1
00:00:07,007 --> 00:00:09,127
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
PERUSTUU RICHARD K. MORGANIN ROMAANIIN

3
00:00:46,755 --> 00:00:49,505
-Sinne ei saa mennä.
-Pois tieltä.

4
00:00:51,009 --> 00:00:52,259
POLIISI

5
00:00:57,932 --> 00:00:59,522
Puhjenneet hiusverisuonet.

6
00:01:00,685 --> 00:01:02,555
Tyypin implantti on veressä.

7
00:01:04,481 --> 00:01:05,401
Mitä helvettiä?

8
00:01:06,316 --> 00:01:09,396
Hetkinen. Tämä on aktiivinen rikospaikka.

9
00:01:09,486 --> 00:01:13,446
Etsivä Lorcan, olen protektoraatin
erikoisjoukkojen eversti Carrera.

10
00:01:14,032 --> 00:01:15,872
Kuulimme alkuperäisen raportin.

11
00:01:16,993 --> 00:01:19,083
Yksikköni hoitaa tutkinnan.

12
00:01:19,162 --> 00:01:20,002
Miksi?

13
00:01:20,872 --> 00:01:22,752
Tämä on siviilimurhatapaus.

14
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Te olette Kiila.

15
00:01:26,461 --> 00:01:29,921
Pysyisin pois tieltänne,
mutta käsky on käsky.

16
00:01:30,006 --> 00:01:33,046
Näytä minulle säiliö, niin hoidetaan asia.

17
00:01:33,510 --> 00:01:34,640
Hyvä on.

18
00:01:35,887 --> 00:01:37,097
Mutta ei aseita.

19
00:01:40,225 --> 00:01:41,475
Kuulitte kyllä.

20
00:02:06,876 --> 00:02:09,706
Epäillyllä taisi olla vaikeuksia
vaihtaa kehoa.

21
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Latasitteko siirtotiedot?

22
00:02:12,298 --> 00:02:14,178
Emme ole amatöörejä, eversti.

23
00:02:16,553 --> 00:02:22,143
Arviomme mukaan paikalle siirtynyt
saapui juuri ennen kuin tappaminen alkoi.

24
00:02:26,062 --> 00:02:27,562
Löytyikö aseita?

25
00:02:28,022 --> 00:02:32,152
Ei mitään, mikä ei ollut Axleyn
tai hänen turvamiestensä käytössä.

26
00:02:33,903 --> 00:02:35,323
Tietääkö tiimisi,

27
00:02:36,406 --> 00:02:38,526
mitä Axleyn kopioille tapahtui?

28
00:02:38,616 --> 00:02:40,986
En pidä salaisuuksia tiimiltäni.

29
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
Kuka mielestäsi siirtyi siihen sukkaan?

30
00:02:50,503 --> 00:02:53,763
Olit ensimmäinen paikalla.
Sinulla on varmaan mielipide.

31
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
Teurastuksen perusteella armeijan käynyt.

32
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
Joku sodassa seonnut ja sirpaloitunut.

33
00:03:03,641 --> 00:03:06,231
Tai liian monta kalloloikkaa.

34
00:03:06,311 --> 00:03:08,351
Et pidä palveluksessa olevista.

35
00:03:08,771 --> 00:03:10,321
Se on vain teoria.

36
00:03:10,398 --> 00:03:13,938
Axleyn kaltaiset palkkaavat
veteraaneja henkivartijoiksi.

37
00:03:14,027 --> 00:03:16,067
Et ole tainnut olla armeijassa?

38
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
Ja vaarantaisin implanttini?

39
00:03:18,239 --> 00:03:22,789
Että Danica Harlan voi tienata lisää
viemällä metallia Kempin saarron ohi?

40
00:03:23,578 --> 00:03:27,368
Rikollisen valitsema sukka
on todellinen sekamelska.

41
00:03:32,587 --> 00:03:33,877
Armeijan speksit.

42
00:03:34,464 --> 00:03:35,514
Rekisteröimätön.

43
00:03:37,425 --> 00:03:41,505
Suunnittelija piti geenimuuntelusta.

44
00:03:41,596 --> 00:03:43,216
Mukana on koiran DNA:ta.

45
00:03:43,973 --> 00:03:45,483
Tappaja on osaksi koira.

46
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Eikö susi?

47
00:03:47,518 --> 00:03:49,768
Susi? Koira? Mitä eroa niillä on?

48
00:03:50,313 --> 00:03:54,363
Kun genomin kanssa alkaa sekoilla,
saa pian kuonon ja neljä jalkaa.

49
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
Axley olisi tarvinnut kuonokopan.

50
00:04:00,448 --> 00:04:01,908
Tiedätkö mitä?

51
00:04:02,408 --> 00:04:03,578
Näin tarpeekseni.

52
00:04:09,707 --> 00:04:11,327
Eversti,

53
00:04:12,919 --> 00:04:14,299
mitä mieltä olette?

54
00:04:15,964 --> 00:04:17,764
Tämä on mielipiteeni.

55
00:04:19,384 --> 00:04:23,184
Jos lyö koiraa, se ryömii takaisin,
nuolee jalkaa -

56
00:04:23,680 --> 00:04:25,470
ja anoo anteeksiantoa.

57
00:05:15,815 --> 00:05:17,105
Jos lyö sutta...

58
00:05:25,366 --> 00:05:26,866
Se repii naaman irti.

59
00:05:37,962 --> 00:05:39,262
Pakatkaa.

60
00:05:47,555 --> 00:05:49,215
Onko kohtaus päällä?

61
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Ruumiinvalvojaiset. Malja sille.

62
00:05:56,147 --> 00:05:57,817
Malja 30 vuodelle,

63
00:06:00,068 --> 00:06:02,148
42 planeetalle.

64
00:06:05,281 --> 00:06:06,951
Lukemattomille sukille.

65
00:06:10,161 --> 00:06:12,001
Ja isolle määrälle valuuttaa.

66
00:06:13,498 --> 00:06:16,878
Viisikymmentäyksimiljoonaa
kolmesataakolmekymmentäkaksituhatta.

67
00:06:16,959 --> 00:06:18,539
E. A. POEN KOOTUT TEOKSET

68
00:06:18,628 --> 00:06:22,088
Sen kunniaksi saan neljä sanaa.

69
00:06:22,673 --> 00:06:24,223
"En tullut sinun takiasi."

70
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
Teknisesti neiti Falconer
ei tullut sinun takiasi.

71
00:06:27,303 --> 00:06:29,313
Hän tuli tappamaan hra Axleyn.

72
00:06:29,389 --> 00:06:32,229
Olenko vain alaston muukalainen,
joka oli tiellä?

