1
00:00:07,173 --> 00:00:09,133
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN

3
00:01:02,854 --> 00:01:04,774
Ich sehe, Sie haben Ihren Mann.

4
00:01:05,774 --> 00:01:07,154
Sicher, dass er es ist?

5
00:01:08,443 --> 00:01:10,113
Seine DHF ist verschlüsselt,

6
00:01:10,570 --> 00:01:15,620
aber der Bio-Marker in seinem Sleeve
passt zu Spuren aus Axleys Tank.

7
00:01:15,700 --> 00:01:17,080
Damit fanden wir ihn.

8
00:01:18,453 --> 00:01:22,213
Er stand neben den Leichen
von Anton Durov und Haruki Okada,

9
00:01:22,290 --> 00:01:24,540
mit Blut an den Händen. Er ist es.

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,711
Sie sind also der Meth-Killer?

11
00:01:35,345 --> 00:01:36,675
Haben Sie einen Namen?

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,345
Ich sage Ihnen meinen.

13
00:01:41,017 --> 00:01:44,267
Ich bin Danica Harlan,
Gouverneurin dieser Kolonie.

14
00:01:44,938 --> 00:01:48,568
Diese Männer, die Sie ermordeten,
waren Freunde von mir.

15
00:01:50,652 --> 00:01:51,902
Nie von ihnen gehört.

16
00:01:52,028 --> 00:01:56,658
Sie töten drei Mitglieder meines Kartells.
Und ich soll an Zufall glauben?

17
00:01:56,741 --> 00:02:00,701
Ich würde sie wiedererwecken und fragen,
warum Sie es taten, aber...

18
00:02:02,664 --> 00:02:05,584
...wie ich höre,
löschten Sie alle ihre Backups.

19
00:02:06,668 --> 00:02:08,748
Wie genau haben Sie das gemacht?

20
00:02:14,134 --> 00:02:15,934
Beantworte die Frage.

21
00:02:16,469 --> 00:02:17,849
Wie fühlt es sich an...

22
00:02:18,555 --> 00:02:20,345
...wieder den Tod zu fürchten?

23
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Oder ist es Ihr erstes Mal?

24
00:02:24,102 --> 00:02:26,152
Er ist einer von Kemps Fanatikern.

25
00:02:29,107 --> 00:02:29,937
Stimmt das?

26
00:02:30,024 --> 00:02:31,444
Sind Sie ein Quellist?

27
00:02:31,901 --> 00:02:34,951
Nicht nur Quellisten
bevorzugen tote Meths.

28
00:02:35,029 --> 00:02:39,029
Heißt das, Sie handelten allein,
oder hat Joshua Kemp Sie aufgehetzt?

29
00:02:39,117 --> 00:02:42,697
Kemp und seine Sache sind mir egal.

30
00:02:43,413 --> 00:02:45,123
Da ist Ihre Antwort, Colonel.

31
00:02:45,832 --> 00:02:48,382
Er ist ein einsamer Wolf,
kein Revolutionär.

32
00:02:48,918 --> 00:02:50,088
Der Frieden hält.

33
00:02:50,253 --> 00:02:52,263
Erst müssen wir ihn verhören.

34
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
Mal sehen,
wie dein Gesicht ohne Nase aussieht.

35
00:02:57,594 --> 00:02:59,104
Kein Grund für Sauereien.

36
00:02:59,179 --> 00:03:02,559
Wir haben eigene Methoden für Kriminelle
auf Harlans Welt.

37
00:03:07,896 --> 00:03:09,516
Haben Sie vom Kreis gehört?

38
00:03:10,023 --> 00:03:13,483
Nein, aber ich schätze, er ist rund.

39
00:03:14,152 --> 00:03:15,032
Witzig.

40
00:03:15,820 --> 00:03:19,120
Den meisten Leuten
vergeht der Humor vor der Hinrichtung.

41
00:03:19,532 --> 00:03:22,162
So endet dieses Gespräch nämlich.

42
00:03:22,660 --> 00:03:26,790
Geben Sie mir Antworten und
ich lasse Ihren Stack in den Ozean werfen.

43
00:03:27,332 --> 00:03:30,712
Sie sind im Dunkeln,
aber der Schmerz ist vorbei.

44
00:03:32,212 --> 00:03:33,302
Tun Sie es nicht,

45
00:03:33,755 --> 00:03:36,585
foltern wir Sie virtuell, bis Sie reden.

46
00:03:37,050 --> 00:03:40,890
Und wenn wir die Wahrheit wissen,
lassen wir Sie dort,

47
00:03:40,970 --> 00:03:44,060
wach und leidend für immer.

48
00:03:46,392 --> 00:03:50,232
Um ehrlich zu sein,
ich mag beide Optionen nicht.

49
00:03:50,313 --> 00:03:53,613
Daran hätten Sie
vor Ihren Morden denken sollen.

50
00:03:55,443 --> 00:03:56,653
Raus mit ihm!

51
00:04:01,991 --> 00:04:05,451
Ich hätte mich
für den Ozean entschieden...

52
00:04:06,704 --> 00:04:09,214
...denn wenn ich herausfinde, wer du bist,

53
00:04:09,707 --> 00:04:12,337
wird jeder, der dich kennt
in Gefahr sein.

54
00:04:14,045 --> 00:04:15,585
Hab ich schon mal gehört.

55
00:04:25,056 --> 00:04:26,596
Nicht Sie Carrera.

56
00:04:27,141 --> 00:04:28,271
Auf ein Wort.

57
00:04:34,941 --> 00:04:37,571
Ihre Angelegenheiten hier
sind abgeschlossen.

58
00:04:38,611 --> 00:04:41,701
Ihr Sleeve wurde gefunden.
Der Dieb wird bestraft.

59
00:04:42,031 --> 00:04:45,451
Sie dürfen gerne
der Hinrichtung beiwohnen, aber...

60
00:04:45,868 --> 00:04:47,118
Wir übernehmen jetzt.

61
00:04:47,203 --> 00:04:49,253
Nein. Wir haben die Waffe nicht...

62
00:04:49,330 --> 00:04:53,460
Falls wir eine Waffe finden,
wird sie dem Protektorat überstellt.

63
00:04:54,419 --> 00:04:57,049
Nach dem Kreis
melden Sie und Ihr Team sich

64
00:04:57,130 --> 00:05:00,630
bei der nächsten Needlecast-Station
zum sofortigen Transfer.

65
00:05:02,135 --> 00:05:04,465
Wir schätzen Ihren Einsatz, Colonel.

66
00:05:05,138 --> 00:05:06,678
Aber der Job ist erledigt.

67
00:05:22,030 --> 00:05:25,530
Eine Eilmeldung:
Die Fahndung ist offiziell beendet.

68
00:05:26,034 --> 00:05:30,334
Einheiten des Protektorats stellten
den Verdächtigen für drei Sleeve-Tode

69
00:05:30,413 --> 00:05:32,713
von Mitgliedern von Harlans Kartell.

70
00:05:32,790 --> 00:05:35,000
Seine Identität ist noch unbekannt.

71
00:05:35,084 --> 00:05:38,554
Quellen bestätigen,
dass er noch heute getötet wird.

72
00:05:41,341 --> 00:05:45,761
Der genaue Zeitpunkt steht noch aus,
aber wir halten Sie auf dem Laufenden.

73
00:05:50,892 --> 00:05:53,272
Bio-Tracker.

74
00:05:55,271 --> 00:05:56,771
Oh je.

