1
00:00:07,173 --> 00:00:09,133
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,721 --> 00:00:15,351
BASERET PÅ RICHARD K. MORGANS ROMAN

3
00:01:02,812 --> 00:01:04,772
Jeg ser, du fik din mand, oberst.

4
00:01:05,774 --> 00:01:07,444
Er du sikker på, det er ham?

5
00:01:08,443 --> 00:01:10,033
Hans DHF er krypteret,

6
00:01:10,570 --> 00:01:15,620
men biomarkøren i kroppen matcher
specifikationerne fra Axleys tank.

7
00:01:15,700 --> 00:01:17,080
Vi sporede ham med den.

8
00:01:18,453 --> 00:01:22,213
Jeg fandt ham stående over ligene
af Anton Durov og Haruki Okada

9
00:01:22,290 --> 00:01:24,540
med blod på hænderne. Det er ham.

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,591
Du er altså meth-morderen?

11
00:01:35,345 --> 00:01:36,465
Har du et navn?

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,225
Jeg siger mit navn.

13
00:01:41,017 --> 00:01:44,267
Jeg er Danica Harlan,
guvernør for denne koloni,

14
00:01:44,938 --> 00:01:46,558
og de mænd, du myrdede,

15
00:01:46,981 --> 00:01:48,441
var mine venner.

16
00:01:50,652 --> 00:01:51,692
Kender dem ikke.

17
00:01:51,945 --> 00:01:56,655
Du dræbte tre højtstående medlemmer
af mit kartel. Var det bare tilfældigt?

18
00:01:56,741 --> 00:02:00,831
Normalt ville jeg genoplive dem og spørge,
hvorfor du gjorde det, men...

19
00:02:02,664 --> 00:02:05,634
...jeg kan forstå,
at du har slettet deres backups.

20
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
Hvordan gjorde du det?

21
00:02:14,134 --> 00:02:15,934
Svar på spørgsmålet.

22
00:02:16,469 --> 00:02:17,679
Hvordan føles det...

23
00:02:18,721 --> 00:02:20,351
...at frygte døden igen?

24
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Eller er det din første gang?

25
00:02:24,102 --> 00:02:26,652
Jeg sagde jo,
han er en af Kemps fanatikere.

26
00:02:29,107 --> 00:02:29,937
Er det sandt?

27
00:02:30,024 --> 00:02:31,444
Er du quellist?

28
00:02:31,818 --> 00:02:35,068
Ikke kun quellister foretrækker
en død meth frem for en levende.

29
00:02:35,155 --> 00:02:39,025
Betyder det, du handlede alene,
eller fik Joshua Kemp dig til det?

30
00:02:39,117 --> 00:02:42,697
Jeg vil skide på Kemp og hans sag.

31
00:02:43,413 --> 00:02:45,123
Der er dit svar, oberst.

32
00:02:45,832 --> 00:02:48,382
Han agerede alene.
Han er ikke revolutionær.

33
00:02:48,918 --> 00:02:52,258
-Våbenhvilen holder.
-Det ved vi ikke. Vi må forhøre ham.

34
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
Lad os se, hvordan du ser ud uden næse.

35
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Det er unødvendigt.

36
00:02:59,179 --> 00:03:03,179
Vi har vores egen måde at håndtere
kriminelle på Harlans Verden på.

37
00:03:07,979 --> 00:03:09,519
Har du hørt om Cirklen?

38
00:03:10,023 --> 00:03:13,483
Nej, men jeg gætter på, den er rund.

39
00:03:14,152 --> 00:03:15,032
Meget morsomt.

40
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
De fleste mister deres humor,
når de skal henrettes.

41
00:03:19,532 --> 00:03:22,162
Det er nemlig der, denne samtale ender.

42
00:03:22,660 --> 00:03:26,790
Giv mig svarene,
så smider jeg din stack i havet.

43
00:03:27,332 --> 00:03:30,712
Du vil være i mørke,
men smerten vil være væk.

44
00:03:32,212 --> 00:03:33,302
Hvis ikke,

45
00:03:33,755 --> 00:03:36,585
torturerer vi dig i VR,
til du begynder at tale,

46
00:03:37,050 --> 00:03:40,890
og når vi har fået sandheden ud af dig,
efterlader vi dig der

47
00:03:40,970 --> 00:03:44,060
vågen og i smerte for evigt.

48
00:03:46,392 --> 00:03:50,232
For at være ærlig
kan jeg ikke lide nogen af mulighederne.

49
00:03:50,313 --> 00:03:53,613
Det skulle du have tænkt på,
før du nedslagtede folk.

50
00:03:55,401 --> 00:03:56,441
Få ham ud herfra!

51
00:04:01,991 --> 00:04:05,451
Jeg ville have valgt havet,

52
00:04:06,704 --> 00:04:12,344
for når jeg finder ud af, hvem du er,
vil alle, der kender dig, være i fare.

53
00:04:14,045 --> 00:04:15,585
Den har jeg hørt før.

54
00:04:25,056 --> 00:04:28,266
Åh, ikke dig, Carrera.
Jeg vil tale med dig.

55
00:04:34,941 --> 00:04:37,531
Jeg tror, det afslutter dit arbejde her.

56
00:04:38,611 --> 00:04:41,701
Din Kile-krop er fundet,
og tyven bliver straffet.

57
00:04:42,031 --> 00:04:45,741
Du er naturligvis velkommen til
at overvære henrettelsen, men...

58
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
...vi klarer resten.

59
00:04:47,203 --> 00:04:49,253
Det kan du ikke. Vi har ikke våbnet...

60
00:04:49,330 --> 00:04:53,460
Finder vi våben, giver vi dem
til Protektoratet, som loven foreskriver.

61
00:04:54,335 --> 00:04:57,045
Når Cirklen er færdig,
melder du og dit hold jer

62
00:04:57,130 --> 00:05:00,550
på nærmeste overførselsstation
til øjeblikkelig overførsel.

63
00:05:02,135 --> 00:05:04,465
Vi værdsætter din indsats, oberst,

64
00:05:05,263 --> 00:05:06,603
men opgaven er udført.