73
00:06:32,934 --> 00:06:35,024
Se selittäisi väkivallan.

74
00:06:35,478 --> 00:06:39,608
Muttei sitä, miksi hän oli siellä
tai miten Axley tiesi hänen tulevan.

75
00:06:41,275 --> 00:06:43,145
Saisinko ehdottaa kohtuuta?

76
00:06:43,236 --> 00:06:46,696
Surut saattavat olla pohjattomia,
mutta viski ei ole.

77
00:06:47,198 --> 00:06:48,868
Hyvä niin.

78
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Tässä sukassa on jonkinlainen filtteri.

79
00:06:53,162 --> 00:06:55,672
Skannaa muut Axleyn tekemät muutokset.

80
00:06:56,541 --> 00:06:58,251
Olen kyllästynyt yllätyksiin.

81
00:06:58,960 --> 00:07:01,170
Täysi analyysi vie aikaa.

82
00:07:01,629 --> 00:07:03,459
Mikä on suunnitelmanne?

83
00:07:04,090 --> 00:07:06,630
Juoda vauhdilla,
ettei filtteri pysy mukana.

84
00:07:08,553 --> 00:07:11,143
Suunnitelma neiti Falconerin löytämiseksi.

85
00:07:13,099 --> 00:07:14,679
Hän ei halua löytyä.

86
00:07:15,768 --> 00:07:17,648
Ei ainakaan minun toimestani.

87
00:07:17,728 --> 00:07:21,518
Tämä voi olla masentavaa,
mutta harkitkaa vaihtoehtoa.

88
00:07:21,607 --> 00:07:26,197
Ehkä tapaamanne nainen ei ollut hän,
vaan joku muu hänen sukassaan.

89
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Harlanin maailmassa
on laitonta kopioida häntä.

90
00:07:31,826 --> 00:07:33,036
Miksi ottaa riski?

91
00:07:34,203 --> 00:07:35,373
Pelko.

92
00:07:35,788 --> 00:07:38,118
Murhaaja, joka terrorisoi Axleya.

93
00:07:39,292 --> 00:07:41,252
Koston haamuksi muuttuminen.

94
00:07:41,502 --> 00:07:42,842
En ollut sopeutunut.

95
00:07:43,379 --> 00:07:46,549
Hän olisi voinut tappaa minut,
muttei tehnyt niin.

96
00:07:47,133 --> 00:07:49,143
Siinä ei ole järkeä, paitsi...

97
00:07:57,059 --> 00:07:58,309
Jos hän tunsi minut.

98
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
Ainoa keino tietää
on löytää neiti Falconer.

99
00:08:04,901 --> 00:08:07,991
Tai sukkavaras, joka asuu hänen kehossaan.

100
00:08:08,404 --> 00:08:10,034
Axley tiesi jotain.

101
00:08:11,032 --> 00:08:14,162
Hakkeroi poliisitiedostot.
Katso, onko hän palannut.

102
00:08:14,243 --> 00:08:17,873
Raportin mukaan herra Axley
kärsi orgaanisia vaurioita -

103
00:08:17,955 --> 00:08:19,955
ja toipuu kloonina Latimerissa.

104
00:08:21,209 --> 00:08:22,999
Se ei auta eteenpäin.

105
00:08:24,879 --> 00:08:27,919
Kunpa tietäisitte jonkun,
joka oli Axleyn leivissä.

106
00:08:30,301 --> 00:08:35,221
Jonkun, jolla on tietoa hänen asioistaan.

107
00:08:35,598 --> 00:08:38,388
Se palkkionmetsästäjäkö?
Joka ampui selkään?

108
00:08:38,476 --> 00:08:40,596
Tuskin ensimmäinen niin tehnyt.

109
00:08:40,686 --> 00:08:44,226
En edes tiedä hänen nimeään.
Ei sellaista voi kysellä.

110
00:08:51,155 --> 00:08:53,775
Etsi kaikki planeetan
avoimet palkkatehtävät.

111
00:08:55,952 --> 00:08:57,662
Kaikki etsintäkuulutetut.

112
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
Viimeksi niitä oli alle sata.

113
00:09:04,835 --> 00:09:08,875
Suurin osa on siviilejä, pakolaisia,
kadonneita sotilaita.

114
00:09:10,091 --> 00:09:12,221
Kadotettuja sieluja.

115
00:09:13,135 --> 00:09:15,965
Kavenna hakua. Vain väkivaltarikolliset.

116
00:09:16,764 --> 00:09:19,064
Seulo ne, joista luvataan eniten.

117
00:09:19,141 --> 00:09:25,941
Axleyn varat on jäädytetty,
joten palkkionmetsästäjä kaipaa valuuttaa.

118
00:09:35,157 --> 00:09:36,077
Ei.

119
00:09:38,786 --> 00:09:40,286
Pahoittelen.

120
00:09:40,997 --> 00:09:43,917
Neuroverkossani on häiriöitä.

121
00:09:44,166 --> 00:09:47,036
Kyse on muustakin.
Prosessorisi on vioittunut.

122
00:09:47,503 --> 00:09:49,843
Leungin hyökkäyksestä asti Bay Cityssä.

123
00:09:49,922 --> 00:09:50,842
Tiedän.

124
00:09:51,215 --> 00:09:52,715
Se pahenee.

125
00:09:53,342 --> 00:09:56,302
-Sinut pitää buutata.
-Se ei ole niin helppoa.

126
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
Minut pitäisi sammuttaa
ties kuinka kauaksi.

127
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
Päiväksi, viikoksi, kuukaudeksi?

128
00:10:01,601 --> 00:10:04,731
Ette voi olla ilman tukea
tällä tärkeällä hetkellä!

129
00:10:04,812 --> 00:10:07,192
Kyse ei ole minusta, vaan hänestä.

130
00:10:07,648 --> 00:10:09,608
Pelkäät, että unohdat Lizzien.

131
00:10:13,487 --> 00:10:17,987
On mahdollista,
että käyttöjärjestelmää rakentaessa -

132
00:10:19,535 --> 00:10:21,785
muistot neiti Elizabethista -

133
00:10:24,123 --> 00:10:25,463
pyyhkiytyisivät pois.

134
00:10:27,001 --> 00:10:32,841
Kaikki muistoni teistä
ja villeistä seikkailuistamme.

135
00:10:33,507 --> 00:10:38,097
Kokemusteni koko summa.

136
00:10:38,179 --> 00:10:43,179
Ymmärrätte varmasti vastahakoisuuteni.

137
00:10:43,809 --> 00:10:47,149
En voi tukeutua sinuun,
jos häiriöt jatkuvat.

138
00:10:48,189 --> 00:10:49,399
Sinun on luovuttava.

139
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Kuten te Falconerista?

