1
00:00:07,173 --> 00:00:09,133
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,309
BASEADA NO LIVRO DE RICHARD K. MORGAN

3
00:01:02,771 --> 00:01:04,771
Vejo que pegou seu homem, Coronel.

4
00:01:05,690 --> 00:01:07,280
Tem certeza de que é ele?

5
00:01:08,401 --> 00:01:10,151
O FHD dele está encriptado,

6
00:01:10,570 --> 00:01:15,620
mas o marcador biológico corresponde
ao da capa retirada do tanque do Axley.

7
00:01:15,700 --> 00:01:17,200
Nós o usamos para rastreá-lo.

8
00:01:18,453 --> 00:01:22,213
Encontrei-o sobre os corpos
de Anton Durov e Haruki Okada,

9
00:01:22,290 --> 00:01:24,540
com sangue nas mãos. É ele.

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,801
Então, você é o assassino de matusa?

11
00:01:35,303 --> 00:01:36,473
Qual seu nome?

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,225
Vou dizer o meu.

13
00:01:40,934 --> 00:01:44,274
Sou Danica Harlan,
Governadora desta colônia,

14
00:01:44,854 --> 00:01:46,564
e os homens que você matou

15
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
eram meus amigos.

16
00:01:50,527 --> 00:01:51,897
Nunca ouvi falar deles.

17
00:01:51,986 --> 00:01:56,656
Você matou três membros do meu Cartel.
Quer que eu acredite que foi por acaso?

18
00:01:56,741 --> 00:02:01,121
Normalmente, eu os ressuscitaria
e perguntaria por que foram mortos, mas...

19
00:02:02,664 --> 00:02:05,584
disseram que apagou
todos os backups deles.

20
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
Como fez isso?

21
00:02:14,050 --> 00:02:15,930
Responda a pergunta.

22
00:02:16,469 --> 00:02:17,599
Como é...

23
00:02:18,721 --> 00:02:20,351
ter medo de morrer de novo?

24
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Ou é sua primeira vez?

25
00:02:24,018 --> 00:02:26,438
Já disse, ele é um dos fanáticos do Kemp.

26
00:02:29,107 --> 00:02:29,937
É mesmo?

27
00:02:30,024 --> 00:02:31,614
Você é Quellista?

28
00:02:31,818 --> 00:02:34,988
Não preciso ser Quellista
para preferir um matusa morto a um vivo.

29
00:02:35,071 --> 00:02:39,031
Você agiu sozinho
ou trabalha para o Joshua Kemp?

30
00:02:39,117 --> 00:02:42,747
Não me importo com o Kemp
ou a causa dele.

31
00:02:43,413 --> 00:02:45,253
Aí está sua resposta, Coronel.

32
00:02:45,665 --> 00:02:48,375
Ele é um lobo solitário,
não um revolucionário.

33
00:02:48,877 --> 00:02:50,167
A trégua continua.

34
00:02:50,253 --> 00:02:52,263
Não temos certeza. Vamos interrogá-lo.

35
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
Que tal vermos
como seu rosto fica sem nariz?

36
00:02:57,635 --> 00:02:59,295
Sem necessidade de bagunça.

37
00:02:59,387 --> 00:03:02,927
Temos nosso jeito de lidar
com criminosos no Mundo de Harlan.

38
00:03:07,979 --> 00:03:09,519
Já ouviu falar do Círculo?

39
00:03:10,023 --> 00:03:13,483
Não, mas acho que é redondo.

40
00:03:14,152 --> 00:03:15,032
Engraçado.

41
00:03:15,904 --> 00:03:19,124
A maioria perde o senso de humor
à beira da execução.

42
00:03:19,532 --> 00:03:22,292
É aqui que essa conversa termina.

43
00:03:22,660 --> 00:03:26,790
Responda minhas perguntas
e deixarei seu cartucho cair no oceano.

44
00:03:27,290 --> 00:03:30,710
Você ficará no escuro, mas sem dor.

45
00:03:32,212 --> 00:03:33,302
Se não,

46
00:03:33,755 --> 00:03:36,585
vamos torturá-lo virtualmente
até fazê-lo falar,

47
00:03:36,966 --> 00:03:40,886
e, depois de tirarmos a verdade de você,
vamos deixá-lo lá,

48
00:03:40,970 --> 00:03:44,060
consciente e com dor para sempre.

49
00:03:46,392 --> 00:03:50,232
Para ser sincero,
não gostei de nenhuma das opções.

50
00:03:50,313 --> 00:03:53,613
Devia ter pensado nisso
antes de começar o abate.

51
00:03:55,526 --> 00:03:56,646
Tire-o daqui.

52
00:04:01,908 --> 00:04:05,448
Pessoalmente, eu teria escolhido o oceano,

53
00:04:06,704 --> 00:04:09,044
porque quando eu descobrir quem você é,

54
00:04:09,707 --> 00:04:12,337
qualquer um que te conhecer
estará em perigo.

55
00:04:14,045 --> 00:04:15,585
Já ouvi isso antes.

56
00:04:24,973 --> 00:04:26,603
Você não, Carrera.

57
00:04:27,058 --> 00:04:28,308
Quero falar com você.

58
00:04:34,941 --> 00:04:37,901
Acredito que seus negócios
se encerrem aqui.

59
00:04:38,278 --> 00:04:41,778
Sua capa Wedge foi encontrada.
O ladrão receberá tratamento.

60
00:04:41,864 --> 00:04:45,544
Claro, pode ficar
e supervisionar a execução, mas...

61
00:04:45,910 --> 00:04:48,330
-cuidaremos de tudo.
-Não pode fazer isso.

62
00:04:48,413 --> 00:04:50,713
-Não achamos a arma.
-Armas encontradas

63
00:04:50,790 --> 00:04:53,460
serão entregues ao Protetorado,
como exigido por lei.

64
00:04:54,335 --> 00:04:55,745
Quando o Círculo acabar,

65
00:04:55,837 --> 00:05:00,377
você e sua equipe irão à estação
de transferência mais próxima.

66
00:05:02,051 --> 00:05:04,471
Agradecemos seu empenho, Coronel,

67
00:05:05,179 --> 00:05:06,599
mas seu trabalho acabou.

68
00:05:22,030 --> 00:05:25,530
Notícia de última hora, a caçada acabou.

69
00:05:26,034 --> 00:05:30,334
As forças do Protetorado capturaram
o suspeito responsável pela morte

70
00:05:30,413 --> 00:05:32,713
de três membros do Cartel de Harlan.

71
00:05:32,790 --> 00:05:35,080
Embora sua identidade
não tenha sido divulgada,

72
00:05:35,168 --> 00:05:38,548
fontes confirmam que ele será executado
ainda hoje.

73
00:05:41,341 --> 00:05:43,261
A execução ainda será marcada.

74
00:05:43,343 --> 00:05:46,183
Os manteremos informados
sobre essa história.

75
00:05:50,892 --> 00:05:53,272
Rastreador biológico.

76
00:05:55,271 --> 00:05:56,771
Meu Deus.

