1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
BASERT PÅ EN ROMAN AV RICHARD K. MORGAN

3
00:00:46,755 --> 00:00:49,505
-Sir. Du kan ikke gå opp dit.
-Gå til side.

4
00:00:51,009 --> 00:00:52,259
POLITI

5
00:00:57,974 --> 00:00:59,354
Kapillærene sprekker.

6
00:01:00,685 --> 00:01:02,555
Stabelen hans svømmer i blod.

7
00:01:04,564 --> 00:01:05,404
Hva faen?

8
00:01:06,316 --> 00:01:07,816
Vent. Vent der!

9
00:01:07,901 --> 00:01:09,401
Dette er et åsted.

10
00:01:09,486 --> 00:01:14,026
Etterforsker Lorcan, oberst Carrera,
beskytter av Spesialstyrkene.

11
00:01:14,115 --> 00:01:16,365
Vi fanget opp den første rapporten.

12
00:01:16,993 --> 00:01:20,793
-Enheten min tar over etterforskningen.
-På hvilket grunnlag?

13
00:01:20,872 --> 00:01:22,752
Dette er en sivil drapssak.

14
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Dere er fra Kilen.

15
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Jeg ønsker ikke dette,
men jeg har ordre.

16
00:01:29,130 --> 00:01:33,050
Så kan du ikke bare vise meg tanken,
så får vi det overstått.

17
00:01:33,551 --> 00:01:34,551
Greit.

18
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Men ingen våpen.

19
00:01:40,266 --> 00:01:41,726
Dere hørte ham.

20
00:02:06,918 --> 00:02:09,498
Mistenkte slet visst med omslagsskiftet.

21
00:02:10,255 --> 00:02:14,425
-Har du lastet ned overføringsdataene?
-Vi er ikke amatører, oberst.

22
00:02:16,678 --> 00:02:22,138
Ut ifra vår anslåtte tidslinje kom den
som innbroderte seg, rett før drapet.

23
00:02:26,062 --> 00:02:27,942
Har dere funnet noe våpen?

24
00:02:28,022 --> 00:02:32,032
Ingenting som ikke var registrert
på Axley eller vaktene hans.

25
00:02:33,987 --> 00:02:38,527
Hva med teamet ditt? Vet de hva som
skjedde med Axleys sikkerhetskopier?

26
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
Jeg skjuler ikke noe for teamet mitt.

27
00:02:45,790 --> 00:02:50,000
Nå... Hvem tror du innbroderte seg
i omslaget, etterforsker?

28
00:02:50,503 --> 00:02:53,633
Du var først på åstedet.
Du har sikkert en teori.

29
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
Med tanke på den organiske skaden,
tenker jeg militært.

30
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
En traumatisert krigsveteran.

31
00:03:03,641 --> 00:03:06,271
Eller en som har tatt
for mange skallehopp.

32
00:03:06,352 --> 00:03:08,732
Du har ikke høye tanker om de som tjener.

33
00:03:08,813 --> 00:03:10,323
Det er bare en teori.

34
00:03:10,398 --> 00:03:13,938
Rikinger som Axley ansetter gjerne
veteraner som livvakter.

35
00:03:14,027 --> 00:03:18,157
-Du har aldri vært i militæret, hva?
-Og risikere stabelen min?

36
00:03:18,239 --> 00:03:20,579
Så Harlan kan tjene to prosent mer

37
00:03:20,658 --> 00:03:23,538
på å frakte legeringer
forbi Kemps blokkader?

38
00:03:23,620 --> 00:03:27,370
Omslaget gjerningsmannen
innbroderte seg i, er sprø greier.

39
00:03:32,629 --> 00:03:35,509
Det er militær utrustning.
Uregistrert.

40
00:03:37,425 --> 00:03:41,505
Den som designet den,
driver med helskrudd genspleising.

41
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
De har tilsatt hunde-DNA.

42
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Morderen er halvt hund.

43
00:03:46,226 --> 00:03:50,226
-Sikker på det ikke var ulv?
-Ulv, hund. Hva er forskjellen?

44
00:03:50,313 --> 00:03:54,943
Begynner du å kødde med genomet ditt,
har du plutselig snute og fire bein.

45
00:03:56,069 --> 00:03:58,699
Axley burde vel ha brukt kortere bånd.

46
00:04:00,448 --> 00:04:03,488
Vet du hva, betjent? Jeg har sett nok.

47
00:04:09,707 --> 00:04:11,327
Nå, oberst...

48
00:04:12,961 --> 00:04:14,211
Hva tror du?

49
00:04:15,964 --> 00:04:17,764
Jeg skal si deg hva jeg tror.

50
00:04:19,384 --> 00:04:23,604
Om du sparker en hund, vil den komme
krypende tilbake, slikke foten din

51
00:04:23,680 --> 00:04:25,470
og trygle om tilgivelse.

52
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Spark en ulv...

53
00:05:25,366 --> 00:05:27,576
...og den river ansiktet av deg.

54
00:05:37,962 --> 00:05:39,092
Pakk sammen.

55
00:05:47,555 --> 00:05:49,595
Har vi et lite sammenbrudd...?

56
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Heller en oppvåkning.
Men uansett, la oss skåle.

57
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
Skål for 30 år...

58
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
Førtito planeter...

59
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
Utallige omslag...

60
00:06:10,161 --> 00:06:12,541
Og jeg vet ikke hvor mye kreditt.

61
00:06:13,498 --> 00:06:16,328
Femtién millioner, tre hundre
og trettito tusen.

62
00:06:18,628 --> 00:06:23,838
Etter alt det, får jeg fem ord.
"Jeg kom ikke for deg."

63
00:06:23,925 --> 00:06:27,095
Teknisk sett så kom ikke
Miss Falconer for deg.

64
00:06:27,178 --> 00:06:29,308
Hun kom for å drepe Mr. Axley.

65
00:06:29,389 --> 00:06:32,389
Og jeg var bare en naken fremmed
som sto i veien?

66
00:06:32,934 --> 00:06:35,444
Det kunne forklare den ekstreme volden.

