1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
BASADA EN LA NOVELA DE RICHARD K. MORGAN

3
00:00:46,755 --> 00:00:47,585
Señor.

4
00:00:47,756 --> 00:00:49,466
- No puede subir.
- A un lado.

5
00:00:51,009 --> 00:00:52,259
POLICÍA

6
00:00:57,974 --> 00:00:59,644
Tiene los capilares rotos.

7
00:01:00,643 --> 00:01:02,563
La pila está toda ensangrentada.

8
00:01:04,564 --> 00:01:05,404
¿Qué carajo?

9
00:01:06,316 --> 00:01:07,816
Alto.

10
00:01:07,901 --> 00:01:09,401
La escena del crimen está activa.

11
00:01:09,486 --> 00:01:13,406
Detective Lorcan, coronel Carrera,
Fuerzas Especiales del Protectorado.

12
00:01:13,948 --> 00:01:15,868
Interceptamos su informe inicial.

13
00:01:16,868 --> 00:01:19,078
Mi unidad se ocupará
de esta investigación.

14
00:01:19,162 --> 00:01:20,002
¿Por qué?

15
00:01:20,872 --> 00:01:22,752
Asesinaron a un civil.

16
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Son la unidad Wedge.

17
00:01:26,252 --> 00:01:29,012
Si fuera por mí, me apartaría,
pero cumplo órdenes.

18
00:01:29,089 --> 00:01:29,919
Así que,

19
00:01:30,507 --> 00:01:33,427
¿por qué no me muestra el tanque
y terminamos con esto?

20
00:01:33,551 --> 00:01:34,551
Bien.

21
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Pero sin armas.

22
00:01:40,266 --> 00:01:41,266
Ya lo oyeron.

23
00:02:06,918 --> 00:02:09,838
Parece que su sospechoso
tuvo un problema al reenfundarse.

24
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
¿Descargó los datos de transferencia?

25
00:02:12,382 --> 00:02:14,182
No somos aficionados, coronel.

26
00:02:16,678 --> 00:02:19,718
Según nuestro cronograma,
el que se transfirió

27
00:02:19,806 --> 00:02:22,136
llegó antes del asesinato.

28
00:02:26,062 --> 00:02:27,562
¿Encontraron algún arma?

29
00:02:28,022 --> 00:02:32,032
Todo registrado a nombre de Axley
o su seguridad.

30
00:02:33,987 --> 00:02:35,237
¿Y su equipo?

31
00:02:36,406 --> 00:02:38,526
¿Saben qué pasó
con los respaldos de Axley?

32
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
No le oculto cosas a mi equipo.

33
00:02:45,790 --> 00:02:46,750
Entonces...

34
00:02:47,333 --> 00:02:50,093
¿Quién cree que se transfirió a la funda?

35
00:02:50,503 --> 00:02:53,723
Llegó primero en la escena.
Alguna idea debe de tener.

36
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
A juzgar por el daño orgánico,
creo que un militar.

37
00:03:00,096 --> 00:03:03,176
Algún chiflado con neurosis de guerra.

38
00:03:03,641 --> 00:03:05,941
O con muchos cambios de funda.

39
00:03:06,269 --> 00:03:08,349
Tiene mala opinión de los servicios.

40
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
Es una teoría.

41
00:03:10,398 --> 00:03:13,528
Los ricos como Axley contratan
veteranos como guardaespaldas.

42
00:03:14,027 --> 00:03:16,067
Veo que jamás fue militar.

43
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
¿Y arriesgar mi pila?

44
00:03:18,239 --> 00:03:20,579
¿Para que Danica Harlan gane
un dos por ciento más

45
00:03:20,658 --> 00:03:22,788
pasando aleaciones
por los bloqueos de Kemp?

46
00:03:23,620 --> 00:03:25,910
La funda a la que se transmitió el asesino

47
00:03:25,997 --> 00:03:27,367
ahora es un monstruo.

48
00:03:32,587 --> 00:03:34,007
Cumple con normas militares.

49
00:03:34,631 --> 00:03:35,511
No registrada.

50
00:03:37,425 --> 00:03:41,505
Quien la diseñó se dedicaba
a ensambles genéticos jodidos.

51
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
Insertaron ADN canino.

52
00:03:43,973 --> 00:03:45,483
El asesino es también perro.

53
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
¿No sería un lobo?

54
00:03:47,518 --> 00:03:49,688
¿Lobo? ¿Perro? ¿Qué más da?

55
00:03:50,230 --> 00:03:51,940
Cuando alteras así los genomas,

56
00:03:52,023 --> 00:03:54,363
acto seguido,
tienes un hocico y cuatro patas.

57
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Axley debió haber usado
una correa más corta.

58
00:04:00,448 --> 00:04:01,908
¿Sabe qué, detective?

59
00:04:02,408 --> 00:04:03,618
He visto suficiente.

60
00:04:09,707 --> 00:04:11,327
¿Y bien, coronel?

61
00:04:12,961 --> 00:04:14,211
¿Qué piensa?

62
00:04:15,964 --> 00:04:17,764
Mi opinión es la siguiente.

63
00:04:19,384 --> 00:04:22,184
Si pateas a un perro,
se arrastrará hacia ti

64
00:04:22,262 --> 00:04:25,472
y te lamerá el pie pidiendo perdón.

65
00:05:15,815 --> 00:05:16,935
Patea a un lobo...

66
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
...y te arrancará la cara.

67
00:05:37,962 --> 00:05:38,842
Vamos.

68
00:05:47,555 --> 00:05:49,135
¿Estamos de festejo?

69
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Más bien un funeral,
pero un brindis al fin.

70
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
Brindo por treinta años...

71
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
...cuarenta y dos planetas...

72
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
...e innumerables fundas.

73
00:06:10,161 --> 00:06:12,001
Y no sé cuántos créditos.

74
00:06:13,498 --> 00:06:16,418
Unos 51 332 000.

75
00:06:18,628 --> 00:06:22,088
Después de todo eso,
me quedan cinco palabras.

76
00:06:22,673 --> 00:06:23,843
"No estoy aquí por ti".

77
00:06:23,925 --> 00:06:27,175
Teóricamenete, la Srta. Falconer
no estaba ahí por usted.