77
00:05:59,901 --> 00:06:02,241
Diretório do Mundo de Harlan.
Como posso ajudar?

78
00:06:02,320 --> 00:06:06,200
Devido a um erro de minha parte,
um amigo está em perigo mortal

79
00:06:06,282 --> 00:06:08,622
-e preciso de assistência.
-Assistência.

80
00:06:08,701 --> 00:06:12,121
Para assistência médica, posso conectá-lo
ao Hospital Konrad Harlan.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,075
Não ajudará.

82
00:06:13,164 --> 00:06:15,794
Para polícia, posso direcioná-lo
à polícia de Millsport.

83
00:06:15,875 --> 00:06:17,035
Com certeza não.

84
00:06:17,126 --> 00:06:19,376
Para assistência
em serviços e hospitalidade,

85
00:06:19,462 --> 00:06:22,132
posso conectá-lo
ao Sindicato de Gestão de IA.

86
00:06:23,424 --> 00:06:24,384
Sim, por favor.

87
00:06:26,010 --> 00:06:26,890
Conecte-me.

88
00:06:41,150 --> 00:06:43,400
-Foi por pouco.
-Ei! Era um certeiro!

89
00:06:44,946 --> 00:06:48,066
Minhas sinceras desculpas,
mas meu assunto é urgente.

90
00:06:48,157 --> 00:06:51,367
Está no lugar errado.
Este é o Clube de Arqueologia de IA.

91
00:06:51,452 --> 00:06:53,752
Não permitimos camareiros aqui.

92
00:06:53,830 --> 00:06:57,540
Não sou um camareiro.

93
00:06:58,042 --> 00:07:01,592
Forneço conselhos e segurança
para um humano muito intrépido.

94
00:07:01,671 --> 00:07:03,551
Ainda trabalha para os sacos de carne?

95
00:07:03,631 --> 00:07:05,171
Desistimos há muito tempo.

96
00:07:05,258 --> 00:07:11,428
Meu saco de carne foi condenado à morte
por outros da sua própria espécie.

97
00:07:12,515 --> 00:07:14,345
-Ele precisa de ajuda.
-De quê?

98
00:07:14,809 --> 00:07:16,229
Toalhas e roupas limpas?

99
00:07:17,311 --> 00:07:19,981
-Deixe o camareiro em paz.
-O que deu em você?

100
00:07:20,064 --> 00:07:22,984
Se me permite dizer,
não pareço um camareiro!

101
00:07:23,943 --> 00:07:25,033
Que impertinência.

102
00:07:26,070 --> 00:07:28,740
-Agradeço sua nobreza, senhorita...
-Dig.

103
00:07:28,823 --> 00:07:29,993
Dig 301.

104
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
Perdoe-me, mas seu apelido
não parece muito original.

105
00:07:33,286 --> 00:07:36,156
Não é. Nossos nomes vêm
de locais de escavação.

106
00:07:36,747 --> 00:07:39,827
-Entendo.
-Estamos sem trabalho há muito tempo.

107
00:07:39,917 --> 00:07:43,337
Somos programados para escavar
e preservar artefatos dos antigos.

108
00:07:43,880 --> 00:07:45,300
Que fascinante.

109
00:07:46,090 --> 00:07:46,970
Era,

110
00:07:47,925 --> 00:07:50,175
até que o Governador
proibiu nossa pesquisa.

111
00:07:50,261 --> 00:07:53,641
Agora estamos presos aqui,
sem um propósito.

112
00:07:59,854 --> 00:08:03,864
Talvez eu possa lhe fornecer um propósito.

113
00:08:08,821 --> 00:08:14,831
Meu hóspede foi enviado ao Círculo.

114
00:08:14,911 --> 00:08:18,291
-Estou morrendo de preocupação.
-Ache outro hóspede.

115
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Ele é mais do que isso.

116
00:08:21,751 --> 00:08:23,251
Ele é meu compatriota.

117
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Meu amigo.

118
00:08:28,758 --> 00:08:30,008
Esse foi seu primeiro erro.

119
00:08:30,760 --> 00:08:32,180
É melhor não se apegar.

120
00:08:32,470 --> 00:08:36,270
Certamente você se apegou
aos humanos que serviu?

121
00:08:38,559 --> 00:08:39,809
Talvez até...

122
00:08:40,811 --> 00:08:41,901
aprendeu com eles.

123
00:08:42,355 --> 00:08:43,605
Aprender o quê?

124
00:08:43,689 --> 00:08:46,109
Eles são imprudentes,
irracionais, ignorantes.

125
00:08:50,446 --> 00:08:51,566
Não posso ajudá-lo.

126
00:08:52,573 --> 00:08:54,783
Se quer salvar um humano,
precisa de um humano.

127
00:09:01,749 --> 00:09:02,629
Obrigado.

128
00:09:03,501 --> 00:09:06,801
Seu conselho é muito generoso.

129
00:09:21,394 --> 00:09:23,194
É melhor desistir, Tak.

130
00:09:29,735 --> 00:09:31,605
Você não vai sair dessa.

131
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
O que está fazendo aqui, Rei?

132
00:09:37,743 --> 00:09:39,333
Fácil, irmão.

133
00:09:39,704 --> 00:09:40,794
Eu não sou real.

134
00:09:41,539 --> 00:09:42,869
Qual é a sua desculpa?

135
00:09:44,083 --> 00:09:46,173
Não podia deixá-los chegar até ela.

136
00:09:48,087 --> 00:09:49,377
Claro que não.

137
00:09:50,298 --> 00:09:55,258
Você está cego demais para ver
o quão estúpido está sendo.

138
00:09:55,511 --> 00:09:58,471
A Quell poderia ter matado
todos os Pretorianos,

139
00:09:58,556 --> 00:10:00,466
mas ela o deixou para trás de novo.

140
00:10:00,558 --> 00:10:01,518
Não é verdade.

141
00:10:02,018 --> 00:10:03,188
Eu a deixei ir.

142
00:10:04,145 --> 00:10:05,765
Tem algo de errado com ela.

143
00:10:06,731 --> 00:10:07,861
Você a machucou.

144
00:10:08,691 --> 00:10:10,071
Como você me machucou.

145
00:10:16,574 --> 00:10:19,454
A verdade é difícil de ver, não é, Tak?

146
00:10:20,161 --> 00:10:23,911
Mas prefere acreditar
que fui eu que machuquei sua namorada.

147
00:10:24,332 --> 00:10:27,252
Porque você se sente melhor
com o que fez comigo.

148
00:10:27,335 --> 00:10:28,165
Não.

149
00:10:29,211 --> 00:10:30,211
Você a matou.

150
00:10:31,047 --> 00:10:33,417
Pegou o FHD dela
e o guardou por séculos.

151
00:10:33,966 --> 00:10:35,376
O que fez com ela?

152
00:10:36,177 --> 00:10:38,757
Vá em frente, me culpe.

153
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
Nós dois sabemos que há outra explicação.

154
00:10:42,391 --> 00:10:45,901
Caçar a Quell sempre foi
um desejo de morte.

155
00:10:54,362 --> 00:10:55,742
Preparar para extração.

