1
00:00:07,173 --> 00:00:09,133
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:12,721 --> 00:00:15,351
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
RICHARDA K. MORGANA

3
00:01:02,854 --> 00:01:04,774
Złapał pan swojego człowieka.

4
00:01:05,774 --> 00:01:07,154
To na pewno on?

5
00:01:08,443 --> 00:01:10,033
Ma zaszyfrowaną świadomość,

6
00:01:10,570 --> 00:01:15,620
ale dane biometryczne powłoki pasują
do tych ze zbiornika Axleya.

7
00:01:15,700 --> 00:01:17,080
Tak go wyśledziliśmy.

8
00:01:18,453 --> 00:01:22,213
Gdy go znaleźliśmy,
stał nad zwłokami Durowa i Okady.

9
00:01:22,290 --> 00:01:24,540
Ręce miał we krwi. To on.

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,591
To ty zabiłeś Mata?

11
00:01:35,345 --> 00:01:36,465
Jak się nazywasz?

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,225
Ja się przedstawię.

13
00:01:41,017 --> 00:01:44,267
Danica Harlan, gubernator kolonii.

14
00:01:44,938 --> 00:01:46,558
Mężczyźni, których zabiłeś,

15
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
byli moimi przyjaciółmi.

16
00:01:50,652 --> 00:01:51,692
Pierwsze słyszę.

17
00:01:52,028 --> 00:01:54,108
Usunąłeś trzech członków Kartelu.

18
00:01:54,197 --> 00:01:56,657
Nie sądziłeś, że uznam to za przypadek?

19
00:01:56,741 --> 00:02:00,621
Wybudziłabym ich i zapytała,
dlaczego to zrobiłeś, ale...

20
00:02:02,664 --> 00:02:05,584
podobno wykasowałeś ich kopie zapasowe.

21
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
Jak ci się to udało?

22
00:02:14,134 --> 00:02:15,934
Odpowiedz na pytanie.

23
00:02:16,469 --> 00:02:17,599
Jakie to uczucie...

24
00:02:18,721 --> 00:02:20,351
ponownie bać się śmierci?

25
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Czy to twój pierwszy raz?

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,152
Mówiłem, że to sympatyk Kempa.

27
00:02:29,107 --> 00:02:29,937
To prawda?

28
00:02:30,024 --> 00:02:31,444
Jesteś quellistą?

29
00:02:31,901 --> 00:02:34,991
Nie trzeba nim być,
by woleć martwego Mata od żywego.

30
00:02:35,071 --> 00:02:39,031
Działałeś sam,
czy Joshua Kemp cię do tego namówił?

31
00:02:39,117 --> 00:02:42,697
Nie obchodzi mnie żaden pieprzony Kemp.

32
00:02:43,413 --> 00:02:45,123
Ma pan odpowiedź, pułkowniku.

33
00:02:45,915 --> 00:02:48,375
Samotny wilk, żaden rewolucjonista.

34
00:02:48,793 --> 00:02:52,263
- Nie zrywamy zawieszenia.
- Wpierw musimy go przesłuchać.

35
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
Zobaczymy, jak wyglądasz z obciętym nosem?

36
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Po co brudzić sobie ręce?

37
00:02:59,179 --> 00:03:02,519
Na Świecie Harlana
radzimy sobie z przestępcami inaczej.

38
00:03:07,979 --> 00:03:09,519
Słyszałeś o Kręgu?

39
00:03:10,023 --> 00:03:13,483
Nie, ale zakładam, że jest okrągły.

40
00:03:14,152 --> 00:03:15,032
Zabawne.

41
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
Większość traci poczucie humoru
w obliczu egzekucji.

42
00:03:19,532 --> 00:03:22,162
I tu nasza rozmowa dobiega końca.

43
00:03:22,660 --> 00:03:26,790
Jeśli będziesz gadał,
to wrzucimy twój stos do oceanu.

44
00:03:27,332 --> 00:03:30,712
Będziesz w ciemnościach,
ale nie będzie bolało.

45
00:03:32,212 --> 00:03:33,302
Milcz,

46
00:03:33,755 --> 00:03:36,585
a będziemy do skutku
torturować cię w wirtualu.

47
00:03:37,050 --> 00:03:40,890
A jak już wydrzemy z ciebie prawdę,
zostawimy cię tam,

48
00:03:40,970 --> 00:03:44,060
przytomnego i cierpiącego na zawsze.

49
00:03:46,392 --> 00:03:50,232
Prawdę mówiąc, żadna z tych opcji
mi się nie podoba.

50
00:03:50,313 --> 00:03:53,613
Trzeba było o tym myśleć,
zanim zacząłeś tę rzeź.

51
00:03:55,401 --> 00:03:56,651
Zabrać go stąd.

52
00:04:01,991 --> 00:04:05,451
Osobiście wybrałbym ocean,

53
00:04:06,704 --> 00:04:09,044
bo jak już dowiem się, kim jesteś,

54
00:04:09,707 --> 00:04:12,337
każdy kto cię zna, będzie w kłopotach.

55
00:04:14,045 --> 00:04:15,585
Już to kiedyś słyszałem.

56
00:04:25,056 --> 00:04:26,596
Chwileczkę, Carrera.

57
00:04:27,141 --> 00:04:28,271
Słowo.

58
00:04:34,941 --> 00:04:37,531
Myślę, że pana sprawy tutaj są załatwione.

59
00:04:38,611 --> 00:04:41,701
Znaleziono powłokę Klinu.
Złodziej będzie ukarany.

60
00:04:42,031 --> 00:04:45,451
Oczywiście może pan zostać,
aby obejrzeć egzekucję,

61
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
ale damy sobie radę.

62
00:04:47,203 --> 00:04:49,253
Nie może pani. Nie mamy broni...

63
00:04:49,330 --> 00:04:53,460
Znalezioną broń przekażemy Protektoratowi
zgodnie z prawem.

64
00:04:54,419 --> 00:04:57,049
Po Kręgu razem z zespołem zgłosi się pan

65
00:04:57,130 --> 00:05:00,470
niezwłocznie
do najbliższej stacji transferowej.

66
00:05:02,135 --> 00:05:04,465
Dziękujemy za pana wysiłek.

67
00:05:05,263 --> 00:05:06,473
Robota skończona.

68
00:05:22,030 --> 00:05:25,530
Z ostatniej chwili: obława dobiegła końca.

69
00:05:26,034 --> 00:05:30,334
Siły Protektoratu złapały podejrzanego
o zabójstwo powłok

70
00:05:30,413 --> 00:05:32,713
trzech członków Kartelu Harlan.

71
00:05:32,790 --> 00:05:35,000
Tożsamości jeszcze nie ujawniono,

72
00:05:35,084 --> 00:05:38,554
ale nasze źródła potwierdziły,
że zostanie dziś zabity.

73
00:05:41,341 --> 00:05:43,091
Szczegóły nie są znane,

74
00:05:43,176 --> 00:05:45,756
ale podamy je,
jak tylko zostaną ogłoszone.

75
00:05:50,892 --> 00:05:53,272
Czytnik danych biometrycznych.

76
00:05:55,271 --> 00:05:56,771
O rety.

77
00:06:00,068 --> 00:06:02,238
Informacja. W czym mogę pomóc?

78
00:06:02,320 --> 00:06:06,120
Z racji pomyłki mój przyjaciel
jest w śmiertelnym niebezpieczeństwie.