78
00:06:27,261 --> 00:06:28,891
Fue a matar al señor Axley.

79
00:06:29,389 --> 00:06:32,019
¿Y soy un extraño desnudo
que se interpuso?

80
00:06:32,934 --> 00:06:35,024
Eso explicaría tanta violencia.

81
00:06:35,520 --> 00:06:37,860
Sí, pero no explica qué hacía ella ahí

82
00:06:37,939 --> 00:06:39,609
o cómo supo Axley que ella iría.

83
00:06:41,275 --> 00:06:43,145
¿Puedo sugerirle moderación?

84
00:06:43,236 --> 00:06:46,606
Sus penas serán infinitas,
pero el whisky no.

85
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
Mejor así.

86
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Esta funda parece tener
un filtro metabólico.

87
00:06:53,162 --> 00:06:55,672
Escanéala y fíjate
qué otras modificaciones hizo Axley.

88
00:06:56,666 --> 00:06:58,246
Estoy harto de sorpresas.

89
00:06:58,960 --> 00:07:01,090
Un análisis completo llevará tiempo.

90
00:07:01,629 --> 00:07:03,509
¿Puede saberse cuál es su plan?

91
00:07:04,006 --> 00:07:06,626
Beber rápido
para invalidar los límites de tolerancia.

92
00:07:08,553 --> 00:07:11,143
Me refería a localizar
a la Srta. Falconer.

93
00:07:13,099 --> 00:07:14,639
No quiere que la encuentren.

94
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Al menos, yo.

95
00:07:17,728 --> 00:07:19,558
Por más deprimente que sea,

96
00:07:19,647 --> 00:07:21,607
debería considerar la alternativa

97
00:07:21,691 --> 00:07:24,611
de que la mujer que se cruzó no es ella.

98
00:07:24,694 --> 00:07:26,244
Es otra persona en su funda.

99
00:07:26,320 --> 00:07:31,410
Sí, pero en Harlan es ilegal
duplicar su funda.

100
00:07:31,826 --> 00:07:32,826
¿Por qué arriesgarse?

101
00:07:34,287 --> 00:07:35,247
Por miedo.

102
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
Un asesino que aterroriza a Axley.

103
00:07:39,375 --> 00:07:41,245
Ser el fantasma de la venganza.

104
00:07:41,502 --> 00:07:42,842
No estaba acostumbrado.

105
00:07:43,379 --> 00:07:46,469
Podría haberme matado como a todos,
pero no lo hizo.

106
00:07:47,216 --> 00:07:49,006
No tiene sentido, a menos que...

107
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
...me conociera.

108
00:08:01,647 --> 00:08:04,477
La única forma de saberlo
es hallar a la Srta. Falconer.

109
00:08:04,984 --> 00:08:07,994
O al cobarde robafundas
que adoptó su forma.

110
00:08:08,488 --> 00:08:09,658
Axley sabía algo.

111
00:08:11,115 --> 00:08:13,865
Hackea los archivos policiales
a ver si reapareció.

112
00:08:14,327 --> 00:08:17,867
Según el informe,
el señor Axley sufrió daños orgánicos

113
00:08:17,955 --> 00:08:19,955
y se recupera en Latimer en un nuevo clon.

114
00:08:21,250 --> 00:08:23,130
Eso no me lleva a ninguna parte.

115
00:08:24,962 --> 00:08:27,882
Ojalá conociera a alguien
que trabaja para el señor Axley.

116
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
Alguien que nos diera una idea
de sus asuntos.

117
00:08:35,598 --> 00:08:38,388
¿Como la cazarrecompensas
que me disparó por la espalda?

118
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
Bueno, pero no es la primera.

119
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
Sí, pero no sé su nombre.
No puedo ir por ahí preguntando.

120
00:08:51,197 --> 00:08:53,617
Revisa todas las recompensas del planeta.

121
00:08:55,952 --> 00:08:57,622
Todos los que son buscados.

122
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
La última vez que vinimos
eran menos de 100.

123
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
La mayoría son civiles, refugiados,
soldados desaparecidos.

124
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Almas perdidas, por así decirlo.

125
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
Limita la búsqueda
solo a delincuentes violentos.

126
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Separa los de mayor recompensa.

127
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Los bienes de Axley están congelados.

128
00:09:21,269 --> 00:09:25,939
Supongo que la cazarrecompensas
tratará de hacerse de esos créditos.

129
00:09:35,241 --> 00:09:36,081
No.

130
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Discúlpeme.

131
00:09:41,080 --> 00:09:43,870
Parece haber interrupciones
en mi red neuronal.

132
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Es más que eso.

133
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Tu procesador está corrupto.

134
00:09:47,587 --> 00:09:49,837
Está así desde que Leung atacó Bay City.

135
00:09:49,922 --> 00:09:50,842
Lo sé.

136
00:09:51,299 --> 00:09:52,429
Está empeorando.

137
00:09:53,467 --> 00:09:54,547
Debes reiniciarte.

138
00:09:54,635 --> 00:09:56,045
No es tan simple.

139
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
Debería apagarme
y no sé cuánto tiempo estaría así.

140
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
¿Una hora, una semana, un mes?

141
00:10:01,726 --> 00:10:04,726
No puede estar sin respaldo
en este momento.

142
00:10:04,812 --> 00:10:05,982
No se trata de mí.

143
00:10:06,063 --> 00:10:07,193
Se trata de ella.

144
00:10:07,648 --> 00:10:09,608
Tienes miedo de olvidar a Lizzie.

145
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Sí...

146
00:10:13,487 --> 00:10:17,987
Es muy posible que al reconstruir
mi sistema operativo...

147
00:10:19,535 --> 00:10:21,785
...mis recuerdos de la Srta. Elizabeth...

148
00:10:24,165 --> 00:10:25,285
...sean eliminados.

149
00:10:26,917 --> 00:10:28,417
Todo lo que recuerdo sobre usted

150
00:10:28,878 --> 00:10:32,838
y la inútil búsqueda por las estrellas.

151
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
La suma de todas mis experiencias.

152
00:10:38,179 --> 00:10:42,929
Seguramente entenderá mi renuencia.

