1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
RICHARD K. MORGAN'IN ROMANINDAN UYARLAMA

3
00:00:46,755 --> 00:00:49,505
-Efendim, çıkamazsınız.
-Yolumdan çekil.

4
00:00:57,974 --> 00:00:59,604
Kılcal damarlar patlamış.

5
00:01:00,602 --> 00:01:02,562
Adamın belleği kan içinde yüzüyor.

6
00:01:04,564 --> 00:01:05,404
Ne oluyor lan?

7
00:01:06,316 --> 00:01:09,396
Bir saniye. Burası aktif bir suç mahalli.

8
00:01:09,486 --> 00:01:13,406
Dedektif Lorcan, ben Albay Carrera,
Özel Kuvvetler Komutanı.

9
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
İlk raporunuzu gördük.

10
00:01:16,993 --> 00:01:19,083
Soruşturmayı ekibim devralacak.

11
00:01:19,162 --> 00:01:22,752
Hangi gerekçeyle?
Bu bir sivil cinayet davası.

12
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Siz Kama'sınız.

13
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Bana kalsa işine karışmam ama emir aldım.

14
00:01:29,130 --> 00:01:33,050
O yüzden bana tankı göster de
bu iş bir an önce bitsin.

15
00:01:33,551 --> 00:01:34,551
Peki.

16
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Ama silah yok.

17
00:01:40,266 --> 00:01:41,266
Duydunuz.

18
00:02:06,918 --> 00:02:09,838
Anlaşılan şüpheli,
bedenlenirken zorluk yaşamış.

19
00:02:10,255 --> 00:02:14,085
-Aktarım verilerini indirdiniz mi?
-Biz amatör değiliz Albay.

20
00:02:16,678 --> 00:02:19,718
Tahminî cinayet saatine göre,
aktarılan kişi

21
00:02:19,806 --> 00:02:22,136
cinayet başlamadan hemen önce gelmiş.

22
00:02:26,062 --> 00:02:27,562
Hiç silah buldunuz mu?

23
00:02:28,022 --> 00:02:32,032
Yalnızca Axley ya da korumalarına
kayıtlı silahlar.

24
00:02:33,987 --> 00:02:35,237
Peki ya ekibin?

25
00:02:36,406 --> 00:02:38,526
Axley'nin yedeklerine
ne olduğunu biliyorlar mı?

26
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
Ekibimden sır saklamam.

27
00:02:45,790 --> 00:02:50,000
Pekâlâ, sence bedene aktarılan
kimdi Dedektif?

28
00:02:50,503 --> 00:02:53,633
Olay yerine ilk sen geldin.
Eminim bir fikrin vardır.

29
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
Organik hasara bakılırsa
asker işine benziyor.

30
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Savaştan TSSB ile dönen
deli bir asker olabilir.

31
00:03:03,641 --> 00:03:05,941
Ya da fazla beden değiştirmiş biri.

32
00:03:06,352 --> 00:03:08,352
Askerleri pek sevmiyorsun.

33
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
Bu sadece bir teori.

34
00:03:10,398 --> 00:03:13,528
Axley gibi zenginler
gazileri koruma olarak tutuyor.

35
00:03:14,027 --> 00:03:16,067
Belli ki askerlik yapmamışsın.

36
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
Belleğimi niye riske atayım?

37
00:03:18,239 --> 00:03:20,869
Danica Harlan,
Kemp'in ablukalarından alaşım geçirip

38
00:03:20,950 --> 00:03:22,790
yüzde iki daha çok kazansın diye mi?

39
00:03:23,620 --> 00:03:27,370
Şüphelimizin aktarıldığı beden
fazlasıyla donatılmış.

40
00:03:32,629 --> 00:03:33,709
Askerî seviye.

41
00:03:34,631 --> 00:03:35,511
Kayıtsız.

42
00:03:37,425 --> 00:03:41,505
Bunu kim tasarladıysa
saçma sapan gen eklemesi yapmış.

43
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
Köpek DNA'sı eklemişler.

44
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Katil kısmen köpek.

45
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Kurt olmasın?

46
00:03:47,518 --> 00:03:49,688
Kurt, köpek, ne fark eder?

47
00:03:50,313 --> 00:03:51,943
Genomunla o kadar oynarsan

48
00:03:52,023 --> 00:03:54,363
karabaşa dönüşmen an meseledir.

49
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Axley tasmayı kısa tutmalıymış.

50
00:04:00,448 --> 00:04:01,908
Anlaşıldı Dedektif.

51
00:04:02,408 --> 00:04:03,488
Göreceğimi gördüm.

52
00:04:09,707 --> 00:04:11,327
Pekâlâ Albay...

53
00:04:12,961 --> 00:04:14,211
...ne düşünüyorsun?

54
00:04:15,964 --> 00:04:17,764
Şöyle düşünüyorum.

55
00:04:19,384 --> 00:04:25,474
Bir köpeği tekmelersen
geri çekilir, ayağını yalar, af diler.

56
00:05:15,815 --> 00:05:17,105
Ama bir kurdu tekmelersen...

57
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
...yüzünü parçalar.

58
00:05:37,962 --> 00:05:38,842
Toparlanın.

59
00:05:47,555 --> 00:05:49,135
Kutlama mı yapıyoruz?

60
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Daha çok geçmişe bir veda,
yine de kadeh kaldırılır.

61
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
30 yılın...

62
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
...42 gezegenin...

63
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
...ve sayısız bedenin şerefine.

64
00:06:10,161 --> 00:06:12,001
Ve kaç krediyse artık.

65
00:06:13,498 --> 00:06:16,208
51 milyon 332 bin.

66
00:06:16,334 --> 00:06:18,544
EDGAR ALLAN POE'NUN TÜM ESERLERİ

67
00:06:18,628 --> 00:06:22,088
Tüm bunlardan sonra elime geçen
sadece üç kelime.

68
00:06:22,673 --> 00:06:23,843
"Senin için gelmedim."

69
00:06:23,925 --> 00:06:27,095
Aslında Bayan Falconer
sizin için gelmedi, doğru.

70
00:06:27,178 --> 00:06:29,308
Bay Axley'yi öldürmek için oradaydı.

71
00:06:29,389 --> 00:06:32,229
Ben de yoluna çıkan
çıplak bir yabancı mıydım?

72
00:06:32,934 --> 00:06:35,024
Aşırı şiddeti açıklayabilir.