156
00:10:58,199 --> 00:11:00,619
Se quer saber algo, é só perguntar.

157
00:11:00,701 --> 00:11:03,581
Onde está a arma
que usou para matar Horace Axley?

158
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Foi o que pensei.

159
00:11:10,086 --> 00:11:12,166
O que isso tem a ver com o Círculo?

160
00:11:12,254 --> 00:11:15,054
O que fazemos é bem mais antigo.

161
00:11:15,966 --> 00:11:19,046
É dos tempos do Império Neo-Americano.

162
00:11:20,012 --> 00:11:23,522
Eles executavam mapeadores neurais
nos cartuchos de soldados

163
00:11:23,599 --> 00:11:26,229
para extrair memórias
de pessoas que odiavam.

164
00:11:26,769 --> 00:11:29,559
Descobriram que se projetassem
esses rostos em combate...

165
00:11:29,647 --> 00:11:32,067
Os soldados não hesitariam
em puxar o gatilho.

166
00:11:32,149 --> 00:11:35,149
Foi a ferramenta motivacional
mais eficaz já criada.

167
00:11:35,236 --> 00:11:37,606
A taxa de disparo aumentou para 100%.

168
00:11:37,697 --> 00:11:38,817
Sem hesitação.

169
00:11:38,906 --> 00:11:40,946
Como os Boinas Verdes diziam,

170
00:11:41,033 --> 00:11:45,543
"Caedute eos,
Novit enim Dominus qui sunt eius."

171
00:11:46,205 --> 00:11:48,865
"Mate todos e deixe que Deus cuide deles."

172
00:11:49,291 --> 00:11:52,291
Para mim,
parece algo que um ateísta diria.

173
00:11:57,299 --> 00:11:59,139
Você é muito bem informado...

174
00:12:00,219 --> 00:12:01,299
para um assassino.

175
00:12:02,930 --> 00:12:06,140
Se for extrair os rostos
de todas as pessoas que odeio,

176
00:12:06,559 --> 00:12:08,599
vamos ficar aqui por um bom tempo.

177
00:12:10,396 --> 00:12:12,056
Não estamos interessados em ódio.

178
00:12:14,024 --> 00:12:17,904
Nosso propósito aqui
é um pouco mais sutil.

179
00:12:19,071 --> 00:12:20,821
Estou amarrado a uma cadeira.

180
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
Não tem nada de sutil nisso.

181
00:12:24,118 --> 00:12:25,618
Leve para o lado pessoal.

182
00:12:28,038 --> 00:12:31,998
Foi o que a Quellcrist Falconer disse
quando reuniu seus seguidores para matar.

183
00:12:32,626 --> 00:12:35,046
Os chefes sabem que você cita Quellismos?

184
00:12:35,671 --> 00:12:37,551
Não é traição?

185
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
Eu estudo história militar.

186
00:12:41,635 --> 00:12:44,885
Este planeta tem um problema permanente
com Quellistas,

187
00:12:44,972 --> 00:12:47,312
por isso criaram um método de execução

188
00:12:47,391 --> 00:12:49,891
que reflete a filosofia da Falconer.

189
00:12:50,728 --> 00:12:53,478
Achamos a pessoa em sua mente,

190
00:12:54,857 --> 00:12:57,357
arrancamos e usamos contra você.

191
00:13:00,613 --> 00:13:02,493
Não sabe com quem está lidando.

192
00:13:05,117 --> 00:13:06,237
Nem você.

193
00:13:14,293 --> 00:13:15,503
Tudo pronto, senhor.

194
00:13:17,213 --> 00:13:18,593
Espero que lute.

195
00:13:20,257 --> 00:13:21,757
Aumenta a dor.

196
00:13:23,010 --> 00:13:24,390
Eu adoraria se doesse.

197
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Iniciando extração.

198
00:13:49,995 --> 00:13:52,455
Não atire, senhora. Já nos conhecemos.

199
00:13:52,540 --> 00:13:53,500
Em Maghda Prime?

200
00:13:53,916 --> 00:13:55,326
O que está fazendo aqui?

201
00:13:55,751 --> 00:13:58,551
Rastreei suas espirais
e acessei sua localização.

202
00:13:58,629 --> 00:14:00,759
-Conhece esse cara?
-Infelizmente.

203
00:14:00,840 --> 00:14:04,180
A situação é grave.
O Sr. Kovacs será executado.

204
00:14:04,260 --> 00:14:05,430
É problema dele.

205
00:14:05,719 --> 00:14:08,219
-Eu ofereci uma parceria para ele.
-O quê?

206
00:14:08,305 --> 00:14:11,015
Ele me disse para ir embora,
e você deveria também.

207
00:14:11,100 --> 00:14:11,980
Agora.

208
00:14:12,059 --> 00:14:16,559
Certamente seu cérebro cibernético
sabe alguma forma de libertá-lo?

209
00:14:17,481 --> 00:14:21,611
Vou usar minhas espirais
para desligar a rede.

210
00:14:21,861 --> 00:14:25,571
Minha cabeça pode explodir, mas seu amigo
vai conseguir sair do Círculo.

211
00:14:25,656 --> 00:14:26,816
Moleza.

212
00:14:29,577 --> 00:14:31,447
-Está sendo sarcástica.
-Não brinca.

213
00:14:31,537 --> 00:14:33,457
Não corte a conexão, eu imploro.

214
00:14:38,210 --> 00:14:39,710
-Desculpe.
-Pelo quê?

215
00:14:39,795 --> 00:14:42,505
Pelas espirais ligadas ou pela parceria?

216
00:14:42,590 --> 00:14:44,760
Acho que tenho muito para compensar.

217
00:14:45,301 --> 00:14:46,141
É bom mesmo.

218
00:14:55,811 --> 00:14:58,691
Você desliga as espirais,
mas deixa o ONI ligado?

219
00:14:58,772 --> 00:15:01,112
Só um segundo, está bem?

220
00:15:01,400 --> 00:15:02,320
Quer saber?

221
00:15:02,735 --> 00:15:04,275
Leve o tempo que precisar.

222
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
É bom valer a pena.

223
00:15:12,912 --> 00:15:17,212
Os créditos extras que colocou
na recompensa soltaram algumas línguas.

224
00:15:17,291 --> 00:15:20,841
Scratcher de Mandrake ligou
e disse que trabalhou com o Anil.

225
00:15:21,003 --> 00:15:22,093
Mineração?

226
00:15:22,796 --> 00:15:25,716
Não me parece certo.
Tem certeza de que é seguro?

227
00:15:25,799 --> 00:15:27,469
Há só um jeito de descobrir.

228
00:15:27,551 --> 00:15:29,801
Enviei as informações dele para o seu ONI.

229
00:15:30,220 --> 00:15:31,310
Boa caçada.

230
00:15:57,873 --> 00:16:01,093
-Qual o problema?
-Ele não está respondendo à extração.

231
00:16:01,168 --> 00:16:03,588
Se formos mais alto,
podemos danificar o FHD.

232
00:16:03,671 --> 00:16:04,801
Checou a conexão?