153
00:10:43,809 --> 00:10:47,149
No puedo confiar en ti si sigues fallando.

154
00:10:48,230 --> 00:10:49,400
Debes dejarte ir.

155
00:10:50,232 --> 00:10:52,112
¿Como usted a la Srta. Falconer?

156
00:10:54,111 --> 00:10:55,821
Nos pones a los dos en peligro.

157
00:10:55,905 --> 00:10:59,575
Si me reinicio,
no habrá riesgo de perderme.

158
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
Bien.

159
00:11:06,624 --> 00:11:09,754
Permítame hacerlo manualmente.

160
00:11:10,836 --> 00:11:12,706
Creo que esto es lo que busca.

161
00:11:13,255 --> 00:11:16,505
Ofrecen mayor recompensa
por estos cinco desagradables personajes.

162
00:11:19,136 --> 00:11:20,546
Súbelos a mi ONI.

163
00:11:21,389 --> 00:11:24,559
Cuando termines de escanear mi funda,
dime qué encuentras.

164
00:11:27,019 --> 00:11:28,059
Esto no terminó.

165
00:11:28,145 --> 00:11:31,185
Le aseguro que tomaré medidas.

166
00:11:31,899 --> 00:11:32,729
Bien.

167
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
Mientras tanto...

168
00:11:36,153 --> 00:11:37,863
...saldré a cazar recompensas.

169
00:11:43,494 --> 00:11:46,004
Los primeros envíos de aleaciones
salieron en hora.

170
00:11:46,080 --> 00:11:48,210
Sin problemas con Kemp o sus rebeldes.

171
00:11:48,290 --> 00:11:49,380
¿Y el Protectorado?

172
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
Nos exigen duplicar
nuestra protección como esperábamos.

173
00:11:52,920 --> 00:11:55,090
Nos ocuparemos de eso luego.

174
00:11:55,172 --> 00:11:57,262
En cuanto a las minas...

175
00:12:00,302 --> 00:12:01,642
Coronel Carrera.

176
00:12:02,263 --> 00:12:03,683
Qué sorpresa.

177
00:12:07,143 --> 00:12:08,733
Pensé que ya se había ido.

178
00:12:08,811 --> 00:12:10,771
Le dije que el cese de fuego
no prosperaría.

179
00:12:11,230 --> 00:12:12,310
Parece que tenía razón.

180
00:12:12,398 --> 00:12:14,438
No sé de qué rayos habla.

181
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Horace Axley sí sabe.

182
00:12:17,737 --> 00:12:20,157
Por desgracia, no está para dar detalles.

183
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Porque está muerto.

184
00:12:21,949 --> 00:12:24,949
Un intruso entró a su casa anoche
y lo mató.

185
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Eso es alarmante.

186
00:12:26,078 --> 00:12:30,328
Por otra parte, no es ningún secreto
que Axley tiene varios enemigos.

187
00:12:30,958 --> 00:12:33,288
Le preguntaremos cuál fue
cuando lo reimplanten.

188
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
No será reimplantado.

189
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Su pila se borró completamente
con todos sus respaldos remotos.

190
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
- Fue muerte real.
- Imposible.

191
00:12:42,845 --> 00:12:46,465
Los quelistas son terroristas
que le rinden culto a la muerte.

192
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
Han querido limitar la vida humana
desde los días de Falconer.

193
00:12:51,812 --> 00:12:54,572
El arma que hayan usado
para matar a Axley

194
00:12:54,648 --> 00:12:57,028
seguro tiene huellas por todas partes.

195
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
Esto no debe saberse.

196
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
- Si nos creen vulnerables...
- Descuide.

197
00:13:01,572 --> 00:13:03,072
Lo cerré todo.

198
00:13:03,157 --> 00:13:05,827
Limpié los puertos,
eliminé a los testigos.

199
00:13:07,369 --> 00:13:09,119
Sus reputaciones están intactas,

200
00:13:09,622 --> 00:13:10,872
pero no me preocupan.

201
00:13:10,956 --> 00:13:12,326
¿Y qué le preocupa?

202
00:13:13,209 --> 00:13:15,799
No tiene pruebas
de que sean los quelistas.

203
00:13:16,504 --> 00:13:18,924
Lo enviaron para las actividades bélicas.

204
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
Y por más excusas que busque
para quedarse,

205
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
el homicidio de un mat me compete a mí.

206
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
No, gobernadora.

207
00:13:28,265 --> 00:13:31,595
Descargaron la DH del asesino
en una funda Wedge,

208
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
un modelo diseñado exclusivamente
para mi equipo y yo.

209
00:13:36,148 --> 00:13:40,608
El robo de recursos del Protectorado
hace que sí me competa.

210
00:13:40,694 --> 00:13:42,994
Me quedaré hasta que se recupere.

211
00:13:43,489 --> 00:13:44,909
No llevará mucho tiempo.

212
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Ya se sabe que el Protectorado
etiqueta sus juguetes.

213
00:13:48,035 --> 00:13:49,905
Rastrearemos la biometría de la funda.

214
00:13:49,995 --> 00:13:51,615
Adelante, rastreen.

215
00:13:52,915 --> 00:13:56,375
Aunque no dudo que descubrirán
que el asesino actuaba solo.

216
00:13:57,378 --> 00:14:00,168
Los habitantes de Harlan
son amantes de la paz.

217
00:14:01,632 --> 00:14:04,802
Es una tontería pensar que pueda hacer
las paces con terroristas.

218
00:14:05,302 --> 00:14:08,102
Debió aplastar a los quelistas
en vez de intimidarlos.

219
00:14:09,306 --> 00:14:10,466
Su padre lo entendía.

220
00:14:10,558 --> 00:14:12,268
No soy mi padre.

221
00:14:12,351 --> 00:14:13,941
Y, por eso, estamos peor.

222
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Encuentre al asesino del mat, coronel.
Y luego lárguese de mi planeta.

223
00:14:21,944 --> 00:14:24,494
Es el planeta
del Protectorado, gobernadora.

224
00:14:26,323 --> 00:14:27,533
Igual que los otros.

225
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
Hola, Gertie.

226
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
Tengo una pregunta.

227
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Sin preguntas.