67
00:06:35,520 --> 00:06:40,400
Ja, men det forklarer ikke hvorfor hun
var der, eller at Axley visste at hun kom.

68
00:06:41,275 --> 00:06:43,145
Tør jeg foreslå måtehold?

69
00:06:43,236 --> 00:06:47,116
Dine sorger er kanskje endeløse,
men det er ikke whiskyforrådet.

70
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
Og det er like bra.

71
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Dette omslaget har visst
et stoffskiftefilter.

72
00:06:53,162 --> 00:06:56,582
Kjør en scan og se
hvilke andre endringer Axley gjorde.

73
00:06:56,666 --> 00:06:58,326
Jeg er lei av overraskelser.

74
00:06:58,960 --> 00:07:01,090
En full analyse vil ta tid.

75
00:07:01,629 --> 00:07:03,919
Hva er planen din, om jeg tør spørre?

76
00:07:04,006 --> 00:07:07,506
Drikke fort nok
til å overstyre toleranseinnstillingene.

77
00:07:08,553 --> 00:07:11,223
Jeg mente planen
for å finne Miss Falconer.

78
00:07:13,099 --> 00:07:14,519
Hun vil ikke bli funnet.

79
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Iallfall ikke av meg.

80
00:07:17,728 --> 00:07:21,518
Så demotiverende det enn er,
bør du kanskje vurdere muligheten

81
00:07:21,607 --> 00:07:26,197
for at kvinnen du traff, ikke er henne.
At noen andre bruker omslaget hennes.

82
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Ja, men på Harlan's World er det ulovlig
å kopiere omslaget hennes.

83
00:07:31,826 --> 00:07:33,116
Hvorfor ta sjansen?

84
00:07:34,287 --> 00:07:38,037
Frykt. En morder som terroriserer Axley.

85
00:07:39,375 --> 00:07:41,165
Å bli et hevnens gjenferd.

86
00:07:41,544 --> 00:07:43,304
Jeg ble ikke akklimatisert.

87
00:07:43,379 --> 00:07:47,129
Hun kunne ha drept meg, som resten,
men det gjorde hun ikke.

88
00:07:47,216 --> 00:07:49,336
Det gir ikke mening, om ikke...

89
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
...hun kjente meg.

90
00:08:01,647 --> 00:08:04,897
Eneste måte å få vite det på
er å finne Miss Falconer.

91
00:08:04,984 --> 00:08:08,404
Eller den usle omslagskapreren
som har tatt formen hennes.

92
00:08:08,488 --> 00:08:09,658
Axley visste noe.

93
00:08:11,115 --> 00:08:14,235
Hack politiarkivet.
Se om han har dukket opp igjen.

94
00:08:14,327 --> 00:08:17,867
Ifølge rapporten
led Mr. Axley organiske skader

95
00:08:17,955 --> 00:08:20,535
og blir gjenvunnet på Latimer
i en ny klone.

96
00:08:21,292 --> 00:08:23,042
Vel, det hjelper meg lite.

97
00:08:24,962 --> 00:08:28,172
Om du bare kjente noen
som jobbet for Mr. Axley.

98
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
Noen som kunne gi deg innsikt
i affærene hans.

99
00:08:35,598 --> 00:08:38,388
Dusørjegeren? Hun som skjøt meg i ryggen?

100
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
Hun var vel neppe den første.

101
00:08:40,686 --> 00:08:45,146
Jeg vet jo ikke engang hva hun heter.
Jeg kan ikke bare gå rundt og spørre.

102
00:08:51,197 --> 00:08:53,817
Søk på alle aktive dusører på planeten.

103
00:08:55,952 --> 00:08:57,622
Alle med en pris på hodet.

104
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
Forrige gang var det under 100.

105
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
De fleste er sivile, flyktninger,
noen savnede soldater.

106
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Tapte sjeler, om du vil.

107
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
Begrens søket. Kun voldelige lovbrytere.

108
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Skill ut individene med høyest dusør.

109
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Axleys eiendeler er blitt frosset,

110
00:09:21,269 --> 00:09:25,939
så jeg tipper dusørjegeren vår
vil prøve å gjøre opp kreditten.

111
00:09:35,241 --> 00:09:36,081
Nei.

112
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Jeg beklager.

113
00:09:41,080 --> 00:09:44,130
Det er visst forstyrrelser
i nervenettet mitt.

114
00:09:44,208 --> 00:09:46,998
Det er mer enn det.
Prosessoren din er skadet.

115
00:09:47,587 --> 00:09:51,217
-Helt siden Leung angrep i Bay City.
-Jeg er klar over det.

116
00:09:51,299 --> 00:09:56,299
-Det blir verre. Du må kjøre en omstart.
-Det er ikke så enkelt.

117
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
Jeg må stenge helt ned,
og det kan ta tid.

118
00:09:59,390 --> 00:10:04,730
En dag, en uke, en måned? Du kan ikke
være uten støtte i denne viktige tiden!

119
00:10:04,812 --> 00:10:07,572
Det handler ikke om meg.
Det handler om henne.

120
00:10:07,648 --> 00:10:09,608
Du er redd for å glemme Lizzie.

121
00:10:10,067 --> 00:10:11,107
Det er...

122
00:10:13,487 --> 00:10:17,987
Det er fullt mulig at i gjenoppbyggingen
av operativsystemet, så vil...

123
00:10:19,535 --> 00:10:21,785
...minnene mine om Miss Elizabeth...

124
00:10:24,165 --> 00:10:25,285
...viskes ut.

125
00:10:27,001 --> 00:10:32,841
Alle minnene mine om deg,
og vår fåfengte søken mellom stjernene.

126
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
Summen av alle opplevelsene mine.

127
00:10:38,179 --> 00:10:42,929
Du må da forstå min motvilje.

128
00:10:43,809 --> 00:10:47,649
Jeg kan ikke stole på deg
hvis systemet ditt stadig faller ut.

129
00:10:48,230 --> 00:10:49,400
Du må gi slipp.

130
00:10:50,274 --> 00:10:52,824
Slik du har gitt slipp på Miss Falconer?

