, sir, sir, sir!

1718
01:40:57,041 --> 01:40:58,541
-Don't shoot, sir.
-[Shilpa shudders]

1719
01:40:58,625 --> 01:41:02,375
Shilpa, are you okay? Are you okay?
Are you okay? Huh? Sir, sir, sir.

1720
01:41:03,166 --> 01:41:04,666
R-Ramakant will bring you the toaster.

1721
01:41:04,750 --> 01:41:07,125
-Okay.
-Ramakant is bringing you the toaster.

1722
01:41:07,208 --> 01:41:09,083
-Hold your fire.
-Mmm.

1723
01:41:09,166 --> 01:41:10,666
[Shilpa sobs]

1724
01:41:12,625 --> 01:41:14,958
[grunts] Sir. Here's the toaster.

1725
01:41:15,041 --> 01:41:16,083
Yes!

1726
01:41:16,166 --> 01:41:17,458
-I'll get it out.
-Hmm.

1727
01:41:18,083 --> 01:41:19,250
[strains]

1728
01:41:25,791 --> 01:41:27,416
BAADU
LOCATION PIN

1729
01:41:30,750 --> 01:41:31,750
Thank you.

1730
01:41:42,208 --> 01:41:44,791
Check her out. Are you crazy or what?

1731
01:41:44,875 --> 01:41:47,000
-[gunshot]
-Hey! Hey!

1732
01:41:47,083 --> 01:41:50,041
-Stand back. And don't you dare move.
-Okay.

1733
01:41:50,125 --> 01:41:52,791
And you! You tell me the whole truth.

1734
01:41:52,875 --> 01:41:55,083
You're not just a miser, you know.

1735
01:41:55,166 --> 01:41:57,458
-You're also a liar.
-Let's go home and talk about it.

1736
01:41:57,541 --> 01:41:59,666
-Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
-[gunshot]

1737
01:41:59,750 --> 01:42:00,875
[whimpers]

1738
01:42:00,958 --> 01:42:02,625
[crying]

1739
01:42:06,458 --> 01:42:08,833
I don't wanna play anymore.
No more games for me.

1740
01:42:08,916 --> 01:42:11,333
-Kill me. Kill me.
-[panting]

1741
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
Kill Ramakant, for God's sake!

1742
01:42:13,166 --> 01:42:15,291
Why do you keep calling yourself
Ramakant all the time?

1743
01:42:16,166 --> 01:42:19,000
This is also her doing.
That witch who's slowly getting up.

1744
01:42:19,083 --> 01:42:20,541
She just won't die.

1745
01:42:21,250 --> 01:42:25,250
You wanted to know, right? What's going on
between Malini and Ramakant?

1746
01:42:25,333 --> 01:42:28,000
That massage… pouncing…

1747
01:42:28,958 --> 01:42:30,416
Shil… Shilpa…

1748
01:42:30,500 --> 01:42:32,208
Physical relationship.

1749
01:42:32,291 --> 01:42:34,875
She's lying through her teeth.
This witch makes up all kinds of stories.

1750
01:42:34,958 --> 01:42:36,083
[Shilpa] Shut up!

1751
01:42:36,166 --> 01:42:37,916
That's why.

1752
01:42:38,000 --> 01:42:40,416
So, that's why you wanted to live among
all the old people, huh?

1753
01:42:40,500 --> 01:42:42,041
No, no. No, no.

1754
01:42:42,125 --> 01:42:45,125
And that's why you find
these four grey hairs of mine hot?

1755
01:42:45,208 --> 01:42:47,000
-They are hot.
-Shut up!

1756
01:42:47,750 --> 01:42:49,416
Don't get fooled by her old age.

1757
01:42:49,500 --> 01:42:52,458
She's, she's made of steel, Shilpa!

1758
01:42:52,541 --> 01:42:55,916
This old hag can do a hundred pull-ups
with just one hand!

1759
01:42:58,291 --> 01:42:59,416
All this shit.

1760
01:43:00,791 --> 01:43:03,833
Shilpa, all this happened all because
of this cursed toaster.

