1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
RICHARDA K. MORGANA

3
00:00:46,755 --> 00:00:47,585
Proszę pana.

4
00:00:47,881 --> 00:00:49,591
- Wstęp wzbroniony.
- Z drogi.

5
00:00:51,009 --> 00:00:52,259
POLICJA

6
00:00:57,974 --> 00:00:59,354
Naczynka popękały.

7
00:01:00,685 --> 00:01:02,555
Jego stos pływa w krwi.

8
00:01:04,564 --> 00:01:05,404
Co do chuja?

9
00:01:06,316 --> 00:01:09,396
- Zatrzymać się.
- Nie skończyliśmy oględzin.

10
00:01:09,486 --> 00:01:13,406
Detektywie Lorcan, pułkownik Carrera,
Obrońca Sił Specjalnych.

11
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
Przejęliśmy wstępny raport.

12
00:01:16,993 --> 00:01:19,083
Mój oddział przejmuje dochodzenie.

13
00:01:19,162 --> 00:01:20,002
Na podstawie?

14
00:01:20,872 --> 00:01:24,462
Zamordowany był cywilem.
Wy jesteście z Klinu.

15
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
Nie wchodziłbym w drogę, ale mam rozkazy.

16
00:01:29,130 --> 00:01:33,050
Pokaże pan zbiornik i będzie po sprawie.

17
00:01:33,551 --> 00:01:34,551
W porządku.

18
00:01:35,929 --> 00:01:37,099
Ale żadnej broni.

19
00:01:40,266 --> 00:01:41,266
Słyszeliście.

20
00:02:06,918 --> 00:02:09,498
Sprawcy upowłokowienie nie poszło gładko.

21
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Zapisał pan dane z transferu?

22
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
Nie jesteśmy amatorami.

23
00:02:16,678 --> 00:02:19,718
Szacujemy, że masakra rozpoczęła się

24
00:02:19,806 --> 00:02:22,136
zaraz po zakończeniu transferu.

25
00:02:26,062 --> 00:02:27,562
Znaleźliście jakąś broń?

26
00:02:28,022 --> 00:02:32,032
Wszystko jest zarejestrowane na Axleya
lub jego obstawę.

27
00:02:33,987 --> 00:02:38,527
A pana zespół wie,
gdzie są kopie zapasowe Axleya?

28
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
Nie mam przed nimi tajemnic.

29
00:02:45,790 --> 00:02:46,750
Zatem

30
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
kto przetransferował się w tę powłokę?

31
00:02:50,503 --> 00:02:53,633
Pan był tu pierwszy.
Na pewno ma pan przemyślenia.

32
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
Sądząc po szkodach organicznych,
myślę, że to wojskowy.

33
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Jakiś wariat z PTSD po wojnie.

34
00:03:03,641 --> 00:03:05,941
Albo czachoskoczek.

35
00:03:06,352 --> 00:03:10,022
- Ma pan złą opinię o tych na służbie.
- To tylko teoria.

36
00:03:10,398 --> 00:03:13,648
Bogacze jak Axley lubią
zatrudniać weteranów do ochrony.

37
00:03:14,027 --> 00:03:16,067
Pan nie służył?

38
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
Miałbym narażać swój stos?

39
00:03:18,239 --> 00:03:22,789
By Danica Harlan wyciągnęła 2% więcej,
przewożąc stopy za barykady Kempa?

40
00:03:23,620 --> 00:03:25,750
Ale powłoka sprawcy

41
00:03:26,039 --> 00:03:27,369
to dopiero dziwoląg.

42
00:03:32,629 --> 00:03:35,509
Wojskowa. Nierejestrowana.

43
00:03:37,425 --> 00:03:41,505
Jak ją projektowali,
to nieźle napieprzyli w genie.

44
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
Wszczepili psie DNA.

45
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Zabójca to wpół pies.

46
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Na pewno nie wilk?

47
00:03:47,518 --> 00:03:49,688
Wilk? Pies? Co za różnica?

48
00:03:50,313 --> 00:03:51,943
Namieszasz tak w genomie,

49
00:03:52,023 --> 00:03:54,363
a nim się obrócisz, masz pysk i łapy.

50
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Axley mógł trzymać go krócej.

51
00:04:00,448 --> 00:04:01,488
Wie pan co?

52
00:04:02,408 --> 00:04:03,488
Dość zobaczyłem.

53
00:04:09,707 --> 00:04:11,327
A co pan sądzi,

54
00:04:12,961 --> 00:04:14,211
pułkowniku?

55
00:04:15,964 --> 00:04:17,764
Oto moje przemyślenia:

56
00:04:19,384 --> 00:04:23,054
jak kopniesz psa,
to przydrepcze z powrotem, poliże cię

57
00:04:23,680 --> 00:04:25,470
i poprosi o przebaczenie.

58
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Kopnij wilka...

59
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
to obedrze cię ze skóry.

60
00:05:37,962 --> 00:05:38,842
Zwijamy się.

61
00:05:47,555 --> 00:05:49,135
Obraził się pan?

62
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Urządzam stypę. Ale wzniosę toast.

63
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
Za 30 lat,

64
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
czterdzieści dwie planety,

65
00:06:05,323 --> 00:06:06,953
niezliczone powłoki

66
00:06:10,161 --> 00:06:12,001
i niespamiętane kredyty.

67
00:06:13,498 --> 00:06:16,288
Równo 51 332 000.

68
00:06:18,628 --> 00:06:22,088
Po tym wszystkim,
powiedziała tylko pięć słów.

69
00:06:22,673 --> 00:06:27,103
- „Nie przyszłam po ciebie”.
- Technicznie, to prawda.

70
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
Chciała zabić pana Axleya.

71
00:06:29,389 --> 00:06:32,059
Byłem nieznajomym,
który stanął jej na drodze?

72
00:06:32,934 --> 00:06:35,024
To wyjaśniłoby skrajną przemoc.

73
00:06:35,520 --> 00:06:39,610
Ale nie to, czemu tam była,
ani skąd Axley o niej wiedział.

74
00:06:41,275 --> 00:06:43,145
Zechce pan się pohamować?

75
00:06:43,236 --> 00:06:46,606
Otchłań smutku może nie ma dna,
ale butelka whiskey ma.