73
00:06:35,395 --> 00:06:36,595
Neden orada olduğunu

74
00:06:36,687 --> 00:06:39,607
veya Axley'nin
ondan nasıl haberi olduğunu açıklamaz.

75
00:06:41,275 --> 00:06:43,145
Acaba çok içmeseniz mi?

76
00:06:43,236 --> 00:06:47,116
Acılarınız sonsuz olabilir
ama viski stokumuz sonsuz değil.

77
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
İyi ki değil.

78
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Bu bedende metabolik filtre var galiba.

79
00:06:53,121 --> 00:06:55,671
Bir tarama yap,
diğer takviyeleri tespit et.

80
00:06:56,666 --> 00:06:58,246
Sürprizlerden bıktım.

81
00:06:58,960 --> 00:07:01,090
Tam analiz epey zaman alır.

82
00:07:01,629 --> 00:07:03,299
Planınız nedir?

83
00:07:04,006 --> 00:07:06,626
Tahammül ayarlarını aşacak kadar
hızlı içmek.

84
00:07:08,469 --> 00:07:11,139
Bayan Falconer'ı
bulma planını kastetmiştim.

85
00:07:13,099 --> 00:07:17,309
O bulunmak istemiyor.
En azından benim bulmamı istemiyor.

86
00:07:17,728 --> 00:07:21,518
Can sıkıcı bir ihtimal de olsa
belki de diğer seçeneği düşünmelisiniz.

87
00:07:21,607 --> 00:07:24,607
Karşılaştığınız kadının
aslında o olmadığını.

88
00:07:24,694 --> 00:07:26,204
Bedeninde başkası olabilir.

89
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Evet ama Harlan'ın Dünyası'nda
onun bedenini kopyalamak yasa dışı.

90
00:07:31,826 --> 00:07:33,116
Bu riski niye alsın?

91
00:07:34,287 --> 00:07:35,247
Korku.

92
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
Axley'yi korkutan bir katil.

93
00:07:39,375 --> 00:07:42,835
-İntikam hayaleti olmak.
-Uyumlanmam yapılmamıştı.

94
00:07:43,379 --> 00:07:46,419
Beni diğerleri gibi öldürebilirdi
ama öldürmedi.

95
00:07:47,216 --> 00:07:48,836
Mantıklı gelmiyor, tabii...

96
00:07:57,059 --> 00:07:58,559
...beni tanımadıysa.

97
00:08:01,230 --> 00:08:04,480
Kesin olarak öğrenmenin tek yolu
Bayan Falconer'ı bulmak.

98
00:08:04,567 --> 00:08:07,987
Ya da kalleşçe onun suretine bürünen
beden korsanını.

99
00:08:08,488 --> 00:08:10,028
Axley bir şey biliyordu.

100
00:08:11,115 --> 00:08:13,865
Polis dosyalarına gir.
Belki yeniden ortaya çıkmıştır.

101
00:08:14,327 --> 00:08:17,247
Rapora göre,
Bay Axley organik hasar görmüş

102
00:08:17,330 --> 00:08:19,960
ve Latimer'da yeni bir klonda iyileşiyor.

103
00:08:21,292 --> 00:08:22,882
O hâlde elde var sıfır.

104
00:08:24,962 --> 00:08:27,882
Keşke Bay Axley için çalışan
birini tanısaydınız.

105
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
Bay Axley'nin çevirdiği işleri
anlatabilecek biri.

106
00:08:35,598 --> 00:08:38,388
Beni arkadan vuran
ödül avcısını mı diyorsun?

107
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
Bunu ilk yapan değildi.

108
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
Evet ama adını bile bilmiyorum.
Sağa sola da soramam.

109
00:08:51,197 --> 00:08:53,487
Gezegendeki tüm açık ödülleri göster.

110
00:08:55,952 --> 00:08:57,622
Kafasına ödül konan herkesi.

111
00:09:00,665 --> 00:09:02,665
ARANIYOR
PROFİL

112
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
Son baktığımızda 100'den azdı.

113
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
Bunların çoğu sivil,
mülteci ve kayıp asker.

114
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Bir nevi kayıp ruhlar.

115
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
Sadece şiddet suçlularını göster.

116
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
En yüksek ödüllü olanları ayır.

117
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Axley'nin varlıkları donduruldu,

118
00:09:21,269 --> 00:09:25,939
sanırım küçük ödül avcımız
başka bir kaynak bulmak zorunda kalacak.

119
00:09:35,241 --> 00:09:36,081
Hayır.

120
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Kusuruma bakmayın.

121
00:09:41,080 --> 00:09:43,870
Sinir ağımda bazı bozulmalar var gibi.

122
00:09:44,208 --> 00:09:46,998
Bundan fazlası var. İşlemcin bozuk.

123
00:09:47,086 --> 00:09:49,836
Bay City'de
Leung saldırdığından beri böyle.

124
00:09:49,922 --> 00:09:50,842
Farkındayım.

125
00:09:51,299 --> 00:09:54,549
Kötüye gidiyor.
Sistemini yeniden başlatman gerek.

126
00:09:54,635 --> 00:09:56,045
O kadar basit değil.

127
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
Tamamen kapanmam gerekli,
ne kadar kapalı kalacağım meçhul.

128
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
Bir gün, bir hafta, bir ay?

129
00:10:01,726 --> 00:10:04,726
Böyle hayati bir dönemeçte
desteksiz kalmamalısınız!

130
00:10:04,812 --> 00:10:05,982
Mesele ben değilim!

131
00:10:06,063 --> 00:10:07,193
Mesele o.

132
00:10:07,648 --> 00:10:09,608
Lizzie'yi unutmaktan korkuyorsun.

133
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Ben...

134
00:10:13,487 --> 00:10:17,987
İşletim sistemimi yeniden inşa ederken...

135
00:10:19,535 --> 00:10:21,785
...Bayan Elizabeth'e ait anılarım...

136
00:10:21,871 --> 00:10:23,711
EDGAR ALLAN POE'NUN TÜM ESERLERİ

137
00:10:23,789 --> 00:10:25,459
...muhtelemen silinecek.

138
00:10:27,001 --> 00:10:32,841
Sizinle yıldızlar arası
çılgın kovalamacamıza ait anılar da.

139
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
Tüm deneyimlerimin toplamı.

140
00:10:38,179 --> 00:10:42,929
Gönülsüzlüğümü anlayabilirsiniz herhâlde.

141
00:10:43,809 --> 00:10:47,149
Sürekli hata verirsen sana güvenemem.