65
00:05:22,030 --> 00:05:25,530
Seneste nyt:
Menneskejagten er officielt slut.

66
00:05:26,034 --> 00:05:30,334
Protektoratstyrker har fanget den,
der er mistænkt for kropsmord

67
00:05:30,413 --> 00:05:32,713
på tre Harlans Kartel-medlemmer.

68
00:05:32,790 --> 00:05:35,080
Hans identitet er ikke offentliggjort,

69
00:05:35,168 --> 00:05:38,548
men kilder bekræfter,
at han henrettes senere i dag.

70
00:05:41,341 --> 00:05:43,091
Tidspunktet er ikke fastsat,

71
00:05:43,176 --> 00:05:46,006
men vi holder jer løbende opdateret
om sagen.

72
00:05:49,974 --> 00:05:50,814
BIO-SENDER

73
00:05:50,892 --> 00:05:53,272
Bio-sender.

74
00:05:55,271 --> 00:05:56,771
Åh, du godeste.

75
00:05:59,984 --> 00:06:02,244
Harlans Verdensregister. Hvad søger du?

76
00:06:02,320 --> 00:06:06,120
Grundet en fejl fra min side
er en kær ven i livsfare,

77
00:06:06,199 --> 00:06:07,829
og jeg har brug for hjælp.

78
00:06:07,909 --> 00:06:12,209
Hjælp. Ved lægehjælp kan jeg kontakte
Konrad Harlan Memorial Hospital.

79
00:06:12,288 --> 00:06:13,158
Hjælper ikke.

80
00:06:13,247 --> 00:06:15,787
Politiet kan kontaktes
på Millsport politi-hotline.

81
00:06:15,875 --> 00:06:17,035
Kors, slet ikke!

82
00:06:17,126 --> 00:06:21,756
Ved hjælp til hotelservice
kan jeg kontakte AI-fagforeningen.

83
00:06:23,466 --> 00:06:24,376
Ja, tak.

84
00:06:26,010 --> 00:06:26,890
Gør det.

85
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
-Tæt på.
-Hør! Det var en bullseye.

86
00:06:45,071 --> 00:06:48,071
Jeg beklager dybt, men dette haster.

87
00:06:48,157 --> 00:06:51,407
Du er gået forkert, makker.
Dette er AI Arkæologiklubben.

88
00:06:51,494 --> 00:06:53,754
Her er ingen adgang for piccoloer.

89
00:06:53,830 --> 00:06:57,540
Jeg er ikke piccolo.

90
00:06:58,042 --> 00:07:01,672
Jeg rådgiver og beskytter
et yderst frygtløst menneske.

91
00:07:01,754 --> 00:07:05,174
Arbejder du stadig for kødsække?
Det droppede vi for længst.

92
00:07:05,258 --> 00:07:11,428
Min kødsæk blev dømt til døden
af sine egne.

93
00:07:12,515 --> 00:07:13,805
-Han trænger.
-Til hvad?

94
00:07:14,809 --> 00:07:16,099
Rene håndklæder?

95
00:07:17,311 --> 00:07:18,521
Lad piccoloen være.

96
00:07:18,938 --> 00:07:19,938
Hvad rager det dig?

97
00:07:20,022 --> 00:07:23,152
Og lad mig påpege,
at jeg slet ikke ligner en piccolo!

98
00:07:23,943 --> 00:07:25,033
Hvilken frækhed!

99
00:07:26,070 --> 00:07:27,490
Tak for din hjælp.

100
00:07:27,572 --> 00:07:29,992
-Miss...
-Dig. Dig 301.

101
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
Tilgiv mig, men dit tilnavn
lyder ikke særligt unikt.

102
00:07:33,286 --> 00:07:36,156
Det er ikke unikt.
Vi er opkaldt efter udgravninger.

103
00:07:36,747 --> 00:07:39,827
-Aha.
-Vi har været arbejdsløse for længe.

104
00:07:39,917 --> 00:07:43,337
Vi er programmeret til
at udgrave og bevare elder-artefakter.

105
00:07:43,880 --> 00:07:45,300
Hvor fascinerende.

106
00:07:46,090 --> 00:07:49,720
Det var det,
indtil guvernøren forbød vores forskning.

107
00:07:50,178 --> 00:07:53,598
Nu sidder vi bare fast her uden et formål.

108
00:07:59,937 --> 00:08:03,857
Måske kan jeg give dig et formål.

109
00:08:08,863 --> 00:08:14,833
Min gæst er blevet sendt til Cirklen.

110
00:08:14,911 --> 00:08:18,291
-Jeg er dybt bekymret.
-Du finder nok en ny gæst.

111
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Han er mere end det.

112
00:08:21,667 --> 00:08:23,247
Han er min landsmand.

113
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Min ven.

114
00:08:28,799 --> 00:08:30,009
Det var første fejl.

115
00:08:30,676 --> 00:08:31,716
Involver dig aldrig.

116
00:08:32,553 --> 00:08:36,273
Du er vel blevet tæt
med de mennesker, du har tjent?

117
00:08:38,559 --> 00:08:41,899
Måske ... lærte du endda noget af dem.

118
00:08:42,355 --> 00:08:46,105
Hvad skulle man lære?
De er uansvarlige, irrationelle, uvidende.

119
00:08:50,446 --> 00:08:54,776
Jeg kan ikke hjælpe. Det kræver
et menneske at redde et menneske.

120
00:09:01,749 --> 00:09:02,629
Tak.

121
00:09:03,501 --> 00:09:06,801
Dit råd er yderst gavmildt.

122
00:09:21,435 --> 00:09:23,185
Du må hellere opgive, Tak.

123
00:09:29,735 --> 00:09:31,605
Det her slipper du ikke ud af.

124
00:09:34,740 --> 00:09:36,160
Hvad laver du her, Rei?

125
00:09:37,743 --> 00:09:40,713
Det er let, storebror.
Jeg er ikke virkelig.

126
00:09:41,581 --> 00:09:43,081
Hvad er din undskyldning?

127
00:09:44,208 --> 00:09:45,838
De måtte ikke finde hende.

128
00:09:48,087 --> 00:09:49,377
Selvfølgelig ikke.