76
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
To i tak bez znaczenia.

77
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Ta powłoka ma jakiś filtr metaboliczny.

78
00:06:53,162 --> 00:06:55,672
Sprawdź, co jeszcze Axley zmodyfikował.

79
00:06:56,666 --> 00:06:58,246
Mam dość niespodzianek.

80
00:06:58,960 --> 00:07:01,090
Pełna analiza zajmie sporo czasu.

81
00:07:01,629 --> 00:07:03,299
Wyjaśni pan, jaki ma plan?

82
00:07:04,006 --> 00:07:06,626
Pić na tyle szybko,
żeby obejść ustawienia.

83
00:07:08,553 --> 00:07:11,143
Pytałem o plan znalezienia panny Falconer.

84
00:07:13,099 --> 00:07:14,519
Nie chce być znaleziona.

85
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Nie przeze mnie.

86
00:07:17,728 --> 00:07:19,558
Pomimo, że to może być przykre,

87
00:07:19,647 --> 00:07:21,517
może warto rozważyć alternatywę.

88
00:07:21,607 --> 00:07:26,197
Może natknął się pan na kogoś,
kto zajął jej powłokę.

89
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Na Świecie Harlana
reprodukowanie powłok jest zakazane.

90
00:07:31,826 --> 00:07:32,826
Po co ryzykować?

91
00:07:34,287 --> 00:07:35,247
Strach.

92
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
Zabójca sterroryzował Axleya.

93
00:07:39,375 --> 00:07:42,835
- Wymierzył karę.
- Nie zaaklimatyzowałem się.

94
00:07:43,379 --> 00:07:46,419
Mogła mnie zabić jak każdego innego.

95
00:07:47,216 --> 00:07:48,886
To nie ma sensu, chyba że...

96
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
Ona mnie znała.

97
00:08:01,647 --> 00:08:04,477
Pewność będzie pan miał tylko,
jeśli ją znajdzie.

98
00:08:04,984 --> 00:08:07,994
Albo podłego złodzieja,
który gości w jej powłoce.

99
00:08:08,488 --> 00:08:09,658
Axley coś wiedział.

100
00:08:11,115 --> 00:08:13,865
Zhakuj akta policyjne.
Zobacz, czy się pojawiła.

101
00:08:14,327 --> 00:08:17,867
Raport stwierdza, że pan Axley
doznał uszkodzeń organicznych

102
00:08:17,955 --> 00:08:19,955
i wraca do zdrowia na Latimerze.

103
00:08:21,292 --> 00:08:22,882
Jestem w martwym punkcie.

104
00:08:24,962 --> 00:08:27,972
Gdyby tylko znał pan kogoś,
kto pracował dla Axleya.

105
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
Kto miał wgląd w jego sprawy.

106
00:08:35,598 --> 00:08:38,388
Łowczyni nagród?
Ta, która strzeliła mi w plecy?

107
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
Na jej obronę, nie ona pierwsza.

108
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
Nawet nie wiem, jak się nazywa.
Nie mogę pytać kogo popadnie.

109
00:08:51,197 --> 00:08:53,487
Pokaż wszystkich ściganych na planecie,

110
00:08:55,952 --> 00:08:57,752
za których wyznaczono nagrodę.

111
00:09:00,665 --> 00:09:02,665
POSZUKIWANI

112
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
Ostatnio było ich mniej niż 100.

113
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
Większość z nich to cywile,
uchodźcy i zaginieni żołnierze.

114
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Zbłąkane dusze.

115
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
Zostaw tylko agresywnych przestępców.

116
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Pokaż tych z wysoką nagrodą.

117
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Aktywa Axleya są zamrożone,

118
00:09:21,269 --> 00:09:25,939
więc nasza łowczyni nagród
spróbuje pokryć dziurę w kredytach.

119
00:09:35,241 --> 00:09:36,081
Nie.

120
00:09:38,869 --> 00:09:40,039
Proszę wybaczyć.

121
00:09:41,080 --> 00:09:43,960
W mojej sieci neuronowej
pojawiły się zakłócenia.

122
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
To coś więcej.

123
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Masz uszkodzony procesor.

124
00:09:47,587 --> 00:09:49,837
Od kiedy Leung zaatakował w Bay City.

125
00:09:49,922 --> 00:09:50,842
Wiem.

126
00:09:51,299 --> 00:09:52,429
Pogarsza ci się.

127
00:09:53,467 --> 00:09:56,097
- Czas się zresetować.
- To nie takie proste.

128
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
Wymaga pełnego restartu.
Kto wie, ile to zajmie?

129
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
Dzień, tydzień, miesiąc?

130
00:10:01,726 --> 00:10:04,726
Potrzebuje pan wsparcia
w krytycznych chwilach!

131
00:10:04,812 --> 00:10:05,982
Nie chodzi o mnie!

132
00:10:06,063 --> 00:10:07,193
Tylko o nią.

133
00:10:07,648 --> 00:10:09,608
Boisz się, że zapomnisz o Lizzie.

134
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Może...

135
00:10:13,487 --> 00:10:17,987
Całkiem możliwe, że przy odbudowie
systemu operacyjnego...

136
00:10:19,535 --> 00:10:21,785
moje wspomnienia o panience Elizabeth

137
00:10:24,165 --> 00:10:25,285
zostaną skasowane.

138
00:10:27,001 --> 00:10:32,841
Wszystkie wspomnienia
naszej międzygwiezdnej pogoni.

139
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
Wszystko, czego doświadczyłem.

140
00:10:38,179 --> 00:10:42,929
Chyba rozumie pan moją niechęć.

141
00:10:43,809 --> 00:10:47,149
Nie mogę na tobie polegać,
jeśli szwankujesz.

142
00:10:48,230 --> 00:10:49,400
Zapomnij o niej.

143
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Jak pan zapomniał o Falconer?

144
00:10:54,236 --> 00:10:55,816
Narażasz nas obu.

145
00:10:55,905 --> 00:10:59,575
Jeśli się zresetuję,
to nie będzie kogo narażać.

146
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
Zatem

147
00:11:06,624 --> 00:11:09,754
proszę pozwolić,
że przejdę na sterowanie ręczne.

148
00:11:11,045 --> 00:11:12,705
Chyba tego pan szukał.