142
00:10:48,230 --> 00:10:49,400
Vazgeçmelisin.

143
00:10:49,774 --> 00:10:52,114
Sizin Bayan Falconer'dan
vazgeçtiğiniz gibi mi?

144
00:10:54,236 --> 00:10:55,816
İkimizi de riske atıyorsun.

145
00:10:55,905 --> 00:10:59,575
Sistemi yeniden başlatırsam
riske atılacak bir ben kalmaz.

146
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
Bu yüzden,

147
00:11:06,624 --> 00:11:09,754
müsaadenizle manuel seçim yapacağım.

148
00:11:11,045 --> 00:11:12,705
Bence aradığınız şey bu.

149
00:11:13,297 --> 00:11:16,507
Gezegendeki en yüksek ödüller
bu beş tatsız şahıs için.

150
00:11:19,136 --> 00:11:20,546
ONI'me yükle.

151
00:11:21,389 --> 00:11:24,429
Bedenimi taramayı bitirince
bulduklarını söyle.

152
00:11:24,517 --> 00:11:25,597
Tabii.

153
00:11:26,977 --> 00:11:28,057
Bu konu kapanmadı.

154
00:11:28,145 --> 00:11:31,185
Siz merak etmeyin.
Gerekli tedbirler alınacak.

155
00:11:31,899 --> 00:11:32,729
Güzel.

156
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
Bu esnada...

157
00:11:36,153 --> 00:11:37,823
...ben ödül avına çıkıyorum.

158
00:11:43,619 --> 00:11:45,959
İlk alaşım sevkiyatı
plana uygun şekilde yapıldı.

159
00:11:46,038 --> 00:11:48,208
Kemp ve asilerinden müdahale gelmedi.

160
00:11:48,290 --> 00:11:49,380
Peki ya Protektora?

161
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
Beklendiği üzere
imalatı iki katına çıkarmak istiyorlar.

162
00:11:52,920 --> 00:11:55,050
O köprüyü sırası geldiğinde geçeriz.

163
00:11:55,131 --> 00:11:57,221
Madenler konusunda...

164
00:12:00,302 --> 00:12:01,642
Albay Carrera.

165
00:12:02,263 --> 00:12:03,683
Bu ne sürpriz.

166
00:12:07,143 --> 00:12:08,733
Şimdiye gidersin sanıyordum.

167
00:12:08,811 --> 00:12:10,771
Ateşkesin sürmeyeceğini söylemiştim.

168
00:12:11,230 --> 00:12:12,310
Haklı çıktım.

169
00:12:12,398 --> 00:12:14,438
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

170
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Horace Axley biliyor.

171
00:12:17,778 --> 00:12:20,158
Ne yazık ki yok, kendisini dinleyemeyiz.

172
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Çünkü öldü.

173
00:12:21,532 --> 00:12:24,952
Dün gece evine aktarılan
davetsiz bir misafir onu öldürdü.

174
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Endişe verici.

175
00:12:26,078 --> 00:12:30,328
Öte yandan Axley'nin düşmanları olduğunu
bilmeyen yok.

176
00:12:30,958 --> 00:12:33,288
Döndüğünde hangisi olduğunu sorarız.

177
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
Geri dönmeyecek.

178
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Belleği tüm uzak yedekleriyle
birlikte silindi.

179
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
-Gerçek ölüm.
-Bu mümkün değil.

180
00:12:42,845 --> 00:12:46,385
Quellistler bir terörist ölüm tarikatı.

181
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
Falconer döneminden beri
insan hayatını kısaltmak istiyorlar.

182
00:12:51,812 --> 00:12:54,652
Axley'yi öldürmek için
hangi silah kullanılmışsa

183
00:12:54,732 --> 00:12:57,032
eminim üzerinde parmak izleri vardır.

184
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
Haberi yayılmamalı.

185
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
-Zayıf olduğumuz düşünülürse...
-Merak etmeyin.

186
00:13:01,697 --> 00:13:03,067
Her şeyi sakladım.

187
00:13:03,157 --> 00:13:05,577
Portları temizledim, tanıkları hallettim.

188
00:13:07,453 --> 00:13:10,873
İtibarınız güvende
ama benim derdim bu değil.

189
00:13:10,956 --> 00:13:12,496
Neymiş peki senin derdin?

190
00:13:13,042 --> 00:13:16,132
Quellistlerin parmağı olduğuna dair
hiç kanıtın yok.

191
00:13:16,545 --> 00:13:18,915
Buraya savaşı
komuta etmek için gönderildin.

192
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
Kalmak için bir sebep bulmak
istediğine eminim

193
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
ama meth cinayetleri benim yetki alanımda.

194
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
Yanılıyorsunuz.

195
00:13:28,265 --> 00:13:31,595
Katilin DİN'i sadece benim
ve ekibim için tasarlanan

196
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
Kama bedenine indirildi.

197
00:13:36,065 --> 00:13:40,605
Bu büyüklükte bir Protektora varlığının
çalınması davayı yetki alanıma sokar.

198
00:13:40,694 --> 00:13:42,994
Beden bulunana kadar buradayım.

199
00:13:43,489 --> 00:13:44,779
Uzun sürmese gerek.

200
00:13:44,865 --> 00:13:47,945
Protektora, oyuncaklarına
takip cihazı koymayı sever.

201
00:13:48,035 --> 00:13:51,615
-Biyometrik verisini takip edebiliriz.
-Elbette, et.

202
00:13:52,873 --> 00:13:56,383
Eminim bunu yapanın
tek başına hareket ettiğini göreceksin.

203
00:13:57,378 --> 00:14:00,168
Bu gezegenin halkı barıştan yana.

204
00:14:01,715 --> 00:14:04,795
Teröristlerle barış yapılabileceğini
düşünmek aptalca.

205
00:14:05,302 --> 00:14:08,352
Quellistlere boyun eğmek yerine
onları ezmeliydiniz.

206
00:14:09,348 --> 00:14:12,268
-Babanız böyle düşünürdü.
-Ben babam değilim.

207
00:14:12,351 --> 00:14:13,941
Cezasını cümleten çekiyoruz.

208
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Meth katilini bul Albay.
Sonra da gezegenimden siktir git.

209
00:14:21,902 --> 00:14:24,412
Burası Protektora'nın gezegeni Sayın Vali.

210
00:14:26,365 --> 00:14:27,575
Tüm gezegenler öyle.

211
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
Selam Gertie.

212
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
Bir sorum var.

213
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Soru yok.