79
00:06:06,199 --> 00:06:07,829
Potrzebuję pomocy.

80
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
Aby uzyskać pomoc medyczną,

81
00:06:09,952 --> 00:06:12,212
połączę pana ze szpitalem im. Harlana.

82
00:06:12,288 --> 00:06:13,158
To nie pomoże.

83
00:06:13,247 --> 00:06:15,787
Mogę też połączyć z komisariatem policji.

84
00:06:15,875 --> 00:06:17,035
Na Boga, nie!

85
00:06:17,126 --> 00:06:21,756
By uzyskać pomoc z usługami hotelowymi,
połączę ze związkiem zawodowym S.I.

86
00:06:23,466 --> 00:06:24,376
Poproszę.

87
00:06:26,010 --> 00:06:26,890
Proszę łączyć.

88
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
- O mały włos.
- Leciało w dziesiątkę.

89
00:06:45,071 --> 00:06:48,071
Najmocniej przepraszam,
ale mam pilną sprawę.

90
00:06:48,157 --> 00:06:51,407
Źle skręciłeś.
To stowarzyszenie archeologiczne S.I.

91
00:06:51,494 --> 00:06:53,754
Boyom hotelowym wstęp wzbroniony.

92
00:06:53,830 --> 00:06:57,540
Nie jestem żadnym boyem hotelowym.

93
00:06:58,042 --> 00:07:01,672
Świadczę usługi doradcze
i ochraniam dzielnego człowieka.

94
00:07:01,754 --> 00:07:03,554
Pracujesz dla worków z kośćmi?

95
00:07:03,631 --> 00:07:05,171
Daliśmy sobie z tym spokój.

96
00:07:05,258 --> 00:07:11,428
Mój worek z kośćmi skazano na śmierć
z rąk jemu podobnych.

97
00:07:12,515 --> 00:07:13,805
- Potrzebuje...
- Czego?

98
00:07:14,809 --> 00:07:16,099
Ręczników i prania?

99
00:07:17,311 --> 00:07:18,521
Zostaw go.

100
00:07:18,938 --> 00:07:19,938
A ci co do tego?

101
00:07:20,022 --> 00:07:22,982
Toż ja w żadnym stopniu
nie przypominam boya!

102
00:07:23,943 --> 00:07:25,033
Co za czelność!

103
00:07:26,070 --> 00:07:27,490
Doceniam galanterię.

104
00:07:27,572 --> 00:07:28,742
- Panno...
- Odkrywka.

105
00:07:28,823 --> 00:07:29,993
Odkrywka 301.

106
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
Proszę wybaczyć,
ale to nie brzmi wyszukanie.

107
00:07:33,286 --> 00:07:34,326
Bo nie jest.

108
00:07:34,412 --> 00:07:36,162
Imiona mamy po wykopaliskach.

109
00:07:36,747 --> 00:07:39,827
- Rozumiem.
- Od dawna jesteśmy bez pracy.

110
00:07:39,917 --> 00:07:43,337
Nasze oprogramowanie ma odkopać
i ocalić artefakty.

111
00:07:43,880 --> 00:07:45,300
Fascynujące.

112
00:07:46,090 --> 00:07:46,970
Tak było.

113
00:07:47,925 --> 00:07:53,595
Do czasu aż rząd zakazał badań.
Teraz tkwimy tu bez celu.

114
00:07:59,937 --> 00:08:03,857
Może mogę zaproponować pewien cel.

115
00:08:08,863 --> 00:08:14,833
Mojego gościa zesłano do Kręgu.

116
00:08:14,911 --> 00:08:16,581
Zamartwiam się na śmierć.

117
00:08:16,662 --> 00:08:18,292
Znajdziesz innego gościa.

118
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
On jest kimś więcej.

119
00:08:21,667 --> 00:08:23,247
To mój pobratymiec.

120
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Przyjaciel.

121
00:08:28,799 --> 00:08:30,009
Twój pierwszy błąd.

122
00:08:30,676 --> 00:08:31,716
Przywiązałeś się.

123
00:08:32,553 --> 00:08:36,273
Też zapewne zbliżyłaś się do ludzi,
którym służyłaś.

124
00:08:38,559 --> 00:08:41,899
Może nawet czegoś cię nauczyli.

125
00:08:42,355 --> 00:08:43,605
Niby czego?

126
00:08:43,689 --> 00:08:46,109
Są lekkomyślni, nieracjonalni, ciemni.

127
00:08:50,446 --> 00:08:51,566
Nie mogę ci pomóc.

128
00:08:52,657 --> 00:08:54,777
Tylko inny człowiek może go ocalić.

129
00:09:01,749 --> 00:09:02,629
Dziękuję.

130
00:09:03,501 --> 00:09:06,801
Cóż za wspaniała rada.

131
00:09:21,435 --> 00:09:23,185
Daruj sobie, Tak.

132
00:09:29,735 --> 00:09:31,605
Z tego nie wyjdziesz cało.

133
00:09:34,740 --> 00:09:36,160
Co tu robisz, Rei?

134
00:09:37,743 --> 00:09:39,623
To proste, starszy bracie.

135
00:09:39,704 --> 00:09:40,714
Jestem iluzją.

136
00:09:41,622 --> 00:09:42,832
A twoja wymówka?

137
00:09:44,208 --> 00:09:45,918
Nie mogłem dać im jej złapać.

138
00:09:48,087 --> 00:09:49,377
Oczywiście.

139
00:09:50,339 --> 00:09:55,259
Zaślepiają cię uczucia. Nawet nie wiesz,
jak bezsensownie postępujesz.

140
00:09:55,636 --> 00:09:58,466
Quell mogła załatwić
każdego z tych Pretorian,

141
00:09:58,556 --> 00:10:00,466
ale ponownie cię zostawiła.

142
00:10:00,558 --> 00:10:01,518
To nieprawda.

143
00:10:02,018 --> 00:10:03,188
Puściłem ją.

144
00:10:04,228 --> 00:10:05,768
Z nią jest coś nie tak.

145
00:10:06,731 --> 00:10:07,861
Coś jej zrobiłaś.

146
00:10:08,691 --> 00:10:10,071
Tak jak ty mi.

147
00:10:16,574 --> 00:10:19,454
Ciężko spojrzeć prawdzie w oczy?

148
00:10:20,161 --> 00:10:23,911
Wolisz wierzyć, że to ja
spieprzyłam twoją dziewczynę.

149
00:10:24,332 --> 00:10:27,252
Wtedy lepiej czujesz się z tym,
co mi zrobiłeś.

150
00:10:27,335 --> 00:10:28,165
Nie.

151
00:10:29,211 --> 00:10:30,211
Zabiłaś ją.

152
00:10:31,088 --> 00:10:33,418
Od wieków ukrywasz jej świadomość.

153
00:10:33,966 --> 00:10:35,376
Co jej zrobiłaś?

154
00:10:36,177 --> 00:10:38,757
Dalej, obwiniaj mnie.

155
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
Oboje wiemy, że jest inne wyjaśnienie.

156
00:10:42,391 --> 00:10:45,901
Życie ci nie miłe,
skoro uganiasz się za Quell.

157
00:10:54,362 --> 00:10:55,822
Przygotować go do ekstrakcji.

158
00:10:58,199 --> 00:11:00,619
Chcesz się czegoś dowiedzieć, to pytaj.