149
00:11:13,297 --> 00:11:16,587
Najwyższe nagrody wyznaczono
za tych pięciu delikwentów.

150
00:11:19,053 --> 00:11:20,603
Załaduj ich do mojego ONI.

151
00:11:21,389 --> 00:11:24,429
I daj znać, co znajdziesz w mojej powłoce.

152
00:11:27,019 --> 00:11:28,059
To nie koniec.

153
00:11:28,145 --> 00:11:29,475
Zapewniam,

154
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
że się tym zajmę.

155
00:11:31,899 --> 00:11:32,729
W porządku.

156
00:11:33,401 --> 00:11:34,361
A w międzyczasie

157
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
upoluję tę łowczynię.

158
00:11:43,619 --> 00:11:48,209
Transporty stopów wyszły na czas.
Bez zajść ze strony buntowników Kempa.

159
00:11:48,290 --> 00:11:49,380
A Protektorat?

160
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
Domagają się,
żebyśmy podwoili naszą ochronę.

161
00:11:52,920 --> 00:11:55,050
Nie martwmy się tym na zapas.

162
00:11:55,131 --> 00:11:57,221
Jeśli chodzi o kopalnie...

163
00:12:00,302 --> 00:12:01,642
Pułkownik Carrera.

164
00:12:02,263 --> 00:12:03,683
Co za niespodzianka.

165
00:12:07,143 --> 00:12:08,733
Myślałam, że pan wyjechał.

166
00:12:08,811 --> 00:12:12,311
Mówiłem, że zawieszenie broni
nie potrwa i miałem rację.

167
00:12:12,398 --> 00:12:14,438
Nie wiem, o czym pan mówi.

168
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Horace Axley wie.

169
00:12:17,820 --> 00:12:20,160
Niestety nie ma go, żeby to wyjaśnić.

170
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Bo jest trupem.

171
00:12:21,866 --> 00:12:24,946
Intruz przetransferował się
do jego domu i zabił go.

172
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
To straszne.

173
00:12:26,078 --> 00:12:30,328
Z drugiej strony, to nie sekret,
że Axley miał sporo wrogów.

174
00:12:30,958 --> 00:12:33,288
Zapytamy go o to, jak się wybudzi.

175
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
On już się nie wybudzi.

176
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Jego stos i zdalne kopie
zostały całkowicie wymazane.

177
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
- To trwała śmierć.
- Niemożliwe.

178
00:12:42,845 --> 00:12:46,385
Quelliści to terrorystyczny kult śmierci.

179
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
Od czasów Falconer chcą skrócić
długość życia ludzkości.

180
00:12:51,812 --> 00:12:54,482
Na broni, z której zabili Axleya,

181
00:12:54,565 --> 00:12:57,025
na pewno będą ich odciski.

182
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
To nie może wyciec.

183
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
- Jeśli ktoś pomyśli...
- Bez obaw.

184
00:13:01,614 --> 00:13:03,074
Wszystko zabezpieczyłem.

185
00:13:03,157 --> 00:13:05,787
Wyczyściłem ich porty,
zająłem się świadkami.

186
00:13:07,453 --> 00:13:09,293
Waszej reputacji nic nie grozi.

187
00:13:09,663 --> 00:13:12,333
- Ale nie ona mnie martwi.
- A co pana martwi?

188
00:13:13,292 --> 00:13:15,962
Nie ma pan dowodu,
że quelliści są zamieszani.

189
00:13:16,545 --> 00:13:18,915
Miał pan zajmować się tu wojną.

190
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
Szuka pan pretekstu, żeby tu zostać,

191
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
ale zabójstwo Mata to moja jurysdykcja.

192
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
Myli się pani.

193
00:13:28,265 --> 00:13:31,595
Świadomość cyfrową zabójcy
załadowano do powłoki Klinu,

194
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
modelu zaprojektowanego
wyłącznie dla mojego zespołu.

195
00:13:36,148 --> 00:13:40,608
Kradzież własności Protektoratu
podpada pod moją jurysdykcję.

196
00:13:40,694 --> 00:13:42,994
Zostaję tu, aż ją odzyskamy.

197
00:13:43,489 --> 00:13:44,909
To powinno pójść szybko.

198
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Protektorat uwielbia
znakować swoje zabawki.

199
00:13:48,035 --> 00:13:51,745
- Możemy odczytać dane biometryczne.
- Odczytujcie, ile chcecie.

200
00:13:52,915 --> 00:13:56,375
Na pewno odkryje pan,
że sprawca działał sam.

201
00:13:57,378 --> 00:14:00,168
Ludność Świata Harlana pragnie pokoju.

202
00:14:01,799 --> 00:14:04,799
Pokój z terrorystami to absurd.

203
00:14:05,261 --> 00:14:08,221
Trzeba było ich zmiażdżyć,
a nie im ustępować.

204
00:14:09,348 --> 00:14:12,268
- Pani ojciec to rozumiał.
- Nie ma go tu.

205
00:14:12,351 --> 00:14:13,941
I wszyscy cierpimy.

206
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Proszę znaleźć zabójcę Mata
i wypierdalać z mojej planety.

207
00:14:22,027 --> 00:14:24,277
To planeta Protektoratu.

208
00:14:26,365 --> 00:14:27,315
Jak każda inna.

209
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
Cześć, Gertie.

210
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
Mam pytanko.

211
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Żadnych pytań.

212
00:14:49,847 --> 00:14:52,137
- Przestań.
- Zapytasz, od kogo kupuję.

213
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Od każdego.

214
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Opychasz dużo sprzętu.

215
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
Uważaj, bo twoje zwoje
zdetonują moją maszynę.

216
00:15:07,197 --> 00:15:08,617
Pojawił się tu Raab?

217
00:15:09,325 --> 00:15:10,485
Nie.

218
00:15:10,576 --> 00:15:11,736
A co?

219
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
Zwykle odwiedza cię, jak coś skroi.

220
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Dosłownie.

221
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
Nie było go tu.

222
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
Szukałem cię.

223
00:15:25,716 --> 00:15:28,136
Trafiłaś mnie dwa razy w ciągu dwóch dni.

224
00:15:28,344 --> 00:15:29,644
Mam ci to za złe.

225
00:15:31,430 --> 00:15:32,560
Kovacs?