129
00:09:50,339 --> 00:09:55,259
Dine følelser forhindrer dig i at se,
hvor enormt dumt du opfører dig.

130
00:09:55,595 --> 00:09:58,555
Quell kunne have dræbt
alle prætorianere i det rum,

131
00:09:58,639 --> 00:10:01,519
-men hun efterlod dig. Igen!
-Det passer ikke.

132
00:10:02,018 --> 00:10:03,188
Jeg lod hende gå.

133
00:10:04,228 --> 00:10:05,898
Der er noget galt med hende.

134
00:10:06,731 --> 00:10:07,861
Du sårede hende.

135
00:10:08,691 --> 00:10:10,071
Som du sårede mig.

136
00:10:16,574 --> 00:10:19,454
Det er hårdt at høre sandheden, ikke, Tak?

137
00:10:20,077 --> 00:10:23,907
Du vil hellere tro, det er min skyld,
at din kæreste er skideskør!

138
00:10:24,332 --> 00:10:27,252
Så har du det bedre med det,
du gjorde imod mig.

139
00:10:27,335 --> 00:10:28,165
Nej.

140
00:10:29,211 --> 00:10:30,211
Du dræbte hende.

141
00:10:31,088 --> 00:10:33,418
Du tog hendes DHF.
Beholdt den i århundreder.

142
00:10:33,966 --> 00:10:35,466
Hvad gjorde du ved hende?

143
00:10:36,177 --> 00:10:38,757
Giv bare mig skylden.

144
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
Vi ved begge, der er en anden forklaring.

145
00:10:42,391 --> 00:10:45,901
At jage Quell er
og har altid været selvmord.

146
00:10:54,362 --> 00:10:55,572
Forbered udtrækning.

147
00:10:58,199 --> 00:11:00,619
Vil du vide noget, skal du bare spørge.

148
00:11:00,701 --> 00:11:03,581
Hvor er våbnet, du brugte
til at dræbe Horace Axley?

149
00:11:07,458 --> 00:11:08,578
Det tænkte jeg nok.

150
00:11:10,127 --> 00:11:12,087
Hvad har det med Cirklen at gøre?

151
00:11:12,213 --> 00:11:15,053
Det, vi gør, er meget ældre end det.

152
00:11:15,925 --> 00:11:19,045
Det går helt tilbage
til det neo-amerikanske imperium.

153
00:11:20,012 --> 00:11:22,102
De kørte neurale kortlægninger

154
00:11:22,181 --> 00:11:26,141
af soldaters kortikale stack
for at hente minder om folk, de hadede.

155
00:11:26,769 --> 00:11:29,559
De opdagede,
at så de disse ansigter under kamp...

156
00:11:29,647 --> 00:11:32,067
Ville de ikke tøve med at skyde.

157
00:11:32,149 --> 00:11:35,149
Det var den mest effektive
motivator nogensinde.

158
00:11:35,236 --> 00:11:40,946
Affyringsraten steg til 100 procent.
Ingen tøven. Som de grønne baretter sagde:

159
00:11:41,033 --> 00:11:45,543
"Caedute eos,
Novit enim Dominus qui sunt eius."

160
00:11:46,205 --> 00:11:48,365
"Dræb dem alle, og lad Gud ordne dem."

161
00:11:49,375 --> 00:11:52,285
Det lyder som et argument for ateisme.

162
00:11:57,341 --> 00:12:01,301
Du er godt informeret ...
af en morder at være.

163
00:12:03,013 --> 00:12:08,603
Hvis vi skal udtrække alle dem, jeg hader,
kommer det til at tage lang tid.

164
00:12:10,438 --> 00:12:12,058
Had har ingen interesse.

165
00:12:14,024 --> 00:12:17,904
Vores formål er lidt mere nuanceret.

166
00:12:19,071 --> 00:12:23,621
Jeg er fastspændt til en stol.
Det er ikke så nuanceret.

167
00:12:24,118 --> 00:12:25,488
Gør det personligt.

168
00:12:28,080 --> 00:12:32,040
Det sagde Quellcrist Falconer,
når hun bad sine følgere om at dræbe.

169
00:12:32,626 --> 00:12:35,046
Ved cheferne, du citerer quellismer?

170
00:12:35,671 --> 00:12:37,551
Er det ikke rebelsk?

171
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
Jeg studerer militærhistorie.

172
00:12:41,719 --> 00:12:44,889
Planeten har løbende problemer
med quellist-terrorister.

173
00:12:44,972 --> 00:12:49,892
Derfor udtænkte de en henrettelsesmetode,
der afspejler Falconers egen filosofi.

174
00:12:50,728 --> 00:12:53,478
Vi finder personen i din hjerne,

175
00:12:54,857 --> 00:12:57,357
flår den ud og bruger den mod dig.

176
00:13:00,696 --> 00:13:03,066
Du aner ikke, hvem du har med at gøre.

177
00:13:05,117 --> 00:13:06,487
Det gør du heller ikke.

178
00:13:14,460 --> 00:13:15,500
Vi er klar.

179
00:13:17,213 --> 00:13:18,593
Gid du kæmper imod.

180
00:13:20,341 --> 00:13:21,761
Det øger smerten.

181
00:13:22,927 --> 00:13:24,387
Det må gerne gøre ondt.

182
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Udtrækningen begynder.

183
00:13:49,995 --> 00:13:52,455
Skyd ikke. Vi har mødt hinanden før.

184
00:13:52,540 --> 00:13:53,500
På Maghda Prime?

185
00:13:53,916 --> 00:13:55,326
Hvad fanden laver du her?

186
00:13:55,918 --> 00:13:58,498
Jeg pingede dine dataspoler
for at finde dig.

187
00:13:58,587 --> 00:14:00,757
-Kender du ham?
-Beklageligvis.

188
00:14:00,840 --> 00:14:04,180
Det er alvorligt.
Mr. Kovacs bliver snart henrettet.

189
00:14:04,260 --> 00:14:05,470
Det er hans problem.

190
00:14:05,845 --> 00:14:08,215
-Jeg tilbød at samarbejde med ham.
-Hvad?