131
00:10:54,236 --> 00:10:55,816
Du setter oss i fare.

132
00:10:55,905 --> 00:10:59,575
Etter en omstart
har jeg ingen "meg" å risikere.

133
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
Så...

134
00:11:06,624 --> 00:11:09,754
...om du lar meg utføre
en manuell overstyring.

135
00:11:11,045 --> 00:11:13,205
Det er nok denne du ser etter.

136
00:11:13,297 --> 00:11:17,387
De høyeste dusørene på planeten
er disse fem usmakelige karakterene.

137
00:11:19,136 --> 00:11:21,306
Last dem opp til ONI-en min.

138
00:11:21,389 --> 00:11:26,269
Og når du er ferdig med skanningen av
omslaget mitt, fortell meg hva du finner.

139
00:11:27,019 --> 00:11:29,899
-Dette er ikke over.
-Nei, det skal være visst.

140
00:11:29,980 --> 00:11:32,730
-Det vil settes inn tiltak.
-Bra.

141
00:11:33,401 --> 00:11:34,651
I mellomtiden...

142
00:11:36,153 --> 00:11:38,073
...skal jeg på dusørjakt.

143
00:11:43,619 --> 00:11:45,959
De første sendingene gikk etter planen.

144
00:11:46,038 --> 00:11:49,378
-Ingen tegn til Kemp eller opprørerne.
-Og Protektoratet?

145
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
De krever at vi dobler beskyttelsen,
som forventet.

146
00:11:52,920 --> 00:11:55,050
Det ordner vi når det blir aktuelt.

147
00:11:55,131 --> 00:11:57,221
Når det gjelder gruvene...

148
00:12:00,302 --> 00:12:03,682
Oberst Carrera. For en overraskelse.

149
00:12:07,143 --> 00:12:11,153
-Jeg trodde du var vekk.
-Jeg sa jo at våpenhvilen ikke ville vare.

150
00:12:11,230 --> 00:12:14,440
-Jeg fikk rett.
-Jeg aner ikke hva du snakker om.

151
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Det gjør Horace Axley.

152
00:12:17,820 --> 00:12:21,450
-Dessverre får han ikke forklart seg.
-Fordi han er død.

153
00:12:21,949 --> 00:12:24,949
Noen innbroderte seg hos ham
og drepte ham.

154
00:12:25,035 --> 00:12:30,325
Det er foruroligende. Men det er ingen
hemmelighet at Axley har mange fiender.

155
00:12:30,958 --> 00:12:35,418
-Vi spør hvem når han spinnes opp igjen.
-Han blir ikke spunnet opp igjen.

156
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Stabelen hans ble slettet
sammen med alle backuper.

157
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
-Axley ble drept endelig.
-Umulig.

158
00:12:42,845 --> 00:12:46,385
Quellistene er en terroristdødskult.

159
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
De har ønsket å begrense
menneskets levetid siden Falconers tid.

160
00:12:51,812 --> 00:12:57,032
Jeg er sikker på at deres fingeravtrykk
er på våpenet som drepte Axley.

161
00:12:57,109 --> 00:12:59,859
Dette må ikke lekke ut.
Om vi virker sårbare...

162
00:12:59,945 --> 00:13:03,065
Ta det med ro.
Jeg har sikret det helt ned.

163
00:13:03,157 --> 00:13:05,577
Skrubbet havnene
og tatt meg av vitnene.

164
00:13:07,453 --> 00:13:09,123
Ryktet deres er trygt.

165
00:13:09,663 --> 00:13:13,253
-Men det er noe annet som bekymrer meg.
-Og hva er det?

166
00:13:13,334 --> 00:13:16,464
Du har ingen bevis
for at quellistene er involvert.

167
00:13:16,545 --> 00:13:21,755
Du kom hit for å styre krigsinnsatsen.
Og selv om du ønsker en grunn til å bli,

168
00:13:21,842 --> 00:13:25,932
-er et drap på en met min jurisdiksjon.
-Du tar feil, guvernør.

169
00:13:28,265 --> 00:13:31,595
Morderens DHF ble lastet ned
i et Kile-omslag,

170
00:13:32,061 --> 00:13:35,361
en modell designet utelukkende
for meg og teamet mitt.

171
00:13:36,148 --> 00:13:40,608
En stjålet Protektorat-eiendel
av den størrelsen er min jurisdiksjon.

172
00:13:40,694 --> 00:13:43,414
Jeg er her til den har kommet til rette.

173
00:13:43,489 --> 00:13:45,029
Det bør ikke ta lang tid.

174
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Alle vet at Protektoratet
merker lekene sine.

175
00:13:48,035 --> 00:13:51,905
-Vi kan spore omslagets biometri.
-For all del, spor i vei.

176
00:13:52,915 --> 00:13:57,285
Men jeg er sikker på at du vil oppdage
at morderen handlet alene.

177
00:13:57,378 --> 00:14:00,168
Folket i Harlan's World ønsker fred.

178
00:14:01,799 --> 00:14:05,219
Det er naivt å tro
at du kan slutte fred med terrorister.

179
00:14:05,302 --> 00:14:09,272
Dere burde ha knust quellistene
i stedet for å bøye dere for dem.

180
00:14:09,348 --> 00:14:12,268
-Faren din forsto det.
-Jeg er ikke min far.

181
00:14:12,351 --> 00:14:14,481
Og det gjør det verre for alle.

182
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Finn metmorderen, oberst.
Og kom deg til helvete av planeten min.

183
00:14:22,027 --> 00:14:24,487
Det er Protektoratets planet, guvernør.

184
00:14:26,365 --> 00:14:27,315
Det er de alle.

185
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
Heisann, Gertie!

186
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
-Jeg har et spørsmål.
-Ingen spørsmål.

187
00:14:49,847 --> 00:14:53,427
-Kom igjen, G.
-Du vil vite hvem jeg kjøper fra. Alle!

188
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Du har mye utstyr her.

189
00:15:00,858 --> 00:15:05,108
Pass på. Jeg vil ikke at spolene dine
setter i gang maskineriet mitt.