1761
01:43:04,541 --> 01:43:05,708
You remember this, right?

1762
01:43:05,791 --> 01:43:07,791
I stole it from the orphanage.

1763
01:43:08,833 --> 01:43:10,125
[Mangesh] Thief! Thief!

1764
01:43:10,208 --> 01:43:11,583
-Give it to me.
-Let go of it.

1765
01:43:11,666 --> 01:43:13,291
-My toaster!
-Leave it!

1766
01:43:19,708 --> 01:43:21,000
I panicked, Shilpa!

1767
01:43:26,916 --> 01:43:31,625
All this mess, Shilpa,
happened because of this bloody toaster!

1768
01:43:31,708 --> 01:43:32,708
[gasps]

1769
01:43:34,041 --> 01:43:35,125
Bloody hell.

1770
01:43:37,291 --> 01:43:38,875
Two SD cards?

1771
01:43:41,208 --> 01:43:42,958
[screams]

1772
01:43:43,041 --> 01:43:46,541
Hey, hey, hey! Don't do it, don't do it.
No, no, no. No.

1773
01:43:46,625 --> 01:43:49,166
-Mrs Pherwani.
-Ramu.

1774
01:43:49,250 --> 01:43:50,458
Give it. Give it to her.

1775
01:43:50,541 --> 01:43:52,208
[chuckles]

1776
01:43:57,125 --> 01:43:59,750
Put the card in the phone.
Show me the video.

1777
01:44:11,375 --> 01:44:12,875
Play it.

1778
01:44:13,833 --> 01:44:15,958
[moaning]

1779
01:44:16,041 --> 01:44:18,708
Say my name. Amre.

1780
01:44:18,791 --> 01:44:21,875
-[moans]
-Amru! Amru!

1781
01:44:26,250 --> 01:44:27,750
[moaning continues]

1782
01:44:35,458 --> 01:44:37,125
Please, turn it off.

1783
01:44:37,875 --> 01:44:40,250
I've had enough for today. Please.

1784
01:44:40,333 --> 01:44:43,541
-Yes, sir…
-Hey! Don't. Give it here. Let me see.

1785
01:44:44,125 --> 01:44:45,458
[Amre laughs]

1786
01:44:46,958 --> 01:44:48,375
-Sir.
-Mmm.

1787
01:44:49,916 --> 01:44:51,958
-You're a policeman, right?
-Mmm.

1788
01:44:52,041 --> 01:44:53,541
Why don't you do something?

1789
01:44:53,625 --> 01:44:55,833
Wake up the animal inside you, sir.

1790
01:44:56,750 --> 01:45:00,166
All hail the tiger, sir. You are a tiger.

1791
01:45:01,125 --> 01:45:03,500
Hey, hey, not here. The other side.
The other side.

1792
01:45:03,583 --> 01:45:06,541
Drop the gun. Drop the gun.
The gun. Drop the gun.

1793
01:45:06,625 --> 01:45:09,291
-Bloody hag! Drop the gun!
-Huh?

1794
01:45:09,375 --> 01:45:12,166
Drop the gun! Drop it! Drop it!

1795
01:45:12,250 --> 01:45:15,708
Drop it! Drop it!
Drop it, you bitch, drop the gun!

1796
01:45:15,791 --> 01:45:16,958
[gunshot]

1797
01:45:18,166 --> 01:45:19,583
[grunts]

1798
01:45:19,666 --> 01:45:21,041
[groans] Shilpa, run!

1799
01:45:27,500 --> 01:45:28,791
-Where do we go?
-Here. Here. Come on.

1800
01:45:29,500 --> 01:45:30,541
[gunshot]

1801
01:45:32,958 --> 01:45:34,166
[both grunt]

1802
01:45:35,000 --> 01:45:37,041
Here. Here. Come on.

1803
01:45:42,708 --> 01:45:43,750
Ramu!

1804
01:45:44,375 --> 01:45:46,083
Come to Malini.