226
00:15:33,182 --> 00:15:34,482
Szybko się uczysz.

227
00:15:36,185 --> 00:15:37,555
Kogo szukasz?

228
00:15:37,645 --> 00:15:38,475
Raaba?

229
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
Co o nim wiesz?

230
00:15:46,820 --> 00:15:48,160
Mam coś dla ciebie.

231
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Nie właź mi w drogę.

232
00:15:59,750 --> 00:16:01,420
Skroiłeś też skalp?

233
00:16:05,339 --> 00:16:06,169
Trepp.

234
00:16:06,799 --> 00:16:07,719
Kopę lat.

235
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Złamałeś regulamin.

236
00:16:11,178 --> 00:16:12,428
Teraz masz partnera?

237
00:16:13,305 --> 00:16:17,935
Miałeś odzyskiwać sprzęt wojenny,
a nie zlikwidowanych na polu walki.

238
00:16:19,186 --> 00:16:22,396
Gildia ładnie płaci za twoją głowę.

239
00:16:22,815 --> 00:16:23,975
Co wolisz?

240
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
Powłokę czy stos?

241
00:16:25,651 --> 00:16:26,991
Sugeruję powłokę.

242
00:16:27,611 --> 00:16:29,201
Za ile mnie puścisz?

243
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
To...

244
00:16:32,533 --> 00:16:33,833
nie jest twoje.

245
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Może nie.

246
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
A może wyrwę twoje zwoje

247
00:16:43,210 --> 00:16:44,880
i będziesz moja.

248
00:16:47,506 --> 00:16:48,756
Nie żartuję.

249
00:16:48,841 --> 00:16:50,091
Nie pracuję z nią.

250
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
Cholera, Kovacs.

251
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
WYKRYTO BROŃ

252
00:17:12,823 --> 00:17:15,663
Spokojnie. Skroję tylko trochę z czubka.

253
00:17:25,836 --> 00:17:27,666
Czekaj. Wolę powłokę.

254
00:17:27,755 --> 00:17:29,755
Oferta nieaktualna.

255
00:17:29,840 --> 00:17:30,880
Nie, zaczekaj.

256
00:17:34,511 --> 00:17:35,641
W porządku?

257
00:17:36,013 --> 00:17:39,353
Pojawiłeś się,
żeby spieprzyć moje źródło dochodu?

258
00:17:41,810 --> 00:17:45,440
- Kto za to zapłaci?
- Weź ich sprzęt. Reszty nie trzeba.

259
00:17:49,193 --> 00:17:50,783
Co do diabła?

260
00:17:51,153 --> 00:17:54,073
- Stos Raaba był mój.
- Skoro o tym mowa,

261
00:17:54,156 --> 00:17:56,866
tu masz pięciu,
za których najlepiej płacą.

262
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
Dorwałeś wszystkich pięciu,
żeby mnie znaleźć?

263
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
Proces eliminacji.

264
00:18:02,372 --> 00:18:03,752
Więc jak będzie?

265
00:18:04,249 --> 00:18:05,169
Pogadamy?

266
00:18:05,250 --> 00:18:08,210
Czy garść łajdaków
ma odpłynąć ze ściekami?

267
00:18:10,089 --> 00:18:11,759
Cholera. Nie tutaj.

268
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Chodź.

269
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
To niebezpieczny teren.

270
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Wieść o zabójstwie Axleya
w końcu wypłynie.

271
00:18:21,600 --> 00:18:23,890
- Chyba nie muszę mówić...
- Masz rację.

272
00:18:24,311 --> 00:18:25,231
Nie musisz.

273
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
Rozpowszechnienie tej wiadomości
nic nam nie da.

274
00:18:28,857 --> 00:18:30,397
Tak jak podważanie mnie.

275
00:18:30,943 --> 00:18:32,283
Staram się ci pomóc.

276
00:18:33,612 --> 00:18:36,072
Twój ojciec zawsze oczekiwał szczerości.

277
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
Jeśli Carrera chce tu pozostać,

278
00:18:39,118 --> 00:18:40,908
to wynajdzie inny pretekst.

279
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Zaczekamy.

280
00:18:42,621 --> 00:18:44,331
Aż skończą mu się wymówki.

281
00:18:44,915 --> 00:18:46,415
Postępujesz lekkomyślnie.

282
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Broń, która usuwa zdalne kopie zapasowe.

283
00:18:52,297 --> 00:18:53,797
Rozumiesz, co się stanie,

284
00:18:53,882 --> 00:18:55,882
jeśli Protektorat ją przejmie?

285
00:18:55,968 --> 00:18:58,468
Nie wiesz, jak żyło się przed stosami.

286
00:18:58,554 --> 00:19:00,604
- Dość.
- Wybory, których to wymagało.

287
00:19:01,306 --> 00:19:03,846
Nie pouczaj mnie na temat konsekwencji.

288
00:19:05,561 --> 00:19:07,731
Nie musisz niczego udowadniać.

289
00:19:07,813 --> 00:19:10,363
Twój ojciec umiał powstrzymać Protektorat.

290
00:19:11,316 --> 00:19:13,436
Spróbuj się z nim skontaktować.

291
00:19:18,031 --> 00:19:19,781
Chcesz rozmawiać z Konradem?

292
00:19:20,576 --> 00:19:22,076
Dalej, połącz się z ONI.

293
00:19:23,871 --> 00:19:25,041
Już próbowałeś.

294
00:19:26,498 --> 00:19:27,748
Jak my wszyscy.

295
00:19:29,668 --> 00:19:32,918
Od kiedy ustąpił, jest nieosiągalny.

296
00:19:35,174 --> 00:19:36,184
Jego już nie ma.

297
00:19:38,510 --> 00:19:39,930
Wciąż tego nie rozumiem.

298
00:19:41,096 --> 00:19:42,756
Tak nagle wszystko porzucił.

299
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
Przyjaźniliście się od dawna.
Wyobrażam sobie twoje rozczarowanie.

300
00:19:52,649 --> 00:19:54,569
Ale ja jestem jego jedyną córką.

301
00:19:56,445 --> 00:19:58,105
Nie wyobrażasz sobie mojego.

302
00:19:58,614 --> 00:19:59,494
Masz rację.