190
00:15:07,197 --> 00:15:11,737
-Har du sett Raab i det siste?
-Nei. Hvorfor spør du?

191
00:15:12,411 --> 00:15:15,251
Fordi han ofte kommer hit
etter en hack-og-stikk.

192
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Med trykk på "hack".

193
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
Nei, jeg har ikke sett ham.

194
00:15:22,379 --> 00:15:24,089
Jeg har lett etter deg.

195
00:15:25,758 --> 00:15:30,098
Hvis du skyter meg to ganger på to dager,
kommer jeg til å bære nag.

196
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
Kovacs?

197
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Godt observert.

198
00:15:36,185 --> 00:15:39,975
-Hvem venter du på? Raab?
-Hva i helvete vet du om det?

199
00:15:46,820 --> 00:15:48,160
Jeg har noe til deg.

200
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Gjør meg en tjeneste
og hold deg unna.

201
00:15:59,750 --> 00:16:01,420
Har den fortsatt skalp?

202
00:16:05,339 --> 00:16:07,719
Trepp... Lenge siden sist.

203
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Du brøt koden, Raab.

204
00:16:11,178 --> 00:16:12,428
Har du en partner nå?

205
00:16:13,305 --> 00:16:17,935
Du skal redde krigsvrak,
ikke andre avhoppere i felten.

206
00:16:19,186 --> 00:16:22,396
Lauget lover store summer
til den som får tak i deg.

207
00:16:22,815 --> 00:16:25,315
Har du en preferanse?
Omslag eller stabel?

208
00:16:25,651 --> 00:16:26,991
Jeg foreslår omslag.

209
00:16:27,611 --> 00:16:29,201
Hvor mye for å la oss gå?

210
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
Den der...

211
00:16:32,533 --> 00:16:33,833
...er ikke din.

212
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Kanskje ikke.

213
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Men på den andre siden...
Kanskje jeg tar spolene dine.

214
00:16:43,210 --> 00:16:44,880
Gjøre deg min.

215
00:16:47,506 --> 00:16:50,756
-Jeg tuller ikke.
-Jeg er ikke partneren hennes.

216
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
For pokker, Kovacs!

217
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
VÅPEN OPPDAGET

218
00:17:12,823 --> 00:17:16,243
Slapp av. Jeg skal bare
ta en liten bit av toppen.

219
00:17:25,836 --> 00:17:29,756
-Vent! Jeg velger omslag.
-Nei. Tilbudet gjelder ikke lenger.

220
00:17:29,840 --> 00:17:30,880
Nei, vent, vent!

221
00:17:34,511 --> 00:17:35,931
Går det bra?

222
00:17:36,013 --> 00:17:39,603
Kom du bare for å kødde
med inntektskilden min, eller hva?

223
00:17:41,810 --> 00:17:43,520
Hvem skal betale for dette?

224
00:17:43,604 --> 00:17:46,114
Ta utstyret deres.
Behold vekslepengene.

225
00:17:49,193 --> 00:17:50,783
Hva i helvete var det?

226
00:17:51,153 --> 00:17:54,073
-Raabs stabel var dusøren min.
-Apropos det...

227
00:17:54,156 --> 00:17:56,866
Her er de fem høyeste dusørene på lista.

228
00:17:57,868 --> 00:17:58,908
Pisspreik.

229
00:17:58,994 --> 00:18:04,174
-Gikk du gjennom alle fem for å finne meg?
-Elimineringsmetoden. Så hva blir det til?

230
00:18:04,249 --> 00:18:05,169
Skal vi snakke?

231
00:18:05,250 --> 00:18:08,710
Eller skal jeg slippe
en håndfull drittsekker i kloakken?

232
00:18:10,089 --> 00:18:13,219
Faen. Ikke her. Kom igjen, vi går.

233
00:18:16,220 --> 00:18:18,930
Dette er farlig territorium, Danica.

234
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Nyhetene om drapet på Axley
vil komme ut.

235
00:18:21,600 --> 00:18:25,230
-Og jeg trenger ikke si...
-Du har rett. Det trenger du ikke.

236
00:18:25,312 --> 00:18:28,402
Det er intet å vinne på
å spre denne informasjonen.

237
00:18:28,857 --> 00:18:30,397
Eller å undergrave meg.

238
00:18:30,943 --> 00:18:32,573
Jeg prøver å hjelpe deg.

239
00:18:33,612 --> 00:18:36,572
Faren din stolte på
at jeg fortalte ham sannheten.

240
00:18:36,657 --> 00:18:40,907
Hvis Carrera vil bli på planeten,
vil han finne en annen unnskyldning.

241
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Da venter vi.

242
00:18:42,621 --> 00:18:44,831
Til han går tom for unnskyldninger.

243
00:18:44,915 --> 00:18:46,325
Du er skjødesløs!

244
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Et våpen som kan slette fjernbackuper.

245
00:18:52,297 --> 00:18:55,877
Innser du hva som kan skje
hvis Protektoratet får tak i det?

246
00:18:55,968 --> 00:18:59,138
Din generasjon husker ikke
hvordan det var før.

247
00:18:59,221 --> 00:19:01,221
Avgjørelsene vi måtte ta.

248
00:19:01,306 --> 00:19:03,846
Ikke belær meg om konsekvenser.

249
00:19:05,561 --> 00:19:07,731
Du vil bare bevise deg selv, Danica.

250
00:19:07,813 --> 00:19:10,733
Faren din klarte
å holde Protektoratet i sjakk.

251
00:19:11,316 --> 00:19:13,856
Kan du ikke bare vurdere å kontakte ham?

252
00:19:18,031 --> 00:19:19,781
Vil du kontakte Konrad?

253
00:19:20,576 --> 00:19:21,946
Vær så god, ONI ham.

254
00:19:23,871 --> 00:19:25,411
Du har allerede prøvd.

255
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
Det har vi alle.

256
00:19:29,668 --> 00:19:33,258
Siden han avla Forsaker-løftene,
når ingen fram til ham.