228
00:14:49,847 --> 00:14:52,137
- Vamos, G.
- Quieres saber a quién le compro.

229
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Les compro a todos.

230
00:14:58,188 --> 00:15:00,728
Estás moviendo mucho equipo.

231
00:15:00,816 --> 00:15:04,186
Cuidado. No quiero que tus bobinas
enciendan mis máquinas.

232
00:15:07,197 --> 00:15:08,617
¿Has visto a Raab?

233
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
No.

234
00:15:10,576 --> 00:15:11,736
¿Por qué preguntas?

235
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
Porque suele venir
luego de hackear y robar.

236
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Con énfasis en el hackear.

237
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
No, no lo he visto.

238
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
Te estuve buscando.

239
00:15:25,674 --> 00:15:27,974
Si me disparaste dos veces en dos días.

240
00:15:28,344 --> 00:15:29,644
No te lo perdonaré.

241
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
¿Kovacs?

242
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Eres rápida.

243
00:15:36,185 --> 00:15:38,475
¿A quién esperas? ¿A Raab?

244
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
¿Qué sabes de eso?

245
00:15:46,820 --> 00:15:48,160
Tengo algo para ti.

246
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Hazme un favor, sal de mi camino.

247
00:15:59,750 --> 00:16:01,420
¿Aún tiene cuero cabelludo?

248
00:16:05,339 --> 00:16:06,169
Trepp.

249
00:16:06,799 --> 00:16:07,719
Tanto tiempo.

250
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Rompiste el código, Raab.

251
00:16:11,053 --> 00:16:12,433
¿Tienes un compañero?

252
00:16:13,305 --> 00:16:15,595
Debes recuperar restos de guerra,

253
00:16:15,975 --> 00:16:17,935
no a los que están desmantelados.

254
00:16:19,186 --> 00:16:22,396
El Gremio ofrece varios ceros
por entregarte.

255
00:16:22,731 --> 00:16:23,981
¿Alguna preferencia?

256
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
¿Funda o pila?

257
00:16:25,651 --> 00:16:26,991
Sugiero funda.

258
00:16:27,611 --> 00:16:29,201
¿Cuánto por dejarme ir?

259
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
Eso...

260
00:16:32,533 --> 00:16:33,833
...no es tuyo.

261
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Tal vez no.

262
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Pero quizá me quede con tus bobinas.

263
00:16:43,210 --> 00:16:44,880
Te haré mía.

264
00:16:47,506 --> 00:16:48,756
No es una broma.

265
00:16:48,841 --> 00:16:50,091
No soy su compañero.

266
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
Carajo, Kovacs.

267
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
ARMA DETECTADA

268
00:17:12,823 --> 00:17:15,663
Tranquila, me llevaré
algo de la parte de arriba.

269
00:17:18,245 --> 00:17:19,195
Oye.

270
00:17:25,836 --> 00:17:27,666
Espera, elijo funda.

271
00:17:27,755 --> 00:17:29,755
No, ya no hay trato.

272
00:17:29,840 --> 00:17:30,880
No, espera.

273
00:17:34,511 --> 00:17:35,641
¿Estás bien?

274
00:17:36,013 --> 00:17:39,353
¿Apareciste para cagarme
la fuente de ingresos?

275
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
¿Quién pagará todo esto?

276
00:17:43,604 --> 00:17:45,444
Quédate con todo y guarda el cambio.

277
00:17:49,193 --> 00:17:50,783
¿Qué diablos fue eso?

278
00:17:51,070 --> 00:17:53,240
La pila de Raab era mi recompensa.

279
00:17:53,322 --> 00:17:56,872
Hablando de eso, aquí están
las recompensas más altas.

280
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
Mentira, ¿analizaste los cinco
para encontrarme?

281
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
Por descarte.

282
00:18:02,372 --> 00:18:03,752
¿Qué hacemos?

283
00:18:04,249 --> 00:18:05,169
¿Hablaremos?

284
00:18:05,250 --> 00:18:08,210
¿O tiro a la basura a estos canallas?

285
00:18:10,089 --> 00:18:11,759
Mierda. Aquí no.

286
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Vamos.

287
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Es muy peligroso, Danica.

288
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Se sabrá lo del asesinato de Axley.

289
00:18:21,600 --> 00:18:23,890
- No hace falta decirte...
- Es cierto, Dugan.

290
00:18:24,311 --> 00:18:25,231
No hace falta.

291
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
No se gana nada
divulgando esta información.

292
00:18:28,857 --> 00:18:30,397
O perjudicándome.

293
00:18:30,943 --> 00:18:32,283
Intento ayudarte.

294
00:18:33,612 --> 00:18:36,072
Tu padre confiaba en lo que yo le decía.

295
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
Si Carrera
está decidido a quedarse acá

296
00:18:39,118 --> 00:18:40,908
encontrará otra excusa.

297
00:18:40,994 --> 00:18:44,334
Entonces esperaremos
hasta que se quede sin excusas.

298
00:18:44,915 --> 00:18:46,325
Eres imprudente.

299
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Un arma que borra respaldos remotos.

300
00:18:52,422 --> 00:18:55,882
¿Sabes lo que pasaría si el Protectorado
la incorpora a su arsenal?

301
00:18:55,968 --> 00:18:58,468
Tu generación no recuerda
cómo era antes de las pilas.

302
00:18:58,554 --> 00:19:00,604
- Basta.
- Las decisiones que tomábamos.

303
00:19:01,181 --> 00:19:04,061
No me vengas a enseñar
cuáles son las consecuencias.

304
00:19:05,477 --> 00:19:07,727
No se trata de demostrar lo que vales.

305
00:19:07,813 --> 00:19:10,363
Tu padre sabía controlar al Protectorado.

306
00:19:11,316 --> 00:19:13,436
Al menos, considera contactarlo.

307
00:19:18,031 --> 00:19:19,781
¿Quieres contactar a Konrad?

308
00:19:20,492 --> 00:19:21,992
Adelante, envíale un ONI.

309
00:19:23,871 --> 00:19:25,041
Ya lo intentaste.

310
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
Como todos.

311
00:19:29,668 --> 00:19:32,918
Nadie lo logró desde que hizo sus votos
como renunciador.