303
00:20:00,616 --> 00:20:01,616
Czas na mnie.

304
00:20:02,868 --> 00:20:03,908
Dugan.

305
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera jest na naszej planecie.

306
00:20:11,168 --> 00:20:12,748
Sytuacja jest niestabilna.

307
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Jeśli po znalezieniu broni
doszłoby do wypadku,

308
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
może ona należeć do każdego.

309
00:20:21,637 --> 00:20:22,967
Mówisz o czymś,

310
00:20:23,847 --> 00:20:27,307
co zmieniłoby układ sił
w całych Zamieszkałych Światach.

311
00:20:28,060 --> 00:20:31,310
Nie tylko mój ojciec
potrafi tworzyć historię.

312
00:20:33,190 --> 00:20:34,070
Daj mi czas.

313
00:20:47,287 --> 00:20:48,117
Słuchaj.

314
00:20:48,413 --> 00:20:50,543
Axley nie był moim kumplem.

315
00:20:51,667 --> 00:20:52,997
Dał mi kilka zleceń.

316
00:20:53,293 --> 00:20:54,213
To wszystko.

317
00:20:56,713 --> 00:20:58,263
Ręce trzymał przy sobie.

318
00:20:58,882 --> 00:21:00,182
Płacił na czas.

319
00:21:00,884 --> 00:21:02,474
No, do czasu.

320
00:21:03,095 --> 00:21:04,885
Nie myślisz, że go zabiłem?

321
00:21:05,806 --> 00:21:06,636
To bez sensu.

322
00:21:07,766 --> 00:21:10,056
Axley powiedział, że masz go ochraniać.

323
00:21:11,353 --> 00:21:12,483
Wiesz przed kim?

324
00:21:12,562 --> 00:21:13,402
Nie.

325
00:21:13,855 --> 00:21:16,435
Ale musiał kogoś wkurzyć.

326
00:21:19,820 --> 00:21:24,450
- Co mówił, nim dał ci zlecenie?
- Że chce Ostatniego Emisariusza.

327
00:21:25,659 --> 00:21:27,579
Są gusta i guściki.

328
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
A ty o nic nie pytałaś?

329
00:21:31,957 --> 00:21:33,037
Po co?

330
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
Zaoferował mi podwójną stawkę.

331
00:21:36,003 --> 00:21:37,343
Po co chcesz wiedzieć?

332
00:21:37,921 --> 00:21:41,511
Jak cię znalazłam,
ckliwie śpiewałeś na Maghda Prime.

333
00:21:41,925 --> 00:21:45,215
Mogłeś zgarnąć powłokę i zniknąć.

334
00:21:48,307 --> 00:21:50,637
Na Harlanie nie zostaje się bez powodu.

335
00:21:51,143 --> 00:21:52,193
Jaki jest twój?

336
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
Mówiłam, żeby mi nie przeszkadzać.

337
00:21:58,859 --> 00:21:59,689
A to pech.

338
00:21:59,776 --> 00:22:00,896
Ludzie chcą pić.

339
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
I nawet za to płacą.

340
00:22:14,916 --> 00:22:17,376
Cholera, kłopoty w raju.

341
00:22:20,047 --> 00:22:23,547
To ta sławna intuicja Emisariusza,
o której tyle słyszałam?

342
00:22:24,259 --> 00:22:25,469
Bo grubo się mylisz.

343
00:22:26,845 --> 00:22:29,675
Kiedy się u niego pojawiłam,

344
00:22:29,765 --> 00:22:32,135
rozmawiał przez ONI ze wspólnikami.

345
00:22:32,225 --> 00:22:34,975
Usłyszałam, jak mówili coś o wymuszeniu.

346
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
Jakiś szantażysta miał dostać
za noszenie nielegalnej powłoki.

347
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
- Kto go szantażował?
- Nie wiem.

348
00:22:42,986 --> 00:22:45,656
Jak już skończył, to mnie wezwał

349
00:22:45,739 --> 00:22:49,449
- i kazał natychmiast cię znaleźć.
- Kim byli jego wspólnicy?

350
00:22:55,374 --> 00:22:58,464
Anton Durow i Haruki Okada.

351
00:22:58,960 --> 00:23:01,710
- Gdzie ich znajdę?
- Na pewno coś wymyślimy.

352
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
- Nie robimy razem.
- Póki co.

353
00:23:04,007 --> 00:23:08,177
Pierwszy raz widzę, żeby ktoś zawinął
pięć szych jednego dnia.

354
00:23:09,388 --> 00:23:10,348
Połączymy siły

355
00:23:11,848 --> 00:23:13,268
i nowy rekord jest nasz.

356
00:23:13,725 --> 00:23:16,015
Kasą dzielimy się po połowie.

357
00:23:17,020 --> 00:23:18,110
Pracuję sam.

358
00:23:20,482 --> 00:23:24,322
Bez kasy i dojść
pozostaje tylko życzyć powodzenia.

359
00:23:27,072 --> 00:23:28,072
Dzięki za drinka.

360
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Monitor danych biometrycznych.

361
00:23:47,926 --> 00:23:50,716
Nie ukryjesz przede mną żadnych sekretów.

362
00:23:53,140 --> 00:23:54,390
Pan Kovacs.

363
00:23:55,517 --> 00:23:57,057
Wrócił pan z polowania.

364
00:23:57,602 --> 00:23:59,272
Czy było owocne?

365
00:23:59,354 --> 00:24:01,234
Znalazłem łowczynię nagród.

366
00:24:04,276 --> 00:24:05,816
Sądząc po nastroju,

367
00:24:06,778 --> 00:24:08,738
odkrył pan więcej, niż zakładał.

368
00:24:08,822 --> 00:24:10,702
To faktycznie złodziej powłok.

369
00:24:11,741 --> 00:24:12,581
Co to?

370
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Nowy system odzyskiwania danych,

371
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
który zainstalowałem, aby naprawić...

372
00:24:21,543 --> 00:24:23,963
- moją pamięć krótkotrwałą.
- Nie żartuj.

373
00:24:24,045 --> 00:24:28,175
Wykonałem też szczegółowy skan
pana powłoki.

374
00:24:28,258 --> 00:24:31,848
Wygląda na to,
że doszło do składania genów.

375
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Wilk szary.