159
00:11:00,701 --> 00:11:03,581
Gdzie jest broń,
którą zabiłeś Horacego Axleya?

160
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Tak też myślałem.

161
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
Co to ma wspólnego z Kręgiem?

162
00:11:12,213 --> 00:11:15,053
To, co robimy,
ma o wiele starszą historię.

163
00:11:16,050 --> 00:11:19,050
Sięga czasów Imperium Neoamerykańskiego.

164
00:11:20,012 --> 00:11:22,102
Wtedy mapowali neurony żołnierzy.

165
00:11:22,181 --> 00:11:26,271
Ze stosów korowych wydobywali wspomnienia
o znienawidzonych ludziach.

166
00:11:26,852 --> 00:11:29,562
Wyświetlali im w walce te twarze...

167
00:11:29,647 --> 00:11:32,067
Żołnierze nie wahali się strzelać.

168
00:11:32,149 --> 00:11:35,149
Najskuteczniejsze narzędzie motywacyjne.

169
00:11:35,236 --> 00:11:37,606
Strzelali w stu procentach.

170
00:11:37,697 --> 00:11:38,817
Bez zawahania.

171
00:11:38,906 --> 00:11:40,946
Jak mówili w Zielonych Beretach:

172
00:11:41,033 --> 00:11:45,543
„Caedute eos,
Novit enim Dominus qui sunt eius”.

173
00:11:46,205 --> 00:11:48,955
„Zabijcie wszystkich.
Bóg rozpozna swoich”.

174
00:11:49,375 --> 00:11:52,285
Jak dla mnie to argument za ateizmem.

175
00:11:57,341 --> 00:12:01,301
Obeznany jesteś... jak na mordercę.

176
00:12:03,013 --> 00:12:06,063
Żeby wydobyć twarze wszystkich,
których nienawidzę,

177
00:12:06,559 --> 00:12:08,599
musielibyśmy spędzić tu dużo czasu.

178
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
Nie interesuje nas nienawiść.

179
00:12:14,024 --> 00:12:17,904
Nasz cel jest bardziej subtelny.

180
00:12:19,071 --> 00:12:20,821
Jestem przywiązany.

181
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
Nie ma w tym nic subtelnego.

182
00:12:24,118 --> 00:12:25,748
Spersonalizowane podejście.

183
00:12:28,080 --> 00:12:31,830
Słowa Falconer, kiedy wzywała
swoich zwolenników do zabijania.

184
00:12:32,626 --> 00:12:35,046
Przełożeni wiedzą,
że cytujesz quellistów?

185
00:12:35,671 --> 00:12:37,551
Nawołujesz do buntu?

186
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
Lubię historię wojskowości.

187
00:12:41,719 --> 00:12:44,889
Quellijscy terroryści od dawna
są tu problemem.

188
00:12:44,972 --> 00:12:47,312
Stąd sposób wykonywania egzekucji,

189
00:12:47,391 --> 00:12:49,891
który odpowiada filozofii Falconer.

190
00:12:50,728 --> 00:12:53,478
Znajdujemy kogoś w twoim umyśle,

191
00:12:54,857 --> 00:12:57,357
wyrywamy go i używamy przeciwko tobie.

192
00:13:00,696 --> 00:13:02,486
Nie masz pojęcie, kim jestem.

193
00:13:05,117 --> 00:13:06,237
Ty też nie.

194
00:13:14,460 --> 00:13:15,500
Jesteśmy gotowi.

195
00:13:17,213 --> 00:13:18,593
Obyś walczył.

196
00:13:20,341 --> 00:13:21,761
Wtedy bardziej boli.

197
00:13:22,927 --> 00:13:24,387
Chciałbym, żeby bolało.

198
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Ekstrakcja rozpoczęta.

199
00:13:49,995 --> 00:13:52,455
Proszę nie strzelać. My się znamy.

200
00:13:52,540 --> 00:13:53,500
Z Maghda Prime?

201
00:13:53,916 --> 00:13:55,326
Co tu do cholery robisz?

202
00:13:55,918 --> 00:13:58,498
Ustaliłem pani lokalizację,
pingując zwoje.

203
00:13:58,587 --> 00:13:59,667
Znasz faceta?

204
00:13:59,755 --> 00:14:00,755
Niestety.

205
00:14:00,840 --> 00:14:04,180
Sytuacja jest tragiczna.
Pan Kovacs zostanie zabity.

206
00:14:04,260 --> 00:14:05,430
To jego problem.

207
00:14:05,845 --> 00:14:08,215
- Zaoferowałam mu współpracę.
- Że co?

208
00:14:08,305 --> 00:14:10,845
Kazał mi spierdalać. Kolej na ciebie.

209
00:14:10,933 --> 00:14:11,983
W tej chwili.

210
00:14:12,059 --> 00:14:16,559
Pani cybermózg na pewno wymyśli,
jak go wyzwolić.

211
00:14:17,481 --> 00:14:21,111
Jasne, użyję swoich zwojów,
żeby wyłączyć sieć energetyczną.

212
00:14:21,861 --> 00:14:25,491
Może rozsadzi mi głowę,
ale twój kolega ulotni się z Kręgu.

213
00:14:25,573 --> 00:14:26,823
Bułka z masłem.

214
00:14:29,577 --> 00:14:31,447
- Pani żartuje.
- Bez jaj.

215
00:14:31,537 --> 00:14:33,827
Proszę nie przerywać połączenia.

216
00:14:38,210 --> 00:14:39,710
- Wybacz.
- Za co?

217
00:14:39,795 --> 00:14:42,505
Włączenie zwojów
czy bratanie się z zabójcą Mata?

218
00:14:42,590 --> 00:14:44,760
Mam za co przepraszać.

219
00:14:45,301 --> 00:14:46,141
Zaczynaj.

220
00:14:55,811 --> 00:14:58,691
Wyłączyłaś zwoje, ale zostawiłaś ONI?

221
00:14:58,772 --> 00:15:01,112
Daj mi sekundę.

222
00:15:01,400 --> 00:15:02,320
Wiesz co?

223
00:15:02,818 --> 00:15:04,238
Nie spiesz się.

224
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
Oby to było ważne.

225
00:15:12,912 --> 00:15:17,252
Zwiększyłaś nagrodę
i rozwiązały się języki.

226
00:15:17,333 --> 00:15:20,793
Zadzwonił robotnik z Madrake’a.
Mówi, że pracował z Anilem.

227
00:15:20,878 --> 00:15:22,088
Ta kopalnia?

228
00:15:22,838 --> 00:15:25,718
Coś tu nie gra. Można mu ufać?

229
00:15:25,799 --> 00:15:27,379
Sama musisz sprawdzić.

230
00:15:27,468 --> 00:15:29,798
Przesłałam jego dane do twojego ONI.

231
00:15:30,220 --> 00:15:31,310
Udanych łowów.

232
00:15:58,040 --> 00:15:59,330
Coś jest nie tak?

233
00:15:59,416 --> 00:16:01,086
Nie reaguje na ekstrakcję.

234
00:16:01,168 --> 00:16:03,588
Większa moc rozsadzi świadomość cyfrową.

235
00:16:03,671 --> 00:16:06,171
- Połączenie sprawdzone?
- Dwa razy.

236
00:16:06,674 --> 00:16:07,844
I nic nie macie?

237
00:16:08,676 --> 00:16:11,216
Coś jest, ale...