140
00:10:54,236 --> 00:10:55,816
Vaarannat meidät.

141
00:10:55,905 --> 00:10:59,735
Jos käynnistyn uudelleen,
ei ole minua jota menettää.

142
00:11:06,624 --> 00:11:09,754
Sallinette minun suorittaa
manuaalisen ohituksen.

143
00:11:10,961 --> 00:11:12,711
Taisin löytää etsimänne.

144
00:11:13,297 --> 00:11:16,587
Planeetan suurin raha maksetaan heistä.

145
00:11:19,136 --> 00:11:20,546
Lataa ne ONI:in.

146
00:11:21,389 --> 00:11:24,429
Kun olet skannannut tämän sukan,
kerro löytösi.

147
00:11:26,977 --> 00:11:28,057
Tämä ei jää tähän.

148
00:11:28,145 --> 00:11:31,185
Ei varmasti. Toimenpiteitä tehdään.

149
00:11:31,816 --> 00:11:32,776
Hyvä.

150
00:11:33,401 --> 00:11:34,441
Sillä välin -

151
00:11:36,153 --> 00:11:37,863
ryhdyn palkkionmetsästykseen.

152
00:11:43,494 --> 00:11:46,004
Ensimmäiset metallit
lähtivät aikataulussa.

153
00:11:46,080 --> 00:11:48,080
Ei häiriöitä kapinallisilta.

154
00:11:48,165 --> 00:11:49,375
Entä protektoraatti?

155
00:11:49,458 --> 00:11:52,838
Vaatii jo tuotannon tuplaamista.

156
00:11:52,920 --> 00:11:57,220
Se on sen ajan murhe.
Mitä kaivoksiin tulee...

157
00:12:00,219 --> 00:12:01,759
Eversti Carrera.

158
00:12:02,179 --> 00:12:03,759
Tämäpä yllätys.

159
00:12:07,143 --> 00:12:08,733
Luulin, että lähditte jo.

160
00:12:08,811 --> 00:12:10,771
Sanoin, ettei tulitauko kestä.

161
00:12:11,105 --> 00:12:12,305
Olin oikeassa.

162
00:12:12,398 --> 00:12:14,438
En tiedä, mistä hitosta puhutte.

163
00:12:14,525 --> 00:12:16,395
Horace Axley tietää.

164
00:12:17,820 --> 00:12:20,160
Valitettavasti hän ei ole paikalla.

165
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Hän on kuollut.

166
00:12:21,949 --> 00:12:24,949
Tunkeilija tappoi hänet eilen.

167
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Hälyttävää.

168
00:12:26,078 --> 00:12:30,328
Tosin ei ole salaisuus,
että Axleylla on vihollisia.

169
00:12:30,916 --> 00:12:33,286
Kysymme, kuka se oli, kun hän uusiintuu.

170
00:12:33,377 --> 00:12:35,047
Hän ei uusiinnu.

171
00:12:35,504 --> 00:12:39,934
Hänen implanttinsa
ja kaikki etämuistikopiot tuhottiin.

172
00:12:40,760 --> 00:12:42,970
-Surmattiin lopullisesti.
-Mahdotonta.

173
00:12:43,053 --> 00:12:46,473
Quellismi on terrorin ja kuoleman kultti.

174
00:12:46,932 --> 00:12:51,732
He ovat halunneet rajoittaa ihmiselämän
pituutta Falconerin päivistä alkaen.

175
00:12:51,812 --> 00:12:57,032
Murhattiin Axley millä aseella tahansa,
tekijän sormenjäljet ovat siinä varmasti.

176
00:12:57,109 --> 00:12:58,359
Tämä ei saa vuotaa.

177
00:12:58,444 --> 00:13:01,034
-Jos meitä pidetään haavoittuvina...
-Ei huolta.

178
00:13:01,614 --> 00:13:05,834
Salasin tiedon. Hävitin raportit
ja hoitelin silminnäkijät.

179
00:13:07,453 --> 00:13:10,873
Maineenne ovat turvassa.
Mutta ne eivät ole huolenaiheeni.

180
00:13:10,956 --> 00:13:12,326
Mikä on?

181
00:13:13,250 --> 00:13:15,880
Ei ole todisteita
quellistien osallisuudesta.

182
00:13:16,545 --> 00:13:18,915
Teidät lähetettiin hoitamaan sotatoimia.

183
00:13:19,006 --> 00:13:21,756
Ja vaikka haluatte löytää syyn jäädä,

184
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
metun murha on minun asiani.

185
00:13:24,345 --> 00:13:25,385
Olette väärässä.

186
00:13:28,265 --> 00:13:31,595
Tappajan DIL ladattiin Kiilan sukkaan.

187
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
Malli suunniteltiin yksinomaan
minulle ja tiimilleni.

188
00:13:36,148 --> 00:13:40,608
Se on varastettua
protektoraatin omaisuutta.

189
00:13:40,694 --> 00:13:43,414
Pysyn täällä, kunnes se saadaan takaisin.

190
00:13:43,489 --> 00:13:44,869
Se ei vie kauan.

191
00:13:45,115 --> 00:13:47,945
Tiedämme, miten protektoraatti
merkitsee lelunsa.

192
00:13:48,035 --> 00:13:49,905
Voimme jäljittää sukan.

193
00:13:49,995 --> 00:13:51,745
Jäljittäkää pois.

194
00:13:52,915 --> 00:13:56,375
Mutta varmasti huomaatte,
että tekijä toimi yksin.

195
00:13:57,378 --> 00:14:00,378
Harlanin maailman ihmiset
ovat sitoutuneet rauhaan.

196
00:14:01,799 --> 00:14:04,799
On typerää uskoa,
että terroristit solmivat rauhan.

197
00:14:05,261 --> 00:14:08,391
Olisitte murskannut quellistit,
ette alistunut heille.

198
00:14:09,265 --> 00:14:10,465
Isänne ymmärsi sen.

199
00:14:10,558 --> 00:14:12,268
En ole isäni.

200
00:14:12,351 --> 00:14:13,941
Se heikentää asemaamme.

201
00:14:15,312 --> 00:14:19,902
Etsikää metun tappaja
ja häipykää sitten planeetaltani.

202
00:14:22,027 --> 00:14:24,277
Tämä on protektoraatin planeetta.

203
00:14:26,365 --> 00:14:27,695
Kaikki planeetat ovat.

204
00:14:42,131 --> 00:14:43,761
Hei, Gertie.

205
00:14:46,594 --> 00:14:47,804
Minulla on kysymys.

206
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
Ei kysymyksiä.

207
00:14:49,722 --> 00:14:52,222
-Älä viitsi.
-Haluat tietää, keneltä ostan.