376
00:24:38,685 --> 00:24:40,685
Ulepszone zdolności ruchowe.

377
00:24:41,188 --> 00:24:43,728
Podświadome umiejętności przetrwania...

378
00:24:43,815 --> 00:24:45,145
Szczegóły później.

379
00:24:45,567 --> 00:24:50,067
Wyszukaj wspólników Axleya:
Antona Durowa i Haruki Okadę.

380
00:24:50,155 --> 00:24:51,105
Daj wszystko.

381
00:24:51,198 --> 00:24:53,368
Przede wszystkim, gdzie ich znaleźć?

382
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
Maci raczej nie publikują
swoich kalendarzy w sieci.

383
00:24:57,996 --> 00:25:00,666
To zhakuj
ich prywatne systemy bezpieczeństwa.

384
00:25:01,500 --> 00:25:04,250
Oni wiedzą,
dlaczego Quell jest na planecie.

385
00:25:08,173 --> 00:25:09,423
Chwila.

386
00:25:11,134 --> 00:25:12,764
Czy pan powiedział...

387
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
że panna Falconer tu jest?

388
00:25:18,683 --> 00:25:20,693
- Na tej planecie?
- Serio?

389
00:25:23,021 --> 00:25:25,651
Zechce pan wyjaśnić.

390
00:25:25,732 --> 00:25:27,822
Nie mam na to czasu.

391
00:25:28,360 --> 00:25:29,610
Miałeś się zresetować.

392
00:25:29,694 --> 00:25:33,374
- Nie pomnę, abym się na to godził.
- Ty niczego nie pamiętasz!

393
00:25:34,324 --> 00:25:35,664
O to właśnie chodzi.

394
00:25:36,535 --> 00:25:39,245
Do dupy z twoimi notatkami.

395
00:25:39,913 --> 00:25:43,923
I do dupy z tym nanopyłem,
który masz zamiast mózgu.

396
00:25:44,000 --> 00:25:48,090
Zresetuj się, albo szukaj kogoś innego,
żeby łazić za nim jak pies.

397
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
Zapamiętasz to?

398
00:25:53,593 --> 00:25:55,553
Te słowa ciężko będzie zapomnieć.

399
00:25:59,266 --> 00:26:00,096
Poe.

400
00:26:04,145 --> 00:26:05,515
Przez ciebie zginę.

401
00:26:09,818 --> 00:26:11,738
Dokąd się pan udaje?

402
00:26:20,495 --> 00:26:22,325
MONITOR DANYCH BIOMETRYCZNYCH

403
00:26:37,429 --> 00:26:39,219
Nie najlepiej wyglądasz.

404
00:26:39,973 --> 00:26:41,183
Długi dzień.

405
00:26:46,021 --> 00:26:50,031
Maci, których szukasz, są na Rynku Dusz.

406
00:26:51,318 --> 00:26:52,488
Rynku Dusz?

407
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
Po wojnie
przetrwało więcej stosów niż powłok.

408
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Gdzieś muszą trafić.

409
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
Właściciel nazywa się Semetaire.

410
00:27:02,662 --> 00:27:06,922
Nieźle zarabia, żądając okupu od rodzin,
które chcą odzyskać stosy.

411
00:27:08,293 --> 00:27:09,593
Urocze.

412
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
Odzyskuje też cyfrową pamięć

413
00:27:14,174 --> 00:27:16,684
i wykorzystuje do celów...

414
00:27:17,344 --> 00:27:18,264
rozrywkowych.

415
00:27:20,305 --> 00:27:23,805
Anton Durow i Haruki Okada
są częstymi bywalcami.

416
00:27:25,393 --> 00:27:27,063
Nie wejdziesz tam z ulicy.

417
00:27:27,145 --> 00:27:28,555
Musisz być na liście.

418
00:27:29,189 --> 00:27:30,519
To wpisz mnie na nią.

419
00:27:30,607 --> 00:27:32,477
Nie będziesz mi rozkazywał.

420
00:27:34,444 --> 00:27:35,614
Nie znalazłeś jej.

421
00:27:37,739 --> 00:27:39,119
Myślałem, że znalazłem.

422
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
Przez minutę.

423
00:27:42,702 --> 00:27:44,082
To był złodziej powłok.

424
00:27:44,954 --> 00:27:49,134
To nie powód,
żeby wyładowywać się na przyjacielu.

425
00:27:51,211 --> 00:27:53,091
W tym jestem najlepszy.

426
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Szefie, ktoś chodzi w jej powłoce.

427
00:28:01,846 --> 00:28:03,466
Chcesz dać mu nauczkę?

428
00:28:04,099 --> 00:28:05,019
Dać nauczkę?

429
00:28:05,100 --> 00:28:09,440
Prędzej wpakuję w nią milion kul,
niż pozwolę oszustowi ją bezcześcić.

430
00:28:09,521 --> 00:28:13,191
A kiedy jego stos pojawi się w wirtualu,
dozna miliona śmierci,

431
00:28:13,274 --> 00:28:14,574
które będą gorsze.

432
00:28:15,151 --> 00:28:16,951
Nie słyszałeś?

433
00:28:18,029 --> 00:28:19,109
Są plotki,

434
00:28:19,989 --> 00:28:25,039
że zniszczeniu uległa
nie tylko powłoka Axleya.

435
00:28:25,787 --> 00:28:29,827
Że wymazali wszystkie kopie zapasowe
jego świadomości cyfrowej.

436
00:28:32,669 --> 00:28:33,749
Uważaj.

437
00:28:35,046 --> 00:28:37,716
Ci Maci może mają odpowiedzi,
których szukasz.

438
00:28:38,591 --> 00:28:42,681
Ale jak je odkryjesz,
to zabójca może zainteresować się tobą.

439
00:28:44,973 --> 00:28:46,143
Taką mam nadzieję.

440
00:28:47,392 --> 00:28:48,642
Zaoszczędzi mi czasu.

441
00:28:49,978 --> 00:28:50,808
Dojechaliśmy.

442
00:28:53,231 --> 00:28:54,571
Jesteś na tej liście.

443
00:28:55,608 --> 00:28:57,028
Dziękuję, szefie.