238
00:16:11,679 --> 00:16:12,679
Ale co?

239
00:16:28,278 --> 00:16:29,698
Zwiększyć moc.

240
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Więcej.

241
00:16:50,801 --> 00:16:51,641
Więcej.

242
00:16:59,018 --> 00:17:02,098
Identyfikacja twarzy, Kristin Ortega.

243
00:17:07,901 --> 00:17:10,611
Identyfikacja twarzy, Vernon Elliot.

244
00:17:21,540 --> 00:17:22,500
Więcej.

245
00:17:29,715 --> 00:17:33,085
Identyfikacja twarzy, Reileen Kawahara.

246
00:17:42,895 --> 00:17:44,015
Więcej!

247
00:17:44,104 --> 00:17:46,114
To go zabije.

248
00:17:46,190 --> 00:17:47,820
To nie prośba!

249
00:17:59,828 --> 00:18:02,828
Identyfikacja twarzy,
Quellcrista Falconer.

250
00:18:08,670 --> 00:18:10,340
Ekstrakcja zakończona.

251
00:18:17,596 --> 00:18:18,846
Skurwysyn.

252
00:18:28,649 --> 00:18:30,229
Trzeba odwołać Krąg.

253
00:18:30,317 --> 00:18:32,607
Zabójca Mata to Takeshi Kovacs.

254
00:18:32,694 --> 00:18:33,994
Ostatni Emisariusz.

255
00:18:37,199 --> 00:18:38,619
Skąd pan to wie?

256
00:18:38,700 --> 00:18:40,580
Zobaczyłem jego wspomnienia.

257
00:18:41,370 --> 00:18:44,670
Trzeba go realnie uśmiercić.
Przestrzelić stos na dobre.

258
00:18:45,124 --> 00:18:48,294
Nie zawsze trzeba w ludzi strzelać.

259
00:18:48,377 --> 00:18:51,957
Nie zna go pani.
Zabił całe oddziały swoich towarzyszy.

260
00:18:52,047 --> 00:18:53,967
Zamordował ojca w wieku 12 lat.

261
00:18:54,049 --> 00:18:55,799
Z zimną krwią zabił siostrę.

262
00:18:55,884 --> 00:18:58,184
Można pomyśleć, że wpadł panu w oko.

263
00:18:59,596 --> 00:19:01,216
Puścił parę na temat broni?

264
00:19:02,307 --> 00:19:04,887
- Nie.
- To realna śmierć nie wchodzi w grę.

265
00:19:04,977 --> 00:19:08,437
Pani gubernator,
Ostatni Emisariusz to żaden żołnierzyk.

266
00:19:08,522 --> 00:19:11,402
Jeśli się rozjuszy, to pani nie skaleczy,

267
00:19:12,025 --> 00:19:13,645
tylko zrówna z ziemią.

268
00:19:14,903 --> 00:19:18,033
Słucha pan za dużo quelliskiej propagandy.

269
00:19:18,490 --> 00:19:20,910
Ostatni Emisariusz to relikt przeszłości.

270
00:19:21,326 --> 00:19:22,996
Czasy świetności już za nim.

271
00:19:23,078 --> 00:19:26,288
Publiczna egzekucja
znów zrobi z niego męczennika.

272
00:19:26,373 --> 00:19:28,213
Już ją ogłosiliśmy.

273
00:19:29,001 --> 00:19:30,791
Nie czas ratować twarz!

274
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
Protektorat wydał miliony
i stracił niezliczoną liczbę żyć,

275
00:19:36,633 --> 00:19:39,853
aby zdławić pierwsze powstanie.
Pani ojciec dowodził,

276
00:19:39,928 --> 00:19:42,348
ale mimo to Ostatni Emisariusz przetrwał.

277
00:19:43,307 --> 00:19:45,597
To czas naprawić porażkę ojca.

278
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Popełnia pani błąd.

279
00:19:49,396 --> 00:19:52,066
Może pan opuścić Świat Harlana
w proteście.

280
00:19:53,442 --> 00:19:54,532
Nie?

281
00:19:54,610 --> 00:19:56,320
To niech pan nie przeszkadza.

282
00:20:25,849 --> 00:20:28,979
KOPALNIA MADRAKE’A
ODKRYWAMY NIEŚMIERTELNOŚĆ

283
00:20:35,525 --> 00:20:36,685
Cholera.

284
00:20:37,861 --> 00:20:39,451
Robimy na dwa etaty.

285
00:20:39,947 --> 00:20:41,367
To on. Anil.

286
00:20:41,782 --> 00:20:43,162
Był w mojej brygadzie.

287
00:20:43,242 --> 00:20:45,582
Nagroda czekała od pół roku.

288
00:20:45,661 --> 00:20:46,871
Co ci tyle zajęło?

289
00:20:47,454 --> 00:20:50,754
Czułem, że jeśli to ktoś ważny,
to podniosą nagrodę.

290
00:20:52,125 --> 00:20:53,665
Ale z ciebie kutas.

291
00:20:53,752 --> 00:20:55,342
Zadziałało, nie?

292
00:20:55,796 --> 00:20:57,666
Może. Wiesz, gdzie on jest?

293
00:20:58,590 --> 00:21:00,090
Dawno go nie widziałem.

294
00:21:01,635 --> 00:21:02,585
Czekaj.

295
00:21:03,178 --> 00:21:05,638
- Nie zapłacisz mi?
- Za co?

296
00:21:05,722 --> 00:21:08,852
Widziałeś go w robocie,
której w życiu by nie wziął.

297
00:21:08,934 --> 00:21:10,024
Pieprz się.

298
00:21:10,269 --> 00:21:12,849
Narażam się samym gadaniem o tym dupku.

299
00:21:13,814 --> 00:21:15,234
Puść, szurnięta zdziro!

300
00:21:15,315 --> 00:21:19,565
Jestem szurnięta i nie podoba mi się,
że marnujesz mój czas.

301
00:21:19,653 --> 00:21:22,033
Gdzie jest Anil?

302
00:21:22,656 --> 00:21:25,486
Nie wiem. Pojawił się na liście PWQ.

303
00:21:25,575 --> 00:21:29,195
- Co to za lista?
- Podejrzanych o werbunek do quellistów.

304
00:21:29,705 --> 00:21:33,285
Facet prosił się o kłopoty.
Ciągle nadawał o rewolucji Kempa.

305
00:21:33,375 --> 00:21:35,995
- Anil nie bawił się w politykę.
- Nie?

306
00:21:36,086 --> 00:21:39,796
- Może go tak dobrze nie znałaś.
- Co robią z tymi na liście?

307
00:21:41,216 --> 00:21:43,386
Naloty, aresztowania.

308
00:21:43,802 --> 00:21:47,682
Dostał cynk, że jest na liście
i zwiał tunelami z kilkoma innymi.

309
00:21:47,764 --> 00:21:48,854
Nigdy nie wrócił.

310
00:21:49,558 --> 00:21:50,638
Czyli uciekł?

311
00:21:51,143 --> 00:21:52,443
Albo go zabili.

312
00:21:54,187 --> 00:21:56,227
Dobrze tak zasranemu zdrajcy.

313
00:22:01,445 --> 00:22:02,445
Zostaw go.

314
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Puszczaj!

315
00:22:07,451 --> 00:22:08,411
Puść mnie!