75
00:06:00,068 --> 00:06:02,238
Auskunft, wie kann ich Ihnen helfen?

76
00:06:02,320 --> 00:06:06,410
Aufgrund eines Fehlers meinerseits
schwebt ein Freund in Lebensgefahr.

77
00:06:06,491 --> 00:06:07,831
Ich benötige Hilfe.

78
00:06:07,909 --> 00:06:12,209
Für ärztliche Hilfe kann ich Sie
mit dem Konrad Harlan Hospital verbinden.

79
00:06:12,288 --> 00:06:14,168
-Das hilft nicht.
-Ich kann Sie

80
00:06:14,248 --> 00:06:17,038
-mit der Polizei-Hotline verbinden.
-Bloß nicht.

81
00:06:17,126 --> 00:06:19,246
Für Dienstleistungen und Gastgewerbe

82
00:06:19,337 --> 00:06:22,047
kann ich Sie
mit der KI-Gewerkschaft verbinden.

83
00:06:23,466 --> 00:06:24,376
Ja, bitte.

84
00:06:26,010 --> 00:06:27,140
Verbinden Sie mich.

85
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
-Ganz knapp.
-Das war ein Volltreffer!

86
00:06:45,071 --> 00:06:48,071
Entschuldigung,
aber mein Anliegen ist dringend.

87
00:06:48,157 --> 00:06:51,407
Falsche Adresse.
Hier ist der KI Archäologisten-Club.

88
00:06:51,494 --> 00:06:53,754
Pagen haben keinen Zutritt.

89
00:06:53,830 --> 00:06:57,540
Ich bin kein Page.

90
00:06:58,042 --> 00:07:01,672
Ich berate und beschütze
einen unerschrockenen Menschen.

91
00:07:01,754 --> 00:07:03,554
Du arbeitest noch für die?

92
00:07:03,631 --> 00:07:05,171
Wir schon lange nicht mehr.

93
00:07:05,258 --> 00:07:11,428
Bitte, mein Mensch wurde
von seinesgleichen zum Tode verurteilt.

94
00:07:12,515 --> 00:07:14,345
-Er braucht Hilfe.
-Was denn?

95
00:07:14,809 --> 00:07:16,139
Handtücher und Wäsche?

96
00:07:17,311 --> 00:07:20,021
-Ärgere den Pagen nicht.
-Was kümmert dich das?

97
00:07:20,106 --> 00:07:23,026
Außerdem ähnele ich
in keinster Weise einem Pagen.

98
00:07:23,943 --> 00:07:25,033
Unverschämtheit!

99
00:07:26,070 --> 00:07:27,490
Danke für Ihre Güte.

100
00:07:27,572 --> 00:07:29,992
-Miss...
-Dig. Dig 301.

101
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
Verzeihung, aber das klingt
nicht sehr einzigartig.

102
00:07:33,286 --> 00:07:36,156
Ist es nicht.
Wir heißen nach Grabungsstätten.

103
00:07:36,747 --> 00:07:39,827
-Ich verstehe.
-Wir sind alle zu lange arbeitslos.

104
00:07:39,917 --> 00:07:43,337
Wir haben Artefakte der Elder
ausgegraben und erhalten.

105
00:07:43,880 --> 00:07:45,300
Wie faszinierend.

106
00:07:46,090 --> 00:07:46,970
Das war es.

107
00:07:47,925 --> 00:07:49,715
Bis der Gouverneur es verbot.

108
00:07:50,178 --> 00:07:53,718
Jetzt stecken wir ohne Aufgabe hier fest.

109
00:07:59,937 --> 00:08:03,857
Vielleicht habe ich eine für Sie.

110
00:08:08,863 --> 00:08:14,833
Mein Gast wurde dem Kreis überantwortet.

111
00:08:14,911 --> 00:08:16,581
Ich bin außer mir vor Sorge.

112
00:08:16,662 --> 00:08:18,292
Sie finden einen neuen.

113
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Er ist mehr als das.

114
00:08:21,667 --> 00:08:23,247
Er ist mein Landsmann.

115
00:08:24,879 --> 00:08:25,709
Mein Freund.

116
00:08:28,799 --> 00:08:30,009
Das war ein Fehler.

117
00:08:30,676 --> 00:08:31,716
Sich zu binden.

118
00:08:32,512 --> 00:08:36,272
Sie standen den Menschen,
denen Sie dienten, doch auch nahe?

119
00:08:38,559 --> 00:08:39,809
Oder haben sogar...

120
00:08:40,811 --> 00:08:41,901
...etwas gelernt.

121
00:08:42,313 --> 00:08:46,113
Was gibt es zu lernen?
Sie sind leichtsinnig, irrational, dumm.

122
00:08:50,321 --> 00:08:51,991
Ich kann Ihnen nicht helfen.

123
00:08:52,657 --> 00:08:54,777
Dazu brauchen Sie einen Menschen.

124
00:09:01,749 --> 00:09:02,579
Danke.

125
00:09:03,501 --> 00:09:06,801
Ihr Rat ist sehr großzügig.

126
00:09:21,435 --> 00:09:23,265
Du kannst gleich aufgeben, Tak.

127
00:09:29,735 --> 00:09:31,605
Hier kommst du nicht raus.

128
00:09:34,740 --> 00:09:36,160
Was machst du hier, Rei?

129
00:09:37,743 --> 00:09:40,793
Ganz einfach, großer Bruder.
Ich bin nicht real.

130
00:09:41,539 --> 00:09:42,869
Was ist deine Ausrede?

131
00:09:44,125 --> 00:09:45,915
Sie durften sie nicht kriegen.

132
00:09:48,087 --> 00:09:49,377
Natürlich nicht.

133
00:09:50,339 --> 00:09:55,259
Deine Gefühle machen dich blind dafür,
wie unglaublich dumm du bist.

134
00:09:55,636 --> 00:09:58,426
Quell hätte alle in dem Raum
ausschalten können,

135
00:09:58,514 --> 00:10:00,474
aber sie ließ dich wieder zurück.

136
00:10:00,558 --> 00:10:01,558
Das stimmt nicht.

137
00:10:02,018 --> 00:10:03,188
Ich ließ sie gehen.

138
00:10:04,228 --> 00:10:05,858
Etwas stimmt nicht mit ihr.

139
00:10:06,689 --> 00:10:07,939
Du hast sie verletzt.

140
00:10:08,691 --> 00:10:10,071
So wie du mich.

141
00:10:16,574 --> 00:10:19,664
Die Wahrheit ist schwer zu ertragen.
Nicht wahr, Tak?

142
00:10:20,161 --> 00:10:23,911
Du gibst mir die Schuld dafür,
dass deine Freundin am Arsch ist.

143
00:10:24,332 --> 00:10:27,252
So kannst du damit leben,
was du mir angetan hast.

144
00:10:27,335 --> 00:10:28,165
Nein.

145
00:10:29,211 --> 00:10:30,421
Du hast sie getötet.

146
00:10:31,088 --> 00:10:33,418
Du hattest jahrhundertelang ihre DHF.

147
00:10:33,883 --> 00:10:35,553
Was hast du mit ihr gemacht?

148
00:10:36,177 --> 00:10:38,757
Na los, gib mir die Schuld.

149
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
Wir beide kennen den wahren Grund.

150
00:10:42,391 --> 00:10:46,101
Die Jagd auf Quell ist ein Todeswunsch,
das war sie schon immer.