444
00:28:58,069 --> 00:28:59,609
Zastanów się najpierw,

445
00:28:59,696 --> 00:29:03,946
czy jesteś zły na tego oszusta,

446
00:29:04,033 --> 00:29:05,703
czy może na siebie?

447
00:29:07,370 --> 00:29:09,540
Mojej złości wystarczy dla każdego.

448
00:29:10,707 --> 00:29:12,037
Po co wybierać?

449
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
RYNEK DUSZ

450
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
Nie ma rzeczy świętych.

451
00:29:35,356 --> 00:29:37,226
Każdy dar...

452
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
wszystkie odkryte zasoby...

453
00:29:45,950 --> 00:29:49,580
każdą błyskotkę,
która przykuwa naszą uwagę...

454
00:29:51,956 --> 00:29:52,916
zatruwamy...

455
00:29:55,376 --> 00:29:56,416
lekceważymy...

456
00:29:58,087 --> 00:29:59,007
bezcześcimy.

457
00:30:01,591 --> 00:30:03,841
Wmawiamy sobie, że to postęp.

458
00:30:06,930 --> 00:30:09,930
Sprzedajemy sobie
owoce własnego zniszczenia.

459
00:30:12,936 --> 00:30:15,856
Nie myślimy o tym, co tracimy...

460
00:30:19,400 --> 00:30:21,950
czego ruiny zostawiamy za sobą.

461
00:30:45,510 --> 00:30:46,430
Semetaire?

462
00:30:46,928 --> 00:30:48,968
Jestem zwykłym przewoźnikiem,

463
00:30:49,389 --> 00:30:52,929
ratującym dusze ze wszech stron.

464
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Żołnierz, górnik, prostytutka, robotnik.

465
00:30:57,856 --> 00:31:00,606
Żadna z nich nie bawi długo.

466
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Nie jeśli wyrywasz z nich wspomnienia.

467
00:31:04,529 --> 00:31:06,869
Ich życie jest bezwartościowe.

468
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Ale doświadczenia są coś warte.

469
00:31:13,204 --> 00:31:15,584
A jeśli ktoś ich szuka?

470
00:31:16,499 --> 00:31:17,919
Nikt ich nie chce.

471
00:31:18,543 --> 00:31:22,173
Ale innym mogą wciąż przynieść uciechę.

472
00:31:29,846 --> 00:31:31,006
Więc,

473
00:31:32,056 --> 00:31:34,306
jakiej uciechy ty szukasz?

474
00:31:39,772 --> 00:31:41,522
Wezmę to samo, co oni.

475
00:31:42,525 --> 00:31:43,855
Znajdzie się miejsce.

476
00:31:44,360 --> 00:31:46,110
Jeśli jesteś na liście.

477
00:31:49,490 --> 00:31:50,370
Potwierdzono.

478
00:31:51,242 --> 00:31:52,242
Proszę za mną.

479
00:32:02,921 --> 00:32:04,921
Myślisz, że quelliści zabili Mata?

480
00:32:06,090 --> 00:32:08,260
Jeśli wydłuży to nasz pobyt, to tak.

481
00:32:14,140 --> 00:32:16,060
Słyszałeś o Konstantynopolu?

482
00:32:18,478 --> 00:32:19,308
Na Ziemi?

483
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Przez tysiąc lat nikt nie mógł go podbić.

484
00:32:22,982 --> 00:32:24,612
Mury nie do pokonania.

485
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Aż pewnego dnia podczas oblężenia
ktoś nie zamknął małej bramy.

486
00:32:30,156 --> 00:32:32,576
Nie było sabotażu, ani zdrajcy.

487
00:32:33,493 --> 00:32:35,873
Prosty błąd, a wróg wdarł się do środka.

488
00:32:37,038 --> 00:32:40,288
Wszystko dlatego, że ktoś zawalił robotę.

489
00:32:40,375 --> 00:32:42,415
Gubernator Harlan pilnuje bramy.

490
00:32:42,502 --> 00:32:44,802
To jej ojciec pilnował bramy.

491
00:32:45,588 --> 00:32:48,008
Przez wieki stał na drodze Protektoratu.

492
00:32:48,800 --> 00:32:53,260
Do czasu aż porzucił stanowisko,
a władzę przejęła jego córka.

493
00:32:55,181 --> 00:32:56,431
Ona jest naszą bramą.

494
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Namierzyliśmy powłokę.

495
00:33:04,232 --> 00:33:05,072
Zbieramy się.

496
00:34:03,666 --> 00:34:04,496
Dzięki.

497
00:34:12,508 --> 00:34:14,178
Cholera.

498
00:34:15,887 --> 00:34:17,387
Ale krzyczałeś.

499
00:34:17,680 --> 00:34:18,510
Mówiłem.

500
00:34:18,890 --> 00:34:20,850
Brakowało mi takiego strachu.

501
00:34:20,933 --> 00:34:22,733
Nic temu nie dorówna.

502
00:34:23,561 --> 00:34:25,651
To prywatna impreza.

503
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Przepraszam.

504
00:34:29,025 --> 00:34:31,355
Kolega wyglądał, jakby chciał powtórkę.

505
00:34:34,280 --> 00:34:35,410
Podzieliłbym się...

506
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Wyluzuj, Haruki.

507
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Kolega też wykolejony
i chce poczuć, że żyje.

508
00:34:47,835 --> 00:34:48,705
Usiądź.

509
00:34:50,088 --> 00:34:50,918
Proszę.

510
00:34:59,972 --> 00:35:04,392
Czas wejść w boski stan.

511
00:35:04,894 --> 00:35:05,984
Absolutnie.

512
00:35:24,539 --> 00:35:26,209
Nie próżnowałaś.

513
00:35:27,083 --> 00:35:28,003
Co?

514
00:35:28,417 --> 00:35:30,957
Pięć najwyższych nagród na planecie.

515
00:35:31,045 --> 00:35:32,455
Jak ci się udało?

516
00:35:33,339 --> 00:35:35,589
Miałam dobrą motywację.

517
00:35:36,592 --> 00:35:37,722
Wypłacasz?

518
00:35:39,554 --> 00:35:40,684
Nie wiem.

519
00:35:40,763 --> 00:35:42,143
Mój facet się pojawił?

520
00:35:43,015 --> 00:35:43,925
Zobaczmy.