214
00:14:49,847 --> 00:14:52,137
-Hadi ama.
-Kimden aldığımı bilmek istiyorsun.

215
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Herkesten alıyorum.

216
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Çok fazla teçhizat alıp satıyorsun.

217
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
Dikkat et. O bobinlerin
makinelerimi çalıştırmasın.

218
00:15:07,197 --> 00:15:08,907
Yakınlarda Raab'i gördün mü?

219
00:15:09,325 --> 00:15:11,735
Hayır. Neden sordun?

220
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
Genelde hack vurgunundan
sonra buraya gelir.

221
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Hack'in altını çizeyim.

222
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
Hayır, onu görmedim.

223
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
Seni arıyordum.

224
00:15:25,758 --> 00:15:27,838
Beni iki günde iki kez vurursan

225
00:15:28,344 --> 00:15:29,644
külahları değişiriz.

226
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
Kovacs?

227
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Çabuk kavrıyorsun.

228
00:15:36,185 --> 00:15:38,475
Kimi bekliyorsun, Raab'i mi?

229
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
Bu konuda ne biliyorsun?

230
00:15:46,820 --> 00:15:48,160
Sana bir şey getirdim.

231
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Bana bir iyilik yap, yolumdan çekil.

232
00:15:59,583 --> 00:16:01,423
Üstünde hâlâ kafa derisi mi var?

233
00:16:05,339 --> 00:16:07,719
Trepp. Uzun zaman oldu.

234
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Racona ters iş yaptın Raab.

235
00:16:10,970 --> 00:16:12,430
Demek artık ortağın var.

236
00:16:13,305 --> 00:16:17,935
Savaş enkazlarını toplamak serbest,
sahadaki diğer hurdalara dadanmak değil.

237
00:16:19,186 --> 00:16:22,396
Lonca seni getirene
büyük bir ödül veriyor.

238
00:16:22,731 --> 00:16:23,981
Bir tercihin var mı?

239
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
Beden mi, bellek mi?

240
00:16:25,651 --> 00:16:26,991
Bence bedeni seç.

241
00:16:27,611 --> 00:16:29,201
Dönüp gitmek için ne istiyorsun?

242
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
O...

243
00:16:32,533 --> 00:16:33,833
O senin değil.

244
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Olabilir.

245
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Ama belki senin bobinlerini alırım.

246
00:16:43,210 --> 00:16:44,880
Seni kendimin yaparım.

247
00:16:47,506 --> 00:16:48,756
Şaka yapmıyorum.

248
00:16:48,841 --> 00:16:50,091
Ortağı değilim.

249
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
Lanet olsun Kovacs.

250
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
SİLAH TESPİT EDİLDİ

251
00:17:12,823 --> 00:17:15,663
Sakin ol. Tepeden azıcık alacağım.

252
00:17:18,245 --> 00:17:19,195
Bana bak.

253
00:17:25,836 --> 00:17:27,666
Bir saniye, bedeni seçiyorum.

254
00:17:27,755 --> 00:17:29,755
Çok geç. Teklif artık geçersiz.

255
00:17:29,840 --> 00:17:30,880
Hayır, bekle.

256
00:17:34,511 --> 00:17:35,641
İyi misin?

257
00:17:36,013 --> 00:17:39,353
Ekmeğimle oynamak için mi geldin?

258
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Bunları kim ödeyecek?

259
00:17:43,604 --> 00:17:45,444
Teçhizatlarını al. Üstü kalsın.

260
00:17:49,193 --> 00:17:50,783
Bu da neydi şimdi?

261
00:17:51,153 --> 00:17:54,073
-Raab'in belleği benim ödülümdü.
-Ödül demişken,

262
00:17:54,156 --> 00:17:56,866
en yüksek ödüllü beş kişinin
belleği elimde.

263
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
Hadi canım!
Beni bulmak için beşini de avladın mı?

264
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
Eleme yaptım.

265
00:18:02,372 --> 00:18:05,172
Ne diyorsun? Konuşacak mıyız?

266
00:18:05,250 --> 00:18:08,210
Yoksa bir avuç pisliği
ızgaraya mı atayım?

267
00:18:10,089 --> 00:18:11,759
Hay sokayım. Burada olmaz.

268
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Yürü.

269
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Tehlikeli sularda yüzüyoruz Danica.

270
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Axley'nin cinayeti er ya da geç duyulacak.

271
00:18:21,600 --> 00:18:24,230
-Sanırım söylememe gerek yok...
-Haklısın Dugan.

272
00:18:24,311 --> 00:18:25,231
Gerek yok.

273
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
Bu bilginin yayılması
kimsenin yararına olmaz.

274
00:18:28,857 --> 00:18:30,397
Ya da kuyumun kazılması.

275
00:18:30,943 --> 00:18:32,573
Yardım etmeye çalışıyorum.

276
00:18:33,612 --> 00:18:36,072
Baban benden gerçekleri duymayı beklerdi.

277
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
Carrera bu gezegende kalmaya kararlıysa

278
00:18:39,118 --> 00:18:40,908
başka bir bahane bulacaktır.

279
00:18:40,994 --> 00:18:44,334
O zaman bekleyelim.
Bahaneleri bitene kadar.

280
00:18:44,915 --> 00:18:46,875
Düşünmeden hareket ediyorsun.

281
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Uzak yedekleri silebilen bir silah.

282
00:18:52,297 --> 00:18:55,877
Protektora bunu cephaneliğine eklerse
ne olacağını anlıyor musun?

283
00:18:55,968 --> 00:18:58,468
Senin neslin
belleklerden önceki hayatı hatırlamıyor.

284
00:18:58,554 --> 00:19:00,604
-Yapma.
-Ne kararlar aldık.

285
00:19:01,306 --> 00:19:03,846
Bana neticelerle ilgili nutuk çekme.

286
00:19:05,561 --> 00:19:10,361
Mesele kendini kanıtlamak değil Danica.
Baban Protektora'yı zapt etmeyi biliyordu.

287
00:19:11,316 --> 00:19:13,436
Onunla iletişime geçmeyi bir düşün.

288
00:19:18,031 --> 00:19:19,951
Konrad'ı mı aramak istiyorsun?

289
00:19:20,576 --> 00:19:21,946
Hadi, ONI'sinden ara.

290
00:19:23,871 --> 00:19:25,041
Bunu zaten denedin.

291
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
Hepimiz denedik.

292
00:19:29,668 --> 00:19:32,918
Bir Vazgeçen olduğundan beri
kimse ona ulaşamıyor.