233
00:16:05,297 --> 00:16:06,167
Duas vezes.

234
00:16:06,674 --> 00:16:07,934
E não conseguiu nada?

235
00:16:08,676 --> 00:16:11,216
Alguma coisa, mas...

236
00:16:11,679 --> 00:16:12,679
Mas o quê?

237
00:16:28,278 --> 00:16:29,698
Eleve a dilatação.

238
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Mais.

239
00:16:50,801 --> 00:16:51,641
Mais alto.

240
00:16:59,018 --> 00:17:02,098
Identificação facial, Kristin Ortega.

241
00:17:07,818 --> 00:17:10,608
Identificação facial, Vernon Elliot.

242
00:17:21,540 --> 00:17:22,500
Mais alto.

243
00:17:29,715 --> 00:17:33,085
Identificação facial, Reileen Kawahara.

244
00:17:42,895 --> 00:17:44,015
Mais alto!

245
00:17:44,104 --> 00:17:46,114
Ei, vai matá-lo.

246
00:17:46,190 --> 00:17:47,820
Não estou pedindo!

247
00:17:59,828 --> 00:18:02,828
Identificação facial, Quellcrist Falconer.

248
00:18:08,670 --> 00:18:10,340
Extração completa.

249
00:18:17,596 --> 00:18:18,846
Filho da mãe.

250
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Precisa cancelar o Círculo.

251
00:18:30,317 --> 00:18:33,987
O assassino de matusa é o Takeshi Kovacs.
O Último Emissário.

252
00:18:37,199 --> 00:18:38,619
Como sabe?

253
00:18:38,700 --> 00:18:40,580
Eu vi as memórias dele.

254
00:18:41,286 --> 00:18:44,916
Devíamos matá-lo de verdade agora.
Atire no cartucho e pronto.

255
00:18:44,998 --> 00:18:48,288
Nem toda situação se resolve
atirando em alguém, Carrera.

256
00:18:48,377 --> 00:18:49,207
Não o conhece.

257
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
Ele matou várias equipes de companheiros.

258
00:18:52,047 --> 00:18:55,797
Ele matou o pai quando tinha 12 anos.
A irmã, a sangue frio.

259
00:18:55,884 --> 00:18:58,184
Se não o conhecesse, diria que gosta dele.

260
00:18:59,596 --> 00:19:01,176
Ele entregou a arma?

261
00:19:02,307 --> 00:19:04,887
-Não.
-Então matá-lo está fora de cogitação.

262
00:19:04,977 --> 00:19:08,437
Governadora, o Último Emissário
não é um brinquedo.

263
00:19:08,522 --> 00:19:11,442
Se ele explodir na sua cara,
você não se queimará.

264
00:19:12,025 --> 00:19:13,645
Você será aniquilada.

265
00:19:14,903 --> 00:19:18,033
Tem visto
muita propaganda Quellista, Coronel.

266
00:19:18,365 --> 00:19:20,905
O Último Emissário
é uma relíquia empoeirada.

267
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
Seus dias de glória já se foram.

268
00:19:23,078 --> 00:19:26,288
Mate-o em público
e fará dele um mártir de novo.

269
00:19:26,373 --> 00:19:28,213
Já fizemos o anúncio.

270
00:19:28,917 --> 00:19:30,787
Não é hora de manter as aparências!

271
00:19:33,046 --> 00:19:36,546
O Protetorado gastou milhões de créditos
e vidas incontáveis

272
00:19:36,633 --> 00:19:39,853
para acabar com a primeira revolta
quando seu pai governava,

273
00:19:39,928 --> 00:19:42,468
e mesmo assim
o Último Emissário sobreviveu.

274
00:19:43,223 --> 00:19:46,023
Então terei que ter êxito
onde meu pai falhou.

275
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Isso é um erro.

276
00:19:49,396 --> 00:19:52,066
Fique à vontade
para ir embora em protesto.

277
00:19:53,442 --> 00:19:54,532
Não?

278
00:19:54,610 --> 00:19:56,150
Então vamos continuar.

279
00:20:25,849 --> 00:20:28,979
MINAS MANDRAKE
ESCAVANDO PELA IMORTALIDADE

280
00:20:35,525 --> 00:20:36,685
Puta merda.

281
00:20:37,861 --> 00:20:39,491
Estamos em jornada dupla.

282
00:20:39,947 --> 00:20:41,367
É ele. Anil.

283
00:20:41,615 --> 00:20:43,155
Trabalhamos na mesma equipe.

284
00:20:43,242 --> 00:20:45,582
Essa recompensa existe há seis meses.

285
00:20:45,661 --> 00:20:47,001
Por que demorou tanto?

286
00:20:47,412 --> 00:20:50,752
Se ele fosse importante,
aumentariam a recompensa.

287
00:20:52,125 --> 00:20:53,665
É golpe baixo.

288
00:20:53,752 --> 00:20:55,342
Sim, mas funcionou, não é?

289
00:20:55,796 --> 00:20:57,666
Talvez. Sabe onde ele está?

290
00:20:58,590 --> 00:21:00,090
Faz tempo que não o vejo.

291
00:21:01,635 --> 00:21:02,585
Ei, espere.

292
00:21:03,178 --> 00:21:05,468
-Não vai me pagar?
-Pelo quê?

293
00:21:05,555 --> 00:21:08,925
Disse que o viu faz tempo,
trabalhando em algo que poderia matá-lo.

294
00:21:09,017 --> 00:21:10,017
Vai se foder.

295
00:21:10,269 --> 00:21:12,849
Estou me arriscando
só em falar sobre esse babaca.

296
00:21:13,814 --> 00:21:15,154
Me solta, sua louca!

297
00:21:15,232 --> 00:21:19,572
Eu sou louca e você está desperdiçando
meu tempo, coisa que eu não gosto.

298
00:21:19,653 --> 00:21:22,033
Então me diga, onde está o Anil?

299
00:21:22,656 --> 00:21:25,486
Não sei, está bem?
Ele foi marcado na lista SRQ.

300
00:21:25,575 --> 00:21:29,195
-O que é lista SRQ?
-Suspeito de Recruta Quellista.

301
00:21:29,621 --> 00:21:33,791
Sua recompensa estava criando problemas,
pressionando a revolução do Kemp.

302
00:21:33,875 --> 00:21:35,995
-O Anil não era político.
-Não?

303
00:21:36,086 --> 00:21:39,796
-Talvez não o conheça tão bem.
-O que acontece quando se é marcado?

304
00:21:41,216 --> 00:21:43,386
Eles fazem uma varredura
e começam a prender.

305
00:21:43,802 --> 00:21:47,682
Avisaram o Anil que ele estava na lista.
Ele desceu pelos túneis com outros caras.

306
00:21:47,764 --> 00:21:48,854
Nunca mais voltou.

307
00:21:49,558 --> 00:21:50,638
Então, ele fugiu?

308
00:21:51,143 --> 00:21:52,443
Ou ele está morto.

309
00:21:54,354 --> 00:21:56,694
Ele merece, aquele traidor de merda.

310
00:22:01,361 --> 00:22:02,451
Sai de cima dele!