316
00:22:08,493 --> 00:22:09,453
Zamknijcie ją!

317
00:22:25,677 --> 00:22:26,597
Panna Odkrywka.

318
00:22:28,263 --> 00:22:31,023
Ładnie tu. Ściany trochę nierówne.

319
00:22:31,099 --> 00:22:32,179
Co cię sprowadza?

320
00:22:32,642 --> 00:22:36,402
Brak jakiegokolwiek celu
daje zbyt dużo czasu do przemyśleń.

321
00:22:37,522 --> 00:22:39,402
Wciąż się zastanawiałam,

322
00:22:41,193 --> 00:22:43,283
czy pomaga ci jakiś człowiek.

323
00:22:43,362 --> 00:22:47,572
Niestety działam w pojedynkę.

324
00:22:48,742 --> 00:22:54,752
Usiłuję odciąć więzienie
od sieci elektrycznej miasta.

325
00:22:55,916 --> 00:22:57,246
Bardzo sprytne.

326
00:23:00,587 --> 00:23:01,417
Tak sądzisz?

327
00:23:01,505 --> 00:23:03,715
Ale nie ominiesz zapory sieciowej.

328
00:23:06,134 --> 00:23:08,684
Ciekawy problem.

329
00:23:12,641 --> 00:23:13,681
Istne wyzwanie.

330
00:23:15,060 --> 00:23:19,980
Tylko najbystrzejszy z umysłów
mógłby się z nim zmierzyć.

331
00:23:21,233 --> 00:23:22,483
Szkoda, że nie możesz.

332
00:23:23,026 --> 00:23:29,236
Zapewne jesteś potrzebna
do ważnej gry w rzutki.

333
00:23:32,869 --> 00:23:34,449
Mogłabym coś zasugerować.

334
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
A niech mnie.

335
00:23:40,627 --> 00:23:44,667
Kiedy założyciele wylądowali na Harlanie,
zbudowali dwie rzeczy.

336
00:23:45,090 --> 00:23:49,550
Oddział położniczy,
gdzie trzymali embriony, i więzienie.

337
00:23:50,762 --> 00:23:53,142
Źródłem prądu był rdzeń reaktora statku.

338
00:23:53,390 --> 00:23:57,190
Po dziś dzień prąd biegnie z głównej sieci

339
00:23:57,269 --> 00:24:00,309
przez rdzeń reaktora
i trafia do więzienia.

340
00:24:00,397 --> 00:24:02,067
To ich słabe ogniwo.

341
00:24:04,651 --> 00:24:06,491
Muszę tylko...

342
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Coś się stało?

343
00:24:21,918 --> 00:24:24,798
Gdybyś była tak łaskawa...

344
00:24:26,047 --> 00:24:27,127
przypomnieć mi.

345
00:24:30,677 --> 00:24:32,007
Czym się zajmowaliśmy?

346
00:24:34,264 --> 00:24:35,934
Może zostanę trochę dłużej.

347
00:24:37,142 --> 00:24:38,232
Myślę,

348
00:24:39,853 --> 00:24:40,773
że razem...

349
00:24:42,355 --> 00:24:44,395
mamy większe szanse go ocalić.

350
00:24:46,526 --> 00:24:47,356
Tak.

351
00:24:55,202 --> 00:24:56,502
To prawda.

352
00:25:07,339 --> 00:25:08,419
Uwaga.

353
00:25:10,425 --> 00:25:14,385
Dziś dano wam szansę
pokazać Protektoratowi, na co was stać.

354
00:25:14,471 --> 00:25:17,471
Szukasz wiecu patriotycznego?
To pomyliłaś drzwi.

355
00:25:17,557 --> 00:25:20,517
Może myśli, że może nam rozkazywać.

356
00:25:20,602 --> 00:25:21,812
Albo że nam zależy.

357
00:25:21,895 --> 00:25:24,435
Słuchajcie, dupki. Przejdę do rzeczy.

358
00:25:24,523 --> 00:25:28,783
Kto wykończy więźnia,
zdobędzie najnowszą powłokę wojskową.

359
00:25:29,569 --> 00:25:30,609
Pierwszej klasy.

360
00:25:30,862 --> 00:25:32,952
Postaram się, by cierpiał całą noc.

361
00:25:33,031 --> 00:25:35,781
Wolę wyrwać mu ramię
i zatłuc go nim na śmierć.

362
00:25:35,867 --> 00:25:38,867
Macie jak najszybciej zabić więźnia.

363
00:25:39,579 --> 00:25:41,919
Bonus idzie do tego,
kto załatwi go pierwszy.

364
00:25:41,998 --> 00:25:42,868
Pieprzyć to!

365
00:25:43,416 --> 00:25:44,956
Jestem trzecia. Bez szans.

366
00:25:45,043 --> 00:25:47,923
Nie czeka na was
żaden podłamany quellista.

367
00:25:48,004 --> 00:25:49,424
On się wam nie podłoży.

368
00:25:51,174 --> 00:25:52,844
To Ostatni Emisariusz.

369
00:25:53,635 --> 00:25:56,925
Pakować się do maszyny
i wgrać znaczniki pamięci,

370
00:25:57,013 --> 00:25:58,563
żebyście znali swoje role.

371
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
Do roboty.

372
00:26:05,063 --> 00:26:06,903
Nieważne, kim jest.

373
00:26:06,982 --> 00:26:08,652
Nowa powłoka jest moja.

374
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Imitacja rozpoczęta.

375
00:26:25,750 --> 00:26:27,170
Powinienem był wiedzieć.

376
00:26:30,171 --> 00:26:31,301
Twój styl walki.

377
00:26:31,756 --> 00:26:32,836
Zakres wiedzy.

378
00:26:34,551 --> 00:26:35,931
Niewyparzona gęba.

379
00:26:37,178 --> 00:26:39,308
Z głowy możesz mi wyrwać, co chcesz,

380
00:26:39,764 --> 00:26:41,564
ale nie udawaj, że mnie znasz.

381
00:26:47,022 --> 00:26:47,902
A nie znam?

382
00:26:50,317 --> 00:26:54,777
Tylko jeden mężczyzna kochał
Raileen Kawaharę i Quellcristę Falconer.

383
00:26:55,905 --> 00:26:56,815
Skąd wiesz?

384
00:26:58,074 --> 00:26:59,664
Nie poznajesz mnie?

385
00:27:00,577 --> 00:27:01,787
Nie dziwię się.

386
00:27:02,329 --> 00:27:05,459
Gdy wyrobisz sobie markę,
Protektorat ci ją odbiera.

387
00:27:05,540 --> 00:27:06,830
Zmieniają ci powłokę.

388
00:27:06,916 --> 00:27:08,786
Żołnierz nie będzie bohaterem,

389
00:27:08,877 --> 00:27:11,417
bo bohater może zostać królem.

390
00:27:14,966 --> 00:27:16,376
Byłeś w C-TAC.

391
00:27:18,553 --> 00:27:21,313
Kartel chce, żeby twoja legenda
dobiegła końca.

392
00:27:21,389 --> 00:27:22,469
Tak jak i ja.

393
00:27:23,892 --> 00:27:25,312
Jakim cudem tu jesteś?

394
00:27:25,977 --> 00:27:27,847
Powinieneś być rozszczepiony.

395
00:27:27,937 --> 00:27:30,977
Udowodniłem swoją wartość
i wsadzili mnie do lodu.