293
00:19:35,174 --> 00:19:36,054
Gitti.

294
00:19:38,510 --> 00:19:39,930
Hâlâ aklım almıyor.

295
00:19:41,096 --> 00:19:43,016
Aniden her şeyden nasıl vazgeçti?

296
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
En eski dostu olarak
hayal kırıklığını hayal edebiliyorum.

297
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
Ama ben onun tek çocuğuyum.

298
00:19:56,445 --> 00:19:58,235
Benimkini hayal bile edemezsin.

299
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
Haklısın.

300
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Gidiyorum.

301
00:20:02,868 --> 00:20:03,908
Dugan.

302
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera gezegenimizde.

303
00:20:11,168 --> 00:20:12,748
Bıçak sırtındayız.

304
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Carrera silahı ele geçirdikten sonra
bir olay yaşansa

305
00:20:18,508 --> 00:20:20,468
silah üstünde kim hak iddia edecek?

306
00:20:21,637 --> 00:20:22,967
Bahsettiğin şey,

307
00:20:23,847 --> 00:20:27,307
yerleşik dünyalardaki
güç dengesini değiştirir.

308
00:20:28,060 --> 00:20:31,310
Tarih yazabilecek tek Harlan babam değil.

309
00:20:33,190 --> 00:20:34,480
Bana zaman tanı.

310
00:20:47,287 --> 00:20:48,117
Dinle.

311
00:20:48,413 --> 00:20:50,833
Axley'yle tam olarak arkadaş değildik.

312
00:20:51,667 --> 00:20:54,207
Onun için bir iki iş yaptım, hepsi bu.

313
00:20:56,713 --> 00:20:58,263
Bana sulanmadı.

314
00:20:58,882 --> 00:21:02,472
Faturalarını zamanında ödedi.
Yani, şimdiye dek.

315
00:21:03,095 --> 00:21:07,055
-Katilin ben olabileceğimi düşünmedin mi?
-Akla yatkın değil.

316
00:21:07,766 --> 00:21:10,186
Axley seni koruması
yapmak istediğini söyledi.

317
00:21:11,353 --> 00:21:13,403
-Sence kime karşı?
-Bilmiyorum.

318
00:21:13,855 --> 00:21:16,605
Ama birini kızdıracak
bir şey yapmış olmalı.

319
00:21:19,820 --> 00:21:24,450
-Peki seni tuttuğunda ne dedi?
-Son Elçi'yi istediğini söyledi.

320
00:21:25,659 --> 00:21:27,579
Anlaşılan zevksizin teki.

321
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
Soru sormadın mı?

322
00:21:31,957 --> 00:21:33,037
Niye sorayım?

323
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
Ücretimin iki katını teklif etti.

324
00:21:36,003 --> 00:21:37,213
Hem bundan sana ne?

325
00:21:37,921 --> 00:21:41,511
Seni bulduğumda Maghda Prime'da
aşk şarkıları söylüyordun.

326
00:21:41,925 --> 00:21:45,505
Neden o havalı bedenini satıp
başka bir yere gitmiyorsun?

327
00:21:48,307 --> 00:21:50,637
Kimse Harlan'da sebepsiz yere durmaz.

328
00:21:51,143 --> 00:21:52,193
Senin sebebin ne?

329
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
Rahatsız etmeyin, demiştim.

330
00:21:58,859 --> 00:21:59,689
Üzgünüm.

331
00:21:59,776 --> 00:22:00,896
Müşteriler susadı.

332
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Hem onlar para ödüyor.

333
00:22:14,916 --> 00:22:17,376
Görünüşe göre, cennette sorun var.

334
00:22:20,047 --> 00:22:23,547
Yoksa hep duyduğum,
meşhur Elçi sezgisi bu mu?

335
00:22:24,259 --> 00:22:25,589
Hiç tutturamadın da.

336
00:22:26,845 --> 00:22:27,675
Bak.

337
00:22:28,221 --> 00:22:32,141
Axley'nin yanına gittiğimde
ONI'sinden iş ortaklarıyla konuşuyordu.

338
00:22:32,225 --> 00:22:34,975
Şantajdan bahsettiklerini duydum.

339
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
Bir şantajcının yasa dışı bir beden için
azar işiteceğini söylediler.

340
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
-Kim şantaj yapıyormuş?
-Söylemediler.

341
00:22:42,986 --> 00:22:45,656
Ama ONI'yi kapattığında beni içeri aldı

342
00:22:45,739 --> 00:22:47,659
ve hemen seni bulmamı söyledi.

343
00:22:48,158 --> 00:22:49,658
Axley'nin ortakları kim?

344
00:22:55,374 --> 00:22:58,464
Anton Durov ve Haruki Okada.

345
00:22:58,960 --> 00:23:02,170
-Onları nerede bulabilirim?
-Elbet birlikte buluruz.

346
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
-Birlikte değiliz.
-Henüz.

347
00:23:04,007 --> 00:23:08,467
Kimsenin bir günde beş büyük av
yakaladığını hiç görmemiştim.

348
00:23:09,388 --> 00:23:10,348
Ortak olalım.

349
00:23:11,848 --> 00:23:16,018
Yeni bir rekor kırabiliriz.
Parayı da aramızda eşit bölüşürüz.

350
00:23:16,937 --> 00:23:18,107
Ben yalnız çalışırım.

351
00:23:20,482 --> 00:23:23,152
Kaynağın yok, bağlantın yok.

352
00:23:23,235 --> 00:23:24,485
Ne diyeyim, bol şans.

353
00:23:26,655 --> 00:23:28,065
İçki için teşekkürler.

354
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Biyotakip cihazı.

355
00:23:47,926 --> 00:23:50,716
Sırlarını benden gizleyemezsin.

356
00:23:53,140 --> 00:23:54,390
Bay Kovacs.

357
00:23:55,517 --> 00:23:57,057
Avdan döndünüz.

358
00:23:57,602 --> 00:23:59,272
Aramanız verimli miydi?

359
00:23:59,354 --> 00:24:01,824
Ödül avcısını buldum, sorduğun oysa.

360
00:24:04,276 --> 00:24:06,356
Tavrınıza bakılırsa beklediğinizden

361
00:24:06,778 --> 00:24:08,738
fazlasını ortaya çıkarmışsınız.

362
00:24:08,822 --> 00:24:10,702
Beden korsanı konusunda haklıydın.

363
00:24:11,741 --> 00:24:12,581
Bu ne?