257
00:19:35,174 --> 00:19:36,054
Han er borte.

258
00:19:38,510 --> 00:19:40,390
Jeg forstår det fortsatt ikke.

259
00:19:41,096 --> 00:19:43,306
Bare gi opp alt så plutselig.

260
00:19:45,893 --> 00:19:50,693
Som hans eldste venn kan jeg forestille
meg din skuffelse over avgjørelsen hans.

261
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
Men jeg er hans eneste barn.

262
00:19:56,445 --> 00:19:58,525
Du kan ikke forestille deg min.

263
00:19:58,614 --> 00:19:59,874
Du har rett.

264
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Jeg skal gå.

265
00:20:02,868 --> 00:20:03,908
Dugan.

266
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera er på vår planet.

267
00:20:11,168 --> 00:20:12,748
Situasjonen er ustabil.

268
00:20:13,629 --> 00:20:17,259
Hvis noe skulle skje
etter at han har sikret seg våpenet...

269
00:20:18,508 --> 00:20:20,838
Hvem kan egentlig si hvem det tilhører?

270
00:20:21,637 --> 00:20:23,757
Det du snakker om,

271
00:20:23,847 --> 00:20:27,307
ville forandre maktbalansen i
de bebodde verdenene.

272
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Min far er ikke den eneste Harlanen
som kan skape historie.

273
00:20:33,190 --> 00:20:34,440
Gi meg tid.

274
00:20:47,287 --> 00:20:50,537
Hør her...
Axley og jeg var ikke akkurat bestevenner.

275
00:20:51,667 --> 00:20:54,287
Jeg gjorde et par jobber for ham.
Det er alt.

276
00:20:56,713 --> 00:21:00,183
Han holdt hendene for seg selv
og betalte alltid i tide.

277
00:21:00,884 --> 00:21:02,474
Inntil nå.

278
00:21:03,095 --> 00:21:04,925
Er du ikke redd jeg drepte ham?

279
00:21:05,806 --> 00:21:07,056
Det stemte ikke.

280
00:21:07,766 --> 00:21:10,476
Axley fortalte
at han ønsket din beskyttelse.

281
00:21:11,353 --> 00:21:13,403
-Aner du mot hvem?
-Nei.

282
00:21:13,855 --> 00:21:16,775
Men han har tydeligvis
gjort noen forbanna.

283
00:21:19,820 --> 00:21:21,910
Hva sa han da han ansatte deg?

284
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
At han ville ha Den siste utsending.

285
00:21:25,659 --> 00:21:27,579
Hver sin smak, antar jeg.

286
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
Og du stilte ikke spørsmål?

287
00:21:31,957 --> 00:21:35,087
Hvorfor skulle jeg det?
Mannen ville doble lønna mi.

288
00:21:36,003 --> 00:21:37,213
Hva bryr det deg?

289
00:21:37,921 --> 00:21:41,511
Da jeg fant deg, sang du
kjærlighetssanger på Maghda Prime.

290
00:21:41,925 --> 00:21:45,595
Hvorfor ikke bare selge
det råflotte omslaget og dra din vei?

291
00:21:48,307 --> 00:21:50,637
Ingen blir på Harlan's uten grunn.

292
00:21:51,143 --> 00:21:52,193
Hva er din?

293
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
Ingen avbrytelser, sa jeg.

294
00:21:58,859 --> 00:22:00,899
Synd. Folk er tørste.

295
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Og de betaler faktisk.

296
00:22:14,916 --> 00:22:17,376
Å faen, trøbbel i paradis.

297
00:22:20,047 --> 00:22:24,177
Er det den berømte utsendingsintuisjonen
jeg har hørt så mye om?

298
00:22:24,259 --> 00:22:25,889
For du er helt på jordet.

299
00:22:26,845 --> 00:22:27,675
Hør her...

300
00:22:28,305 --> 00:22:32,135
Da jeg kom til Axley, var han på ONI
med forretningspartnerne.

301
00:22:32,225 --> 00:22:34,975
Jeg overhørte dem snakke om utpressing.

302
00:22:35,479 --> 00:22:39,189
En utpresser ville få et helvete
for å bruke et ulovlig omslag.

303
00:22:39,900 --> 00:22:42,190
-Hvem var utpresseren?
-Det sa de ikke.

304
00:22:42,986 --> 00:22:47,656
Men da han la på, tilkalte han meg og sa
at jeg måtte finne deg umiddelbart.

305
00:22:48,158 --> 00:22:49,658
Hvem er Axleys partnere?

306
00:22:55,374 --> 00:22:58,464
Anton Durov og Haruki Okada.

307
00:22:58,960 --> 00:23:02,170
-Hvor finner jeg dem?
-Det skal vi nok finne ut.

308
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
-Ikke "vi".
-Ikke ennå.

309
00:23:04,007 --> 00:23:08,177
Jeg har aldri sett noen
ta fem tungvektere på én dag.

310
00:23:09,388 --> 00:23:10,718
La oss samarbeide.

311
00:23:11,848 --> 00:23:16,018
Vi kan sette ny rekord.
Dele utbetalingene 50-50.

312
00:23:17,020 --> 00:23:18,110
Jeg jobber alene.

313
00:23:20,482 --> 00:23:23,152
Ingen ressurser og ingen kontakter.

314
00:23:23,235 --> 00:23:24,315
Lykke til.

315
00:23:27,114 --> 00:23:28,164
Takk for drinken.

316
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Bio-sporer.

317
00:23:47,926 --> 00:23:50,716
Jeg kjenner alle hemmelighetene deres.

318
00:23:53,140 --> 00:23:54,390
Mr. Kovacs.

319
00:23:55,517 --> 00:23:57,057
Tilbake fra jakten.

320
00:23:57,602 --> 00:23:59,272
Bar letingen frukter?

321
00:23:59,354 --> 00:24:02,234
Jeg fant dusørjegeren,
om det er det du spør om.

322
00:24:04,276 --> 00:24:08,736
Ut ifra humøret ditt
fant du mer enn du var ute etter.