396
00:27:31,066 --> 00:27:32,816
Wybudzają mnie tylko na wojnę.

397
00:27:33,943 --> 00:27:36,533
Ale racja, moje dni są policzone.

398
00:27:37,072 --> 00:27:39,572
Wysoka cena za patriotyzm.

399
00:27:39,658 --> 00:27:40,738
Wręcz przeciwnie.

400
00:27:43,995 --> 00:27:45,495
To zaszczyt.

401
00:27:47,415 --> 00:27:49,705
Wiesz, kim jest pikador?

402
00:27:52,379 --> 00:27:54,169
Asystentem matadora.

403
00:27:55,256 --> 00:27:57,216
Dźga byka, żeby go osłabić.

404
00:27:57,884 --> 00:27:59,224
Zwykłe tchórzostwo.

405
00:27:59,761 --> 00:28:02,811
Zawsze byłeś dobrym uczniem,

406
00:28:03,223 --> 00:28:04,183
prawda, Kovacs?

407
00:28:07,644 --> 00:28:08,694
Kim jesteś?

408
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
Nasze drogi się kiedyś zeszły.

409
00:28:13,650 --> 00:28:14,820
Ale tym razem

410
00:28:16,611 --> 00:28:20,241
to ty... jesteś bykiem.

411
00:28:25,495 --> 00:28:26,405
A to...

412
00:28:28,331 --> 00:28:29,371
jest pikador.

413
00:28:30,792 --> 00:28:32,592
Osłabi twój umysł,

414
00:28:32,961 --> 00:28:35,841
zaburzy rzeczywistość.
Nie odróżnisz prawdy

415
00:28:36,756 --> 00:28:38,086
od wyobraźni.

416
00:28:43,012 --> 00:28:43,932
Jesteś dzieckiem.

417
00:28:44,556 --> 00:28:45,556
Odebrało ci mowę?

418
00:28:46,766 --> 00:28:49,886
Zobaczmy, jak wyglądasz z obciętym nosem.

419
00:28:52,147 --> 00:28:53,057
Jaeger.

420
00:29:01,156 --> 00:29:02,566
Do zobaczenia w piekle.

421
00:29:39,152 --> 00:29:42,202
Moje oczy nie zniosą
kolejnej pieprzonej egzekucji.

422
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Złapią cię bez ONI, to je stracisz.

423
00:29:49,162 --> 00:29:52,002
Sto tysięcy,
że padnie w pierwszej rundzie.

424
00:29:53,124 --> 00:29:54,334
To karaluch.

425
00:29:54,417 --> 00:29:56,537
Takiego ciężko zabić. Daję mu dwie.

426
00:29:56,795 --> 00:29:58,125
Oboje się mylicie.

427
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
Milion.

428
00:30:01,007 --> 00:30:03,967
Nie płaczcie, kiedy wyjdę stąd
z waszymi kredytami.

429
00:30:09,599 --> 00:30:13,189
Carrera. Dołączy się pan?

430
00:30:14,729 --> 00:30:16,149
To nie na mój portfel.

431
00:30:16,481 --> 00:30:18,571
Tylko to pana powstrzymuje?

432
00:30:18,650 --> 00:30:20,990
Postaw moje.

433
00:30:22,612 --> 00:30:23,452
No dalej.

434
00:30:28,409 --> 00:30:29,239
Coś nie tak?

435
00:30:29,327 --> 00:30:31,247
Nie poprze pan słów pieniędzmi?

436
00:30:34,290 --> 00:30:35,250
Na Emisariusza.

437
00:30:38,670 --> 00:30:39,590
Dobra.

438
00:30:40,213 --> 00:30:41,383
Pora zaczynać.

439
00:30:42,006 --> 00:30:47,926
Uwaga, patrioci, jesteście wzywani,
aby być świadkami egzekucji zdrajcy

440
00:30:48,012 --> 00:30:51,142
i zabójcy Mata, Takeshiego Kovacsa.

441
00:30:51,224 --> 00:30:52,064
Kurwa.

442
00:30:52,141 --> 00:30:56,061
Za swoje zbrodnie:
zabójstwo powłok Horacego Axleya,

443
00:30:56,145 --> 00:30:59,355
Antona Durowa i Harukiego Okady,

444
00:30:59,440 --> 00:31:02,780
rząd nie ma wyboru i musi skazać go

445
00:31:02,861 --> 00:31:05,411
na najbardziej surową z kar:

446
00:31:06,072 --> 00:31:06,992
Krąg.

447
00:31:07,490 --> 00:31:09,830
Dawniej znany jako Ostatni Emisariusz,

448
00:31:09,909 --> 00:31:12,539
Kovacs skorzystał
z aktu łaski Protektoratu,

449
00:31:12,620 --> 00:31:15,750
lecz odpłacił nam morderstwem.

450
00:31:15,832 --> 00:31:20,632
Z tego powodu Świat Harlana
usunie tego terrorystę na zawsze.

451
00:31:25,550 --> 00:31:26,630
Poziom -88.

452
00:32:13,431 --> 00:32:14,931
Ile mu pan dał?

453
00:32:51,552 --> 00:32:52,512
Ortega.

454
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
Ortega.

455
00:32:58,726 --> 00:32:59,976
Tęskniłam za tobą.

456
00:33:01,688 --> 00:33:04,108
Nie dzwonisz, nie piszesz.

457
00:33:12,198 --> 00:33:14,028
Jesteśmy w niebezpieczeństwie.

458
00:33:15,076 --> 00:33:16,656
Musimy się stąd wynosić.

459
00:33:17,704 --> 00:33:20,374
Dlaczego zawsze jesteś w tarapatach?

460
00:33:27,672 --> 00:33:30,092
Nigdy nie podziękowałam ci za rękę.

461
00:33:30,466 --> 00:33:32,086
Podoba mi się.

462
00:33:35,013 --> 00:33:36,433
Dobrze cię widzieć.

463
00:33:41,352 --> 00:33:42,942
ZNACZNIK PAMIĘCI GOTOWY

464
00:33:43,021 --> 00:33:46,021
Imitacja gotowa.
Zainstalowano znacznik pamięci.

465
00:33:52,321 --> 00:33:53,361
Nie cierpię tego.

466
00:33:53,781 --> 00:33:56,121
Jakby mózg mi się gotował.

467
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Lepsze to niż zakuwanie linijek.

468
00:33:58,619 --> 00:34:01,289
Dodatek za neuromanipulację
zawsze się przyda.

469
00:34:01,372 --> 00:34:04,672
Nic nie dorówna temu bonusowi.
Ulepszenie jest moje.

470
00:34:05,460 --> 00:34:06,710
To się zobaczy.

471
00:34:19,766 --> 00:34:20,726
Przez ciebie

472
00:34:20,808 --> 00:34:22,638
zginęła cała moja rodzina.

473
00:34:34,113 --> 00:34:36,743
Przeładowanie rdzenia
spowoduje skok napięcia.

474
00:34:36,824 --> 00:34:38,954
Ale człowiek musi wydostać się sam.

475
00:34:47,460 --> 00:34:49,090
Mam wiarę, panno Odkrywko.

476
00:34:51,214 --> 00:34:52,424
To gasimy światła.

477
00:34:58,846 --> 00:35:00,636
Dalej, zasrańcu.

478
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Moja mama.

479
00:35:03,434 --> 00:35:04,894
Dzieci!