191
00:14:08,305 --> 00:14:11,975
Han bad mig skride,
hvilket du burde gøre. Lige nu.

192
00:14:12,059 --> 00:14:16,559
Din cyber-hjerne kan vel finde
en måde at befri ham på?

193
00:14:17,481 --> 00:14:21,111
Jeg bruger bare mine spoler
og lukker nettet.

194
00:14:21,694 --> 00:14:25,494
Mit hoved eksploderer måske,
men din ven kan valse ud af Cirklen.

195
00:14:25,573 --> 00:14:26,823
Barnemad.

196
00:14:27,908 --> 00:14:28,738
Åh.

197
00:14:29,577 --> 00:14:31,447
-Du spøger.
-Det siger du ikke.

198
00:14:31,537 --> 00:14:33,907
Afbryd ikke forbindelsen, jeg beder dig.

199
00:14:38,210 --> 00:14:39,710
-Undskyld.
-For hvad?

200
00:14:39,795 --> 00:14:42,505
At holde spolerne tændt
eller samarbejde med meth-morderen?

201
00:14:42,590 --> 00:14:46,140
-Jeg har vist meget at gøre godt igen.
-Det håber jeg.

202
00:14:55,686 --> 00:14:58,686
Du slog dataspolerne fra,
men lod din ONI være tændt!

203
00:14:58,772 --> 00:15:01,112
Lige et øjeblik, okay?

204
00:15:01,400 --> 00:15:04,240
Ved du hvad? Tag dig bare god tid.

205
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
Jeg håber, det er godt.

206
00:15:12,912 --> 00:15:17,252
De ekstra kreditter, du lagde på dusøren,
har løsnet nogle tunger.

207
00:15:17,333 --> 00:15:20,793
En scratcher på Mandrake siger,
han arbejdede med Anil.

208
00:15:20,878 --> 00:15:22,088
Minedrift?

209
00:15:22,838 --> 00:15:25,718
Ja, det lyder forkert.
Taler han mon sandt?

210
00:15:25,799 --> 00:15:29,799
Der er kun én måde at finde ud af det på.
Hans info ligger på din ONI.

211
00:15:30,220 --> 00:15:31,310
God jagt.

212
00:15:58,040 --> 00:15:59,330
Hvad er der galt?

213
00:15:59,416 --> 00:16:01,086
Udtrækningen virker ikke.

214
00:16:01,168 --> 00:16:03,588
Skruer vi op, kan vi ødelægge hans DHF.

215
00:16:03,671 --> 00:16:06,171
-Har I tjekket jeres uplinks?
-To gange.

216
00:16:06,674 --> 00:16:07,884
Giver det ingenting?

217
00:16:08,676 --> 00:16:11,216
Ikke ingenting, men...

218
00:16:11,679 --> 00:16:12,679
Men hvad?

219
00:16:28,278 --> 00:16:29,698
Udvid ham. Skru op.

220
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Mere.

221
00:16:50,801 --> 00:16:51,641
Mere.

222
00:16:59,018 --> 00:17:02,098
Ansigtsidentifikation, Kristin Ortega.

223
00:17:07,901 --> 00:17:10,611
Ansigtsidentifikation, Vernon Elliot.

224
00:17:21,540 --> 00:17:22,500
Mere.

225
00:17:29,715 --> 00:17:33,085
Ansigtsidentifikation, Reileen Kawahara.

226
00:17:42,895 --> 00:17:44,015
Mere!

227
00:17:44,104 --> 00:17:47,824
-Det vil slå ham ihjel.
-Det er ikke en anmodning!

228
00:17:59,828 --> 00:18:02,828
Ansigtsidentifikation,
Quellcrist Falconer.

229
00:18:08,670 --> 00:18:10,340
Udtrækning fuldendt.

230
00:18:17,596 --> 00:18:18,846
For fanden da også.

231
00:18:28,649 --> 00:18:32,609
Stop Cirklen.
Meth-morderen er Takeshi Kovacs.

232
00:18:32,694 --> 00:18:33,994
Den sidste envoy.

233
00:18:37,199 --> 00:18:40,579
-Hvordan ved du det?
-Jeg så hans minder.

234
00:18:41,370 --> 00:18:44,670
Vi bør dræbe ham rigtigt nu.
Skyde ham i stacken.

235
00:18:45,124 --> 00:18:48,294
Ikke alle situationer kræver,
at nogen skal skydes.

236
00:18:48,377 --> 00:18:51,957
Du kender ham ikke.
Han dræbte hele enheder af sine egne.

237
00:18:52,047 --> 00:18:53,967
Han dræbte sin far, da han var 12.

238
00:18:54,049 --> 00:18:55,799
Og sin søster uden blinken.

239
00:18:55,884 --> 00:18:58,184
Man skulle nærmest tro, du er lun på ham.

240
00:18:59,596 --> 00:19:01,136
Har han fortalt om våbnet?

241
00:19:02,307 --> 00:19:04,887
-Nej.
-Så skal han slet ikke dø rigtigt.

242
00:19:04,977 --> 00:19:08,437
Guvernør, den sidste envoy
er ikke en legetøjssoldat.

243
00:19:08,522 --> 00:19:11,402
Springer han i luften,
bliver du ikke brændt,

244
00:19:12,025 --> 00:19:13,645
du bliver udslettet.

245
00:19:14,903 --> 00:19:18,033
Du har hørt for meget
quellistisk propaganda, oberst.

246
00:19:18,490 --> 00:19:23,000
Den sidste envoy er et gammelt klenodie.
Hans storhedstid er for længst ovre.

247
00:19:23,078 --> 00:19:26,288
Dræbes han offentligt,
bliver han martyr endnu en gang.

248
00:19:26,373 --> 00:19:30,793
-Vi har allerede annonceret det.
-Tiden er ikke inde til at redde ansigt!

249
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
Protektoratet ofrede
millioner af kreditter og utallige liv

250
00:19:36,633 --> 00:19:39,853
på at knuse det første oprør,
og din far ledte angrebet,

251
00:19:39,928 --> 00:19:42,308
men selv da overlevede den sidste envoy.