323
00:24:08,822 --> 00:24:11,662
Jeg tror du hadde rett
angående omslagskapreren.

324
00:24:11,741 --> 00:24:12,991
Hva er dette?

325
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Det er et nytt
eksternt datainnhentingssystem

326
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
jeg installerte for å bøte på...

327
00:24:21,626 --> 00:24:23,956
-Mitt kortvarige hukommelsestap.
-Hva?

328
00:24:24,045 --> 00:24:28,175
Jeg har utført en detaljert skann
av omslaget ditt, slik du ba om.

329
00:24:28,258 --> 00:24:31,848
Og det ser ut til...
å inneholde transgenspleising.

330
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Canis Lupus.

331
00:24:38,685 --> 00:24:40,685
Og hypermobilitet.

332
00:24:41,188 --> 00:24:45,228
-Underbevisste overlevelsesevner...
-Jeg leser fotnotene senere.

333
00:24:45,567 --> 00:24:50,067
Kjør et søk på Axleys partnere,
Anton Durov og Haruki Okada.

334
00:24:50,155 --> 00:24:53,945
Jeg trenger alt.
Men først og fremst: hvor finner jeg dem?

335
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
To meter legger antagelig ikke ut
kalenderen sin på Array.

336
00:24:57,996 --> 00:25:00,996
Så hack de personlige
sikkerhetssystemene deres.

337
00:25:01,500 --> 00:25:04,840
De vet hvorfor Axley
trodde Quell var på planeten.

338
00:25:08,173 --> 00:25:09,423
Vent.

339
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
Sa du at...

340
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
Sa du at... Miss Falconer er her?

341
00:25:18,683 --> 00:25:20,773
-På denne planeten?
-Er du seriøs?

342
00:25:23,021 --> 00:25:25,651
Kanskje hvis du forklarer...

343
00:25:25,732 --> 00:25:29,612
Jeg har ikke tid til å forklare!
Du skulle gjøre en omstart.

344
00:25:29,694 --> 00:25:33,374
-Jeg husker ikke å ha gått med på...
-Du husker ingenting!

345
00:25:34,324 --> 00:25:36,454
Jeg har prøvd å fortelle deg det.

346
00:25:36,535 --> 00:25:39,825
Til helvete med de halvhjertede
klistrelappene dine.

347
00:25:39,913 --> 00:25:43,923
Og til helvete med det du klamrer deg
fast til i nanostøvhjernen din.

348
00:25:44,000 --> 00:25:48,340
Gjør en omstart, eller finn deg noen
andre å følge, som en herreløs hund.

349
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
Klarer du å huske det?

350
00:25:53,593 --> 00:25:55,723
De ordene blir vanskelig å glemme.

351
00:25:59,266 --> 00:26:00,096
Poe...

352
00:26:04,145 --> 00:26:06,015
Du kommer til å få meg drept.

353
00:26:09,818 --> 00:26:11,738
Tør jeg spørre hvor du skal?

354
00:26:20,495 --> 00:26:22,325
BIO-SPORER

355
00:26:37,429 --> 00:26:41,179
-Du ser ikke godt ut, Takeshi-san.
-Det har vært en lang dag.

356
00:26:46,021 --> 00:26:50,031
Jeg har funnet metene du leter etter.
De er på Soul Market.

357
00:26:51,318 --> 00:26:52,488
Soul Market?

358
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
Etter krigen satt vi igjen med
mange stabler og ikke nok omslag.

359
00:26:56,990 --> 00:26:59,030
De trenger også et sted å være.

360
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
Mannen som eier den, Semetaire,

361
00:27:02,662 --> 00:27:06,922
har tjent gode penger på
å selge stablene tilbake til familiene.

362
00:27:08,293 --> 00:27:10,213
Høres ut som en sjarmerende fyr.

363
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
Han ekstraherer også
digitaliserte minner

364
00:27:14,174 --> 00:27:18,264
og gir gir dem ny bruk i form av...
Underholdning.

365
00:27:20,305 --> 00:27:23,805
Anton Durov og Haruki Okada
er gjengangere på klubben hans.

366
00:27:25,393 --> 00:27:28,563
Man kan ikke bare valse inn.
Du må stå på lista.

367
00:27:29,189 --> 00:27:32,729
-Så sørg for at jeg står på den.
-Ikke gi meg ordre, Takeshi.

368
00:27:34,444 --> 00:27:35,994
Du har ikke funnet henne.

369
00:27:37,739 --> 00:27:40,489
Jeg trodde jeg hadde det.
Et lite øyeblikk.

370
00:27:42,702 --> 00:27:44,252
Det er en omslagskaprer.

371
00:27:44,954 --> 00:27:49,134
Det er ingen unnskyldning for
å la frustrasjonen gå utover en venn.

372
00:27:51,211 --> 00:27:53,421
Det er visst det jeg er best til.

373
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Sjef, noen går rundt i kroppen hennes.

374
00:28:01,846 --> 00:28:03,466
Vil du straffe dem?

375
00:28:04,099 --> 00:28:07,639
Straffe dem? Jeg setter heller
en million kuler i omslaget

376
00:28:07,727 --> 00:28:09,437
enn å la noen skjende det.

377
00:28:09,521 --> 00:28:13,191
Og når stabelen treffer VR,
blir det en million dødsfall til,

378
00:28:13,274 --> 00:28:14,574
mye verre enn det.

379
00:28:15,151 --> 00:28:16,951
Du vet visst ikke, hva?

380
00:28:18,029 --> 00:28:19,109
Det går rykter.

381
00:28:19,989 --> 00:28:25,039
Det hviskes om at det var mer
enn Axleys omslag som ble ødelagt.

382
00:28:25,787 --> 00:28:29,827
At alle DHF-backupene hans
også ble ødelagt.

383
00:28:32,669 --> 00:28:34,089
Vær forsiktig.

384
00:28:35,046 --> 00:28:37,666
Disse metene kan sitte på
svarene du søker.

385
00:28:38,591 --> 00:28:42,681
Men følger du etter dem,
kan morderen vende seg mot deg.