364
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Bu, yeni bir haricî veri toplama sistemi,

365
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
şeyi düzeltmek için kurdum...

366
00:24:21,293 --> 00:24:22,923
Kısa süreli hafıza kaybımı.

367
00:24:23,003 --> 00:24:24,463
Dalga mı geçiyorsun?

368
00:24:24,546 --> 00:24:28,176
Talebiniz üzerine,
bedeninizi detaylı şekilde inceledim.

369
00:24:28,258 --> 00:24:32,218
Görünüşe göre,
türler arası gen eklemesi yapılmış.

370
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Canis Lupus.

371
00:24:38,685 --> 00:24:40,685
Ve yüksek hareket kabiliyeti.

372
00:24:41,188 --> 00:24:43,728
Bilinçaltında hayatta kalma becerileri...

373
00:24:43,815 --> 00:24:45,145
Dipnotları sonra okurum.

374
00:24:45,567 --> 00:24:50,067
Axley'nin ortakları Anton Durov
ve Haruki Okada'yı araştır.

375
00:24:50,155 --> 00:24:53,655
Bulduğun her şeyi göster.
En önemlisi, yerlerini tespit et.

376
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
Bir çift meth'in takvimlerini
sistemde paylaşması pek olası değil.

377
00:24:57,996 --> 00:25:00,706
O hâlde kişisel
güvenlik sistemlerini hack'le.

378
00:25:01,082 --> 00:25:04,252
Axley'nin, Quell'in gezegende olduğunu
düşünme sebebini biliyorlar.

379
00:25:08,173 --> 00:25:09,423
Bir saniye.

380
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
Az önce...

381
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
Az önce Bayan Falconer burada mı dediniz?

382
00:25:18,683 --> 00:25:20,693
-Bu gezegende mi?
-Ciddi misin?

383
00:25:23,021 --> 00:25:25,651
Biraz açıklarsanız sevinirim.

384
00:25:25,732 --> 00:25:29,612
Açıklayacak vaktim yok.
Kendini yeniden başlatman gerekiyordu.

385
00:25:29,694 --> 00:25:33,374
-Kabul ettiğimi hatırlamıyorum.
-Hiçbir şey hatırlamıyorsun!

386
00:25:34,324 --> 00:25:36,084
Başından beri bunu diyorum.

387
00:25:36,535 --> 00:25:39,245
Yapışkan notlarına sokayım.

388
00:25:39,913 --> 00:25:43,923
O nanotozlu beyninde saklamaya çalıştığın
anılara da ayrıca sokayım.

389
00:25:44,000 --> 00:25:45,500
Şimdi ya yeniden başlat

390
00:25:45,585 --> 00:25:48,415
ya da kayıp bir köpek gibi
takip edecek başka birini bul.

391
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
Bunu hatırlayabilir misin?

392
00:25:53,593 --> 00:25:55,353
Bu sözleri unutmak ne mümkün.

393
00:25:59,266 --> 00:26:00,096
Poe.

394
00:26:04,145 --> 00:26:05,515
Beni öldürteceksin.

395
00:26:09,693 --> 00:26:12,033
Nereye gittiğinizi  sorabilir miyim acaba?

396
00:26:20,495 --> 00:26:22,325
BİYOTAKİP CİHAZI

397
00:26:37,429 --> 00:26:39,219
İyi görünmüyorsun Takeshi-san.

398
00:26:39,973 --> 00:26:41,183
Uzun bir gün oldu.

399
00:26:46,021 --> 00:26:47,771
Aradığın meth'leri buldum.

400
00:26:48,231 --> 00:26:50,031
Ruh Pazarı'ndalar.

401
00:26:51,318 --> 00:26:52,488
Ruh Pazarı mı?

402
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
Savaş bizi elimizde bedenden fazla
bellekle bıraktı.

403
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Elbet bir yere gidecekler.

404
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
Buranın sahibi olan Semetaire,

405
00:27:02,662 --> 00:27:06,922
ölenlerin belleklerini ailelerine
fidye karşılığı satarak köşeyi döndü.

406
00:27:08,293 --> 00:27:09,593
Ne hoş bir hikâye.

407
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
Ayrıca dijital hafızaları çıkarıp

408
00:27:14,174 --> 00:27:18,394
onları eğlence için yeniden kullanır.

409
00:27:20,305 --> 00:27:23,805
Anton Durov ve Haruki Okada
onun kulübüne sık sık gider.

410
00:27:25,143 --> 00:27:29,113
Ama içeri elini kolunu sallayarak
giremezsin, listede olmalısın.

411
00:27:29,189 --> 00:27:32,479
-O hâlde beni listeye sok.
-Bana emir verme Takeshi.

412
00:27:34,444 --> 00:27:35,904
Falconer'ı bulamadın.

413
00:27:37,739 --> 00:27:38,819
Buldum sandım.

414
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
Bir anlığına.

415
00:27:42,702 --> 00:27:44,002
Beden korsanıymış.

416
00:27:44,954 --> 00:27:49,134
Acısını arkadaşından çıkarman için
yeterli bir bahane değil.

417
00:27:51,211 --> 00:27:53,421
Anlaşılan, bu konuda üstüme yok.

418
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Patron, biri onun derisinde dolaşıyor.

419
00:28:01,846 --> 00:28:03,886
Bulup cezalandırmak mı istiyorsun?

420
00:28:03,973 --> 00:28:05,023
Cezalandırmak mı?

421
00:28:05,100 --> 00:28:09,440
Bedenini bir sahtekârın lekelemesindense
o bedene mermi yağdırmayı yeğlerim.

422
00:28:09,521 --> 00:28:13,191
Sonra belleğini sanala yükleyip
bundan çok daha kötü

423
00:28:13,274 --> 00:28:15,074
binlerce ölüm tattırırım.

424
00:28:15,151 --> 00:28:16,951
Haberin yok, değil mi?

425
00:28:17,904 --> 00:28:19,034
Dedikodular duydum.

426
00:28:19,989 --> 00:28:25,039
Yok olan yalnızca Axley'nin bedeni
değilmiş deniyor.

427
00:28:25,787 --> 00:28:29,827
Tüm yedek DİN'leri de silinmiş.

428
00:28:32,669 --> 00:28:33,749
Dikkatli ol.

429
00:28:35,046 --> 00:28:37,506
Aradığın cevaplar bu meth'lerde olabilir.

430
00:28:38,591 --> 00:28:42,681
Ama onları takip edersen
katil sana saldırabilir.