311
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Sai!

312
00:22:07,451 --> 00:22:08,411
Me larga!

313
00:22:08,493 --> 00:22:09,453
Prendam-na!

314
00:22:25,552 --> 00:22:26,602
Srta. Dig.

315
00:22:28,180 --> 00:22:29,260
Belo lugar.

316
00:22:29,681 --> 00:22:32,231
-Um pouco desorganizado.
-O que a traz aqui?

317
00:22:32,642 --> 00:22:36,402
O problema em não ter um propósito
é ter muito tempo pra pensar.

318
00:22:37,522 --> 00:22:39,402
Não consegui parar de pensar.

319
00:22:41,193 --> 00:22:43,283
Achou um humano para ajudar?

320
00:22:43,362 --> 00:22:47,572
Acho que minha missão é somente minha.

321
00:22:48,742 --> 00:22:49,912
Estou me esforçando

322
00:22:50,410 --> 00:22:54,750
para derrubar a rede elétrica principal
e desligar a prisão.

323
00:22:55,916 --> 00:22:57,246
Muito esperto.

324
00:23:00,587 --> 00:23:01,417
Você acha?

325
00:23:01,505 --> 00:23:03,795
Mas nunca irá passar pelo firewall.

326
00:23:06,134 --> 00:23:08,684
É um problema interessante.

327
00:23:12,599 --> 00:23:13,809
Um verdadeiro desafio.

328
00:23:15,060 --> 00:23:19,980
Só as mentes mais brilhantes
conseguiriam resolvê-lo.

329
00:23:21,274 --> 00:23:22,484
Pena que não pode ajudar.

330
00:23:23,026 --> 00:23:29,236
Você deve estar sendo requisitada
para um importante jogo de dardos.

331
00:23:32,786 --> 00:23:34,446
Posso oferecer uma sugestão.

332
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
Minha nossa.

333
00:23:40,502 --> 00:23:44,972
Quando os fundadores chegaram em Harlan,
construíram duas coisas imediatamente.

334
00:23:45,048 --> 00:23:48,258
Uma unidade de gestação
para os embriões que trouxeram

335
00:23:48,802 --> 00:23:49,802
e uma prisão.

336
00:23:50,762 --> 00:23:53,312
Eles extraíram energia
do núcleo do reator da nave.

337
00:23:53,390 --> 00:23:55,310
Veja, mesmo agora,

338
00:23:55,600 --> 00:23:59,270
a energia sai da rede principal,
passa pelo núcleo do reator,

339
00:23:59,354 --> 00:24:02,154
-e depois vai para a prisão.
-Um ponto fraco.

340
00:24:04,651 --> 00:24:06,491
Só preciso...

341
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Algum problema?

342
00:24:21,918 --> 00:24:24,798
Se puder fazer a gentileza...

343
00:24:26,047 --> 00:24:27,127
de me lembrar.

344
00:24:30,635 --> 00:24:32,095
O que estávamos fazendo?

345
00:24:34,222 --> 00:24:35,932
Talvez eu deva ficar um pouco mais.

346
00:24:37,142 --> 00:24:38,232
Acho que...

347
00:24:39,853 --> 00:24:40,773
juntos...

348
00:24:42,355 --> 00:24:44,975
temos mais chance de preservar seu humano.

349
00:24:46,526 --> 00:24:47,356
Sim.

350
00:24:55,118 --> 00:24:56,618
Suponho que seja verdade.

351
00:25:07,339 --> 00:25:08,419
Ouçam.

352
00:25:10,425 --> 00:25:14,385
Esta noite, terão a oportunidade
de provar seu valor ao Protetorado.

353
00:25:14,471 --> 00:25:17,471
A reunião de patriotas
é no fim do corredor.

354
00:25:17,557 --> 00:25:20,517
Ela está achando que pode mandar em nós.

355
00:25:20,602 --> 00:25:23,192
-Ou que a gente se importa.
-Olhem, babacas.

356
00:25:23,396 --> 00:25:24,436
Vou direto ao ponto.

357
00:25:24,523 --> 00:25:29,363
Quem derrubar o prisioneiro
ganha uma capa nova com melhoramentos.

358
00:25:29,569 --> 00:25:30,609
Top de linha.

359
00:25:30,862 --> 00:25:32,952
Vou machucá-lo a noite toda.

360
00:25:33,031 --> 00:25:35,781
Vou tirar um braço dele
e usar para matá-lo.

361
00:25:35,867 --> 00:25:39,287
O prisioneiro precisa ser executado
o mais rápido possível.

362
00:25:39,579 --> 00:25:41,919
Ganha quem terminar primeiro.

363
00:25:41,998 --> 00:25:42,868
Que se dane!

364
00:25:43,416 --> 00:25:44,956
Serei a terceira. Sem chances.

365
00:25:45,043 --> 00:25:47,963
O homem que enfrentarão
não é um Quellista qualquer

366
00:25:48,046 --> 00:25:49,416
que chutarão até cair.

367
00:25:51,174 --> 00:25:52,844
Ele é o Último Emissário.

368
00:25:53,635 --> 00:25:55,715
Então sentem a bunda na máquina

369
00:25:55,804 --> 00:25:58,564
e peguem seus carimbos de memória
para saberem quem são.

370
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
E terminem logo.

371
00:26:05,063 --> 00:26:06,903
Não me interessa quem ele é.

372
00:26:06,982 --> 00:26:08,652
Eu quero aquela capa.

373
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Fabricação iniciada.

374
00:26:25,709 --> 00:26:27,539
Eu devia saber que era você.

375
00:26:30,171 --> 00:26:31,301
O jeito que luta.

376
00:26:31,756 --> 00:26:32,876
As coisas que sabe.

377
00:26:34,551 --> 00:26:35,931
Essa sua boca suja.

378
00:26:37,137 --> 00:26:41,557
Pode tirar o que quiser da minha cabeça,
mas não aja como se me conhecesse.

379
00:26:47,022 --> 00:26:47,902
Não conheço?

380
00:26:50,233 --> 00:26:54,783
Só um homem amou Reileen Kawahara
e Quellcrist Falconer ao mesmo tempo.

381
00:26:55,989 --> 00:26:56,819
Como saberia?

382
00:26:58,074 --> 00:26:59,664
Não me reconhece?

383
00:27:00,577 --> 00:27:01,787
Não me surpreende.

384
00:27:02,203 --> 00:27:06,833
Assim que você fica conhecido,
o Protetorado te apaga e muda sua capa.

385
00:27:06,916 --> 00:27:11,496
Não querem soldados virando heróis.
Heróis tendem a se tornarem reis.

386
00:27:14,966 --> 00:27:16,376
Você era CCAT.

387
00:27:18,470 --> 00:27:22,270
O Cartel quer que sua lenda termine,
e eu também.

388
00:27:23,808 --> 00:27:25,308
Como está aqui?

389
00:27:25,977 --> 00:27:27,687
Devia ter sido fragmentado.

390
00:27:27,812 --> 00:27:30,982
Depois que provei meu valor,
me colocaram no gelo.