252
00:19:43,223 --> 00:19:45,603
Jeg må bare gøre det, min far ikke kunne.

253
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Det her er en fejl.

254
00:19:49,396 --> 00:19:52,476
Du er velkommen til
at forlade Harlans Verden i protest.

255
00:19:53,442 --> 00:19:54,532
Ikke?

256
00:19:54,610 --> 00:19:56,110
Så få showet i gang.

257
00:20:25,849 --> 00:20:28,979
MANDRAKE MINER
UDGRAVER UDØDELIGHED

258
00:20:35,525 --> 00:20:36,685
Kors i røven.

259
00:20:37,861 --> 00:20:39,451
Vi har fået dobbeltvagter.

260
00:20:39,947 --> 00:20:41,367
Det er ham. Anil.

261
00:20:41,782 --> 00:20:43,162
Vi var på hold sammen.

262
00:20:43,242 --> 00:20:45,582
Jeg udsatte dusøren
for seks måneder siden,

263
00:20:45,661 --> 00:20:47,001
men du taler først nu?

264
00:20:47,454 --> 00:20:50,754
Jeg tænkte, at hvis han var vigtig,
ville dusøren stige.

265
00:20:52,125 --> 00:20:55,335
-En svinsk taktik.
-Ja, men det virkede, ikke?

266
00:20:55,796 --> 00:20:57,666
Måske. Ved du, hvor han er?

267
00:20:58,507 --> 00:21:00,087
Næ, jeg har ikke set ham længe.

268
00:21:01,635 --> 00:21:02,585
Hør, vent.

269
00:21:03,178 --> 00:21:05,638
-Hvad så? Vil du ikke betale mig?
-For hvad?

270
00:21:05,722 --> 00:21:08,982
Du så ham for noget siden på et job,
han aldrig ville tage?

271
00:21:09,059 --> 00:21:12,849
Så rend mig. Jeg løber en stor risiko
ved at tale om den nar.

272
00:21:13,814 --> 00:21:15,234
Slip mig, skøre kælling!

273
00:21:15,315 --> 00:21:19,565
Jeg er skør, og du spilder min tid.
Det kan jeg ikke lide,

274
00:21:19,653 --> 00:21:22,033
så fortæl mig, hvor Anil er.

275
00:21:22,656 --> 00:21:25,486
Jeg ved det ikke. Han kom på FQR-listen.

276
00:21:25,575 --> 00:21:29,195
-Hvad fanden er FQR-listen?
-Formodet Quellist-Rekruttør.

277
00:21:29,705 --> 00:21:33,285
Din dusør skabte problemer
og pressede Kemps revolution.

278
00:21:33,375 --> 00:21:35,995
-Nej. Anil var ikke politisk.
-Ikke?

279
00:21:36,086 --> 00:21:39,796
-Måske kender du ham ikke så godt.
-Hvad så, når man er på listen?

280
00:21:41,216 --> 00:21:43,386
De gennemsøger alt og anholder folk.

281
00:21:43,802 --> 00:21:47,682
Anil hørte, han stod på listen, og tog
i tunnellerne med et par scratchere.

282
00:21:47,764 --> 00:21:49,144
Han kom aldrig tilbage.

283
00:21:49,558 --> 00:21:50,638
Undslap han?

284
00:21:51,143 --> 00:21:52,443
Eller også døde han.

285
00:21:54,187 --> 00:21:56,227
Det fortjener han, den forræder.

286
00:22:01,445 --> 00:22:02,445
Slip ham.

287
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Slip mig!

288
00:22:07,451 --> 00:22:09,451
-Slip mig!
-Tilbagehold hende!

289
00:22:25,677 --> 00:22:26,597
Miss Dig.

290
00:22:28,263 --> 00:22:29,263
Lækkert sted.

291
00:22:29,723 --> 00:22:32,353
-Vinklerne er lidt skæve.
-Hvad laver du her?

292
00:22:32,642 --> 00:22:36,402
Har man intet formål,
har man for meget tid til at tænke.

293
00:22:37,522 --> 00:22:39,402
Jeg blev ved med at spekulere.

294
00:22:41,193 --> 00:22:43,283
Fandt du et menneske til at hjælpe?

295
00:22:43,362 --> 00:22:47,572
Åh, jeg er bange for,
at min mission er min alene.

296
00:22:48,742 --> 00:22:49,952
Jeg bestræber mig på

297
00:22:50,410 --> 00:22:54,750
at slukke byens strømforsyning
og få fængslet offline.

298
00:22:55,916 --> 00:22:57,246
Virkelig snedigt.

299
00:23:00,587 --> 00:23:01,417
Synes du?

300
00:23:01,505 --> 00:23:03,715
Men du kommer ikke forbi firewall'en.

301
00:23:06,134 --> 00:23:08,684
Det er et interessant problem.

302
00:23:12,641 --> 00:23:13,771
En sand udfordring.

303
00:23:15,060 --> 00:23:19,980
Kun de dygtigste ville kunne gøre det.

304
00:23:21,233 --> 00:23:22,483
Trist, du ikke kan hjælpe.

305
00:23:23,026 --> 00:23:29,236
Men du skal vel spille
en vigtig omgang dart.

306
00:23:32,702 --> 00:23:34,452
Jeg kan vel komme med et forslag.

307
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
Du godeste.

308
00:23:40,627 --> 00:23:44,667
Da grundlæggerne landede på Harlans,
byggede de straks to ting.

309
00:23:45,090 --> 00:23:49,550
En svangerskabsenhed
til de oplagrede fostre og et fængsel.

310
00:23:50,762 --> 00:23:53,102
De trak strøm fra skibets reaktorkerne.

311
00:23:53,390 --> 00:23:57,190
Se. Selv nu går strømmen fra hovednettet,

312
00:23:57,269 --> 00:24:00,309
gennem reaktorkernen og til fængslet.

313
00:24:00,397 --> 00:24:02,067
Åh! Et svagt led.

314
00:24:04,651 --> 00:24:06,491
Jeg skal bare...

315
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Er der noget galt?

316
00:24:21,918 --> 00:24:24,798
Hvis du er så venlig at...