208
00:14:52,308 --> 00:14:53,598
Ostan kaikilta.

209
00:14:58,230 --> 00:15:00,770
Varustekauppa näyttää käyvän.

210
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
Varo vähän. En halua,
että käämisi käynnistävät koneet.

211
00:15:07,197 --> 00:15:08,817
Oletko nähnyt Raabia?

212
00:15:09,325 --> 00:15:11,825
En. Miksi kysyt?

213
00:15:12,411 --> 00:15:14,911
Koska hän tulee yleensä keikan jälkeen.

214
00:15:15,331 --> 00:15:17,081
Hakkeroituaan.

215
00:15:17,917 --> 00:15:20,037
En ole nähnyt häntä.

216
00:15:22,254 --> 00:15:23,594
Olen etsinyt sinua.

217
00:15:25,758 --> 00:15:30,048
Jos ammut minut kahdesti,
aion kantaa kaunaa.

218
00:15:31,388 --> 00:15:32,558
Kovacs?

219
00:15:33,182 --> 00:15:34,642
Johan tajusit.

220
00:15:36,185 --> 00:15:38,475
Ketä sinä odotat? Raabiako?

221
00:15:38,562 --> 00:15:39,982
Mitä sinä siitä tiedät?

222
00:15:46,779 --> 00:15:48,319
Minulla on sinulle jotain.

223
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Tee palvelus ja pysy pois tieltäni.

224
00:15:59,708 --> 00:16:01,418
Onko siinä vielä päänahkaa?

225
00:16:05,255 --> 00:16:06,165
Trepp.

226
00:16:06,715 --> 00:16:07,715
Siitä on aikaa.

227
00:16:07,800 --> 00:16:09,680
Rikoit sääntöjä, Raab.

228
00:16:11,095 --> 00:16:12,425
Onko sinulla kumppani?

229
00:16:13,305 --> 00:16:15,675
Sinun piti noukkia sodan raunioita,

230
00:16:16,016 --> 00:16:17,936
ei muita käytöstä poistettuja.

231
00:16:19,186 --> 00:16:22,436
Kilta tarjoaa sinusta paljon nollia.

232
00:16:22,731 --> 00:16:25,481
Onko väliä kumpi? Sukka vai implantti?

233
00:16:25,567 --> 00:16:26,987
Ehdotan sukkaa.

234
00:16:27,611 --> 00:16:29,201
Paljonko, että häivyt?

235
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
Tuo...

236
00:16:32,491 --> 00:16:33,831
ei ole sinun.

237
00:16:35,035 --> 00:16:36,245
Ehkä ei.

238
00:16:37,955 --> 00:16:41,705
Mutta ehkä otan sinunkin käämisi.

239
00:16:43,127 --> 00:16:44,877
Teen sinusta omani.

240
00:16:47,506 --> 00:16:48,756
En vitsaile.

241
00:16:48,841 --> 00:16:50,091
En ole kumppani.

242
00:16:53,387 --> 00:16:54,967
Hitto, Kovacs.

243
00:17:00,310 --> 00:17:01,440
ASE HAVAITTU

244
00:17:12,823 --> 00:17:15,663
Rauhoitu. Otan vain kermat päältä.

245
00:17:18,245 --> 00:17:19,195
Hei.

246
00:17:25,836 --> 00:17:27,666
Odota. Valitsen sukan.

247
00:17:27,755 --> 00:17:29,755
Ei. Diili ei ole enää voimassa.

248
00:17:29,840 --> 00:17:30,970
Ei, odota.

249
00:17:34,511 --> 00:17:35,641
Oletko kunnossa?

250
00:17:36,013 --> 00:17:39,353
Tulitko vain sotkemaan tuloni?

251
00:17:41,810 --> 00:17:45,440
-Kuka tämän maksaa?
-Ota heiltä varusteet. Pidä loput.

252
00:17:49,193 --> 00:17:50,993
Mitä hittoa tuo oli?

253
00:17:51,070 --> 00:17:54,070
-Raabin implantti oli minun.
-Siitä puheen ollen,

254
00:17:54,156 --> 00:17:56,866
tässä on viisi kovimman hinnan kohdetta.

255
00:17:57,868 --> 00:18:00,828
Kävitkö ne läpi löytääksesi minut?

256
00:18:00,913 --> 00:18:02,293
Eliminoin vaihtoehtoja.

257
00:18:02,372 --> 00:18:05,172
Mitä tehdään? Puhutaanko?

258
00:18:05,250 --> 00:18:08,300
Vai pudotanko
kourallisen kyrmyjä viemäriin?

259
00:18:10,089 --> 00:18:11,759
Paska. Ei täällä.

260
00:18:12,216 --> 00:18:13,296
Mennään.

261
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Tämä on vaarallista, Danica.

262
00:18:19,014 --> 00:18:21,524
Uutinen Axleyn murhasta leviää.

263
00:18:21,600 --> 00:18:23,890
-Eikä tarvitse sanoa...
-Olet oikeassa.

264
00:18:24,269 --> 00:18:25,229
Ei tarvitsekaan.

265
00:18:25,312 --> 00:18:28,322
Tiedon levittämisestä ei ole hyötyä.

266
00:18:28,816 --> 00:18:30,526
Tai minun horjuttamisestani.

267
00:18:30,943 --> 00:18:32,323
Yritän auttaa sinua.

268
00:18:33,612 --> 00:18:36,072
Isäsi luotti siihen, että puhun totta.

269
00:18:36,657 --> 00:18:40,907
Jos Carrera haluaa jäädä planeetalle,
hän löytää toisen tekosyyn.

270
00:18:40,994 --> 00:18:42,004
Sitten odotamme.

271
00:18:42,621 --> 00:18:44,621
Kunnes hänellä ei ole tekosyitä.

272
00:18:44,915 --> 00:18:46,495
Olet holtiton.

273
00:18:47,751 --> 00:18:50,001
Ase, joka poistaa etäkopiot.

274
00:18:52,297 --> 00:18:55,877
Ymmärrätkö, mitä voi tapahtua,
jos protektoraatti saa sen?

275
00:18:55,968 --> 00:18:58,468
Sukupolvesi ei muista
aikaa ennen implantteja.

276
00:18:58,554 --> 00:19:00,604
-Älä.
-Päätöksiä, joita piti tehdä.

277
00:19:01,306 --> 00:19:03,846
Älä läksytä seuraamuksista.

278
00:19:05,561 --> 00:19:10,361
Ei ole kyse kykyjesi todistamisesta.
Isäsi osasi pitää protektoraatin kurissa.

279
00:19:11,316 --> 00:19:13,486
Jos voisit ottaa häneen yhteyden.