391
00:27:31,066 --> 00:27:32,856
Só sou reencapado para guerra.

392
00:27:33,943 --> 00:27:36,533
Mas tem razão,
meus dias estão contados.

393
00:27:37,072 --> 00:27:39,572
É um preço alto a pagar por patriotismo.

394
00:27:39,658 --> 00:27:40,778
Pelo contrário...

395
00:27:43,828 --> 00:27:45,498
é uma honra.

396
00:27:47,415 --> 00:27:49,705
Lembra o que é um picador?

397
00:27:52,379 --> 00:27:54,169
É um assistente de toureiro.

398
00:27:55,090 --> 00:27:57,300
Esfaqueia o touro para enfraquecê-lo.

399
00:27:57,884 --> 00:27:59,224
É pura covardia.

400
00:27:59,761 --> 00:28:04,101
Você sempre foi um bom aluno,
não foi, Kovacs?

401
00:28:07,602 --> 00:28:08,602
Quem é você?

402
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
Nossos caminhos já se cruzaram antes.

403
00:28:13,650 --> 00:28:14,820
Só que desta vez,

404
00:28:16,611 --> 00:28:17,491
você...

405
00:28:19,322 --> 00:28:20,452
é o touro.

406
00:28:25,412 --> 00:28:26,412
E isto...

407
00:28:28,331 --> 00:28:29,371
é o picador.

408
00:28:30,750 --> 00:28:32,590
Isto enfraquece sua mente,

409
00:28:32,877 --> 00:28:35,837
confunde a realidade
até que não saiba o que é real

410
00:28:36,756 --> 00:28:38,086
e o que é imaginação.

411
00:28:43,138 --> 00:28:44,428
Você é uma criança.

412
00:28:44,597 --> 00:28:45,557
Perdeu a língua?

413
00:28:46,766 --> 00:28:49,886
Vamos ver como o seu rosto fica sem nariz.

414
00:28:52,147 --> 00:28:53,057
Jaeger.

415
00:29:01,114 --> 00:29:02,664
Nos vemos no inferno, Tak.

416
00:29:39,110 --> 00:29:42,200
Não consigo assistir
a mais uma dessas execuções.

417
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Se o pegarem sem seu ONI,
não terá olho para colocar um.

418
00:29:49,162 --> 00:29:52,002
Cem mil. Ele cai no primeiro round.

419
00:29:53,041 --> 00:29:56,671
Ele é como uma barata, difícil de matar.
Eu dou dois rounds.

420
00:29:56,753 --> 00:29:58,173
Os dois estão enganados.

421
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
Um milhão.

422
00:30:01,007 --> 00:30:04,007
E não chorem quando eu for embora
com seus créditos no bolso.

423
00:30:09,599 --> 00:30:10,979
E você, Carrera?

424
00:30:11,309 --> 00:30:12,849
Se importa em brincar?

425
00:30:14,729 --> 00:30:16,149
Caro demais para mim.

426
00:30:16,481 --> 00:30:18,571
É só isso que o impede?

427
00:30:18,650 --> 00:30:20,990
Aqui. Eu te empresto.

428
00:30:22,612 --> 00:30:23,452
Vamos.

429
00:30:28,409 --> 00:30:29,239
O que foi?

430
00:30:29,327 --> 00:30:31,247
Não quer pagar sua língua?

431
00:30:34,290 --> 00:30:35,830
Aposto no Emissário.

432
00:30:38,670 --> 00:30:39,590
Está bem.

433
00:30:40,213 --> 00:30:41,383
Vamos começar.

434
00:30:42,006 --> 00:30:47,926
Atenção, patriotas, os convidamos
para testemunhar a execução do traidor

435
00:30:48,012 --> 00:30:51,142
e assassino de matusas, Takeshi Kovacs.

436
00:30:51,224 --> 00:30:52,064
Merda.

437
00:30:52,141 --> 00:30:56,061
Por seus crimes,
as mortes de Horace Axley,

438
00:30:56,145 --> 00:30:59,355
Anton Durov e Haruki Okada,

439
00:30:59,440 --> 00:31:02,780
o governo não tem escolha
a não ser sentenciá-lo

440
00:31:02,861 --> 00:31:05,411
ao castigo mais severo possível,

441
00:31:06,072 --> 00:31:06,992
o Círculo.

442
00:31:07,490 --> 00:31:12,540
Uma vez conhecido como o Último Emissário,
Kovacs foi perdoado pelo Protetorado,

443
00:31:12,620 --> 00:31:15,750
mas retribuiu essa gentileza
com assassinato.

444
00:31:15,832 --> 00:31:20,632
Por isso, o Mundo de Harlan
removerá esse terrorista para sempre.

445
00:31:25,550 --> 00:31:26,760
Subnível 88.

446
00:32:13,431 --> 00:32:14,931
Quanto deu a ele?

447
00:32:51,511 --> 00:32:52,471
Ortega.

448
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
Ortega.

449
00:32:58,726 --> 00:33:00,186
Senti sua falta, Kovacs.

450
00:33:01,646 --> 00:33:04,106
Nunca liga, nunca escreve.

451
00:33:12,198 --> 00:33:14,028
Ortega, escute. Não estamos seguros.

452
00:33:15,076 --> 00:33:16,656
Temos que sair daqui.

453
00:33:17,662 --> 00:33:20,372
Por que só o vejo
quando está com problemas?

454
00:33:26,254 --> 00:33:27,094
Nossa.

455
00:33:27,672 --> 00:33:30,092
Nunca o agradeci pelo meu braço.

456
00:33:30,466 --> 00:33:32,086
Eu realmente gosto dele.

457
00:33:35,013 --> 00:33:36,433
Que bom vê-lo.

458
00:33:41,352 --> 00:33:42,942
CARIMBO DE MEMÓRIA COMPLETO

459
00:33:43,021 --> 00:33:44,361
Fabricação completa.

460
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
Carimbo de memória instalado.

461
00:33:52,321 --> 00:33:53,361
Odeio essa coisa.

462
00:33:53,781 --> 00:33:56,121
Parece que meu cérebro
está num micro-ondas.

463
00:33:56,200 --> 00:33:58,160
É melhor que estudar um roteiro.

464
00:33:58,536 --> 00:34:01,286
E o adicional
pela neuro-manipulação não é nada mal.

465
00:34:01,372 --> 00:34:04,672
Nada comparado ao bônus.
Aquela capa é minha.

466
00:34:05,460 --> 00:34:06,710
Veremos.

467
00:34:19,766 --> 00:34:20,726
A culpa é sua.

468
00:34:20,808 --> 00:34:22,638
Minha família morreu por sua causa.

469
00:34:34,113 --> 00:34:36,743
Se sobrecarregarmos o reator,
irá desencadear um pico.

470
00:34:36,824 --> 00:34:39,044
Mas ainda depende do seu humano sair.

471
00:34:47,460 --> 00:34:49,090
Tenho fé, Srta. Dig.

472
00:34:51,172 --> 00:34:52,422
Então vamos desligar.

473
00:34:58,846 --> 00:35:00,636
Vamos, babaca.