1805
01:45:47,416 --> 01:45:49,916
[clicking]

1806
01:45:51,708 --> 01:45:52,708
[groans]

1807
01:45:53,666 --> 01:45:54,875
She's out of bullets.

1808
01:45:54,958 --> 01:45:57,500
-I'll go and check.
-Shilpa, no, no. She'll kill you.

1809
01:45:58,416 --> 01:46:00,500
I didn't earn my judo black belt
just to hold my pants up.

1810
01:46:00,583 --> 01:46:02,250
"Just to hold your pants up," I know.

1811
01:46:02,333 --> 01:46:04,666
She'll beat you up so badly,
your black belt will turn blue.

1812
01:46:05,208 --> 01:46:06,916
-Just shut up.
-Shilpa! Shilpa!

1813
01:46:07,000 --> 01:46:08,291
Sh… Shilpa. [whimpers]

1814
01:46:15,583 --> 01:46:17,291
Why are you bowing in front of her?

1815
01:46:24,958 --> 01:46:26,750
[grunting]

1816
01:46:31,250 --> 01:46:32,458
[gasps]

1817
01:46:36,000 --> 01:46:37,416
[screams]

1818
01:46:49,708 --> 01:46:51,583
Ramakant.

1819
01:46:51,666 --> 01:46:52,791
[screams]

1820
01:46:52,875 --> 01:46:53,958
Put her down!

1821
01:46:56,041 --> 01:46:57,791
[panting]

1822
01:47:00,000 --> 01:47:02,750
Didn't I tell you?
She's made of steel. Don't fight her.

1823
01:47:02,833 --> 01:47:05,833
What's the point of saying,
"I told you so"? Do something!

1824
01:47:07,875 --> 01:47:10,458
Mrs Pherwani, we've had enough of you.

1825
01:47:12,083 --> 01:47:15,458
I've never hit a woman in my life.
But if I lose my shit…

1826
01:47:15,541 --> 01:47:17,166
[grunts]

1827
01:47:18,583 --> 01:47:20,166
Did I send you to have a chat?

1828
01:47:52,333 --> 01:47:53,541
[yells]

1829
01:48:24,416 --> 01:48:25,625
[yells]

1830
01:48:30,666 --> 01:48:31,958
[thuds]

1831
01:48:41,041 --> 01:48:42,833
[Amre] Hey! Hey, buddy!

1832
01:48:44,166 --> 01:48:45,500
Where is the inspector?

1833
01:48:53,666 --> 01:48:56,791
So what you're telling me is
the bullet that hit the inspector

1834
01:48:56,875 --> 01:48:58,708
was fired by that old hag?

1835
01:48:58,791 --> 01:49:00,375
Yes. Yes, sir. I swear.

1836
01:49:01,208 --> 01:49:03,333
My video, have you guys watched it?

1837
01:49:04,375 --> 01:49:05,583
No… no, sir.

1838
01:49:07,833 --> 01:49:09,416
All right. You guys can go.

1839
01:49:09,500 --> 01:49:10,625
-We can go?
-Yeah.

1840
01:49:11,583 --> 01:49:13,375
-Do you have a safety pin?
-No, sir.

1841
01:49:13,458 --> 01:49:14,458
[clears throat]

1842
01:49:15,125 --> 01:49:16,666
-What is it?
-What?

1843
01:49:16,750 --> 01:49:17,833
What do you want?

1844
01:49:17,916 --> 01:49:19,333
No, sir, I just wanted
to ask you something.

1845
01:49:19,416 --> 01:49:20,416
Yeah?

1846
01:49:20,500 --> 01:49:22,375
You'll copy the video from this card
into your phone,

1847
01:49:22,458 --> 01:49:23,750
and then delete it after you watch it?

1848
01:49:23,833 --> 01:49:25,166
Yeah.

1849
01:49:25,250 --> 01:49:28,291
-Why?
-He has no idea.

1850
01:49:28,375 --> 01:49:29,541
What?

1851
01:49:29,625 --> 01:49:31,625
-Don't you know?
-Know what?

1852
01:49:31,708 --> 01:49:34,583
Sir, these days, hackers have come up
with all kinds of tricks.