151
00:10:54,362 --> 00:10:55,572
Bereitet ihn vor.

152
00:10:58,199 --> 00:11:00,619
Wenn Sie etwas wissen wollen, fragen Sie.

153
00:11:00,701 --> 00:11:03,581
Wo ist die Waffe vom Mord an Horace Axley?

154
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Dachte ich mir.

155
00:11:10,127 --> 00:11:12,087
Was hat das mit dem Kreis zu tun?

156
00:11:12,213 --> 00:11:15,053
Was wir machen, ist viel älter.

157
00:11:16,050 --> 00:11:19,050
Es geht zurück
auf das neo-amerikanische Imperium.

158
00:11:20,012 --> 00:11:22,102
Man erstellte neurale Karten

159
00:11:22,181 --> 00:11:26,141
der Stacks von Soldaten,
um verhasste Menschen zu finden.

160
00:11:26,852 --> 00:11:29,562
Projizierte man diese Gesichter
im Kampf...

161
00:11:29,647 --> 00:11:32,067
...zögerten die Soldaten
nicht abzudrücken.

162
00:11:32,149 --> 00:11:35,149
Es war
die effektivste Motivation aller Zeiten.

163
00:11:35,236 --> 00:11:37,606
Die Feuerrate stieg auf 100 %.

164
00:11:37,697 --> 00:11:38,817
Kein Zögern.

165
00:11:38,906 --> 00:11:40,946
Wie die Green Berets sagten:

166
00:11:41,033 --> 00:11:45,543
"Caedute eos,
novit enim Dominus qui sunt eius."

167
00:11:46,038 --> 00:11:48,368
"Töte alle und überlass Gott den Rest."

168
00:11:49,375 --> 00:11:52,285
Ein Argument für Atheismus,
wenn Sie mich fragen.

169
00:11:57,341 --> 00:12:01,301
Du bist sehr gut informiert
für einen Mörder.

170
00:12:02,930 --> 00:12:06,140
Wenn wir die Gesichter von allen suchen,
die ich hasse,

171
00:12:06,559 --> 00:12:08,599
werden wir lange hier sein.

172
00:12:10,396 --> 00:12:12,056
Hass interessiert uns nicht.

173
00:12:14,024 --> 00:12:17,904
Unser Ziel ist etwas nuancierter.

174
00:12:18,988 --> 00:12:20,948
Ich bin an einen Stuhl gefesselt.

175
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
Nuance trifft es wohl nicht.

176
00:12:24,118 --> 00:12:25,448
Nimm es persönlich.

177
00:12:28,080 --> 00:12:31,830
Das sagte Quellcrist Falconer,
wenn ihre Leute töten sollten.

178
00:12:32,626 --> 00:12:35,046
Wissen Ihre Chefs, wen Sie so zitieren?

179
00:12:35,671 --> 00:12:37,551
Ist das nicht Volksverhetzung?

180
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
Ich kenne Militärgeschichte.

181
00:12:41,635 --> 00:12:44,885
Hier gibt es ein Problem
mit quellistischen Terroristen.

182
00:12:44,972 --> 00:12:49,892
Deshalb entwickelte man eine Hinrichtung,
die Falconers Philosophie widerspiegelt.

183
00:12:50,728 --> 00:12:53,478
Wir finden die Person in deinem Kopf,

184
00:12:54,857 --> 00:12:57,397
reißen sie raus
und benutzen sie gegen dich.

185
00:13:00,696 --> 00:13:02,486
Sie wissen nicht, wer ich bin.

186
00:13:05,117 --> 00:13:06,237
Du auch nicht.

187
00:13:14,460 --> 00:13:15,500
Wir sind bereit.

188
00:13:17,087 --> 00:13:18,587
Hoffentlich wehrst du dich.

189
00:13:20,341 --> 00:13:21,761
Das erhöht den Schmerz.

190
00:13:22,927 --> 00:13:24,387
Es soll wehtun.

191
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Extraktion beginnt.

192
00:13:49,995 --> 00:13:52,455
Nicht schießen, Madam. Wir kennen uns.

193
00:13:52,540 --> 00:13:53,500
Maghda Prime?

194
00:13:53,916 --> 00:13:55,326
Was machst du hier?

195
00:13:55,835 --> 00:13:58,495
Über Ihre Datenspulen
fand ich Ihren Standort.

196
00:13:58,587 --> 00:14:00,757
-Kennst du ihn?
-Leider.

197
00:14:00,840 --> 00:14:02,220
Die Lage ist ernst.

198
00:14:02,299 --> 00:14:04,179
Mr. Kovacs wird hingerichtet.

199
00:14:04,260 --> 00:14:05,510
Das ist sein Problem.

200
00:14:05,845 --> 00:14:08,215
-Ich bot ihm die Partnerschaft an.
-Was?

201
00:14:08,305 --> 00:14:10,845
Ich sollte mich verpissen, und du auch.

202
00:14:10,933 --> 00:14:11,983
Sofort.

203
00:14:12,059 --> 00:14:16,559
Ihr cyber-vernetztes Hirn weiß sicher,
wie wir ihn befreien können?

204
00:14:17,481 --> 00:14:21,111
Klar, ich benutze einfach meine Spulen,
schalte das Netz ab.

205
00:14:21,861 --> 00:14:25,491
Mein Kopf explodiert,
aber dein Freund kann aus dem Kreis.

206
00:14:25,573 --> 00:14:26,823
Kinderspiel.

207
00:14:29,577 --> 00:14:31,447
-Sie scherzen.
-Und ob.

208
00:14:31,537 --> 00:14:33,957
Trennen Sie die Verbindung nicht, bitte..

209
00:14:38,210 --> 00:14:39,710
-Tut mir leid.
-Was?

210
00:14:39,795 --> 00:14:42,505
Für die Spulen,
oder das mit dem Meth-Killer?

211
00:14:42,590 --> 00:14:44,760
Ich habe einiges wiedergutzumachen.

212
00:14:45,301 --> 00:14:46,141
Ich hoffe es.

213
00:14:55,728 --> 00:14:58,688
Du schaltest die Spulen ab,
aber lässt dein ONI an!

214
00:14:58,772 --> 00:15:01,112
Gib mir eine Sekunde, okay?

215
00:15:01,400 --> 00:15:02,230
Weißt du was?

216
00:15:02,818 --> 00:15:04,028
Lass dir ruhig Zeit.

217
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
Ich hoffe, es lohnt sich.

218
00:15:12,912 --> 00:15:17,252
Die zusätzlichen Credits auf dein Kopfgeld
lockerten ein paar Zungen.

219
00:15:17,333 --> 00:15:20,793
Ein Kratzer von der Mandrake sagte,
er arbeitete mit Anil.

220
00:15:20,878 --> 00:15:22,088
Bergbau?

221
00:15:22,838 --> 00:15:25,718
Das passt nicht.
Ist er wirklich glaubwürdig?

222
00:15:25,799 --> 00:15:27,379
Das musst du herausfinden.

223
00:15:27,468 --> 00:15:29,798
Ich habe die Info in dein ONI geladen.

224
00:15:30,220 --> 00:15:31,310
Gute Jagd.

225
00:15:58,040 --> 00:16:01,090
-Was ist los?
-Er reagiert nicht auf die Extraktion.

226
00:16:01,168 --> 00:16:03,588
Wenn wir aufdrehen, fraggen wir sein DHF.

227
00:16:03,671 --> 00:16:04,801
Uplinks gecheckt?