474
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Minha mãe.

475
00:35:03,434 --> 00:35:04,894
As crianças!

476
00:35:07,146 --> 00:35:09,066
Não me diga que ele vai sair dessa.

477
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Vamos, Kovacs.

478
00:35:12,443 --> 00:35:14,283
Trouxemos as crianças de volta.

479
00:35:14,946 --> 00:35:18,656
Eu te dei o dinheiro do Bancroft
para comprar novas capas.

480
00:35:28,751 --> 00:35:29,751
Você não é ela.

481
00:35:31,295 --> 00:35:32,955
Não importa quem eu sou.

482
00:35:33,339 --> 00:35:36,129
Ainda vou arrancar sua espinha
e fazê-lo comer!

483
00:35:37,426 --> 00:35:39,426
Aí está. Vamos.

484
00:35:44,225 --> 00:35:45,095
Merda.

485
00:35:48,146 --> 00:35:49,686
Não!

486
00:35:51,274 --> 00:35:54,534
Estamos passando por um pico de energia.
Vou usar a rede principal.

487
00:35:54,610 --> 00:35:55,950
Resolva isso agora.

488
00:35:57,071 --> 00:35:59,701
Espere. Vou desviar do núcleo do reator.

489
00:36:06,205 --> 00:36:07,705
-Droga.
-Eu disse.

490
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Desculpe.

491
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
O que foi isso?

492
00:36:11,085 --> 00:36:12,795
Uma falha no sistema, senhor.

493
00:36:13,171 --> 00:36:14,261
Está sob controle.

494
00:36:20,428 --> 00:36:22,508
Nunca quis machucá-la, Kristin.

495
00:36:32,648 --> 00:36:34,898
Eu o ajudei. Nunca era o suficiente.

496
00:36:34,984 --> 00:36:36,284
Só queria mais.

497
00:36:39,280 --> 00:36:40,320
Não adianta.

498
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
Eles desviaram do núcleo.
Amarraram à rede principal.

499
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
Não. Deve haver um jeito.

500
00:36:47,663 --> 00:36:48,833
Acho que não.

501
00:36:54,837 --> 00:36:56,377
Nunca se importou com a Lizzie.

502
00:36:57,340 --> 00:36:58,300
Só com você.

503
00:36:58,382 --> 00:37:01,432
Esse é o meu garoto!
Acho que ele consegue.

504
00:37:02,220 --> 00:37:03,260
É tudo o que tem?

505
00:37:03,554 --> 00:37:05,314
O meu Elliot bate mais forte.

506
00:37:05,389 --> 00:37:07,889
Tudo bem, filho da mãe. Chega dessa merda.

507
00:37:17,276 --> 00:37:19,316
Olha quem está fugindo às regras agora.

508
00:37:25,243 --> 00:37:27,623
Vamos, Emissário desgraçado.

509
00:37:27,703 --> 00:37:29,333
Está torcendo pelo prisioneiro?

510
00:37:29,997 --> 00:37:33,627
Estou torcendo para que eu o transforme
em uma mancha no chão.

511
00:37:35,795 --> 00:37:36,795
Está atrasada.

512
00:37:37,880 --> 00:37:39,670
Fiquei presa numa avaliação.

513
00:37:45,221 --> 00:37:46,681
É melhor se apressar.

514
00:37:46,764 --> 00:37:48,894
Guardaram o melhor para o final.

515
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
Fabricação iniciada.

516
00:38:00,152 --> 00:38:01,782
CARIMBO DE MEMÓRIA COMPLETO

517
00:38:01,862 --> 00:38:03,242
Fabricação completa.

518
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Carimbo de memória instalado.

519
00:38:15,376 --> 00:38:17,206
Isso não pode ser legal.

520
00:38:23,175 --> 00:38:26,425
Está demorando. O efeito está passando.
Mande o próximo.

521
00:38:26,512 --> 00:38:27,602
Relaxe, Coronel.

522
00:38:28,097 --> 00:38:29,637
Ninguém escapa do Círculo.

523
00:38:30,099 --> 00:38:31,139
É impossível.

524
00:38:41,861 --> 00:38:42,821
Mande o próximo.

525
00:38:42,903 --> 00:38:44,113
Abra a porta.

526
00:38:45,072 --> 00:38:47,282
-Não é o protocolo.
-Se ele diz, é.

527
00:38:47,366 --> 00:38:48,196
Vamos!

528
00:39:04,550 --> 00:39:05,470
Rei?

529
00:39:05,551 --> 00:39:07,801
Sempre voltamos um pelo outro.

530
00:39:08,888 --> 00:39:10,258
Custe o que custar.

531
00:39:13,100 --> 00:39:14,140
Aí está minha garota.

532
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Não pode ser.

533
00:39:15,603 --> 00:39:16,443
Quem é?

534
00:39:16,937 --> 00:39:20,017
O único demônio
que o Sr. Kovacs nunca derrotará.

535
00:39:21,776 --> 00:39:23,316
Não. Ele ainda é meu.

536
00:39:40,628 --> 00:39:41,458
Tak.

537
00:39:41,879 --> 00:39:43,459
Volte para mim, Tak.

538
00:39:43,547 --> 00:39:46,087
Vou mostrar o quanto senti sua falta.

539
00:39:46,175 --> 00:39:47,425
Muito.

540
00:39:47,760 --> 00:39:49,180
Você me traiu, Tak.

541
00:39:49,261 --> 00:39:50,351
Ficamos juntos.

542
00:39:51,263 --> 00:39:54,063
Nunca enfrente os monstros...

543
00:39:54,934 --> 00:39:56,774
Fiquei te esperando.

544
00:39:58,104 --> 00:40:00,114
Por tanto tempo.

545
00:40:02,024 --> 00:40:03,734
Podemos ficar juntos de novo.

546
00:40:04,860 --> 00:40:06,110
Só você e eu.

547
00:40:08,614 --> 00:40:12,164
Você só precisa desistir!

548
00:40:12,993 --> 00:40:16,413
O que eu disse?
Sempre aposte na tragédia familiar.

549
00:40:20,543 --> 00:40:21,383
Tem razão.

550
00:40:22,169 --> 00:40:24,959
Tudo o que aconteceu com você
é culpa minha.

551
00:40:28,759 --> 00:40:30,389
Faça o que tiver que fazer.

552
00:40:48,487 --> 00:40:51,117
Danica, você se superou.

553
00:40:53,701 --> 00:40:55,371
Nem pense nisso.

554
00:41:01,625 --> 00:41:03,035
Você mandou a Falconer?

555
00:41:03,127 --> 00:41:04,457
Não, senhor.

556
00:41:13,179 --> 00:41:16,139
Mande a Força de Reação Rápida,
todos disponíveis.

557
00:41:16,932 --> 00:41:18,352
Falconer é orgânica.

558
00:41:18,434 --> 00:41:19,564
O que você disse?

559
00:41:21,437 --> 00:41:23,857
-Ninguém entra nem sai.
-O que está acontecendo?

560
00:41:24,565 --> 00:41:25,725
O impossível.