431
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
Umarım saldırır.

432
00:28:47,392 --> 00:28:48,942
Vakit kaybetmemiş olurum.

433
00:28:49,978 --> 00:28:50,808
Geldik.

434
00:28:53,231 --> 00:28:54,571
Listedesin.

435
00:28:55,608 --> 00:28:57,028
Sağ ol patron.

436
00:28:57,986 --> 00:28:59,606
Bu yola baş koyarken düşün,

437
00:28:59,696 --> 00:29:03,946
öfken gerçekten bu sahtekâra mı?

438
00:29:04,033 --> 00:29:05,703
Yoksa kendine mi?

439
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Herkese yetecek kadar öfkem var.

440
00:29:10,623 --> 00:29:12,043
Seçim yapmaya gerek yok.

441
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
RUH PAZARI

442
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
Kutsal bir şey kalmadı.

443
00:29:35,356 --> 00:29:37,226
Bize sunulan her hediyeyi...

444
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
...keşfedilen her kaynağı...

445
00:29:45,950 --> 00:29:49,580
...gözümüze ilişen
her yeni ve parlak şeyi...

446
00:29:51,831 --> 00:29:52,921
...kirletiyoruz.

447
00:29:55,376 --> 00:29:56,416
Saygısızca...

448
00:29:58,087 --> 00:29:59,457
...ırzına geçiyoruz.

449
00:30:01,591 --> 00:30:04,301
Adını ilerleme koyarak
kendimizi kandırıyoruz.

450
00:30:06,930 --> 00:30:09,930
Yıkımımızın meyvelerini
birbirimize satıyoruz.

451
00:30:12,936 --> 00:30:16,226
Arkamızda bıraktığımız
veya kaybettiğimiz şeyleri...

452
00:30:19,400 --> 00:30:21,950
...bir saniye bile durup düşünmüyoruz.

453
00:30:45,510 --> 00:30:46,850
Semetaire sen misin?

454
00:30:46,928 --> 00:30:52,928
Ben yalnızca ölülerin kayıkçısıyım,
engin okyanusumdan ruh topluyorum.

455
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Asker, madenci, seks işçisi, işçi.

456
00:30:57,856 --> 00:31:00,606
Kimse uzun süre yüzemez.

457
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Hafızasını söküp çıkarırsan yüzemez tabii.

458
00:31:04,529 --> 00:31:06,869
Hayatları beş para etmez.

459
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Deneyimleri eder ama.

460
00:31:13,204 --> 00:31:15,584
Ya biri anıları için geri gelirse?

461
00:31:16,416 --> 00:31:18,206
Kimse onları sahiplenmiyor.

462
00:31:18,543 --> 00:31:22,173
Yine de bazılarına zevk verebilirler.

463
00:31:29,846 --> 00:31:31,006
Söyle bakalım,

464
00:31:32,056 --> 00:31:34,306
ne tür bir zevk peşindesin?

465
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
Onlarınkinden ver.

466
00:31:42,525 --> 00:31:43,855
Hallederiz.

467
00:31:44,360 --> 00:31:46,110
Tabii listede olman şartıyla.

468
00:31:49,490 --> 00:31:50,370
Onaylandı.

469
00:31:51,242 --> 00:31:52,242
Beni takip et.

470
00:32:02,921 --> 00:32:05,091
Sence o meth'i Quellistler mi öldürdü?

471
00:32:05,965 --> 00:32:08,295
Bizi gezegende tutacaksa
öyle diyeceğim.

472
00:32:14,140 --> 00:32:16,350
Konstantinopolis'i hiç duydun mu?

473
00:32:18,478 --> 00:32:22,398
-Dünya'daki şehir mi?
-1000 yıldan fazla bir süre fethedilemedi.

474
00:32:22,982 --> 00:32:24,612
Surları geçilmezdi.

475
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Ta ki bir gün, kuşatma sırasında
küçük bir kapı açık unutulana dek.

476
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
Sabotaj yoktu, hain yoktu.

477
00:32:33,368 --> 00:32:36,248
Basit bir hata sonucu
düşman içeri akın etti.

478
00:32:37,038 --> 00:32:40,288
Çünkü anahtarı olan adam
işini düzgün yapmadı.

479
00:32:40,375 --> 00:32:42,415
Vali Harlan anahtarı olan adam.

480
00:32:42,502 --> 00:32:44,802
Anahtarı olan adam, onun babası.

481
00:32:45,588 --> 00:32:48,718
Asırlar boyu Protektora'yı
bu gezegenden uzak tuttu,

482
00:32:48,800 --> 00:32:53,260
ta ki görevinden ayrılıp
yerine kızını bırakana dek.

483
00:32:55,181 --> 00:32:56,181
Kapı, kızı.

484
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Bedenin yerini bulduk.

485
00:33:04,232 --> 00:33:05,072
Hazırlanın.

486
00:34:03,666 --> 00:34:04,496
Teşekkürler.

487
00:34:12,508 --> 00:34:14,178
Ha siktir.

488
00:34:15,887 --> 00:34:17,387
Nasıl da bağırdın.

489
00:34:17,680 --> 00:34:18,510
Söylemiştim.

490
00:34:18,890 --> 00:34:22,730
-Gerçek korkuyu unutmuşum.
-Böyle bir heyecan yok, değil mi?

491
00:34:23,561 --> 00:34:25,651
Bu özel bir parti yabancı.

492
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Özür dilerim.

493
00:34:29,025 --> 00:34:31,685
Arkadaşına bir cila
iyi gider diye düşünmüştüm.

494
00:34:34,280 --> 00:34:35,410
Paylaşırdım ama...

495
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Haruki, sakin ol.

496
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Biraz hayatın tadını çıkarmak isteyen
sıradan bir vatandaş.

497
00:34:47,835 --> 00:34:48,705
Otur.

498
00:34:50,088 --> 00:34:50,918
Lütfen.

499
00:34:59,972 --> 00:35:04,392
O zaman daha ilahi bir diyara uçalım.

500
00:35:04,894 --> 00:35:05,984
Kesinlikle.

501
00:35:24,539 --> 00:35:26,209
Hiç boş durmamışsın.

502
00:35:27,083 --> 00:35:28,003
Nasıl ya?

503
00:35:28,417 --> 00:35:30,957
Bunlar gezegenin ilk beşi.

504
00:35:31,045 --> 00:35:32,455
Bunu nasıl başardın?