480
00:35:07,146 --> 00:35:09,066
Nie mów, że zejdzie w pierwszej.

481
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Dalej, Kovacs.

482
00:35:12,568 --> 00:35:14,278
Sprowadziliśmy dzieci.

483
00:35:14,946 --> 00:35:18,656
Dałem ci pieniądze od Bancrofta,
żebyś miała na nowe powłoki.

484
00:35:28,751 --> 00:35:29,751
Nie jesteś nią.

485
00:35:31,295 --> 00:35:32,955
Nieważne, kim jestem.

486
00:35:33,464 --> 00:35:36,134
I tak nakarmię cię własnym kręgosłupem.

487
00:35:37,426 --> 00:35:39,426
No dalej.

488
00:35:44,225 --> 00:35:45,095
Kurwa.

489
00:35:48,146 --> 00:35:49,686
Nie!

490
00:35:51,649 --> 00:35:54,529
Skok napięcia.
Przełączam się na sieć główną.

491
00:35:54,610 --> 00:35:55,950
Napraw ten pierdolnik.

492
00:35:57,071 --> 00:35:59,701
Może uda mi się obejść rdzeń reaktora.

493
00:36:06,205 --> 00:36:07,705
- Cholera.
- Mówiłam.

494
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Wybaczcie.

495
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Co do cholery?

496
00:36:11,085 --> 00:36:12,665
Zakłócenie w systemie.

497
00:36:13,212 --> 00:36:14,262
Wszystko gra.

498
00:36:20,428 --> 00:36:22,508
Nigdy nie chciałem cię skrzywdzić.

499
00:36:32,648 --> 00:36:34,858
Pomogłem ci. Ciągle coś chciałeś.

500
00:36:34,984 --> 00:36:36,284
Tylko brałeś.

501
00:36:39,280 --> 00:36:40,320
To nic nie da.

502
00:36:41,073 --> 00:36:44,293
Obeszli rdzeń. Podłączyli się do sieci.

503
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
Musi być jakiś sposób.

504
00:36:47,663 --> 00:36:48,833
Nie sądzę.

505
00:36:54,837 --> 00:36:56,127
Lizzie miałeś gdzieś.

506
00:36:57,340 --> 00:36:58,300
Zawsze tylko ty.

507
00:36:58,382 --> 00:37:01,432
Dobry jest. Może go położyć.

508
00:37:02,220 --> 00:37:03,510
Tylko na to cię stać?

509
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
Prawdziwy Elliot bił mocniej.

510
00:37:05,389 --> 00:37:07,889
Dobra, skurwielu. Dość tego.

511
00:37:17,276 --> 00:37:18,686
I kto tu łamie zasady?

512
00:37:25,243 --> 00:37:27,623
Dalej, pieprzony Emisariuszu.

513
00:37:27,703 --> 00:37:29,333
Trzymasz za więźnia?

514
00:37:29,997 --> 00:37:33,627
Liczę, że to ja umyję nim podłogę.

515
00:37:35,795 --> 00:37:36,795
Spóźniłaś się.

516
00:37:37,964 --> 00:37:39,594
Wyrywkowa kontrola.

517
00:37:45,221 --> 00:37:46,681
Lepiej się pospiesz.

518
00:37:46,764 --> 00:37:48,644
Najlepsze zostawili na koniec.

519
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
Imitacja rozpoczęta.

520
00:38:00,152 --> 00:38:01,782
ZNACZNIK PAMIĘCI GOTOWY

521
00:38:01,862 --> 00:38:04,992
Imitacja gotowa.
Zainstalowano znacznik pamięci.

522
00:38:15,376 --> 00:38:17,206
To nie może być legalne.

523
00:38:23,175 --> 00:38:26,425
Przeciąga się. Leki przestają działać.
Wpuścić następną.

524
00:38:26,512 --> 00:38:27,602
Spokojnie.

525
00:38:28,097 --> 00:38:29,557
Z Kręgu się nie ucieka.

526
00:38:30,099 --> 00:38:30,979
To niemożliwe.

527
00:38:41,861 --> 00:38:42,821
Dawaj kolejnego.

528
00:38:42,903 --> 00:38:44,113
Otwórz drzwi.

529
00:38:45,072 --> 00:38:48,202
- To wbrew protokołowi.
- Właśnie go zmienił. No już!

530
00:39:04,550 --> 00:39:05,470
Rei?

531
00:39:05,551 --> 00:39:07,801
Zawsze po siebie wracaliśmy.

532
00:39:08,888 --> 00:39:09,718
Bezwarunkowo.

533
00:39:13,100 --> 00:39:14,140
Moja dziewczyna.

534
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Nie może być.

535
00:39:15,603 --> 00:39:16,443
Kto to?

536
00:39:16,937 --> 00:39:20,017
Jedyny demon,
którego pan Kovacs nie pokona.

537
00:39:21,776 --> 00:39:23,316
Ja go dopadnę.

538
00:39:40,628 --> 00:39:41,458
Tak.

539
00:39:41,879 --> 00:39:43,459
Wróć do mnie, Tak.

540
00:39:43,547 --> 00:39:46,087
Udowodnię, jak bardzo za tobą tęskniłam.

541
00:39:46,175 --> 00:39:47,425
Tak bardzo.

542
00:39:47,760 --> 00:39:49,180
Zdradziłeś mnie, Tak.

543
00:39:49,261 --> 00:39:50,351
Trzymamy się razem.

544
00:39:51,263 --> 00:39:54,063
Ilekroć mierzymy się z potworami...

545
00:39:54,934 --> 00:39:56,774
Czekałam na ciebie.

546
00:39:58,104 --> 00:40:00,114
Tyle czasu.

547
00:40:02,108 --> 00:40:03,568
Wciąż możemy być razem.

548
00:40:04,860 --> 00:40:06,110
Tylko ty i ja.

549
00:40:08,614 --> 00:40:12,164
Wystarczy, że się poddasz.

550
00:40:12,993 --> 00:40:16,413
Co mówiłam? Zawsze stawiaj
na tragedię w rodzinie.

551
00:40:20,543 --> 00:40:21,383
Masz rację.

552
00:40:22,169 --> 00:40:24,959
Wszystko, co ci się przydarzyło,
to moja wina.

553
00:40:28,759 --> 00:40:30,139
Rób, co musisz.

554
00:40:48,529 --> 00:40:51,119
Danica, przeszłaś samą siebie.

555
00:40:53,701 --> 00:40:55,371
Nawet o tym nie myśl.

556
00:41:01,625 --> 00:41:04,455
- Wpuściłeś syntetyk Falconer?
- Nie.

557
00:41:13,220 --> 00:41:16,430
Wysłać Siły Szybkiego Reagowania,
wszystkich Pretorian.

558
00:41:16,765 --> 00:41:19,555
- Falconer w stanie organicznym.
- Co takiego?

559
00:41:21,520 --> 00:41:22,810
Zamykamy wszystko.

560
00:41:22,897 --> 00:41:23,857
Co się dzieje?

561
00:41:24,565 --> 00:41:25,725
To, co niemożliwe.

562
00:41:27,902 --> 00:41:28,942
Tu baza.

563
00:41:29,028 --> 00:41:30,108
Mamy wtargnięcie.

564
00:41:30,196 --> 00:41:32,446
Broń bojowa. Cel w stanie organicznym.