228
00:16:05,297 --> 00:16:06,297
Zweimal.

229
00:16:06,674 --> 00:16:07,884
Und es kommt nichts?

230
00:16:08,676 --> 00:16:11,216
Nicht nichts, aber...

231
00:16:11,679 --> 00:16:12,679
Aber was?

232
00:16:28,278 --> 00:16:29,698
Spreizt ihn. Höher.

233
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Mehr.

234
00:16:50,801 --> 00:16:51,641
Höher.

235
00:16:59,018 --> 00:17:02,098
Gesichtsidentifikation: Kristin Ortega.

236
00:17:07,901 --> 00:17:10,611
Gesichtsidentifikation: Vernon Elliot.

237
00:17:21,540 --> 00:17:22,500
Höher.

238
00:17:29,715 --> 00:17:33,085
Gesichtsidentifikation: Reileen Kawahara.

239
00:17:42,895 --> 00:17:44,015
Höher!

240
00:17:44,104 --> 00:17:46,114
Hey, das wird ihn umbringen.

241
00:17:46,190 --> 00:17:47,820
Das ist keine Bitte!

242
00:17:59,828 --> 00:18:02,828
Gesichtsidentifikation:
Quellcrist Falconer.

243
00:18:08,670 --> 00:18:10,340
Extraktion vollständig.

244
00:18:17,596 --> 00:18:18,846
Verdammt noch mal.

245
00:18:28,649 --> 00:18:30,029
Sagen Sie den Kreis ab.

246
00:18:30,317 --> 00:18:32,607
Der Meth-Killer ist Takashi Kovacs.

247
00:18:32,694 --> 00:18:33,994
Der letzte Envoy.

248
00:18:37,116 --> 00:18:40,616
-Und woher wissen Sie das?
-Seine Erinnerungen. Ich sah sie.

249
00:18:41,120 --> 00:18:44,670
Erledigen wir ihn sofort.
Ein Schuss in den Stack und fertig.

250
00:18:45,124 --> 00:18:49,214
-Nicht in jeder Situation hilft schießen.
-Sie kennen ihn nicht.

251
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
Dieser Mann tötete Einheiten
seiner Kameraden.

252
00:18:52,047 --> 00:18:53,967
Mit 12 tötete er seinen Vater.

253
00:18:54,049 --> 00:18:55,799
Seine Schwester kaltblütig.

254
00:18:55,884 --> 00:18:58,184
Man könnte meinen, Sie sind verknallt.

255
00:18:59,596 --> 00:19:01,006
Haben wir seine Waffe?

256
00:19:02,307 --> 00:19:04,887
-Nein.
-Dann kommt RT nicht in Frage.

257
00:19:04,977 --> 00:19:08,437
Gouverneurin, der letzte Envoy
ist kein Zinnsoldat.

258
00:19:08,522 --> 00:19:11,482
Wenn er die Chance bekommt,
tut er Ihnen nicht weh.

259
00:19:12,025 --> 00:19:13,645
Er löscht Sie aus.

260
00:19:14,903 --> 00:19:18,033
Sie hören zu viel
auf die Quellisten, Colonel.

261
00:19:18,407 --> 00:19:20,907
Der letzte Envoy ist ein staubiges Relikt.

262
00:19:21,326 --> 00:19:22,996
Seine Zeit ist lange vorbei.

263
00:19:23,078 --> 00:19:26,288
Ein öffentlicher Tod
macht ihn zu einem Märtyrer.

264
00:19:26,373 --> 00:19:28,213
Wir haben es schon angekündigt.

265
00:19:29,001 --> 00:19:30,791
Es geht nicht um Ihr Ansehen!

266
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
Das Protektorat erstickte
mit vielen Credits und Leben

267
00:19:36,633 --> 00:19:39,853
den ersten Aufstand. Ihr Vater vorneweg.

268
00:19:39,928 --> 00:19:42,178
Selbst das überlebte der letzte Envoy.

269
00:19:43,098 --> 00:19:45,598
Ich werde tun,
was mein Vater nicht konnte.

270
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Das ist ein Fehler.

271
00:19:49,396 --> 00:19:52,066
Sie dürfen Harlans Welt
aus Protest verlassen.

272
00:19:53,442 --> 00:19:54,282
Nein?

273
00:19:54,610 --> 00:19:56,150
Dann geht die Show weiter.

274
00:20:25,849 --> 00:20:28,389
MANDRAKE MINEN
GRABT FÜR DIE UNSTERBLICHKEIT

275
00:20:35,525 --> 00:20:36,685
Heilige Scheiße.

276
00:20:37,861 --> 00:20:39,451
Wir haben Doppelschichten.

277
00:20:39,947 --> 00:20:41,367
Das ist er. Anil.

278
00:20:41,740 --> 00:20:43,160
Wir waren in einer Crew.

279
00:20:43,242 --> 00:20:46,872
Das Kopfgeld gibt es seit sechs Monaten.
Warum erst jetzt?

280
00:20:47,371 --> 00:20:50,751
Ich dachte mir, wenn er wichtig ist,
steigt die Belohnung.

281
00:20:52,125 --> 00:20:53,665
Das ist ein mieser Zug.

282
00:20:53,752 --> 00:20:55,132
Hat funktioniert, oder?

283
00:20:55,754 --> 00:20:57,674
Vielleicht. Weißt du, wo er ist?

284
00:20:58,548 --> 00:21:00,088
Nein, lange nicht gesehen.

285
00:21:01,635 --> 00:21:02,585
Hey, warte.

286
00:21:03,178 --> 00:21:05,508
-Willst du mich nicht bezahlen?
-Wofür?

287
00:21:05,639 --> 00:21:08,849
Du sahst ihn irgendwann hier,
wo er nie arbeiten würde?

288
00:21:08,934 --> 00:21:10,064
Fick dich.

289
00:21:10,143 --> 00:21:12,853
Ich riskiere alles,
wenn ich nur über ihn rede.

290
00:21:13,814 --> 00:21:15,324
Runter von mir, du Irre!!

291
00:21:15,399 --> 00:21:19,569
Ich bin irre, und du vergeudest
meine Zeit, was ich nicht mag.

292
00:21:19,653 --> 00:21:22,033
Also sag schon, wo ist Anil?

293
00:21:22,531 --> 00:21:25,491
Ich weiß es nicht, okay?
Er war auf der VQA-Liste.

294
00:21:25,575 --> 00:21:29,195
-Was ist die VQA-Liste?
-Vermutlicher Quellisten-Anwerber.

295
00:21:29,705 --> 00:21:33,285
Dein Kopfgeld schürte Ärger,
trieb Kemps Revolution voran.

296
00:21:33,375 --> 00:21:35,995
-Nein. Anil war nicht politisch.
-Nein?

297
00:21:36,086 --> 00:21:39,796
-Oder du kanntest ihn nicht.
-Was, wenn man auf der Liste ist?

298
00:21:41,216 --> 00:21:43,386
Sie suchen, sie verhaften Leute.

299
00:21:43,802 --> 00:21:47,682
Anil wurde gewarnt, er ging in die Tunnel
mit ein paar anderen.

300
00:21:47,764 --> 00:21:48,854
Kam nie zurück.

301
00:21:49,558 --> 00:21:50,638
Also entkam er?

302
00:21:51,143 --> 00:21:52,443
Oder er ist tot.

303
00:21:54,187 --> 00:21:56,227
Geschieht diesem Verräter recht.