280
00:19:17,990 --> 00:19:19,990
Haluatko ottaa yhteyden Konradiin?

281
00:19:20,576 --> 00:19:21,946
Siitä vain.

282
00:19:23,829 --> 00:19:25,159
Olet jo yrittänyt.

283
00:19:26,415 --> 00:19:27,745
Niin kuin me kaikki.

284
00:19:29,668 --> 00:19:33,088
Kukaan ei ole saanut häneen yhteyttä
luopumisvalan jälkeen.

285
00:19:35,132 --> 00:19:36,302
Hän on poissa.

286
00:19:38,510 --> 00:19:40,050
En ymmärrä sitä.

287
00:19:41,096 --> 00:19:42,886
Luopua kaikesta yhtäkkiä.

288
00:19:45,893 --> 00:19:49,943
Voin kuvitella, että hänen vanhimpana
ystävänään olet pettynyt.

289
00:19:52,649 --> 00:19:54,859
Mutta minä olen hänen ainoa lapsensa.

290
00:19:56,445 --> 00:19:59,615
-Et voi kuvitellakaan, mitä tunnen.
-Olet oikeassa.

291
00:20:00,616 --> 00:20:01,656
Minä lähden.

292
00:20:02,868 --> 00:20:03,908
Dugan.

293
00:20:07,581 --> 00:20:09,631
Carrera on planeetallamme.

294
00:20:11,168 --> 00:20:12,918
Tilanne on epävakaa.

295
00:20:13,629 --> 00:20:16,469
Jos jotain tapahtuisi,
kun hän on saanut aseen,

296
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
kenelle ase kuuluu?

297
00:20:21,637 --> 00:20:22,967
Se muuttaisi -

298
00:20:23,847 --> 00:20:27,307
asutettujen maailmojen voimatasapainon.

299
00:20:28,060 --> 00:20:31,400
Isäni ei ole ainoa,
joka osaa tehdä historiaa.

300
00:20:33,190 --> 00:20:34,480
Tarvitsen aikaa.

301
00:20:47,287 --> 00:20:50,617
Kuule. Axley ja minä emme olleet ystäviä.

302
00:20:51,667 --> 00:20:54,207
Tein hänelle joskus töitä. Siinä kaikki.

303
00:20:56,713 --> 00:21:00,303
Hän ei yrittänyt käpälöidä
ja maksoi laskunsa ajallaan.

304
00:21:00,884 --> 00:21:02,474
Tähän asti.

305
00:21:03,095 --> 00:21:04,925
Etkö pelkää, että tapoin hänet?

306
00:21:05,764 --> 00:21:06,854
Ei se toimi.

307
00:21:07,683 --> 00:21:10,193
Axley halusi sinut suojelijaksi.

308
00:21:11,353 --> 00:21:13,613
-Tiedätkö keneltä?
-En.

309
00:21:13,855 --> 00:21:16,565
Hän on tehnyt jotain
suututtaakseen jonkun.

310
00:21:19,820 --> 00:21:21,490
Mitä hän sanoi sinulle?

311
00:21:21,989 --> 00:21:24,659
Että hän halusi viimeisen lähettilään.

312
00:21:25,575 --> 00:21:27,575
Makunsa kullakin.

313
00:21:27,953 --> 00:21:29,793
Etkö kysellyt mitään?

314
00:21:31,957 --> 00:21:35,087
Miksi kysyisin? Hän tarjosi tuplamaksun.

315
00:21:36,003 --> 00:21:37,503
Miksi se sinua vaivaa?

316
00:21:37,921 --> 00:21:41,511
Löysin sinut laulamasta lemmenlauluja
Maghda Primelta.

317
00:21:41,925 --> 00:21:45,345
Mikset myy sukkaa ja piikkisiirry pois?

318
00:21:48,307 --> 00:21:52,187
Harlanin maailmaan ei jäädä ilman syytä.
Mikä on sinun?

319
00:21:54,604 --> 00:21:56,654
Kielsin häiritsemästä.

320
00:21:58,859 --> 00:22:01,029
Harmi. Jengillä on jano.

321
00:22:02,988 --> 00:22:04,608
Ja he maksavat.

322
00:22:14,833 --> 00:22:17,503
Paratiisissa on ongelmia.

323
00:22:20,047 --> 00:22:23,677
Onko tuo kuuluisaa lähettilään intuitiota?

324
00:22:24,259 --> 00:22:25,549
Koska olet väärässä.

325
00:22:28,305 --> 00:22:32,135
Kun menin Axleyn luo,
hän puhui liikekumppaniensa kanssa.

326
00:22:32,225 --> 00:22:34,975
Kuulin puhetta kiristyksestä.

327
00:22:35,479 --> 00:22:39,109
Että joku kiristäjä joutuisi pulaan
laittomasta sukasta.

328
00:22:39,816 --> 00:22:42,106
-Kuka kiristi?
-He eivät sanoneet.

329
00:22:42,903 --> 00:22:45,663
Lopetettuaan puhelun
hän käski minut sisään -

330
00:22:45,739 --> 00:22:47,819
ja lähetti sinun perääsi.

331
00:22:48,158 --> 00:22:49,828
Keitä Axleyn kumppanit ovat?

332
00:22:55,374 --> 00:22:58,464
Anton Durov ja Haruki Okada.

333
00:22:58,960 --> 00:23:00,210
Mistä löydän heidät?

334
00:23:00,545 --> 00:23:01,915
Selvitämme sen.

335
00:23:02,255 --> 00:23:03,915
-Emme "me".
-Äläs nyt.

336
00:23:04,007 --> 00:23:08,177
En ole nähnyt kenenkään nappaavan
viittä tyyppiä päivässä.

337
00:23:09,388 --> 00:23:10,508
Yhteistyöllä -

338
00:23:11,807 --> 00:23:13,307
teemme uuden ennätyksen.

339
00:23:13,725 --> 00:23:16,015
Jaamme rahat tasan.

340
00:23:17,020 --> 00:23:18,110
Toimin yksin.

341
00:23:20,482 --> 00:23:23,152
Ei resursseja eikä kontakteja.

342
00:23:23,235 --> 00:23:24,485
Onnea matkaan.

343
00:23:27,072 --> 00:23:28,072
Kiitos drinkistä.

344
00:23:44,798 --> 00:23:46,798
Biojäljitin.

345
00:23:47,926 --> 00:23:50,926
Et voi kätkeä salaisuuksiasi minulta.

346
00:23:53,140 --> 00:23:54,600
Herra Kovacs.

347
00:23:55,434 --> 00:23:57,064
Paluu metsältä.

348
00:23:57,519 --> 00:23:59,269
Oliko etsintä hedelmällinen?