1853
01:49:34,666 --> 01:49:38,000
They know how to recover deleted videos,
and spread them all over the net.

1854
01:49:38,083 --> 01:49:40,541
It's not safe anymore.
S-Sir, do one thing.

1855
01:49:40,625 --> 01:49:42,875
The pit is already dug.
You just bury it. Bury it.

1856
01:49:42,958 --> 01:49:44,791
It could still be recovered,
even if you bury it.

1857
01:49:44,875 --> 01:49:48,208
Oh, yeah. It could be found. So you…
Better you burn it. End of story. Burn it.

1858
01:49:48,291 --> 01:49:50,250
-Do you have a matchbox?
-No, sir.

1859
01:49:50,333 --> 01:49:51,541
Sir, drop it in water.

1860
01:49:51,625 --> 01:49:53,958
But if you drop it in water,
it can be recovered and dried again.

1861
01:49:54,041 --> 01:49:55,125
What's the point of drying it?

1862
01:49:55,208 --> 01:49:57,083
When you hang wet clothes on the line,
they dry. Don't they?

1863
01:49:57,166 --> 01:49:58,333
Hey!

1864
01:49:59,166 --> 01:50:00,291
[chewing]

1865
01:50:01,166 --> 01:50:03,708
You swallowed my video.
I mean, you swallowed your own video?

1866
01:50:05,500 --> 01:50:07,458
[gulping]

1867
01:50:09,875 --> 01:50:11,416
How will a hacker find it now?

1868
01:50:12,291 --> 01:50:14,541
[chuckles] Of course, sir.
How will they find it now?

1869
01:50:14,625 --> 01:50:16,458
Thank you, sir. Bye, sir. Excuse us.

1870
01:50:21,458 --> 01:50:23,250
[gulps] Do you have water?

1871
01:50:23,333 --> 01:50:25,875
[employee] No, sir. No water.

1872
01:50:25,958 --> 01:50:27,583
-Do you have water?
-No, sir.

1873
01:50:27,666 --> 01:50:29,083
[dogs barking in distance]

1874
01:50:29,166 --> 01:50:32,416
Thank you, Shilpa. You saved me.
Let's get out of here.

1875
01:50:34,500 --> 01:50:35,583
We got out, right?

1876
01:50:36,666 --> 01:50:38,916
Now it's your turn, okay? You get out.

1877
01:50:39,000 --> 01:50:40,791
"You get out" meaning?

1878
01:50:40,875 --> 01:50:41,958
Hmm.

1879
01:50:42,958 --> 01:50:44,875
Why don't you go to some
other old lady now?

1880
01:50:45,375 --> 01:50:47,500
Why would you say that?

1881
01:50:47,583 --> 01:50:50,666
Didn't you see it?
It was she who set me up.

1882
01:50:51,333 --> 01:50:52,458
She was blackmailing me.

1883
01:50:53,000 --> 01:50:54,291
Okay. Tell me one thing.

1884
01:50:55,375 --> 01:50:57,625
If you were in my shoes,
what would you have done?

1885
01:51:06,000 --> 01:51:08,000
[engine straining]

1886
01:51:10,958 --> 01:51:14,166
It must have run out of fuel.
I fill the bare minimum.

1887
01:51:16,791 --> 01:51:17,916
Hey! Shilpa?

1888
01:51:21,333 --> 01:51:22,458
Shilpa! Please wait!

1889
01:51:24,583 --> 01:51:25,666
Shilpa… Shilpa.

1890
01:51:32,375 --> 01:51:33,750
What you said was right.

1891
01:51:34,750 --> 01:51:35,750
I'm a sick guy.

1892
01:51:38,708 --> 01:51:42,583
I'd have to be sick to go
to Guruji's place to beg for the toaster.

1893
01:51:44,125 --> 01:51:45,458
To steal from an orphanage.

1894
01:51:48,541 --> 01:51:51,375
And to be honest, I…
Shilpa, I didn't feel bad about it.