312
00:19:35,174 --> 00:19:36,054
Ya no está.

313
00:19:38,510 --> 00:19:39,930
Aún no lo entiendo.

314
00:19:41,096 --> 00:19:42,756
Renunciar a todo de repente.

315
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
Como su amigo más antiguo,
imagino cómo te defraudó su decisión...

316
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
...pero soy su única hija.

317
00:19:56,445 --> 00:19:58,155
No te imaginas mi desilusión.

318
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
Tienes razón.

319
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Me voy.

320
00:20:02,868 --> 00:20:03,908
Dugan.

321
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera está en nuestro planeta.

322
00:20:11,168 --> 00:20:12,748
La situación es precaria.

323
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Si algo sucediera
después de que consiga el arma...

324
00:20:18,383 --> 00:20:20,473
...¿quién decidirá a quién pertenece?

325
00:20:21,637 --> 00:20:23,057
Eso que mencionas

326
00:20:23,847 --> 00:20:27,307
cambiaría el equilibrio de poderes
en los mundos habitados.

327
00:20:28,060 --> 00:20:31,310
Mi padre no es el único Harlan
que puede hacer historia.

328
00:20:33,190 --> 00:20:34,070
Dame tiempo.

329
00:20:47,287 --> 00:20:48,117
Mira.

330
00:20:48,413 --> 00:20:50,833
Axley y yo no éramos precisamente amigos.

331
00:20:51,541 --> 00:20:54,211
Solo hice un par de trabajitos para él.

332
00:20:56,630 --> 00:20:58,340
No tocaba lo que no era suyo.

333
00:20:58,882 --> 00:21:00,512
Pagaba puntualmente.

334
00:21:00,884 --> 00:21:02,474
Bueno, hasta ahora.

335
00:21:03,095 --> 00:21:05,055
¿No te preocupa que lo haya matado yo?

336
00:21:05,806 --> 00:21:06,806
No era lógico.

337
00:21:07,683 --> 00:21:10,233
Axley me dijo que quería
que lo protegieras.

338
00:21:11,353 --> 00:21:13,403
- ¿Sabes quién pudo ser?
- No.

339
00:21:13,855 --> 00:21:16,525
Pero quizá hizo algo
que le molestó a alguien.

340
00:21:19,820 --> 00:21:21,490
¿Qué dijo al contratarte?

341
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
Que quería al Último Enviado.

342
00:21:25,617 --> 00:21:27,577
Sobre gustos no hay nada escrito.

343
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
¿No hiciste ninguna pregunta?

344
00:21:31,957 --> 00:21:35,087
¿Para qué? Me ofreció pagarme doble.

345
00:21:35,919 --> 00:21:37,459
¿Y a ti qué te importa?

346
00:21:37,921 --> 00:21:41,631
Cuando te encontré, cantabas
canciones de amor en Maghda Prime.

347
00:21:41,925 --> 00:21:45,215
¿Por qué vendes esa funda
y te transfieres?

348
00:21:48,307 --> 00:21:50,637
Nadie se queda en Harlan sin motivo.

349
00:21:51,143 --> 00:21:52,193
¿Cuál es el tuyo?

350
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
Dije que no me interrumpieran.

351
00:21:58,859 --> 00:22:00,899
Qué pena. La gente tiene sed.

352
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Y ellos pagan.

353
00:22:14,916 --> 00:22:17,376
Mierda, parece que hay problemas.

354
00:22:20,047 --> 00:22:23,927
¿Esa es la famosa intuición de Enviado
de la que tanto oí hablar?

355
00:22:24,259 --> 00:22:25,589
Porque te equivocaste.

356
00:22:26,845 --> 00:22:27,675
Mira,

357
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
cuando fui a ver a Axley

358
00:22:29,765 --> 00:22:32,135
estaba en su ONI con sus socios.

359
00:22:32,225 --> 00:22:34,975
Los oí hablar de extorsión.

360
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
Decían que un chantajista sería castigado
por usar una funda ilegal.

361
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
- ¿A quién se referían?
- No dijeron.

362
00:22:42,986 --> 00:22:45,656
Pero cuando colgó, me llamó,

363
00:22:45,739 --> 00:22:48,079
me pidió que te localizara de inmediato.

364
00:22:48,158 --> 00:22:49,788
¿Quiénes son los socios de Axley?

365
00:22:55,374 --> 00:22:58,464
Anton Durov y Haruki Okada.

366
00:22:58,960 --> 00:23:00,210
¿Dónde los encuentro?

367
00:23:00,545 --> 00:23:01,705
Ya lo veremos.

368
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
- Juntos no.
- Por ahora.

369
00:23:04,007 --> 00:23:08,177
Escucha, nunca vi a nadie atacar
a cinco peces gordos en un día.

370
00:23:09,388 --> 00:23:10,348
Asociémonos.

371
00:23:11,807 --> 00:23:13,597
Estableceríamos un nuevo récord.

372
00:23:13,683 --> 00:23:16,023
Repartirnos las ganancias por la mitad.

373
00:23:17,020 --> 00:23:18,110
Yo trabajo solo.

374
00:23:20,482 --> 00:23:23,152
Sin recursos ni contactos.

375
00:23:23,235 --> 00:23:24,315
Buena suerte.

376
00:23:27,030 --> 00:23:28,070
Gracias por el trago.

377
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Biorastreador...

378
00:23:47,926 --> 00:23:50,796
...no puedes ocultarme tus secretos.

379
00:23:53,140 --> 00:23:54,390
Señor Kovacs.

380
00:23:55,517 --> 00:23:57,057
Volvió de la cacería.

381
00:23:57,602 --> 00:23:59,272
¿Su búsqueda fue fructífera?

382
00:23:59,354 --> 00:24:01,274
Sí, encontré a la cazarrecompensas.

383
00:24:04,276 --> 00:24:06,146
A juzgar por su actitud,

384
00:24:06,736 --> 00:24:08,736
¿descubrió más de lo que esperaba?

385
00:24:08,822 --> 00:24:10,702
Tenías razón sobre el robafundas.

386
00:24:11,741 --> 00:24:12,581
¿Qué es esto?

387
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Es un nuevo sistema externo
de recuperación de datos

388
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
que instalé para remediar...