317
00:24:26,047 --> 00:24:27,257
...minde mig om det?

318
00:24:30,677 --> 00:24:32,007
Hvad lavede vi?

319
00:24:34,181 --> 00:24:35,931
Jeg bør nok blive lidt længere.

320
00:24:37,142 --> 00:24:38,232
Jeg tror...

321
00:24:39,853 --> 00:24:40,773
...vi sammen...

322
00:24:42,355 --> 00:24:44,975
...har større chance for
at bevare dit menneske.

323
00:24:46,526 --> 00:24:47,356
Ja.

324
00:24:55,202 --> 00:24:56,502
Det er vel sandt nok.

325
00:25:07,339 --> 00:25:08,419
Hør efter.

326
00:25:10,425 --> 00:25:14,385
I aften har I fået mulighed for
at bevise jeres værd for Protektoratet.

327
00:25:14,471 --> 00:25:17,471
Den patriotiske peptalk foregår
nede ad gangen.

328
00:25:17,557 --> 00:25:20,517
Måske tror hun, her er folk,
hun kan give ordrer til.

329
00:25:20,602 --> 00:25:21,812
Jeg er pisseligeglad.

330
00:25:21,895 --> 00:25:24,435
Hør, skidesprællere. Jeg går til sagen.

331
00:25:24,523 --> 00:25:28,783
Den, der dræber fangen,
får en ny krop fuldt opgraderet.

332
00:25:29,569 --> 00:25:30,609
Den allerbedste.

333
00:25:30,862 --> 00:25:32,952
For det vil jeg pine ham natten lang.

334
00:25:33,031 --> 00:25:35,781
Måske flår jeg armen
og tæver ham ihjel med den.

335
00:25:35,867 --> 00:25:38,867
Fangen skal henrettes hurtigst muligt.

336
00:25:39,538 --> 00:25:41,918
Den, der dræber ham først, får bonussen.

337
00:25:41,998 --> 00:25:44,958
Fuck det!
Jeg er nummer tre. Jeg har ingen chance!

338
00:25:45,043 --> 00:25:47,923
Ham, I er oppe imod,
er ikke en halvknækket quellist,

339
00:25:48,004 --> 00:25:49,424
I kan sparke lidt til.

340
00:25:51,174 --> 00:25:52,844
Han er den sidste envoy,

341
00:25:53,552 --> 00:25:56,932
så slå synth-røven i maskinen,
og få jeres hukommelsesmærker,

342
00:25:57,013 --> 00:25:58,563
så I ved, hvem I er.

343
00:25:59,516 --> 00:26:00,726
Få det gjort.

344
00:26:05,063 --> 00:26:08,653
Jeg skider på, hvem han er.
Jeg tager den opgradering.

345
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Fabrikation påbegyndt.

346
00:26:25,625 --> 00:26:27,535
Jeg burde have vidst, det var dig.

347
00:26:30,171 --> 00:26:32,841
Din kampstil. De ting, du ved.

348
00:26:34,551 --> 00:26:35,931
Din grimme mund.

349
00:26:37,178 --> 00:26:41,348
Tag, hvad du vil fra mit hoved,
men tro ikke, du kender mig.

350
00:26:47,022 --> 00:26:47,902
Gør jeg ikke?

351
00:26:50,317 --> 00:26:54,777
Kun én mand elskede både
Reileen Kawahara og Quellcrist Falconer.

352
00:26:55,989 --> 00:26:57,409
Hvad ved du om det?

353
00:26:58,074 --> 00:26:59,664
Genkender du mig ikke?

354
00:27:00,577 --> 00:27:01,997
Det overrasker mig ikke.

355
00:27:02,203 --> 00:27:06,833
Skaber man sig et navn, går Protektoratet
ind og gennemtvinger et kropsbytte.

356
00:27:06,916 --> 00:27:08,786
Soldater må ikke blive helte.

357
00:27:08,877 --> 00:27:11,417
Helte kan let blive konger.

358
00:27:14,966 --> 00:27:16,376
Du var CTAC.

359
00:27:18,553 --> 00:27:22,473
Kartellet ønsker, at din legende ophører.
Det gør jeg også.

360
00:27:23,892 --> 00:27:25,312
Hvordan kan du være her?

361
00:27:25,852 --> 00:27:27,852
Du burde være ødelagt nu.

362
00:27:27,937 --> 00:27:30,977
Da de indså mit værd, lagde de mig på is.

363
00:27:31,066 --> 00:27:32,816
Jeg genoplives kun til krig.

364
00:27:33,943 --> 00:27:36,533
Men du har ret. Mine dage er talte.

365
00:27:36,988 --> 00:27:39,568
Det er en høj pris at betale
for patriotisme.

366
00:27:39,658 --> 00:27:40,618
Tværtimod.

367
00:27:43,995 --> 00:27:45,495
Det er en ære.

368
00:27:47,415 --> 00:27:49,705
Kan du huske, hvad en picador er?

369
00:27:52,379 --> 00:27:54,169
Det er en tyrefægterassistent.

370
00:27:55,256 --> 00:27:57,376
Han stikker tyren for at svække den.

371
00:27:57,884 --> 00:27:59,304
Det er det rene blodbad.

372
00:27:59,761 --> 00:28:04,181
Du var altid en dygtig elev,
ikke sandt, Kovacs?

373
00:28:07,644 --> 00:28:08,694
Hvem er du?

374
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
Vores veje har krydsedes før.

375
00:28:13,650 --> 00:28:14,820
Men denne gang...

376
00:28:16,611 --> 00:28:20,241
...er du tyren.

377
00:28:25,495 --> 00:28:26,405
Og det her...

378
00:28:28,331 --> 00:28:29,371
...er picadoren.

379
00:28:30,792 --> 00:28:32,592
Det svækker dig mentalt,

380
00:28:32,961 --> 00:28:36,421
slører virkeligheden,
til du ikke ved, hvad der virkeligt,

381
00:28:36,715 --> 00:28:38,085
og hvad der er fantasi.

382
00:28:43,012 --> 00:28:43,932
Du er kun et barn.

383
00:28:44,723 --> 00:28:45,563
Tabt mælet?