304
00:22:01,445 --> 00:22:02,445
Runter von ihm.

305
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Runter!

306
00:22:07,451 --> 00:22:09,371
-Runter von mir!
-Nehmt sie fest!

307
00:22:25,677 --> 00:22:26,597
Miss Dig.

308
00:22:28,263 --> 00:22:29,263
Hübsch hier.

309
00:22:29,639 --> 00:22:32,179
-Die Winkel sind nichts.
-Was führt Sie her?

310
00:22:32,642 --> 00:22:36,402
Ohne Aufgabe hat man
zu viel Zeit zum Nachdenken.

311
00:22:37,522 --> 00:22:39,402
Ich fragte mich...

312
00:22:41,026 --> 00:22:43,276
...ob Sie einen Helfer gefunden haben.

313
00:22:43,362 --> 00:22:47,572
Ich fürchte,
ich bin ganz auf mich allein gestellt.

314
00:22:48,742 --> 00:22:49,912
Ich versuche,

315
00:22:50,410 --> 00:22:54,750
das Stromnetz der Stadt abzuschalten
und so das Gefängnis lahmzulegen.

316
00:22:55,916 --> 00:22:57,246
Das ist sehr clever.

317
00:23:00,587 --> 00:23:01,417
Finden Sie?

318
00:23:01,505 --> 00:23:03,715
Nur kämen Sie nie durch die Firewall.

319
00:23:06,134 --> 00:23:08,684
Es ist ein interessantes Problem.

320
00:23:12,557 --> 00:23:13,807
Eine Herausforderung.

321
00:23:15,060 --> 00:23:19,980
Sie zu meistern,
würde einen scharfen Verstand erfordern.

322
00:23:21,149 --> 00:23:22,479
Leider können Sie nicht.

323
00:23:23,026 --> 00:23:29,236
Man erwartet Sie wahrscheinlich
für ein wichtiges Dartspiel.

324
00:23:32,869 --> 00:23:34,449
Ich hätte eine Idee.

325
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
Meine Güte.

326
00:23:40,627 --> 00:23:44,667
Als die Gründer auf Harlans landeten,
bauten sie sofort zwei Dinge.

327
00:23:45,090 --> 00:23:49,550
Einen Brüter mit den mitgebrachten Embryos
und ein Gefängnis.

328
00:23:50,762 --> 00:23:52,972
Der Strom kam aus dem Schiffsreaktor.

329
00:23:53,390 --> 00:23:57,190
Sehen Sie. Sogar jetzt noch
fließt der Strom vom Hauptnetz

330
00:23:57,269 --> 00:24:00,309
durch den Reaktorkern
und dann zum Gefängnis.

331
00:24:00,397 --> 00:24:02,067
Oh! Ein schwaches Glied.

332
00:24:04,651 --> 00:24:06,491
Ich muss nur...

333
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Stimmt etwas nicht?

334
00:24:21,918 --> 00:24:24,798
Wenn Sie die Güte hätten, mich an etwas...

335
00:24:26,047 --> 00:24:27,127
...zu erinnern?

336
00:24:30,677 --> 00:24:32,007
Was taten wir gerade?

337
00:24:34,139 --> 00:24:35,929
Vielleicht sollte ich bleiben.

338
00:24:37,142 --> 00:24:38,232
Ich denke...

339
00:24:39,853 --> 00:24:40,773
...zusammen...

340
00:24:42,230 --> 00:24:44,610
...retten wir am ehesten Ihren Menschen.

341
00:24:46,526 --> 00:24:47,356
Ja.

342
00:24:55,202 --> 00:24:56,502
Das stimmt wohl.

343
00:25:07,339 --> 00:25:08,339
Herhören.

344
00:25:10,300 --> 00:25:14,390
Heute gibt man euch die Gelegenheit,
euch dem Protektorat zu beweisen.

345
00:25:14,471 --> 00:25:17,471
Das Patriotentreffen
ist weiter hinten im Gang.

346
00:25:17,557 --> 00:25:20,477
Vielleicht glaubt Sie,
dass wir Befehle ausführen.

347
00:25:20,560 --> 00:25:23,360
-Oder dass wir zuhören.
-Passt auf, Arschlöcher.

348
00:25:23,438 --> 00:25:24,438
Ich mach's kurz.

349
00:25:24,523 --> 00:25:28,783
Wer den Gefangenen erledigt,
bekommt einen Kampf-Sleeve mit Upgrades.

350
00:25:29,569 --> 00:25:30,609
Ein Topmodell.

351
00:25:30,862 --> 00:25:32,952
Dafür tue ich ihm gern weh.

352
00:25:33,031 --> 00:25:35,871
Ich reiße Ihm den Arm ab
und verprügle ihn damit.

353
00:25:35,951 --> 00:25:38,871
Der Gefangene
muss schnell hingerichtet werden.

354
00:25:39,579 --> 00:25:41,919
Ein Bonus für den, der ihn erledigt.

355
00:25:41,998 --> 00:25:42,868
Scheiße!

356
00:25:43,416 --> 00:25:44,956
Als Dritte wir das nichts.

357
00:25:45,043 --> 00:25:49,423
Das hier ist kein halbtoter Quellist,
den ihr herumschubsen könnt.

358
00:25:51,174 --> 00:25:52,844
Er ist der letzte Envoy.

359
00:25:53,301 --> 00:25:56,811
Also rein in die Maschine
und holt euch eure Erinnerungen,

360
00:25:56,888 --> 00:25:58,558
damit ihr wisst, wer ihr seid.

361
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
Und zieht es durch.

362
00:26:04,980 --> 00:26:06,900
Mir ist völlig egal, wer er ist.

363
00:26:06,982 --> 00:26:08,652
Ich hole mir das Upgrade.

364
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Herstellung initiiert.

365
00:26:25,750 --> 00:26:27,380
Ich hätte es wissen müssen.

366
00:26:30,171 --> 00:26:31,301
Wie du kämpfst.

367
00:26:31,756 --> 00:26:32,836
Was du weißt.

368
00:26:34,551 --> 00:26:35,931
Deine große Klappe.

369
00:26:37,137 --> 00:26:39,467
Bedienen Sie sich ruhig in meinem Kopf,

370
00:26:39,723 --> 00:26:41,563
Sie kennen mich trotzdem nicht.

371
00:26:47,022 --> 00:26:47,902
Nicht?

372
00:26:50,317 --> 00:26:54,777
Nur ein Mann liebte Reileen Kawahara
und Quellcrist Falconer.

373
00:26:55,989 --> 00:26:57,369
Was wissen Sie schon?

374
00:26:58,074 --> 00:26:59,664
Erkennst du mich nicht?

375
00:27:00,493 --> 00:27:02,003
Ich bin nicht überrascht.

376
00:27:02,329 --> 00:27:06,709
Wer sich einen Namen macht,
den zwingt das Protektorat zum Re-sleeve.

377
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
Soldaten sollen nie Helden werden.

378
00:27:08,877 --> 00:27:11,417
Denn Helden werden manchmal Könige.

379
00:27:14,966 --> 00:27:16,376
Sie waren beim CTAC.

380
00:27:18,553 --> 00:27:21,313
Das Kartell will deine Legende beenden.

381
00:27:21,389 --> 00:27:22,469
Ich auch.

382
00:27:23,683 --> 00:27:25,313
Wieso bist du überhaupt hier?

383
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Du solltest längst gefraggt sein.

384
00:27:27,937 --> 00:27:30,977
Nachdem ich meinen Wert bewies,
kam ich auf Eis.