389
00:24:21,293 --> 00:24:23,963
- ...mi pérdida de memoria a corto plazo.
- ¿Bromeas?

390
00:24:24,045 --> 00:24:28,175
Si se fija, verá que escaneé en detalle
su funda como lo pidió.

391
00:24:28,258 --> 00:24:30,088
Y parece que hay

392
00:24:30,177 --> 00:24:31,847
un empalme transgénico.

393
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Canis lupus.

394
00:24:38,685 --> 00:24:40,685
E hipermovilidad.

395
00:24:41,188 --> 00:24:43,728
Técnicas de supervivencia subconsciente...

396
00:24:43,815 --> 00:24:45,145
Luego leeré las notas.

397
00:24:45,567 --> 00:24:50,067
Haz una búsqueda de los socios de Axley:
Anton Durov y Haruki Okada.

398
00:24:50,155 --> 00:24:51,105
Lo necesito todo.

399
00:24:51,198 --> 00:24:53,328
Más importante: ¿dónde están?

400
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
Es improbable que un par de mats
publiquen su agenda en la Matriz.

401
00:24:57,996 --> 00:25:00,496
Bueno, hackea sus sistemas de seguridad.

402
00:25:01,458 --> 00:25:04,208
Saben por qué Axley creía
que Quell estaba en el planeta.

403
00:25:08,173 --> 00:25:09,423
Espere.

404
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
¿Dijo que...?

405
00:25:14,095 --> 00:25:15,595
¿Dijo que...

406
00:25:16,640 --> 00:25:18,100
...la Srta. Falconer está aquí?

407
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
¿En este planeta?

408
00:25:19,684 --> 00:25:20,694
¿Hablas en serio?

409
00:25:23,021 --> 00:25:25,651
Tal vez si me lo explicara...

410
00:25:25,732 --> 00:25:27,822
No tengo tiempo de explicar.

411
00:25:28,360 --> 00:25:29,610
Debías reiniciarte.

412
00:25:29,694 --> 00:25:33,374
- No recuerdo haber...
- ¡No recuerdas nada!

413
00:25:34,324 --> 00:25:35,744
Te lo dije varias veces.

414
00:25:36,535 --> 00:25:39,245
A la mierda con tus notitas.

415
00:25:39,913 --> 00:25:43,923
A la mierda con lo que quieres conservar
en ese cerebro de nanopolvo.

416
00:25:44,000 --> 00:25:48,260
O te reinicias o encuentras a otro
para seguirlo como un perro perdido.

417
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
¿Podrás recordar eso?

418
00:25:53,593 --> 00:25:55,603
Me resultará difícil olvidar eso.

419
00:25:59,266 --> 00:26:00,096
Poe.

420
00:26:04,145 --> 00:26:05,605
Me matarán por tu culpa.

421
00:26:09,818 --> 00:26:11,738
¿Puedo preguntar adónde va?

422
00:26:20,495 --> 00:26:22,325
BIORRASTREADOR

423
00:26:37,429 --> 00:26:39,219
No te ves bien, Takeshi-san.

424
00:26:39,973 --> 00:26:41,183
Fue un día largo.

425
00:26:46,021 --> 00:26:47,771
Encontré los mats que buscas.

426
00:26:48,231 --> 00:26:50,031
Están en el Mercado de Almas.

427
00:26:51,318 --> 00:26:52,568
¿El Mercado de Almas?

428
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
La guerra nos dejó demasiadas pilas
y pocas fundas.

429
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Tienen que ir a algún lado.

430
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
Su dueño, Semetaire,

431
00:27:02,662 --> 00:27:06,922
hizo buenos negocios pidiendo rescate
a las familias por las pilas.

432
00:27:08,293 --> 00:27:09,593
Qué adorable.

433
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
También extrae memorias digitalizadas

434
00:27:14,174 --> 00:27:16,684
y las reutiliza...

435
00:27:17,344 --> 00:27:18,434
...para entretenerse.

436
00:27:20,305 --> 00:27:23,805
Anton Durov y Haruki Okada
frecuentan su club.

437
00:27:25,352 --> 00:27:27,062
No se entra por la calle.

438
00:27:27,145 --> 00:27:28,555
Debes estar en la lista.

439
00:27:29,189 --> 00:27:30,519
Ponme en ella.

440
00:27:30,607 --> 00:27:32,477
No me des órdenes, Takeshi.

441
00:27:34,444 --> 00:27:35,704
No la has encontrado.

442
00:27:37,739 --> 00:27:40,489
Por un minuto pensé que sí.

443
00:27:42,702 --> 00:27:44,002
Es un robafundas.

444
00:27:44,954 --> 00:27:49,134
No es excusa para desquitarte
con un amigo.

445
00:27:51,211 --> 00:27:53,091
Parece ser lo que mejor hago.

446
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Jefe, alguien se metió
en la funda de ella.

447
00:28:01,846 --> 00:28:03,466
¿Y quieres castigarlos?

448
00:28:04,099 --> 00:28:05,019
¿Castigarlos?

449
00:28:05,100 --> 00:28:09,440
Prefiero llenar esa funda de balas
a dejarla profanar por un impostor.

450
00:28:09,521 --> 00:28:11,651
Y cuando esa pila llegue a la RV,

451
00:28:11,731 --> 00:28:14,571
habrá muchísimas más muertes
peores que esa.

452
00:28:15,151 --> 00:28:16,951
No lo sabes, ¿verdad?

453
00:28:18,029 --> 00:28:19,109
Hay rumores.

454
00:28:19,989 --> 00:28:25,039
Se dice que destruyeron algo más
que la funda de Axley.

455
00:28:25,787 --> 00:28:29,827
Que se borraron también
todos los respaldos de su DH.

456
00:28:32,669 --> 00:28:33,749
Ten cuidado.

457
00:28:35,046 --> 00:28:37,966
Estos mats pueden tener
las respuestas que buscas.

458
00:28:38,591 --> 00:28:42,681
Si los sigues, el asesino podría volverse
en contra de ti.

459
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
Ojalá.

460
00:28:47,392 --> 00:28:48,642
Así me ahorra tiempo.