565
00:41:33,491 --> 00:41:34,331
Organiczna.

566
00:42:29,004 --> 00:42:30,264
Takeshi Kovacs.

567
00:42:35,511 --> 00:42:36,551
Wróciłaś.

568
00:42:54,697 --> 00:42:56,817
Nich żyje Quellcrista Falconer.

569
00:43:05,374 --> 00:43:06,294
Cholera.

570
00:43:07,918 --> 00:43:08,748
To my?

571
00:43:08,836 --> 00:43:09,706
Nie.

572
00:43:44,330 --> 00:43:45,160
Kurwa.

573
00:43:51,962 --> 00:43:52,842
Mamy ją.

574
00:44:09,688 --> 00:44:11,228
To ma być organiczne?

575
00:44:13,651 --> 00:44:15,651
BRAK WOLNYCH MIEJSC

576
00:44:17,821 --> 00:44:22,581
Pan Kovacs w ten sposób
radził sobie z żalem.

577
00:44:37,841 --> 00:44:38,931
Pomaga?

578
00:44:41,970 --> 00:44:42,810
Nie.

579
00:44:44,723 --> 00:44:45,813
Niestety.

580
00:44:49,478 --> 00:44:52,438
Może nie odcięliśmy prądu,
ale komuś się udało.

581
00:44:52,523 --> 00:44:53,403
Byli otoczeni.

582
00:44:53,482 --> 00:44:55,152
Szanse przetrwania są...

583
00:44:56,568 --> 00:44:57,568
fatalne.

584
00:44:58,404 --> 00:44:59,534
Nawet jak na niego.

585
00:45:02,366 --> 00:45:03,526
Niezły musi być.

586
00:45:03,617 --> 00:45:05,657
Prawdę mówiąc, miał temperament,

587
00:45:07,079 --> 00:45:08,079
był porywczy,

588
00:45:09,039 --> 00:45:11,249
bez przerwy mnie beształ.

589
00:45:17,881 --> 00:45:18,841
Ale...

590
00:45:19,883 --> 00:45:21,093
nie porzucił mnie.

591
00:45:22,594 --> 00:45:24,144
Nawet w obecnym stanie.

592
00:45:28,642 --> 00:45:29,982
Mój jedyny przyjaciel.

593
00:45:32,980 --> 00:45:34,190
Nie musi tak zostać.

594
00:45:34,481 --> 00:45:37,691
Zbyt ciężko znieść twoje współczucie,
panno Odkrywko.

595
00:45:40,571 --> 00:45:41,741
Pan Kovacs.

596
00:45:47,077 --> 00:45:47,907
Pan żyje.

597
00:45:48,370 --> 00:45:50,500
Niech mnie. Czy to...?

598
00:45:51,540 --> 00:45:53,040
- Czy pani...
- Pomocy.

599
00:45:53,125 --> 00:45:54,125
Natychmiast.

600
00:45:54,209 --> 00:45:55,209
Proszę za mną.

601
00:46:00,466 --> 00:46:01,836
Twój szczęśliwy dzień.

602
00:46:02,134 --> 00:46:04,934
Komuś na tobie zależy,
bo wpłacili kaucję.

603
00:46:06,346 --> 00:46:08,886
Następnym razem
idziesz prosto do Pretorian.

604
00:46:15,230 --> 00:46:17,440
- Kotku.
- Przestań.

605
00:46:25,282 --> 00:46:26,372
Ile?

606
00:46:27,201 --> 00:46:28,951
Poszły całe oszczędności.

607
00:46:29,453 --> 00:46:31,373
Nie starczy na następny miesiąc.

608
00:46:32,039 --> 00:46:34,419
Nigdy nie postępujesz tak głupio.

609
00:46:34,500 --> 00:46:36,710
- Miałam cynk o Anilu.
- Oczywiście.

610
00:46:36,794 --> 00:46:39,214
- Masz obsesję.
- To mój brat.

611
00:46:39,296 --> 00:46:40,586
Muszę się dowiedzieć.

612
00:46:41,381 --> 00:46:43,631
Nie pierwszy raz uciekł.

613
00:46:43,717 --> 00:46:45,717
On tak ma. Wróci.

614
00:46:45,803 --> 00:46:47,263
Tym razem jest inaczej.

615
00:46:48,931 --> 00:46:50,431
To mnie martwi.

616
00:46:51,433 --> 00:46:54,143
Martwię się, że zabrniesz za daleko

617
00:46:54,228 --> 00:46:55,438
i nie wrócisz.

618
00:46:57,940 --> 00:46:59,020
Co my zrobimy?

619
00:47:05,447 --> 00:47:07,447
POSZUKIWANY T. KOVACS

620
00:47:09,743 --> 00:47:10,993
Ja się tym zajmę.

621
00:47:33,392 --> 00:47:35,812
Jeśli ma pan coś do powiedzenia,

622
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
to śmiało.

623
00:47:40,399 --> 00:47:42,649
W sieci dużo o tym mówią.

624
00:47:43,485 --> 00:47:46,985
Dla quellistów ucieczka Emisariusza
to wezwanie do działania.

625
00:47:47,990 --> 00:47:51,830
Ludzie pojmą, że Falconer
nie była syntetykiem. Kwestia czasu.

626
00:47:51,910 --> 00:47:53,910
Proszę do tego nie dopuścić.

627
00:47:53,996 --> 00:47:55,656
Ma pan czytnik biometryczny.

628
00:47:56,039 --> 00:47:59,039
Kovacs o nim wie, więc go zdezaktywuje.

629
00:48:00,794 --> 00:48:02,674
Czyli nie może pan go znaleźć?

630
00:48:02,754 --> 00:48:03,924
Mogę,

631
00:48:04,673 --> 00:48:06,053
ale potrzebuję środków.

632
00:48:06,133 --> 00:48:07,263
Czego tylko trzeba.

633
00:48:07,926 --> 00:48:09,256
Bez względu na cenę.

634
00:48:10,554 --> 00:48:13,524
Chcę dostać ich wycięte stosy.

635
00:48:17,686 --> 00:48:18,646
Wygrałem zakład.

636
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
Jak się znów zobaczymy,
musi pani zapłacić.

637
00:48:33,994 --> 00:48:36,044
- Aktywować Evergreen.
- Słucham?

638
00:48:36,538 --> 00:48:39,038
- Dostał pan pozwolenie?
- Dałem ci rozkaz.

639
00:48:40,208 --> 00:48:41,418
Robi się.

640
00:49:11,239 --> 00:49:13,409
Mogłem wiedzieć, że mnie znajdziesz.

641
00:49:15,035 --> 00:49:15,905
Znasz mnie?

642
00:49:18,205 --> 00:49:19,325
Oczywiście.

643
00:49:22,125 --> 00:49:23,745
Ocaliłaś mnie.

644
00:49:24,252 --> 00:49:25,132
Ponownie.

645
00:49:26,129 --> 00:49:27,009
Musiałam.

646
00:49:29,049 --> 00:49:30,339
Muszę wiedzieć.

647
00:49:36,515 --> 00:49:38,015
To ja, Quell.

648
00:49:39,059 --> 00:49:40,019
Jestem tu.

649
00:49:44,481 --> 00:49:45,321
Quell...

650
00:49:47,609 --> 00:49:48,649
To moje imię?

651
00:51:54,736 --> 00:51:56,146
Napisy: Maciej Krawczyk