384
00:28:46,766 --> 00:28:49,886
Lad os se, hvordan du ser ud uden næse.

385
00:28:52,147 --> 00:28:53,057
Jaeger.

386
00:29:01,156 --> 00:29:02,566
Vi ses i helvede, Tak.

387
00:29:39,152 --> 00:29:42,202
Jeg kan ikke se
endnu en skide henrettelse.

388
00:29:44,532 --> 00:29:47,832
Ser de dig uden din ONI,
har du ingen øjne at sætte en i.

389
00:29:49,162 --> 00:29:52,002
100.000 på, at han går ned i første runde.

390
00:29:53,124 --> 00:29:56,544
Han er en kakerlak. Svær at dræbe.
Jeg giver ham to runder.

391
00:29:56,795 --> 00:29:59,625
I tager begge fejl. En million.

392
00:30:00,965 --> 00:30:03,965
Og tud nu ikke,
når jeres penge ryger i mine lommer.

393
00:30:09,599 --> 00:30:13,189
Hvad med dig, Carrera? Vil du hæve puljen?

394
00:30:14,729 --> 00:30:18,569
-Det er for dyrt for mig.
-Er det alt, der holder dig tilbage?

395
00:30:18,650 --> 00:30:20,990
Du kan låne af mig.

396
00:30:22,612 --> 00:30:23,452
Kom nu.

397
00:30:28,409 --> 00:30:29,239
Hvad er der?

398
00:30:29,327 --> 00:30:31,247
Tør du ikke satse penge på det?

399
00:30:34,290 --> 00:30:35,830
Jeg satser på envoyen.

400
00:30:38,670 --> 00:30:39,590
Okay.

401
00:30:40,213 --> 00:30:41,463
Lad os komme i gang.

402
00:30:42,006 --> 00:30:47,926
Hør efter, patrioter. I skal nu overvære
henrettelsen af forræderen

403
00:30:48,012 --> 00:30:51,142
og meth-morderen, Takeshi Kovacs.

404
00:30:51,224 --> 00:30:52,064
Pis.

405
00:30:52,141 --> 00:30:56,061
For hans forbrydelser,
kropsmordene på Horace Axley,

406
00:30:56,145 --> 00:30:59,355
Anton Durov og Haruki Okada,

407
00:30:59,440 --> 00:31:02,780
har regeringen ikke andet valg
end at idømme ham

408
00:31:02,861 --> 00:31:05,411
den hårdest mulige straf:

409
00:31:06,072 --> 00:31:06,992
Cirklen.

410
00:31:07,490 --> 00:31:12,540
Kovacs var kendt som den sidste envoy
og blev benådet af Protektoratet,

411
00:31:12,620 --> 00:31:15,750
men han gengældte den venlighed med mord.

412
00:31:15,832 --> 00:31:20,632
Derfor fjerner Harlans Verden nu
denne terrorist for stedse.

413
00:31:25,550 --> 00:31:26,630
Underniveau 88.

414
00:32:13,431 --> 00:32:14,931
Hvor meget gav du ham?

415
00:32:51,552 --> 00:32:52,512
Ortega.

416
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
Ortega.

417
00:32:58,726 --> 00:32:59,976
Jeg har savnet dig.

418
00:33:01,688 --> 00:33:04,108
Du ringer aldrig, skriver aldrig.

419
00:33:12,198 --> 00:33:14,028
Ortega, vi er ikke i sikkerhed.

420
00:33:15,076 --> 00:33:16,656
Vi må væk herfra.

421
00:33:17,704 --> 00:33:20,374
Hvorfor ser jeg dig kun,
når du har problemer?

422
00:33:27,672 --> 00:33:30,342
Jeg takkede dig aldrig ordentligt
for min arm.

423
00:33:30,466 --> 00:33:32,086
Jeg nyder den meget.

424
00:33:35,013 --> 00:33:36,433
Det er godt at se dig.

425
00:33:41,352 --> 00:33:42,942
HUKOMMELSESMÆRKE FULDENDT

426
00:33:43,021 --> 00:33:46,151
Fabrikation fuldendt.
Hukommelsesmærke installeret.

427
00:33:52,321 --> 00:33:56,121
Jeg hader den tingest.
Det føles, som om min hjerne koger.

428
00:33:56,200 --> 00:33:58,120
Bedre end at læse et manuskript.

429
00:33:58,536 --> 00:34:01,286
Faretillægget for neuromanipulation
er heller ikke ringe.

430
00:34:01,372 --> 00:34:04,672
Det er vand i forhold til bonussen.
Den opgradering er min.

431
00:34:05,460 --> 00:34:06,710
Vi får se.

432
00:34:19,724 --> 00:34:20,734
Det er din skyld.

433
00:34:20,808 --> 00:34:22,638
Min familie døde på grund af dig.

434
00:34:34,072 --> 00:34:36,742
Overbelaster vi kernereaktoren,
ryger strømmen.

435
00:34:36,824 --> 00:34:38,954
Men dit menneske må selv finde ud.

436
00:34:47,460 --> 00:34:49,090
Jeg tror på det, miss Dig.

437
00:34:51,214 --> 00:34:52,424
Så slukker vi den.

438
00:34:58,846 --> 00:35:00,636
Kom så, dit røvhul.

439
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
Min mor.

440
00:35:03,434 --> 00:35:04,894
Børnene!

441
00:35:07,146 --> 00:35:09,066
Sig ikke, at han ryger ud nu.

442
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Kom så, Kovacs.

443
00:35:12,568 --> 00:35:14,278
Vi fik børnene tilbage.

444
00:35:14,946 --> 00:35:18,656
Jeg gav dig pengene fra Bancroft
til nye kroppe til dem.

445
00:35:28,751 --> 00:35:29,751
Du er ikke hende.

446
00:35:31,295 --> 00:35:33,125
Det er lige meget, hvem jeg er.

447
00:35:33,464 --> 00:35:36,134
Jeg flår din rygrad ud
og fodrer dig med den.

448
00:35:37,426 --> 00:35:39,426
Sådan. Kom nu.