386
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
Det håper jeg.

387
00:28:47,392 --> 00:28:48,982
Det ville spare meg tid.

388
00:28:49,978 --> 00:28:51,058
Her er det.

389
00:28:53,231 --> 00:28:54,571
Du står på listen.

390
00:28:55,608 --> 00:28:57,028
Takk, sjef.

391
00:28:58,069 --> 00:29:03,949
Før du legger ut på denne veien,
tenk etter om du er sint på bedrageren,

392
00:29:04,033 --> 00:29:06,833
eller om det egentlig er deg selv
du er sint på.

393
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Det er mer enn nok til alle.

394
00:29:10,707 --> 00:29:12,037
Så hvorfor velge?

395
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
Ingenting er hellig.

396
00:29:35,356 --> 00:29:37,226
Hver eneste gave vi har fått...

397
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
...alle ressurser vi har funnet...

398
00:29:45,950 --> 00:29:49,790
...hver eneste nye og skinnende ting
som fanger blikket vårt...

399
00:29:51,956 --> 00:29:53,206
...forurenser vi...

400
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
...vanærer...

401
00:29:58,087 --> 00:29:59,377
...og krenker.

402
00:30:01,591 --> 00:30:04,341
Vi sier til oss selv at dette er fremgang.

403
00:30:06,930 --> 00:30:09,930
Å selge hverandre fruktene
av vår egen ødeleggelse.

404
00:30:12,936 --> 00:30:15,856
Uten å ofre en tanke på det vi mister...

405
00:30:19,400 --> 00:30:22,450
...eller etterlater
kvernende i kjølvannet vårt.

406
00:30:45,510 --> 00:30:46,850
Er du Semetaire?

407
00:30:46,928 --> 00:30:48,968
Jeg er en enkel fergemann

408
00:30:49,389 --> 00:30:52,929
som plukker sjeler fra det store hav.

409
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Soldat, gruvearbeider,
prostituert, arbeider.

410
00:30:57,856 --> 00:31:00,606
Ingen svømmer lenge.

411
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Nei, ikke når du stjeler minnene deres.

412
00:31:04,529 --> 00:31:06,869
Livene deres er verdiløse.

413
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Det er ikke erfaringene deres.

414
00:31:13,204 --> 00:31:15,584
Hva om noen kommer og leter etter dem?

415
00:31:16,499 --> 00:31:18,459
Ingen gjør krav på dem.

416
00:31:18,543 --> 00:31:22,173
Men de kan fortsatt gi andre glede.

417
00:31:29,846 --> 00:31:31,006
Så...

418
00:31:32,056 --> 00:31:34,306
...hvilke gleder søker du?

419
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
Jeg tar det samme som dem.

420
00:31:42,525 --> 00:31:46,105
Jeg kan hjelpe deg.
Forutsatt at du står på listen.

421
00:31:49,490 --> 00:31:50,450
Bekreftet.

422
00:31:51,242 --> 00:31:52,412
Følg meg.

423
00:32:02,795 --> 00:32:06,045
Tror du virkelig det var quellister
som drepte meten?

424
00:32:06,132 --> 00:32:08,512
Hvis det holder oss på planeten, så ja.

425
00:32:14,140 --> 00:32:16,060
Har du hørt om Konstantinopel?

426
00:32:18,478 --> 00:32:19,308
Byen på Jorda?

427
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Den sto uerobret i over 1 000 år.

428
00:32:22,982 --> 00:32:24,942
Murene var ugjennomtrengelige.

429
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Inntil én dag, da en liten port
ble stående ulåst under en beleiring.

430
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
Det var ikke sabotasje, ingen forræder.

431
00:32:33,493 --> 00:32:36,163
Bare én liten feil,
og fienden strømmet inn.

432
00:32:37,038 --> 00:32:40,288
Alt fordi mannen med nøkkelen
sviktet ansvaret sitt.

433
00:32:40,375 --> 00:32:45,505
-Guvernør Harlan er mannen med nøkkelen.
-Mannen med nøkkelen er faren hennes.

434
00:32:45,588 --> 00:32:48,338
Han holdt stand mot Protektoratet
i århundrer.

435
00:32:48,800 --> 00:32:53,260
Inntil han én dag forlot stillingen sin
og overlot ansvaret til datteren.

436
00:32:55,181 --> 00:32:56,391
Hun er porten.

437
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Vi har funnet omslaget.

438
00:33:04,232 --> 00:33:05,692
På med utstyret.

439
00:34:03,666 --> 00:34:04,496
Takk.

440
00:34:12,508 --> 00:34:14,178
Fytti helvete...

441
00:34:15,887 --> 00:34:18,507
-Måten han skrek på...
-Jeg sa jo det.

442
00:34:18,890 --> 00:34:22,730
-Jeg hadde glemt hvordan frykt føles.
-Litt av et rush, hva?

443
00:34:23,561 --> 00:34:26,061
Dette er et privat selskap, fremmede.

444
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Å... Beklager.

445
00:34:29,025 --> 00:34:31,355
Vennen din kunne visst trenge en jager.

446
00:34:34,280 --> 00:34:37,200
-Jeg tenkte å dele, men...
-Åh...

447
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Haruki, slapp av.

448
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Bare enda en sliter
som ønsker å føle seg levende.

449
00:34:47,835 --> 00:34:48,705
Sett deg.

450
00:34:50,088 --> 00:34:50,918
Vær så god.

451
00:34:59,972 --> 00:35:04,392
Videre til et mer guddommelig plan, da.

452
00:35:04,894 --> 00:35:05,984
Absolutt.

453
00:35:24,539 --> 00:35:26,209
Noen har brukt tiden godt.

454
00:35:27,083 --> 00:35:30,963
Hva...? Dette er de fem beste
fangstene på planeten.

455
00:35:31,045 --> 00:35:32,455
Hvordan fikset du det?

456
00:35:33,339 --> 00:35:35,799
La oss bare si
at jeg var svært motivert.

457
00:35:36,592 --> 00:35:38,222
Vil du ta ut betalingen?