521
00:35:46,018 --> 00:35:46,938
Nie.

522
00:35:47,979 --> 00:35:48,899
Nic nowego.

523
00:35:49,939 --> 00:35:53,229
Tylu zaginionych.
Ciężko kogokolwiek znaleźć.

524
00:35:54,318 --> 00:35:55,358
Wiesz, jak jest.

525
00:35:56,154 --> 00:35:58,494
Więcej zapłacisz, więcej dostaniesz.

526
00:36:02,869 --> 00:36:04,369
Zwiększ nagrodę.

527
00:36:04,453 --> 00:36:05,333
O ile?

528
00:36:06,622 --> 00:36:07,502
Daj wszystko.

529
00:36:07,582 --> 00:36:08,462
Na pewno?

530
00:36:11,961 --> 00:36:14,091
Są rzeczy ważniejsze od pieniędzy.

531
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Przyjacielu, nieważne, kim jesteś.

532
00:36:28,978 --> 00:36:31,728
Najlepszy towar jaki brałem od stuleci.

533
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
- Co do wcześniej...
- Nie przejmuj się.

534
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Od zabójstwa Axleya każdy jest spięty.

535
00:36:39,071 --> 00:36:40,161
Znasz Horacego?

536
00:36:40,781 --> 00:36:42,451
Poznaliśmy się.

537
00:36:42,533 --> 00:36:43,703
Ponurak z niego.

538
00:36:44,452 --> 00:36:46,452
Boi się własnego cienia.

539
00:36:46,537 --> 00:36:47,957
Na pewno miał powody.

540
00:36:48,039 --> 00:36:50,169
Nie rozumiesz. Jemu odbijało.

541
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Cały czas gadał o swoich zwidach.

542
00:36:53,044 --> 00:36:54,134
O kim?

543
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
Quellcrista Falconer. Wróciła.

544
00:36:57,965 --> 00:36:59,295
Żeby nas pozabijać.

545
00:36:59,383 --> 00:37:01,143
Co z Quellcristą Falconer?

546
00:37:01,219 --> 00:37:04,809
Pewnie odpalił łatkę z błędami,
ale nie dał się przekonać.

547
00:37:04,889 --> 00:37:06,559
Oby został na Latimerze.

548
00:37:06,974 --> 00:37:08,684
Aż wyczyści swój system.

549
00:37:08,768 --> 00:37:10,058
Mylisz się.

550
00:37:10,770 --> 00:37:12,610
Axley nie jest na Latimerze.

551
00:37:13,731 --> 00:37:14,981
Nigdzie go nie ma.

552
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
O czym ty mówisz?

553
00:37:17,610 --> 00:37:19,490
Dorwały go te jego zwidy.

554
00:37:20,071 --> 00:37:21,321
Podobno jest martwy.

555
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Realnie martwy.

556
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Może wy jesteście następni w kolejce.

557
00:37:30,998 --> 00:37:32,208
Macie jego łatkę?

558
00:37:36,796 --> 00:37:41,046
Mogę was ochronić,
ale muszę zobaczyć, co widział Axley.

559
00:37:45,513 --> 00:37:46,513
Daj nam minutę.

560
00:37:53,771 --> 00:37:55,311
Wasz prywatny pokój?

561
00:37:55,731 --> 00:37:58,111
Semetaire przechowuje nam lepsze rzeczy.

562
00:37:58,818 --> 00:38:00,398
Nawet kontrabandę.

563
00:38:15,668 --> 00:38:16,538
Trzymaj.

564
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Wszystko padło pod nami.

565
00:38:40,443 --> 00:38:41,863
Odłóż nóż.

566
00:38:41,986 --> 00:38:43,696
Obróciło się w ruiny.

567
00:38:45,448 --> 00:38:47,528
Kazałem ci odłożyć nóż.

568
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Mamo!

569
00:39:03,841 --> 00:39:04,721
Nie!

570
00:39:06,135 --> 00:39:07,175
Nie!

571
00:39:12,350 --> 00:39:13,430
To nie ona.

572
00:39:14,143 --> 00:39:15,773
To ci mówiliśmy.

573
00:39:25,446 --> 00:39:27,026
Co do chuja?

574
00:39:30,034 --> 00:39:31,334
Kim jesteś?

575
00:39:37,833 --> 00:39:40,003
Ta powłoka nie jest twoja.

576
00:39:57,228 --> 00:39:58,268
Słyszysz ich?

577
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
Słyszysz, jak krzyczą?

578
00:40:35,641 --> 00:40:37,981
Nie wyjdziesz stąd w tej powłoce.

579
00:41:38,787 --> 00:41:39,907
Kim jesteś?

580
00:41:53,385 --> 00:41:54,545
Tak?

581
00:41:56,347 --> 00:41:57,307
Quell.

582
00:42:09,026 --> 00:42:09,986
Quell.

583
00:42:17,409 --> 00:42:19,329
Musisz stąd zniknąć. I to już.

584
00:42:20,371 --> 00:42:21,291
Idź.

585
00:42:21,372 --> 00:42:22,622
Znajdę cię.

586
00:42:25,376 --> 00:42:26,336
Protektorat.

587
00:42:27,294 --> 00:42:28,504
Nie ruszać się.

588
00:42:32,007 --> 00:42:33,177
Jesteś aresztowany.

589
00:42:36,220 --> 00:42:37,970
Nie ciekawi cię moja wersja?

590
00:42:41,100 --> 00:42:42,350
Rusz się, a zginie.

591
00:42:44,979 --> 00:42:47,519
Co jest?
Pociągnij za spust, czachoskoczku.

592
00:42:53,028 --> 00:42:54,358
Co do chuja?

593
00:42:55,781 --> 00:42:57,161
Nie możesz.

594
00:42:57,241 --> 00:42:59,161
Nieważne, jak bardzo chcesz.

595
00:43:00,869 --> 00:43:04,159
Twoja powłoka to technologia Klinu.

596
00:43:06,625 --> 00:43:08,955
Wyjaśnię w bardziej przystępny sposób.

597
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
Jeśli bawimy się w wilki,

598
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
to ja jestem alfa.

599
00:43:14,508 --> 00:43:18,008
A ty moją suką.

600
00:45:29,017 --> 00:45:30,437
Napisy: Maciej Krawczyk