385
00:27:31,066 --> 00:27:32,816
Man holt mich nur für Kriege.

386
00:27:33,943 --> 00:27:36,533
Aber es stimmt, meine Tage sind gezählt.

387
00:27:37,072 --> 00:27:39,572
Das ist ein hoher Preis für Patriotismus.

388
00:27:39,658 --> 00:27:40,618
Im Gegenteil.

389
00:27:43,995 --> 00:27:45,495
Es ist eine Ehre.

390
00:27:47,415 --> 00:27:49,705
Weißt du noch, was ein Picador ist?

391
00:27:52,379 --> 00:27:54,169
Der Assistent eines Toreros.

392
00:27:55,131 --> 00:27:57,221
Er schwächt den Stier mit Stichen.

393
00:27:57,884 --> 00:27:59,224
Es ist reine Feigheit.

394
00:27:59,761 --> 00:28:02,811
Du warst immer ein guter Schüler,
nicht wahr,

395
00:28:03,223 --> 00:28:04,183
Kovacs?

396
00:28:07,644 --> 00:28:08,694
Wer sind Sie?

397
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
Unsere Wege haben sich schon gekreuzt.

398
00:28:13,650 --> 00:28:14,820
Nur diesmal...

399
00:28:16,611 --> 00:28:20,241
...bist du der Stier.

400
00:28:25,495 --> 00:28:26,405
Und das...

401
00:28:28,331 --> 00:28:29,461
...ist der Picador.

402
00:28:30,792 --> 00:28:32,592
Es schwächt dich mental,

403
00:28:32,961 --> 00:28:35,841
bis du nicht mehr weißt, ob etwas real ist

404
00:28:36,673 --> 00:28:38,093
oder nur in deinem Kopf.

405
00:28:43,388 --> 00:28:44,468
Du bist ein Kind.

406
00:28:44,639 --> 00:28:45,559
...redest nicht?

407
00:28:46,766 --> 00:28:49,886
Mal sehen,
wie dein Gesicht ohne Nase aussieht.

408
00:28:52,147 --> 00:28:53,057
Jaeger.

409
00:29:39,152 --> 00:29:42,202
Ich kann diese Hinrichtungen
nicht mehr sehen.

410
00:29:44,532 --> 00:29:47,492
Erwischen sie dich ohne ONI,
bist du dein Auge los.

411
00:29:49,162 --> 00:29:52,002
Hunderttausend,
dass er in Runde eins draufgeht.

412
00:29:53,124 --> 00:29:56,464
Eine Kakerlake ist schwer zu töten.
Ich sage zwei Runden.

413
00:29:56,753 --> 00:29:58,133
Ihr liegt beide falsch.

414
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
Eine Million.

415
00:30:01,007 --> 00:30:03,377
Und jammert nicht,
wenn ich eure Credits habe.

416
00:30:09,599 --> 00:30:10,979
Und Sie, Carrera?

417
00:30:11,309 --> 00:30:13,189
Machen wir es interessanter?

418
00:30:14,729 --> 00:30:16,149
Zu viel für mich.

419
00:30:16,481 --> 00:30:18,571
Ist das alles, was Sie zurückhält?

420
00:30:18,650 --> 00:30:20,990
Hier, ich schieße es Ihnen vor.

421
00:30:22,612 --> 00:30:23,452
Kommen Sie.

422
00:30:28,409 --> 00:30:29,239
Was ist los?

423
00:30:29,327 --> 00:30:31,247
Kneifen Sie oder setzen Sie?

424
00:30:34,290 --> 00:30:35,830
Ich setze auf den Envoy.

425
00:30:38,670 --> 00:30:39,590
In Ordnung.

426
00:30:40,213 --> 00:30:41,383
Fangen wir an.

427
00:30:42,006 --> 00:30:47,926
Achtung, Patrioten. Ihr seid aufgerufen,
Zeugen der Hinrichtung des Verräters

428
00:30:48,012 --> 00:30:51,142
und Meth-Killers Takeshi Kovacs zu sein.

429
00:30:51,224 --> 00:30:52,064
Scheiße.

430
00:30:52,141 --> 00:30:56,061
Für seine Verbrechen,
die Sleeve-Tode von Horace Axley,

431
00:30:56,145 --> 00:30:59,355
Anton Durov und Haruki Okada,

432
00:30:59,440 --> 00:31:02,780
verurteilt die Regierung ihn

433
00:31:02,861 --> 00:31:05,411
zur härtesten möglichen Strafe:

434
00:31:06,072 --> 00:31:06,992
dem Kreis.

435
00:31:07,490 --> 00:31:09,830
Einst als der letzte Envoy bekannt,

436
00:31:09,909 --> 00:31:12,539
wurde Kovacs vom Protektorat begnadigt.

437
00:31:12,620 --> 00:31:15,750
Aber er vergalt diese Güte mit Mord.

438
00:31:15,832 --> 00:31:20,632
Darum wird Harlans Welt
diesen Terroristen für immer beseitigen.

439
00:31:25,550 --> 00:31:26,630
Untergeschoss 88.

440
00:32:13,431 --> 00:32:14,931
Wie viel gaben Sie ihm?

441
00:32:51,552 --> 00:32:52,512
Ortega.

442
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
Ortega.

443
00:32:58,726 --> 00:33:00,096
Ich habe dich vermisst.

444
00:33:01,688 --> 00:33:04,108
Rufst nicht an, schreibst nicht.

445
00:33:12,073 --> 00:33:14,033
Ortega, es ist hier nicht sicher.

446
00:33:15,076 --> 00:33:16,656
Wir müssen hier raus.

447
00:33:17,704 --> 00:33:20,374
Wieso sehe ich dich nur,
wenn du Ärger hast?

448
00:33:26,254 --> 00:33:27,094
Wow.

449
00:33:27,672 --> 00:33:30,092
Ich habe dir nie für meinen Arm gedankt.

450
00:33:30,466 --> 00:33:32,086
Er gefällt mir wirklich.

451
00:33:35,013 --> 00:33:36,433
So schön, dich zu sehen.

452
00:33:41,310 --> 00:33:43,100
ERINNERUNGSABDRUCK VOLLSTÄNDIG

453
00:33:43,187 --> 00:33:46,267
Herstellung abgeschlossen.
Erinnerungen eingerichtet.

454
00:33:52,238 --> 00:33:53,358
Ich hasse das Ding.

455
00:33:53,781 --> 00:33:56,121
Als wäre mein Gehirn in der Mikrowelle.

456
00:33:56,200 --> 00:33:58,160
Besser, als ein Skript zu lernen.

457
00:33:58,619 --> 00:34:01,289
Dazu die Gefahrenzulage
für Neuromanipulation.

458
00:34:01,372 --> 00:34:04,672
Nichts im Vergleich zu dem Bonus.
Das Upgrade gehört mir.

459
00:34:05,460 --> 00:34:06,710
Das werden wir sehen.

460
00:34:19,766 --> 00:34:22,636
Deinetwegen starb
meine Familie, Scheißkerl.

461
00:34:34,072 --> 00:34:36,822
Eine Reaktorüberlastung
löst die Überspannung aus.

462
00:34:36,908 --> 00:34:39,038
Alles andere muss Ihr Mensch machen.

463
00:34:47,460 --> 00:34:49,170
Ich habe Vertrauen, Miss Dig.

464
00:34:51,047 --> 00:34:52,547
Dann schalten wir es aus.