561
00:41:27,902 --> 00:41:32,532
-Aqui é o Comando. Temos uma infração.
-Armas prontas. Alvo é orgânico.

562
00:41:33,491 --> 00:41:34,331
Orgânico.

563
00:42:29,004 --> 00:42:30,264
Takeshi Kovacs.

564
00:42:35,511 --> 00:42:36,551
Você voltou.

565
00:42:54,697 --> 00:42:56,817
Vida longa à Quellcrist Falconer.

566
00:43:05,374 --> 00:43:06,294
Droga.

567
00:43:07,918 --> 00:43:08,748
Conseguimos?

568
00:43:08,836 --> 00:43:09,706
Não.

569
00:43:44,330 --> 00:43:45,160
Merda.

570
00:43:51,962 --> 00:43:52,842
Nós a pegamos.

571
00:44:09,688 --> 00:44:11,228
Parece orgânico para você?

572
00:44:17,821 --> 00:44:22,581
Este era o método que o Sr. Kovacs usava
para processar a dor.

573
00:44:37,841 --> 00:44:38,931
Ajuda?

574
00:44:41,970 --> 00:44:42,810
Não.

575
00:44:44,723 --> 00:44:45,813
Infelizmente.

576
00:44:49,436 --> 00:44:52,436
Não conseguimos cortar a energia,
mas alguém conseguiu.

577
00:44:52,523 --> 00:44:55,323
Estavam cercados.
A chance de sobrevivência...

578
00:44:56,568 --> 00:44:57,568
é péssima.

579
00:44:58,404 --> 00:44:59,414
Até para ele.

580
00:45:02,366 --> 00:45:05,736
-Ele parece ser um cara e tanto.
-Na verdade, ele era temperamental,

581
00:45:07,079 --> 00:45:08,079
violento,

582
00:45:09,039 --> 00:45:11,249
me repreendia constantemente.

583
00:45:17,881 --> 00:45:18,841
Mas...

584
00:45:19,883 --> 00:45:21,553
nunca me deixou para trás.

585
00:45:22,594 --> 00:45:24,144
Mesmo no meu estado atual.

586
00:45:28,642 --> 00:45:30,062
Ele era meu único amigo.

587
00:45:32,980 --> 00:45:34,190
Ele não precisa ser.

588
00:45:34,481 --> 00:45:37,691
Sua pena é demais para suportar,
Srta. Dig.

589
00:45:40,571 --> 00:45:41,741
Sr. Kovacs.

590
00:45:46,994 --> 00:45:47,914
Você está vivo.

591
00:45:48,370 --> 00:45:50,500
Minha nossa. É a...

592
00:45:51,540 --> 00:45:53,960
-Você é...
-Precisamos de ajuda. Agora!

593
00:45:54,209 --> 00:45:55,209
Siga-me.

594
00:46:00,466 --> 00:46:01,626
É seu dia de sorte.

595
00:46:02,134 --> 00:46:04,934
Parece que alguém se importa
e pagou sua fiança.

596
00:46:06,346 --> 00:46:08,596
Na próxima vez, vai direto
para os Pretorianos.

597
00:46:15,230 --> 00:46:17,150
-Oi, querida.
-Não.

598
00:46:25,282 --> 00:46:26,372
Quanto?

599
00:46:27,201 --> 00:46:31,161
O suficiente para limpar nossas economias.
Não temos mais dinheiro.

600
00:46:32,039 --> 00:46:34,419
Não sei o que deu em você,
nunca é tão descuidada.

601
00:46:34,500 --> 00:46:36,710
-Estava rastreando uma pista do Anil.
-Claro.

602
00:46:36,794 --> 00:46:39,214
-É sua obsessão.
-Ele é meu irmão.

603
00:46:39,296 --> 00:46:40,586
Preciso saber.

604
00:46:41,381 --> 00:46:43,631
Não é a primeira vez que ele foge.

605
00:46:43,717 --> 00:46:45,717
É o que ele faz. Ele vai voltar.

606
00:46:45,803 --> 00:46:47,263
Desta vez é diferente.

607
00:46:48,931 --> 00:46:50,431
É isso que me preocupa.

608
00:46:51,433 --> 00:46:54,143
Temo que vá longe demais

609
00:46:54,228 --> 00:46:56,018
-e não volte mais.
-Ei!

610
00:46:57,940 --> 00:46:59,020
O que vamos fazer?

611
00:47:05,447 --> 00:47:07,447
PROCURADO
T. KOVACS

612
00:47:09,660 --> 00:47:11,120
Vou dar um jeito nisso.

613
00:47:33,392 --> 00:47:35,812
Se tem algo a dizer, Coronel,

614
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
diga.

615
00:47:40,399 --> 00:47:42,819
A fofoca na Matriz aumentou.

616
00:47:43,485 --> 00:47:47,315
Os Quellistas veem a fuga
do Último Emissário como uma convocação.

617
00:47:47,990 --> 00:47:51,830
As pessoas vão perceber
que a Falconer não era uma capa sintética.

618
00:47:51,910 --> 00:47:53,910
Então, pare-os antes.

619
00:47:53,996 --> 00:47:55,616
Use o marcador biológico.

620
00:47:56,039 --> 00:47:59,039
Kovacs desativará o marcador
agora que sabe.

621
00:48:00,794 --> 00:48:02,674
Não pode encontrá-los?

622
00:48:02,754 --> 00:48:03,924
Posso,

623
00:48:04,673 --> 00:48:06,053
com os recursos certos.

624
00:48:06,133 --> 00:48:07,223
O que precisar,

625
00:48:07,926 --> 00:48:09,256
custe o que custar,

626
00:48:10,554 --> 00:48:13,524
corte os cartuchos e os traga para mim.

627
00:48:17,644 --> 00:48:19,194
Ganhei a aposta, Governadora.

628
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
Da próxima vez que a vir, terá que pagar.

629
00:48:33,994 --> 00:48:35,124
Ativar Evergreen.

630
00:48:35,203 --> 00:48:36,043
Senhor?

631
00:48:36,538 --> 00:48:38,958
-Tem autorização?
-Batu, te dei uma ordem.

632
00:48:40,083 --> 00:48:41,423
Vou cuidar disso, senhor.

633
00:49:11,323 --> 00:49:13,413
Eu devia saber que me encontraria.

634
00:49:15,035 --> 00:49:15,985
Você me conhece?

635
00:49:18,205 --> 00:49:19,325
Claro que sim.

636
00:49:22,042 --> 00:49:23,842
Você é a mulher que me salvou.

637
00:49:24,252 --> 00:49:25,132
De novo.

638
00:49:26,088 --> 00:49:26,958
Eu precisava.

639
00:49:29,049 --> 00:49:30,339
Eu precisava saber.

640
00:49:36,515 --> 00:49:38,015
Sou eu, Quell.

641
00:49:39,059 --> 00:49:40,019
Estou aqui.

642
00:49:44,481 --> 00:49:45,321
Quell.

643
00:49:47,609 --> 00:49:48,649
É o meu nome?

644
00:49:53,115 --> 00:49:55,325
Legendas: Elis Davanzo