461
00:28:49,978 --> 00:28:50,808
Llegamos.

462
00:28:53,231 --> 00:28:54,571
Estás en la lista.

463
00:28:55,608 --> 00:28:57,028
Gracias, jefe.

464
00:28:58,069 --> 00:29:00,569
Al seguir ese camino, ponte a pensar

465
00:29:01,197 --> 00:29:05,697
si esa furia realmente
es contra el impostor o contra ti mismo.

466
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Alcanza para todos.

467
00:29:10,707 --> 00:29:12,037
¿Para qué elegir?

468
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
MERCADO DE ALMAS

469
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
Nada es sagrado.

470
00:29:35,356 --> 00:29:37,226
Todo lo que se nos ha dado...

471
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
...cada recurso descubierto...

472
00:29:45,950 --> 00:29:49,580
...todo lo que es nuevo
y nos llama la atención...

473
00:29:51,998 --> 00:29:53,328
...lo contaminamos...

474
00:29:55,376 --> 00:29:56,996
...le faltamos el respeto...

475
00:29:58,087 --> 00:29:59,257
...lo vulneramos.

476
00:30:01,591 --> 00:30:03,931
Nos convencemos de que eso es progreso.

477
00:30:06,930 --> 00:30:10,060
E intercambiamos
los frutos de nuestra destrucción.

478
00:30:12,936 --> 00:30:15,856
No nos ponemos a pensar
en lo que perdemos...

479
00:30:19,400 --> 00:30:21,950
...o en lo que abandonamos a nuestro paso.

480
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
¿Eres Semetaire?

481
00:30:46,928 --> 00:30:48,968
Soy un simple barquero

482
00:30:49,389 --> 00:30:52,929
que recoge almas de mi inmenso mar.

483
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Soldado, minero,
trabajador sexual, obrero.

484
00:30:57,856 --> 00:31:00,606
Nadie nada por mucho tiempo.

485
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Porque los despojas de sus memorias.

486
00:31:04,529 --> 00:31:06,869
Sus vidas no valen nada.

487
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Pero sus experiencias sí valen.

488
00:31:13,204 --> 00:31:15,584
¿Y si alguien viene a buscarlos?

489
00:31:16,499 --> 00:31:17,919
Nadie los reclama,

490
00:31:18,543 --> 00:31:22,173
pero aún pueden dar placer a algunos.

491
00:31:29,846 --> 00:31:31,006
¿Y bien?

492
00:31:32,056 --> 00:31:34,306
¿Qué placer andas buscando?

493
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
El mismo que ellos.

494
00:31:42,525 --> 00:31:43,855
Puedo complacerte.

495
00:31:44,235 --> 00:31:46,105
Siempre que estés en la lista.

496
00:31:49,490 --> 00:31:50,370
Confirmado.

497
00:31:51,242 --> 00:31:52,242
Sígueme.

498
00:32:02,921 --> 00:32:05,211
¿Crees que los quelistas
asesinaron al mat?

499
00:32:06,132 --> 00:32:08,262
Si eso nos permite seguir aquí, sí.

500
00:32:14,140 --> 00:32:16,270
¿Has oído hablar de Constantinopla?

501
00:32:18,478 --> 00:32:19,308
¿La de la Tierra?

502
00:32:19,395 --> 00:32:22,185
Nadie pudo conquistarla
durante más de mil años.

503
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
Sus muros eran impenetrables.

504
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Hasta que un día, durante un ataque,
dejaron una pequeña puerta abierta.

505
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
No hubo sabotajes ni traidores.

506
00:32:33,493 --> 00:32:35,793
Un simple error y el enemigo entró.

507
00:32:36,913 --> 00:32:40,293
Todo porque el que tenía la llave
no hizo bien su trabajo.

508
00:32:40,375 --> 00:32:42,455
Esa es la gobernadora Harlan.

509
00:32:42,585 --> 00:32:44,795
El hombre de la llave es su padre.

510
00:32:45,588 --> 00:32:48,298
Logró controlar al Protectorado
durante siglos.

511
00:32:48,800 --> 00:32:53,260
Hasta que un día abandonó su puesto
y dejó a su hija a cargo.

512
00:32:55,181 --> 00:32:56,271
Ella es la puerta.

513
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Detectamos la funda.

514
00:33:04,232 --> 00:33:05,072
Prepárense.

515
00:34:03,666 --> 00:34:04,496
Gracias.

516
00:34:12,508 --> 00:34:14,178
Mierda.

517
00:34:15,887 --> 00:34:17,507
Cómo gritaste.

518
00:34:17,680 --> 00:34:18,510
Te lo dije.

519
00:34:18,890 --> 00:34:20,850
Olvidé qué se sentía.

520
00:34:20,933 --> 00:34:22,733
Vaya viaje, ¿no?

521
00:34:23,561 --> 00:34:25,651
Es una fiesta privada, extraño.

522
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Lo siento.

523
00:34:29,025 --> 00:34:31,855
Pensé que a tu amigo
le vendría bien algo más fuerte.

524
00:34:34,280 --> 00:34:35,410
Compartiría, pero...

525
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Haruki, relájate.

526
00:34:40,203 --> 00:34:42,123
Solo es otro entrometido

527
00:34:42,830 --> 00:34:44,330
que quiere sentirse vivo.

528
00:34:47,835 --> 00:34:48,705
Siéntate.

529
00:34:50,088 --> 00:34:50,918
Por favor.

530
00:34:59,972 --> 00:35:04,392
Pasemos a un plano superior.

531
00:35:04,894 --> 00:35:05,984
Por supuesto.

532
00:35:24,539 --> 00:35:26,209
Alguien ha estado ocupada.

533
00:35:27,083 --> 00:35:28,003
¿Qué?

534
00:35:28,417 --> 00:35:32,127
Estos son los cinco más buscados.
¿Cómo los conseguiste?

535
00:35:33,339 --> 00:35:35,589
Digamos que estuve muy motivada.

536
00:35:36,592 --> 00:35:37,722
¿Vas a cobrar?

537
00:35:39,554 --> 00:35:40,684
No lo sé.

538
00:35:40,763 --> 00:35:42,143
¿Algún resultado del mío?

539
00:35:43,015 --> 00:35:43,925
Veamos.