465
00:34:58,846 --> 00:35:00,636
Komm, Scheißkerl.

466
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Meine Mutter.

467
00:35:03,434 --> 00:35:04,894
Die Kinder!

468
00:35:06,646 --> 00:35:09,066
Sagen Sie nicht, er macht schon schlapp.

469
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Komm schon, Kovacs.

470
00:35:12,568 --> 00:35:14,278
Wir holten die Kinder zurück.

471
00:35:14,946 --> 00:35:18,656
Ich gab dir Bancrofts Geld
für ihre neuen Sleeves.

472
00:35:28,751 --> 00:35:29,841
Du bist nicht sie.

473
00:35:31,295 --> 00:35:32,955
Es ist egal, wer ich bin.

474
00:35:33,464 --> 00:35:36,134
Ich lasse dich trotzdem
dein Rückgrat fressen.

475
00:35:37,426 --> 00:35:39,426
Na also. Komm schon.

476
00:35:44,225 --> 00:35:45,095
Scheiße.

477
00:35:48,146 --> 00:35:49,686
Nein!

478
00:35:51,649 --> 00:35:54,529
Eine Überspannung.
Ich wechsele zum Stadtnetz.

479
00:35:54,610 --> 00:35:55,950
Regeln Sie den Scheiß.

480
00:35:57,071 --> 00:35:59,701
Ich sollte den Reaktorkern umgehen können.

481
00:36:06,205 --> 00:36:07,705
-Verdammt.
-Sagte ich ja.

482
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Tut mir leid.

483
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Was war das?

484
00:36:11,085 --> 00:36:12,665
Ein Aussetzer, Sir.

485
00:36:13,212 --> 00:36:14,262
Alles im Griff.

486
00:36:20,428 --> 00:36:22,508
Ich wollte dir nie wehtun, Kristin.

487
00:36:32,648 --> 00:36:36,278
Ich half Ihnen. Es war nie genug.
Sie haben nur genommen.

488
00:36:39,280 --> 00:36:40,320
Es bringt nichts.

489
00:36:41,073 --> 00:36:42,583
Sie umgingen den Kern.

490
00:36:43,075 --> 00:36:44,285
Zum Hauptnetz.

491
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
Nein. Es muss einen Weg geben.

492
00:36:47,663 --> 00:36:48,833
Ich glaube nicht.

493
00:36:54,837 --> 00:36:56,167
Lizzie war Ihnen egal.

494
00:36:57,173 --> 00:36:58,303
Es ging nur um Sie.

495
00:36:58,382 --> 00:37:01,432
Mein Held. Ich glaube, er schafft ihn.

496
00:37:02,220 --> 00:37:03,260
Das ist alles?

497
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
Elliot schlug härter zu.

498
00:37:05,389 --> 00:37:07,889
Gut, Arschloch. Genug von der Scheiße.

499
00:37:17,276 --> 00:37:18,686
So viel zu den Regeln.

500
00:37:25,243 --> 00:37:27,623
Komm schon, du Envoy-Bastard.

501
00:37:27,703 --> 00:37:29,333
Du bist für den Gefangenen?

502
00:37:29,997 --> 00:37:33,667
Ich bin dafür, dass ich ihn
zu einem Fleck auf dem Boden mache.

503
00:37:35,795 --> 00:37:36,875
Du bist spät dran.

504
00:37:37,964 --> 00:37:39,594
Ich kam in eine Kontrolle.

505
00:37:45,221 --> 00:37:48,641
Beeil dich lieber.
Das Beste kommt zum Schluss.

506
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
Herstellung initiiert.

507
00:38:00,027 --> 00:38:01,817
ERINNERUNGSABDRUCK VOLLSTÄNDIG

508
00:38:01,904 --> 00:38:04,994
Herstellung abgeschlossen.
Erinnerungen eingerichtet.

509
00:38:15,376 --> 00:38:17,206
Das kann nicht legal sein.

510
00:38:23,134 --> 00:38:24,974
Das Mittel verliert an Wirkung.

511
00:38:25,052 --> 00:38:27,602
-Schicken Sie den Nächsten.
-Ruhig, Colonel.

512
00:38:28,014 --> 00:38:29,644
Niemand entkommt dem Kreis.

513
00:38:30,016 --> 00:38:31,016
Es ist unmöglich.

514
00:38:41,861 --> 00:38:42,821
Den Nächsten.

515
00:38:42,903 --> 00:38:44,113
Öffnen Sie die Tür.

516
00:38:44,905 --> 00:38:48,275
-Das ist nicht das Protokoll.
-Doch, wenn er es sagt. Los!

517
00:39:04,550 --> 00:39:05,470
Rei?

518
00:39:05,551 --> 00:39:07,801
Wir kommen immer füreinander zurück.

519
00:39:07,887 --> 00:39:09,717
Familie. Egal, was passiert.

520
00:39:13,100 --> 00:39:14,140
Braves Mädchen.

521
00:39:14,602 --> 00:39:16,602
-Das kann nicht sein.
-Wer ist das?

522
00:39:16,937 --> 00:39:20,017
Der einzige Dämon,
den Mr. Kovacs nie besiegen wird.

523
00:39:21,776 --> 00:39:23,316
Nein. Er gehört noch mir.

524
00:39:40,628 --> 00:39:41,458
Tak.

525
00:39:41,879 --> 00:39:43,459
Komm zurück zu mir, Tak.

526
00:39:43,547 --> 00:39:44,627
Ich zeige dir,

527
00:39:44,882 --> 00:39:47,432
wie sehr ich dich vermisst habe.
So sehr.

528
00:39:47,635 --> 00:39:49,255
Du hast mich verraten, Tak.

529
00:39:49,345 --> 00:39:50,885
Wir halten zusammen,

530
00:39:51,263 --> 00:39:54,063
wenn wir uns den Monstern stellen.

531
00:39:54,934 --> 00:39:56,774
Ich habe auf dich gewartet.

532
00:39:58,104 --> 00:40:00,114
So lange.

533
00:40:02,108 --> 00:40:04,188
Wir könnten wieder zusammen sein.

534
00:40:04,860 --> 00:40:06,110
Nur du und ich.

535
00:40:08,614 --> 00:40:12,164
Du musst nur aufgeben!

536
00:40:12,993 --> 00:40:16,503
Was habe ich gesagt?
Immer auf eine Familientragödie setzen.

537
00:40:20,543 --> 00:40:21,383
Du hast recht.

538
00:40:22,169 --> 00:40:24,959
Alles, was dir passiert ist,
ist meine Schuld.

539
00:40:28,759 --> 00:40:30,139
Tu, was du tun musst.

540
00:40:48,529 --> 00:40:51,119
Danica, du hast dich selbst übertroffen.

541
00:40:53,701 --> 00:40:55,371
Denk nicht mal dran.

542
00:41:01,500 --> 00:41:04,460
-Habt ihr den Falconer-Synth geschickt?
-Nein, Sir.

543
00:41:13,220 --> 00:41:16,060
Schickt die Einsatztruppe,
alle Prätorianer.

544
00:41:16,932 --> 00:41:18,352
Falconer ist organisch.

545
00:41:18,434 --> 00:41:19,564
Was sagen Sie da?

546
00:41:21,520 --> 00:41:23,860
-Niemand rein oder raus.
-Was ist los?

547
00:41:24,565 --> 00:41:25,725
Das Unmögliche.