349
00:23:59,354 --> 00:24:01,864
Löysin palkkionmetsästäjän,
jos sitä kysyt.

350
00:24:04,276 --> 00:24:08,736
Käytöksenne perusteella
saitte selville enemmän kuin halusitte.

351
00:24:08,822 --> 00:24:10,702
Olit oikeassa sukkavarkaasta.

352
00:24:11,741 --> 00:24:12,991
Mikä tämä on?

353
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Uusi ulkoinen tietojärjestelmä,

354
00:24:17,539 --> 00:24:19,999
jonka asensin korvatakseni -

355
00:24:21,543 --> 00:24:22,923
muistinmenetykseni.

356
00:24:23,003 --> 00:24:24,053
Oletko tosissasi?

357
00:24:24,129 --> 00:24:28,179
Skannasin sukkanne, kuten pyysitte.

358
00:24:28,258 --> 00:24:31,848
Vaikuttaa siltä, että siinä on
geenien silmukointia.

359
00:24:32,929 --> 00:24:36,269
Canis Lupus.

360
00:24:38,685 --> 00:24:40,765
Ja hyperliikkuvuutta.

361
00:24:41,188 --> 00:24:45,148
-Alitajuisia selviytymiskykyjä...
-Luen alaviitteet toiste.

362
00:24:45,567 --> 00:24:50,067
Etsi Axleyn osakkaat
Anton Durov ja Haruki Okada.

363
00:24:50,155 --> 00:24:53,525
Tarvitsen kaiken.
Etenkin sen, mistä heidät löytää.

364
00:24:54,034 --> 00:24:57,914
On epätodennäköistä,
että metut julkaisevat kalenterinsa.

365
00:24:57,996 --> 00:25:00,706
Hakkeroi heidän turvajärjestelmänsä.

366
00:25:01,500 --> 00:25:04,250
He tietävät, miksi Axley luuli
Quellin olevan täällä.

367
00:25:08,173 --> 00:25:09,423
Hetki.

368
00:25:11,051 --> 00:25:12,761
Sanoitteko,

369
00:25:14,095 --> 00:25:18,095
että neiti Falconer on täällä?

370
00:25:18,517 --> 00:25:19,597
Tällä planeetalla?

371
00:25:19,684 --> 00:25:20,694
Oletko tosissasi?

372
00:25:23,021 --> 00:25:25,651
Jospa selittäisitte.

373
00:25:25,732 --> 00:25:27,982
En ehdi selittää.

374
00:25:28,360 --> 00:25:29,610
Sinut piti buutata.

375
00:25:29,694 --> 00:25:33,574
-En muista suostuneeni siihen.
-Et muista mitään!

376
00:25:34,324 --> 00:25:36,084
Olen hokenut samaa.

377
00:25:36,535 --> 00:25:39,405
Helvettiin muistilaput.

378
00:25:39,913 --> 00:25:43,923
Ja helvettiin nanotomun peittämät aivosi.

379
00:25:44,000 --> 00:25:48,090
Joko käynnistyt uudelleen
tai etsit toisen isännän.

380
00:25:49,464 --> 00:25:51,344
Luuletko, että muistat tuon?

381
00:25:53,552 --> 00:25:55,642
Noita sanoja on vaikea unohtaa.

382
00:25:59,182 --> 00:26:00,182
Poe.

383
00:26:04,145 --> 00:26:05,515
Tapatat minut.

384
00:26:09,776 --> 00:26:11,986
Saanko kysyä, minne menette?

385
00:26:20,495 --> 00:26:22,325
BIOJÄLJITIN

386
00:26:37,387 --> 00:26:39,217
Et näytä hyvältä, Takeshi-san.

387
00:26:39,931 --> 00:26:41,471
Päivä on ollut pitkä.

388
00:26:45,979 --> 00:26:47,769
Löysin etsimäsi metut.

389
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
He ovat sielumarkkinoilla.

390
00:26:51,318 --> 00:26:52,568
Sielumarkkinoilla?

391
00:26:52,944 --> 00:26:56,914
Sodan jäljiltä implantteja on liikaa
eikä sukkia tarpeeksi.

392
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Implantit säilötään sinne.

393
00:26:59,117 --> 00:27:01,997
Sen omistaja, Semetaire,

394
00:27:02,662 --> 00:27:06,962
tekee voittoa myymällä implantteja
takaisin perheille.

395
00:27:08,293 --> 00:27:09,673
Viehättävää.

396
00:27:10,670 --> 00:27:16,680
Hän myös lataa digitoituja muistoja
ja tekee niistä -

397
00:27:17,344 --> 00:27:18,474
viihdettä.

398
00:27:20,305 --> 00:27:23,975
Anton Durov ja Haruki Okada
käyvät sillä klubilla.

399
00:27:25,393 --> 00:27:28,733
Sinne ei pääse tuosta vain.
Nimen pitää olla listalla.

400
00:27:29,189 --> 00:27:32,569
-Pankaa nimeni listalle.
-Älä anna komentoja, Takeshi.

401
00:27:34,402 --> 00:27:35,822
Et ole löytänyt häntä.

402
00:27:37,739 --> 00:27:38,989
Luulin löytäneeni.

403
00:27:39,449 --> 00:27:40,619
Hetken ajan.

404
00:27:42,702 --> 00:27:44,122
Se on sukkavaras.

405
00:27:44,954 --> 00:27:49,254
Se ei ole syy kostaa epäonneasi ystävälle.

406
00:27:51,211 --> 00:27:53,251
Olen hyvä tekemään niin.

407
00:27:56,716 --> 00:28:01,136
Joku käyttää hänen kehoaan.

408
00:28:01,846 --> 00:28:03,556
Haluatko rangaista häntä?

409
00:28:04,099 --> 00:28:05,019
Rangaista?

410
00:28:05,100 --> 00:28:09,440
Ampuisin sukan täyteen luoteja
ennen kuin antaisin jonkun liata sen.

411
00:28:09,521 --> 00:28:13,191
Kun implantti latautuu
virtuaalitodellisuuteen,

412
00:28:13,274 --> 00:28:14,824
tapan sen miljoona kertaa.

413
00:28:15,151 --> 00:28:16,991
Et taida tietää.

414
00:28:17,946 --> 00:28:19,196
Huhuja liikkuu.

415
00:28:19,989 --> 00:28:25,159
Sanovat, että Axleyn sukan lisäksi
tuhoutui muutakin.

416
00:28:25,787 --> 00:28:29,957
Kaikki DIL-kopiot pyyhittiin pois.

417
00:28:32,669 --> 00:28:34,089
Ole varovainen.

418
00:28:35,046 --> 00:28:37,666
Näillä metuilla voi olla vastauksia.