540
00:35:46,018 --> 00:35:46,938
No.

541
00:35:47,979 --> 00:35:48,899
Nada nuevo.

542
00:35:49,939 --> 00:35:53,229
Con tantos desaparecidos,
es difícil destacarse.

543
00:35:54,318 --> 00:35:55,358
Ya sabes cómo es.

544
00:35:56,154 --> 00:35:58,494
Más créditos, más resultados.

545
00:36:02,869 --> 00:36:04,369
Sube la recompensa.

546
00:36:04,453 --> 00:36:05,333
¿Cuánto?

547
00:36:06,622 --> 00:36:07,502
Todo.

548
00:36:07,582 --> 00:36:08,462
¿Estás segura?

549
00:36:11,878 --> 00:36:14,298
Algunas cosas importan más que el dinero.

550
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Me importa un carajo quién seas, amigo.

551
00:36:28,978 --> 00:36:31,728
Esto es lo mejor que he probado en siglos.

552
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
- Lo que dije antes...
- Olvídalo.

553
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Todos estamos nerviosos
desde que ayer mataron a Axley.

554
00:36:39,071 --> 00:36:40,161
¿Conoces a Horace?

555
00:36:40,781 --> 00:36:42,451
Sí, algo.

556
00:36:42,533 --> 00:36:43,703
Es un aguafiestas.

557
00:36:44,452 --> 00:36:46,452
Le tiene miedo a todo.

558
00:36:46,537 --> 00:36:48,037
Parece que tenía motivos.

559
00:36:48,122 --> 00:36:50,172
No entiendes. Estaba enloqueciendo.

560
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Hablaba del coco.

561
00:36:53,044 --> 00:36:54,134
¿De qué?

562
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
De Quellcrist Falconer. Regresó.

563
00:36:57,965 --> 00:36:59,465
Viene a matarnos a todos.

564
00:36:59,550 --> 00:37:01,140
¿Qué pasa con ella?

565
00:37:01,219 --> 00:37:02,889
Usó un parche adulterado,

566
00:37:02,970 --> 00:37:04,810
pero no convencerás a Horace de eso.

567
00:37:04,889 --> 00:37:06,559
Ojalá se quede en Latimer.

568
00:37:06,974 --> 00:37:08,684
Hasta que salga del sistema.

569
00:37:08,768 --> 00:37:10,058
Se equivocan.

570
00:37:10,770 --> 00:37:12,860
Mi amigo Axley no está en Latimer.

571
00:37:13,606 --> 00:37:14,976
No está en ningún lado.

572
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
¿De qué hablas?

573
00:37:17,610 --> 00:37:19,490
El coco que vio lo atacó.

574
00:37:20,071 --> 00:37:21,411
Dicen que está muerto.

575
00:37:22,740 --> 00:37:23,740
Muerte real.

576
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Y por lo que se sabe,
ustedes serían los siguientes.

577
00:37:30,998 --> 00:37:32,328
¿Aún tienen el parche?

578
00:37:36,796 --> 00:37:38,586
Puedo protegerlos,

579
00:37:39,298 --> 00:37:41,218
pero necesito ver qué vio Axley.

580
00:37:45,513 --> 00:37:46,513
Danos un minuto.

581
00:37:53,771 --> 00:37:55,311
¿Es su provisión privada?

582
00:37:55,731 --> 00:37:57,981
Semetaire nos reserva lo bueno.

583
00:37:58,818 --> 00:38:00,398
Aunque sea contrabando.

584
00:38:15,668 --> 00:38:16,538
Toma.

585
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Todo se vino abajo.

586
00:38:39,317 --> 00:38:40,147
Oye.

587
00:38:40,443 --> 00:38:41,863
Baja el cuchillo.

588
00:38:41,986 --> 00:38:43,696
Todo en ruinas.

589
00:38:45,448 --> 00:38:47,528
Dije que bajaras el cuchillo.

590
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
¡Mamá!

591
00:39:03,841 --> 00:39:04,721
¡No!

592
00:39:06,135 --> 00:39:07,175
¡No!

593
00:39:12,350 --> 00:39:13,430
No es ella.

594
00:39:14,143 --> 00:39:15,773
Eso intentamos decirte.

595
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
¿Qué carajo?

596
00:39:30,034 --> 00:39:31,334
¿Quién eres?

597
00:39:37,833 --> 00:39:40,003
¡Esa funda no es tuya!

598
00:39:56,894 --> 00:39:58,194
¿Puedes oírlos?

599
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
¿Oyes los gritos?

600
00:40:35,641 --> 00:40:37,981
¡No te irás de aquí en esa funda!

601
00:41:38,787 --> 00:41:39,907
¿Quién eres?

602
00:41:53,385 --> 00:41:54,545
¿Tak?

603
00:41:56,347 --> 00:41:57,307
Quell.

604
00:42:09,026 --> 00:42:09,986
Quell.

605
00:42:17,409 --> 00:42:19,329
Debes irte ya.

606
00:42:20,371 --> 00:42:21,291
Vete.

607
00:42:21,372 --> 00:42:22,622
Te encontraré.

608
00:42:25,376 --> 00:42:26,336
Protectorado.

609
00:42:27,294 --> 00:42:28,504
No te muevas.

610
00:42:32,007 --> 00:42:33,177
Estás arrestado.

611
00:42:36,220 --> 00:42:37,970
¿No quieres oír mi versión?

612
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
Muévanse y lo mato.

613
00:42:44,979 --> 00:42:47,519
¿Qué pasa? Jala el gatillo, robafundas.

614
00:42:53,028 --> 00:42:54,358
¿Qué carajo?

615
00:42:55,781 --> 00:42:57,161
No puedes hacerlo.

616
00:42:57,241 --> 00:42:59,161
Por más que lo intentes.

617
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
Tu funda es de tecnología Wedge.

618
00:43:06,625 --> 00:43:08,955
Déjame explicarte para que entiendas.

619
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
Si hablamos de lobos...

620
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
...yo soy el alfa.

621
00:43:14,508 --> 00:43:18,098
Y tú eres una de mis hembras.

622
00:45:26,890 --> 00:45:28,930
Subtítulos: Adriana Sica