548
00:41:27,902 --> 00:41:30,112
Zentrale. Wir haben einen Eindringling.

549
00:41:30,196 --> 00:41:32,446
Waffen scharf. Tango ist organisch.

550
00:41:33,491 --> 00:41:34,331
Organisch.

551
00:42:29,004 --> 00:42:30,264
Takeshi Kovacs.

552
00:42:35,511 --> 00:42:36,551
Du bist zurück.

553
00:42:54,697 --> 00:42:56,817
Lang lebe Quellcrist Falconer.

554
00:43:05,374 --> 00:43:06,294
Scheiße.

555
00:43:07,918 --> 00:43:09,708
-Haben wir...
-Nein.

556
00:43:44,330 --> 00:43:45,160
Scheiße.

557
00:43:51,962 --> 00:43:52,842
Wir haben sie.

558
00:44:09,521 --> 00:44:11,231
Sieht das etwa organisch aus?

559
00:44:17,821 --> 00:44:22,581
Mit dieser Methode
hat Mr. Kovacs Trauer verarbeitet.

560
00:44:37,841 --> 00:44:38,931
Hilft es?

561
00:44:41,970 --> 00:44:42,810
Nein.

562
00:44:44,723 --> 00:44:45,813
Leider.

563
00:44:49,436 --> 00:44:52,436
Wir schalteten den Strom nicht ab,
aber jemand anderes.

564
00:44:52,523 --> 00:44:55,193
Sie waren eingekreist.
Die Überlebenschance...

565
00:44:56,568 --> 00:44:57,568
Katastrophal.

566
00:44:58,404 --> 00:44:59,414
Selbst für ihn.

567
00:45:02,366 --> 00:45:05,786
-Er klingt beeindruckend.
-Eigentlich war er aufbrausend...

568
00:45:07,079 --> 00:45:08,079
...gewalttätig.

569
00:45:09,039 --> 00:45:11,249
Er beschimpfte mich fortwährend.

570
00:45:17,881 --> 00:45:18,841
Aber...

571
00:45:19,717 --> 00:45:21,087
...er verließ mich nie.

572
00:45:22,594 --> 00:45:24,144
Sogar in diesem Zustand.

573
00:45:28,559 --> 00:45:30,229
Er war mein einziger Freund.

574
00:45:32,896 --> 00:45:34,266
Das muss er nicht sein.

575
00:45:34,481 --> 00:45:37,691
Ihr Mitleid ist kaum zu ertragen,
Miss Dig.

576
00:45:40,571 --> 00:45:41,741
Mr. Kovacs.

577
00:45:47,077 --> 00:45:47,907
Sie leben.

578
00:45:48,370 --> 00:45:50,500
Meine Güte. Ist das...

579
00:45:51,331 --> 00:45:53,041
-Sind Sie...
-Wir brauchen Hilfe.

580
00:45:53,125 --> 00:45:55,205
-Jetzt!
-Folgen Sie mir.

581
00:46:00,466 --> 00:46:02,046
Heute ist dein Glückstag.

582
00:46:02,134 --> 00:46:04,934
Jemand mag dich genug,
um dich freizukaufen.

583
00:46:06,305 --> 00:46:08,805
Nächstes Mal kommst du
zu den Prätorianern.

584
00:46:15,230 --> 00:46:17,440
-Hey, Baby.
-Nicht.

585
00:46:25,282 --> 00:46:26,372
Wie viel?

586
00:46:27,201 --> 00:46:28,951
Unsere gesamten Ersparnisse.

587
00:46:29,453 --> 00:46:31,373
Und die nächste Rate.

588
00:46:32,247 --> 00:46:34,417
Du bist sonst nicht so nachlässig.

589
00:46:34,500 --> 00:46:36,670
-Ich war an Anil dran.
-Natürlich.

590
00:46:36,752 --> 00:46:39,252
-Das ist Besessenheit.
-Er ist mein Bruder.

591
00:46:39,338 --> 00:46:40,588
Ich muss es wissen!

592
00:46:41,381 --> 00:46:43,631
Er verschwand nicht zum ersten Mal.

593
00:46:43,717 --> 00:46:45,717
So ist er halt. Er kommt wieder.

594
00:46:45,803 --> 00:46:47,303
Diesmal ist es anders.

595
00:46:48,931 --> 00:46:50,561
Genau das macht mir Sorgen.

596
00:46:51,350 --> 00:46:55,440
Ich habe Angst, dass du zu weit gehst.
Und dass du nicht wiederkommst.

597
00:46:55,521 --> 00:46:56,361
Hey.

598
00:46:57,940 --> 00:46:59,070
Was sollen wir tun?

599
00:47:05,447 --> 00:47:07,447
GESUCHT T. KOVACS

600
00:47:09,743 --> 00:47:10,993
Ich regele das.

601
00:47:33,392 --> 00:47:35,812
Wenn Sie etwas zu sagen haben, Colonel...

602
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
...sagen Sie es.

603
00:47:40,399 --> 00:47:42,649
Die Aktivität im Array hat zugenommen.

604
00:47:43,485 --> 00:47:46,985
Quellisten sehen die Flucht
des letzten Envoy als Aufruf.

605
00:47:47,990 --> 00:47:51,830
Bald wird bekannt werden,
dass Falconer kein Synth war.

606
00:47:51,910 --> 00:47:53,910
Dann stoppen Sie sie vorher.

607
00:47:53,996 --> 00:47:55,656
Benutzen Sie den Bio-Marker.

608
00:47:56,039 --> 00:47:59,039
Kovacs weiß jetzt von ihm
und wird ihn abschalten.

609
00:48:00,711 --> 00:48:02,671
Also können Sie sie nicht finden?

610
00:48:02,754 --> 00:48:03,924
Ich kann,

611
00:48:04,506 --> 00:48:06,046
mit den richtigen Mitteln.

612
00:48:06,133 --> 00:48:07,513
Was immer Sie brauchen,

613
00:48:07,926 --> 00:48:09,256
was immer es kostet,

614
00:48:10,387 --> 00:48:13,517
schneiden Sie ihre Stacks heraus
und bringen Sie sie mir.

615
00:48:17,686 --> 00:48:19,186
Ich gewann die Wette.

616
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
Wenn wir uns wiedersehen,
müssen Sie bezahlen.

617
00:48:33,994 --> 00:48:36,044
-Aktiviere Evergreen.
-Sir?

618
00:48:36,538 --> 00:48:39,168
-Haben Sie die Freigabe?
-Das war ein Befehl.

619
00:48:40,208 --> 00:48:41,418
Wird erledigt, Sir.

620
00:49:11,323 --> 00:49:13,413
War klar, dass du mich findest.

621
00:49:15,035 --> 00:49:16,035
Du kennst mich?

622
00:49:18,205 --> 00:49:19,325
Natürlich.

623
00:49:22,125 --> 00:49:23,745
Du hast mich gerettet.

624
00:49:24,252 --> 00:49:25,132
Schon wieder.

625
00:49:26,129 --> 00:49:27,009
Ich musste.

626
00:49:29,049 --> 00:49:30,339
Ich musste es wissen.

627
00:49:36,515 --> 00:49:38,015
Ich bin es, Quell.

628
00:49:39,059 --> 00:49:40,019
Ich bin hier.

629
00:49:44,481 --> 00:49:45,321
Quell...

630
00:49:47,609 --> 00:49:48,689
Ist das mein Name?

631
00:51:56,238 --> 00:51:58,028
Untertitel von: Jordi Lloveras