505
00:35:33,339 --> 00:35:35,589
Bu akşam çok istekliydim diyelim.

506
00:35:36,592 --> 00:35:38,142
Parayı alıp gidecek misin?

507
00:35:39,554 --> 00:35:42,144
Bilmiyorum. Benimkinden bir şey çıktı mı?

508
00:35:43,015 --> 00:35:43,925
Bakalım.

509
00:35:46,018 --> 00:35:46,938
Hayır.

510
00:35:47,979 --> 00:35:49,109
Yeni bir şey yok.

511
00:35:49,939 --> 00:35:53,229
Kayıp insan çok, göze çarpmak zor.

512
00:35:54,110 --> 00:35:58,490
Sen de biliyorsun Trepp.
Ne kadar kredi, o kadar sonuç.

513
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
-Arttır. Ödülü arttır.
-Ne kadar?

514
00:36:06,622 --> 00:36:08,882
-Hepsini koy.
-Emin misin?

515
00:36:11,961 --> 00:36:14,091
Bazı şeyler paradan daha önemli.

516
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Dostum, kim olduğun umurumda değil.

517
00:36:28,978 --> 00:36:31,728
Bir asırdır kullandığım en iyi mal buydu.

518
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
-Başta ters davrandım...
-Takma kafana.

519
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Dün Axley öldürüldüğünden beri
herkes gergin.

520
00:36:39,071 --> 00:36:42,451
-Horace'ı tanır mısın?
-Bir kez ayaküstü tanışmıştık.

521
00:36:42,533 --> 00:36:46,453
Tam bir soğuk nevale.
Kendi gölgesinden korkuyor.

522
00:36:46,537 --> 00:36:50,167
-Görünüşe göre sebebi varmış.
-Öyle değil, aklını kaçırmak üzereydi.

523
00:36:50,249 --> 00:36:54,129
-Öcüden bahsediyordu.
-Kimden bahsediyordu?

524
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
Quellcrist Falconer. Geri döndü.

525
00:36:57,965 --> 00:36:59,295
Hepimizi öldürmeye geldi.

526
00:36:59,383 --> 00:37:01,143
Quellcrist Falconer'a ne olmuş?

527
00:37:01,219 --> 00:37:04,809
Belli ki oynanmış bir yama kullanmış
ama Horace'ı buna inandıramazsın.

528
00:37:04,889 --> 00:37:06,559
Latimer'da kalması dileğiyle.

529
00:37:06,974 --> 00:37:08,684
Kendine gelene dek.

530
00:37:08,768 --> 00:37:10,058
Yanlış biliyorsunuz.

531
00:37:10,770 --> 00:37:12,610
Axley, Latimer'da değil.

532
00:37:13,731 --> 00:37:14,981
Hiçbir yerde değil.

533
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
Neden bahsediyorsun?

534
00:37:17,610 --> 00:37:19,490
Gördüğü öcü onu haklamış.

535
00:37:20,071 --> 00:37:21,321
Ölmüş diyorlar.

536
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Gerçekten ölmüş.

537
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Belki de sırada siz varsınız.

538
00:37:30,998 --> 00:37:32,208
Yama hâlâ sende mi?

539
00:37:36,796 --> 00:37:38,586
Sizi koruyabilirim.

540
00:37:39,382 --> 00:37:41,512
Ama Axley'nin ne gördüğünü görmeliyim.

541
00:37:45,429 --> 00:37:46,849
Bizi biraz yalnız bırak.

542
00:37:53,771 --> 00:37:55,311
Bu özel rezerviniz mi?

543
00:37:55,731 --> 00:37:57,821
Semetaire iyi malı bize bırakıyor.

544
00:37:58,818 --> 00:38:00,398
Kaçak olsa bile.

545
00:38:15,668 --> 00:38:16,538
Al.

546
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Altımızdaki her şey parçalanmış.

547
00:38:39,317 --> 00:38:40,147
Hey.

548
00:38:40,443 --> 00:38:41,863
İndir şu bıçağı.

549
00:38:41,986 --> 00:38:43,696
Mahvoldu.

550
00:38:45,448 --> 00:38:47,528
Bıçağı indir, dedim!

551
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Anne!

552
00:39:03,841 --> 00:39:04,721
Hayır!

553
00:39:06,135 --> 00:39:07,175
Hayır!

554
00:39:12,350 --> 00:39:13,430
Bu o değil.

555
00:39:14,143 --> 00:39:15,773
Biz de onu diyoruz.

556
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
Ne oluyor?

557
00:39:30,034 --> 00:39:31,334
Sen kimsin?

558
00:39:37,833 --> 00:39:40,003
O beden senin değil!

559
00:39:56,894 --> 00:39:58,404
Onları duyabiliyor musun?

560
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
Çığlıkları duyuyor musun?

561
00:40:35,641 --> 00:40:37,981
Buradan o bedenle çıkamazsın!

562
00:41:38,787 --> 00:41:39,907
Kimsin sen?

563
00:41:53,385 --> 00:41:54,545
Tak?

564
00:41:56,347 --> 00:41:57,307
Quell.

565
00:42:09,026 --> 00:42:09,986
Quell.

566
00:42:17,409 --> 00:42:19,329
Gitmen gerek. Hemen.

567
00:42:20,371 --> 00:42:21,291
Kaç hadi.

568
00:42:21,372 --> 00:42:22,622
Seni bulacağım.

569
00:42:25,376 --> 00:42:26,336
Protektora.

570
00:42:27,294 --> 00:42:28,504
Kıpırdama.

571
00:42:32,007 --> 00:42:33,177
Tutuklusun.

572
00:42:36,220 --> 00:42:37,970
Hikâyemi duymak istemiyor musun?

573
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
Kımıldarsanız ölür.

574
00:42:44,979 --> 00:42:47,519
Ne oldu? Tetiği çeksene beden hırsızı.

575
00:42:53,028 --> 00:42:54,358
Ne oluyor lan?

576
00:42:55,781 --> 00:42:57,161
Yapamazsın.

577
00:42:57,241 --> 00:42:59,161
Ne kadar istesen de.

578
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
Kullandığın beden, Kama bedeni.

579
00:43:06,625 --> 00:43:08,955
Anlayacağın şekilde söyleyeyim.

580
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
Biz kurtsak...

581
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
...ben alfayım.

582
00:43:14,508 --> 00:43:18,008
Sen ise sürümdeki bir itten ibaretsin.

583
00:45:27,516 --> 00:45:30,436
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Navarro