419
00:28:38,591 --> 00:28:42,971
Mutta jos seuraat heitä,
tappaja voi iskeä sinuun.

420
00:28:44,973 --> 00:28:46,313
Toivottavasti.

421
00:28:47,392 --> 00:28:48,772
Säästyisi aikaa.

422
00:28:49,978 --> 00:28:51,098
Tässä se on.

423
00:28:53,231 --> 00:28:54,731
Olet listalla.

424
00:28:55,608 --> 00:28:57,148
Kiitos, pomo.

425
00:28:58,069 --> 00:29:03,949
Kun kuljet tätä polkua,
mieti, kohdistuuko raivosi huijariin -

426
00:29:04,033 --> 00:29:05,953
vai itseesi.

427
00:29:07,370 --> 00:29:09,710
Sitä riittää kaikille.

428
00:29:10,623 --> 00:29:12,043
Miksi pitäisi valita?

429
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
SIELUMARKKINAT

430
00:29:30,143 --> 00:29:31,773
Mikään ei ole pyhää.

431
00:29:35,356 --> 00:29:37,226
Jokainen lahja,

432
00:29:41,780 --> 00:29:43,870
jokainen resurssi,

433
00:29:45,950 --> 00:29:49,700
jokainen silmiin osunut kimaltava uutuus.

434
00:29:51,915 --> 00:29:53,165
Saastutamme kaiken.

435
00:29:55,376 --> 00:29:56,536
Halveksumme.

436
00:29:58,046 --> 00:29:59,296
Häpäisemme.

437
00:30:01,591 --> 00:30:04,051
Kutsumme sitä edistykseksi.

438
00:30:06,930 --> 00:30:10,060
Myymme toisillemme tuhomme hedelmät.

439
00:30:12,936 --> 00:30:15,976
Emmekä mieti lainkaan, mitä menetämme,

440
00:30:19,400 --> 00:30:22,070
minkä jätämme vanaveteemme.

441
00:30:45,510 --> 00:30:46,850
Oletko Semetaire?

442
00:30:46,928 --> 00:30:52,928
Olen vain lautturi,
joka poimii sieluja meren aavoilta.

443
00:30:53,017 --> 00:30:56,897
Sotilas, kaivosmies, seksityöläinen.

444
00:30:57,856 --> 00:31:00,776
Kukaan ei ui kauaa.

445
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Ei niin, koska viet heiltä muistot.

446
00:31:04,529 --> 00:31:07,159
Heidän elämänsä ovat arvottomia.

447
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Heidän kokemuksensa eivät.

448
00:31:13,121 --> 00:31:15,581
Entä jos joku tulee etsimään heitä?

449
00:31:16,457 --> 00:31:18,077
Kukaan ei välitä.

450
00:31:18,543 --> 00:31:22,423
Mutta he voivat silti tuoda iloa muille.

451
00:31:32,056 --> 00:31:34,516
Mitä iloa sinä etsit?

452
00:31:39,772 --> 00:31:41,612
Samaa kuin he.

453
00:31:42,442 --> 00:31:43,992
Se sopii.

454
00:31:44,277 --> 00:31:46,107
Jos olet listalla.

455
00:31:49,365 --> 00:31:50,365
Vahvistettu.

456
00:31:51,200 --> 00:31:52,540
Seuraa minua.

457
00:32:02,921 --> 00:32:05,171
Luuletko quellistien murhanneen metun?

458
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
Jos se pitää meidät planeetalla.

459
00:32:14,140 --> 00:32:16,230
Oletko kuullut Konstantinopolista?

460
00:32:18,353 --> 00:32:19,313
Maan kaupunki?

461
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Se oli valloittamaton yli tuhat vuotta.

462
00:32:22,941 --> 00:32:24,861
Muurit olivat läpäisemättömät.

463
00:32:25,735 --> 00:32:30,065
Kunnes kerran pieni portti
jätettiin auki piirityksen aikana.

464
00:32:30,156 --> 00:32:32,736
Ei ollut sabotaasia eikä petturia.

465
00:32:33,409 --> 00:32:36,249
Yksinkertainen virhe
päästi vihollisen sisään.

466
00:32:36,955 --> 00:32:40,285
Vain, koska avainnipun haltija mokasi.

467
00:32:40,375 --> 00:32:42,415
Kuvernööri on avainnipun haltija.

468
00:32:42,502 --> 00:32:44,802
Ei, vaan hänen isänsä.

469
00:32:45,588 --> 00:32:48,218
Hän piti protektoraatin kurissa
vuosisatoja.

470
00:32:48,800 --> 00:32:53,470
Kunnes hän hylkäsi tehtävänsä
ja jätti tyttärensä vastuuseen.

471
00:32:55,098 --> 00:32:56,348
Tytär on portti.

472
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Havainto sukasta.

473
00:33:04,107 --> 00:33:05,067
Varusteet.

474
00:34:03,666 --> 00:34:04,666
Kiitos.

475
00:34:12,508 --> 00:34:14,258
Voi paska.

476
00:34:15,887 --> 00:34:18,507
-Huusit tosissaan.
-Sanoinhan.

477
00:34:18,890 --> 00:34:20,850
Unohdin, miltä pelko tuntuu.

478
00:34:20,933 --> 00:34:22,733
Sellaista tunnetta saa hakea.

479
00:34:23,561 --> 00:34:25,651
Nämä ovat yksityiset juhlat.

480
00:34:26,522 --> 00:34:28,482
Anteeksi.

481
00:34:29,025 --> 00:34:31,485
Ystäväsi näytti kaipaavan kyytipoikaa.

482
00:34:34,197 --> 00:34:35,407
Jakaisin, mutta...

483
00:34:37,617 --> 00:34:40,117
Haruki, rentoudu.

484
00:34:40,203 --> 00:34:44,333
Vain joku,
joka haluaa kokea olevansa elossa.

485
00:34:47,835 --> 00:34:48,875
Istu.

486
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Ole kiltti.

487
00:34:59,972 --> 00:35:04,392
Sitten jumalallisemmalle tasolle.

488
00:35:04,894 --> 00:35:06,064
Ehdottomasti.

489
00:35:24,539 --> 00:35:26,419
Joku on ollut ahkera.

490
00:35:27,083 --> 00:35:28,133
Mitä?

491
00:35:28,417 --> 00:35:32,457
Nämä ovat planeetan viisi parasta.
Miten teit sen?

492
00:35:33,339 --> 00:35:35,589
Tänään vain löytyi motivaatiota.

493
00:35:36,592 --> 00:35:38,142
Otatko valuutan?

494
00:35:39,554 --> 00:35:42,144
En tiedä. Onko osumia tyypistäni?

495
00:35:42,974 --> 00:35:44,234
Katsotaanpa.