458
00:35:39,554 --> 00:35:42,144
Jeg vet ikke. Funnet noe på fyren min?

459
00:35:43,015 --> 00:35:44,135
Skal vi se.

460
00:35:46,018 --> 00:35:46,938
Nei.

461
00:35:47,979 --> 00:35:48,899
Ikke noe nytt.

462
00:35:49,939 --> 00:35:54,239
Med så mange savnede
er det få som skiller seg ut.

463
00:35:54,318 --> 00:35:58,488
Du vet hvordan det funker, Briggs.
Jo mer kreditt, desto flere treff.

464
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
-Sett inn honoraret.
-Hvor mye?

465
00:36:06,622 --> 00:36:08,462
-Alt sammen.
-Er du sikker?

466
00:36:11,961 --> 00:36:14,261
Noen ting er viktigere enn penger.

467
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Min venn, jeg gir faen i hvem du er.

468
00:36:28,978 --> 00:36:32,148
Dette er det beste jeg har prøvd
på et århundre.

469
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
-Angående det istad...
-Glem det.

470
00:36:34,609 --> 00:36:38,319
Alle går på nåler etter at Axley
gikk hen og ble drept i går.

471
00:36:39,071 --> 00:36:40,161
Kjenner du Horace?

472
00:36:40,781 --> 00:36:42,451
Vi møttes kort.

473
00:36:42,533 --> 00:36:46,453
Han er en tørrpinn.
Pokker meg redd for sin egen skygge.

474
00:36:46,537 --> 00:36:50,167
-Med god grunn, ser det ut til.
-Nei da. Han mistet grepet.

475
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Snakket om den jævla busemannen.

476
00:36:53,044 --> 00:36:54,134
Om hva?

477
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
-Quellcrist Falconer!
-Hun er tilbake.

478
00:36:57,965 --> 00:36:59,295
For å drepe oss alle!

479
00:36:59,383 --> 00:37:01,143
Hva med Quellcrist Falconer?

480
00:37:01,219 --> 00:37:04,809
Noen tuklet nok med lappen hans,
men han nekter å godta det.

481
00:37:04,889 --> 00:37:08,679
La oss håpe han blir på Latimer.
Til han får det ut av systemet.

482
00:37:08,768 --> 00:37:10,058
Dere tar feil.

483
00:37:10,770 --> 00:37:12,900
Min mann Axley er ikke på Latimer.

484
00:37:13,731 --> 00:37:14,981
Han er ingen steder.

485
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
Hva snakker du om?

486
00:37:17,610 --> 00:37:19,490
Busemannen hans tok ham.

487
00:37:20,071 --> 00:37:22,111
Etter hva jeg hører, er han død.

488
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Død på ekte.

489
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Og for alt dere vet,
kan dere være de neste.

490
00:37:30,998 --> 00:37:32,538
Har du lappen fortsatt?

491
00:37:36,796 --> 00:37:38,586
Jeg kan beskytte dere.

492
00:37:39,382 --> 00:37:41,472
Men jeg må se hva Axley så.

493
00:37:45,513 --> 00:37:46,813
Gi oss et øyeblikk.

494
00:37:53,771 --> 00:37:55,651
Er dette ditt private lager?

495
00:37:55,731 --> 00:37:58,231
Semetaire lar oss beholde de gode varene.

496
00:37:58,818 --> 00:38:00,988
Selv når det er smuglervarer.

497
00:38:15,668 --> 00:38:16,708
Her.

498
00:38:37,273 --> 00:38:40,363
-Alt under oss, revet i filler...
-Hei!

499
00:38:40,443 --> 00:38:41,903
Legg ned kniven.

500
00:38:41,986 --> 00:38:43,696
Lagt i ruiner.

501
00:38:45,448 --> 00:38:47,528
Legg ned kniven, sa jeg!

502
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Mamma!

503
00:39:03,841 --> 00:39:04,721
Nei!

504
00:39:06,135 --> 00:39:07,175
Nei!

505
00:39:12,350 --> 00:39:13,600
Det er ikke henne.

506
00:39:14,143 --> 00:39:16,483
Det er det vi har prøvd å si.

507
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
Hva faen?!

508
00:39:30,034 --> 00:39:31,334
Hvem er du?

509
00:39:37,833 --> 00:39:40,003
Det omslaget tilhører ikke deg!

510
00:39:56,894 --> 00:39:58,404
Kan du høre dem?

511
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
Hører du skrikene?

512
00:40:35,641 --> 00:40:37,981
Du drar ikke herfra i det omslaget!

513
00:41:38,787 --> 00:41:39,907
Hvem er du?

514
00:41:53,385 --> 00:41:54,545
Tak?

515
00:41:56,347 --> 00:41:57,557
Quell!

516
00:42:09,026 --> 00:42:10,186
Quell...

517
00:42:17,409 --> 00:42:19,329
Du må dra herfra. Nå.

518
00:42:20,371 --> 00:42:22,621
Dra. Jeg skal finne deg.

519
00:42:25,376 --> 00:42:26,336
Protektoratet!

520
00:42:27,294 --> 00:42:28,504
Ikke rør deg.

521
00:42:32,007 --> 00:42:33,177
Du er arrestert.

522
00:42:36,220 --> 00:42:38,060
Vil du ikke høre min versjon?

523
00:42:41,100 --> 00:42:42,940
Én bevegelse, og han er død!

524
00:42:44,979 --> 00:42:47,519
Hva er galt? Bare skyt, skallehopper.

525
00:42:53,028 --> 00:42:54,358
Hva faen?

526
00:42:55,781 --> 00:42:59,161
Du klarer det ikke.
Samme hvor mye du ønsker det.

527
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
Omslaget ditt er Kile-teknologi.

528
00:43:06,625 --> 00:43:08,955
La meg si det med ord du forstår.

529
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
Om vi snakker om ulver...

530
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
...så er jeg alfaen.

531
00:43:14,508 --> 00:43:18,008
Og du... er bare tispa mi.

532
00:45:28,809 --> 00:45:30,439
Tekst: Marie Wisur Lofthus