1895
01:52:02,375 --> 01:52:04,375
I looked right into your eyes and lied.

1896
01:52:06,416 --> 01:52:08,583
But what happened with Malini, Shilpa…

1897
01:52:10,791 --> 01:52:13,166
I didn't just feel bad for myself…

1898
01:52:14,333 --> 01:52:15,916
I felt bad for you too.

1899
01:52:17,916 --> 01:52:19,333
I felt bad for us.

1900
01:52:21,375 --> 01:52:22,708
Shilpa, I know that…

1901
01:52:24,208 --> 01:52:25,875
my sickness lies in being stingy.

1902
01:52:29,125 --> 01:52:31,250
But not in being a pervert at all.

1903
01:52:32,416 --> 01:52:33,583
Not at all.

1904
01:52:35,291 --> 01:52:36,416
I'm sorry.

1905
01:52:45,666 --> 01:52:47,041
I'm sorry.

1906
01:52:53,833 --> 01:52:56,541
By the way, there was
one more thing I wanted to tell you.

1907
01:52:57,458 --> 01:53:00,250
Get those four grey hairs dyed, please.

1908
01:53:01,166 --> 01:53:02,166
[chuckles]

1909
01:53:05,666 --> 01:53:07,166
Excuse me.

1910
01:53:07,250 --> 01:53:09,750
Does this road lead down
to the city centre?

1911
01:53:09,833 --> 01:53:11,333
Yeah.

1912
01:53:11,416 --> 01:53:12,625
One second!

1913
01:53:12,708 --> 01:53:14,791
-Yes, ma'am?
-The city centre?

1914
01:53:14,875 --> 01:53:16,083
Yes, yes.

1915
01:53:52,416 --> 01:53:54,541
Since it's our anniversary,
shall we go out for lunch?

1916
01:53:54,625 --> 01:53:56,166
Sure, let's do it.

1917
01:54:06,166 --> 01:54:07,250
Happy?

1918
01:54:18,083 --> 01:54:19,833
Is the procession here?

1919
01:54:19,916 --> 01:54:21,041
Okay, I'm on my way.

1920
01:54:23,625 --> 01:54:25,166
I'd like to see a nice perfume, please.

1921
01:54:25,250 --> 01:54:26,500
Yes, sir.

1922
01:54:29,708 --> 01:54:32,000
Here you go. 5,000.

1923
01:54:32,625 --> 01:54:35,208
Show me something better than this.

1924
01:54:35,291 --> 01:54:36,541
Better than this?

1925
01:54:39,041 --> 01:54:40,833
Here, sir. 10,000.

1926
01:54:41,541 --> 01:54:44,208
-Is this the best you've got?
-No, we do have better ones.

1927
01:54:44,291 --> 01:54:45,791
Shall I show you those?

1928
01:54:46,666 --> 01:54:47,708
Very well, sir.

1929
01:54:48,416 --> 01:54:49,791
I have something special.

1930
01:54:49,875 --> 01:54:50,958
Yeah. Here.

1931
01:54:51,750 --> 01:54:54,541
It's the last one left.
All the film stars use this one.

1932
01:54:54,625 --> 01:54:56,083
Hero, zeroes and villains.

1933
01:54:56,166 --> 01:54:57,791
-Really?
-Yeah.

1934
01:54:57,875 --> 01:54:59,250
Twenty-five thousand.

1935
01:55:04,916 --> 01:55:06,041
Card machine.

1936
01:55:10,833 --> 01:55:12,500
Spray me for six bucks.

1937
01:55:17,375 --> 01:55:18,541
[chuckles]

1938
01:55:24,416 --> 01:55:25,666
One more.

1939
01:55:25,750 --> 01:55:27,375
Six!

1940
01:55:28,666 --> 01:55:29,791
Sir, sir, sir.

1941
01:55:30,625 --> 01:55:32,000
Uh, only for you.

1942
01:55:32,583 --> 01:55:34,458
50% discount.

1943
01:55:36,750 --> 01:55:40,208
Sir, sir. One… please… please,
can I click a selfie with you?