496
00:35:46,018 --> 00:35:46,938
Ei.

497
00:35:47,979 --> 00:35:49,109
Ei mitään uutta.

498
00:35:49,939 --> 00:35:53,319
Kadonneiden seasta on vaikea erottua.

499
00:35:54,235 --> 00:35:55,355
Tiedät säännöt.

500
00:35:56,154 --> 00:35:58,664
Enemmän valuuttaa, enemmän osumia.

501
00:36:02,785 --> 00:36:04,365
Nosta palkkiota.

502
00:36:04,453 --> 00:36:05,413
Paljonko?

503
00:36:06,497 --> 00:36:08,877
-Kaikki.
-Oletko varma?

504
00:36:11,919 --> 00:36:14,209
Jotkut asiat ovat rahaa tärkeämpiä.

505
00:36:26,184 --> 00:36:28,904
Aivan sama, kuka olet.

506
00:36:28,978 --> 00:36:32,148
Tämä on vuosisadan parasta kamaa.

507
00:36:32,231 --> 00:36:34,531
-Aiemmasta...
-Ei se mitään.

508
00:36:34,609 --> 00:36:38,239
Kaikki ovat hermona,
kun Axley tapatti itsensä.

509
00:36:39,030 --> 00:36:40,160
Tunnetko Horacen?

510
00:36:40,781 --> 00:36:42,451
Tapasimme pikaisesti.

511
00:36:42,533 --> 00:36:43,993
Hän on kuin märkä rätti.

512
00:36:44,327 --> 00:36:47,957
-Pelkää omaa varjoaan.
-Hänellä oli syytä pelätä.

513
00:36:48,039 --> 00:36:50,169
Et tajua. Hän oli sekaisin.

514
00:36:50,249 --> 00:36:52,629
Puhui möröstä.

515
00:36:52,960 --> 00:36:54,130
Mistä?

516
00:36:55,379 --> 00:36:57,879
Quellcrist Falconerista. Hän on palannut.

517
00:36:57,965 --> 00:36:59,295
Palannut tappamaan.

518
00:36:59,383 --> 00:37:01,143
Mitä Quellcrist Falconerista?

519
00:37:01,219 --> 00:37:04,809
Horacen päivityksessä oli vikaa,
mutta hän ei itse usko sitä.

520
00:37:04,889 --> 00:37:08,679
Toivottavasti hän pysyy Latimerilla,
kunnes se korjataan.

521
00:37:08,768 --> 00:37:10,268
Nyt ymmärsitte väärin.

522
00:37:10,770 --> 00:37:12,810
Axley ei ole Latimerissa.

523
00:37:13,606 --> 00:37:14,976
Hän ei ole missään.

524
00:37:15,650 --> 00:37:16,940
Mitä tarkoitat?

525
00:37:17,526 --> 00:37:19,736
Oli mörkö mikä oli, se sai hänet.

526
00:37:20,071 --> 00:37:21,491
Hän on kuollut.

527
00:37:22,782 --> 00:37:23,742
Tosikuollut.

528
00:37:25,534 --> 00:37:28,914
Te voitte olla seuraavat.

529
00:37:30,998 --> 00:37:32,788
Onko teillä vielä se päivitys?

530
00:37:36,796 --> 00:37:38,586
Voin suojella teitä.

531
00:37:39,298 --> 00:37:41,508
Haluan nähdä, mitä Axley näki.

532
00:37:45,429 --> 00:37:46,679
Odota hetki.

533
00:37:53,771 --> 00:37:55,311
Onko tämä yksityisvarasto?

534
00:37:55,648 --> 00:37:58,068
Semetaire antaa meidän pitää hyvät kamat.

535
00:37:58,818 --> 00:38:00,398
Laittomatkin.

536
00:38:15,668 --> 00:38:16,668
Tässä.

537
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Kaikki allamme on mennyttä.

538
00:38:39,317 --> 00:38:40,357
Hei.

539
00:38:40,443 --> 00:38:41,903
Laske veitsi.

540
00:38:41,986 --> 00:38:43,816
Tuhoutunut.

541
00:38:45,448 --> 00:38:47,528
Käskin veitsen alas!

542
00:39:02,214 --> 00:39:03,304
Äiti!

543
00:39:03,799 --> 00:39:04,969
Ei!

544
00:39:12,224 --> 00:39:13,644
Se ei ole hän.

545
00:39:14,060 --> 00:39:15,770
Sitä olemme yrittäneet sanoa.

546
00:39:25,446 --> 00:39:27,106
Mitä helvettiä?

547
00:39:30,034 --> 00:39:31,494
Kuka sinä olet?

548
00:39:37,833 --> 00:39:40,003
Sukka ei kuulu sinulle.

549
00:39:56,894 --> 00:39:58,404
Kuuletko heidät?

550
00:40:16,914 --> 00:40:18,504
Kuuletko huudot?

551
00:40:35,641 --> 00:40:38,141
Et lähde tuossa sukassa.

552
00:41:38,704 --> 00:41:39,914
Kuka sinä olet?

553
00:41:53,302 --> 00:41:54,552
Tak?

554
00:41:56,222 --> 00:41:57,392
Quell.

555
00:42:09,026 --> 00:42:10,146
Quell.

556
00:42:17,326 --> 00:42:19,326
Sinun pitää mennä. Nyt.

557
00:42:20,371 --> 00:42:22,791
Mene. Löydän sinut.

558
00:42:25,334 --> 00:42:26,754
Protektoraatti.

559
00:42:27,211 --> 00:42:28,501
Älä liiku.

560
00:42:32,007 --> 00:42:33,337
Olet pidätetty.

561
00:42:36,220 --> 00:42:37,970
Etkö halua kuulla versiotani?

562
00:42:41,100 --> 00:42:42,850
Jos liikutte, hän kuolee.

563
00:42:44,937 --> 00:42:47,517
Mikä hätänä? Vedä liipaisimesta.

564
00:42:52,945 --> 00:42:54,355
Mitä vittua?

565
00:42:55,656 --> 00:42:57,156
Et pysty siihen.

566
00:42:57,241 --> 00:42:59,161
Vaikka kuinka haluat.

567
00:43:00,869 --> 00:43:04,329
Sukkasi on Kiilan teknologiaa.

568
00:43:06,584 --> 00:43:09,134
Sanon sen niin, että tajuat.

569
00:43:10,087 --> 00:43:12,007
Jos verrataan susiin,

570
00:43:13,048 --> 00:43:14,428
minä olen alfa.

571
00:43:14,508 --> 00:43:18,178
Sinä olet vain pikku narttu.

572
00:45:33,522 --> 00:45:35,362
Tekstitys: Aino Tolme