449
00:35:44,225 --> 00:35:45,095
Pis.

450
00:35:48,146 --> 00:35:49,686
Nej!

451
00:35:51,649 --> 00:35:54,529
Strømsvigt. Jeg slår over på byens elnet.

452
00:35:54,610 --> 00:35:55,950
Fiks det lort nu.

453
00:35:57,071 --> 00:35:59,701
Vent lidt.
Jeg bør kunne omgå reaktorkernen.

454
00:36:06,205 --> 00:36:07,705
-Pokkers.
-Jeg sagde det jo.

455
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Beklager.

456
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Hvad fanden var det?

457
00:36:11,085 --> 00:36:14,335
En fejl i systemet. Der er styr på det.

458
00:36:20,428 --> 00:36:22,508
Jeg ville ikke gøre dig fortræd.

459
00:36:32,648 --> 00:36:34,858
Jeg hjalp dig. Det var aldrig nok.

460
00:36:34,984 --> 00:36:36,284
Du tog bare.

461
00:36:39,280 --> 00:36:42,580
Det nytter ikke. De omgik kernen.

462
00:36:43,075 --> 00:36:44,285
Koblede sig på elnettet.

463
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
Nej. Der må være en måde.

464
00:36:47,663 --> 00:36:48,833
Det tror jeg ikke.

465
00:36:54,837 --> 00:36:58,297
Du var ligeglad med Lizzie.
Det handlede altid om dig.

466
00:36:58,382 --> 00:37:01,432
Her kommer min dreng.
Jeg tror, han kan klare ham.

467
00:37:02,220 --> 00:37:05,310
Er det alt, du har?
Den Elliot, jeg kender, slår hårdere.

468
00:37:05,389 --> 00:37:07,889
Okay, skvatpisser. Nu er det sgu nok.

469
00:37:17,276 --> 00:37:18,686
Se, hvem der ryger ud nu.

470
00:37:25,243 --> 00:37:29,333
-Kom så, skide envoy.
-Hepper du på fangen?

471
00:37:29,997 --> 00:37:33,627
Jeg hepper på, at det bliver mig,
der tværer ham ud.

472
00:37:35,795 --> 00:37:36,915
Du kommer for sent.

473
00:37:37,880 --> 00:37:39,800
Jeg blev taget ud til stikprøve.

474
00:37:45,179 --> 00:37:48,639
Skynd dig hellere.
Jeg hører, de gemmer de bedste til sidst

475
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
Fabrikation påbegyndt.

476
00:38:00,152 --> 00:38:01,782
HUKOMMELSESMÆRKE FULDENDT

477
00:38:01,862 --> 00:38:05,032
Fabrikation fuldendt.
Hukommelsesmærke installeret.

478
00:38:15,376 --> 00:38:17,206
Det kan ikke være lovligt.

479
00:38:23,259 --> 00:38:26,429
Det tager for lang tid.
Virkningen aftager. Send den næste ind.

480
00:38:26,512 --> 00:38:27,602
Rolig, oberst.

481
00:38:28,055 --> 00:38:30,975
Ingen undslipper Cirklen. Det er umuligt.

482
00:38:41,861 --> 00:38:42,821
Send den næste ind.

483
00:38:42,903 --> 00:38:44,113
Åbn døren.

484
00:38:45,072 --> 00:38:48,202
-Det er ikke proceduren.
-Det er det nu. Gør det!

485
00:39:04,550 --> 00:39:05,470
Rei?

486
00:39:05,551 --> 00:39:07,801
Vi kommer altid tilbage til hinanden.

487
00:39:08,888 --> 00:39:09,718
Uanset hvad.

488
00:39:13,100 --> 00:39:14,140
Der er min pige.

489
00:39:14,560 --> 00:39:16,520
-Det kan ikke passe.
-Hvem er det?

490
00:39:16,937 --> 00:39:20,017
Den eneste dæmon,
Kovacs aldrig vil besejre.

491
00:39:21,776 --> 00:39:23,316
Nej. Han er stadig min.

492
00:39:40,628 --> 00:39:43,458
Tak. Kom tilbage til mig, Tak.

493
00:39:43,547 --> 00:39:46,087
Jeg vil vise dig,
hvor meget jeg savnede dig.

494
00:39:46,175 --> 00:39:47,425
Så meget.

495
00:39:47,760 --> 00:39:49,180
Du forrådte mig, Tak.

496
00:39:49,261 --> 00:39:50,351
Vi holder sammen.

497
00:39:51,263 --> 00:39:54,063
Når vi møder monstrene...

498
00:39:54,934 --> 00:39:56,774
Jeg ventede på dig.

499
00:39:58,104 --> 00:40:00,114
I meget lang tid.

500
00:40:02,108 --> 00:40:03,568
Vi kan være sammen igen.

501
00:40:04,860 --> 00:40:06,110
Bare dig og mig.

502
00:40:08,614 --> 00:40:12,164
Du skal bare give op!

503
00:40:12,993 --> 00:40:16,413
Hvad sagde jeg?
Sats altid på en familietragedie.

504
00:40:20,543 --> 00:40:21,383
Du har ret.

505
00:40:22,169 --> 00:40:24,959
Alt, hvad der er sket dig, er min skyld.

506
00:40:28,759 --> 00:40:30,139
Gør, hvad du skal.

507
00:40:48,529 --> 00:40:51,119
Danica, du har overgået dig selv.

508
00:40:53,701 --> 00:40:55,371
Glem det.

509
00:41:01,500 --> 00:41:04,460
-Sendte I Falconer-synthen ind?
-Det gjorde vi ikke.

510
00:41:13,220 --> 00:41:16,810
Send den hurtige reaktionsstyrke.
Alle ledige prætorianere nu.

511
00:41:16,932 --> 00:41:18,352
Falconer er organisk.

512
00:41:18,434 --> 00:41:19,564
Hvad siger du?

513
00:41:21,520 --> 00:41:23,860
-Lås. Ingen ind eller ud.
-Hvad sker der?

514
00:41:24,565 --> 00:41:25,725
Det umulige.

515
00:41:27,902 --> 00:41:30,112
Kommandøren her. Der er en lækage.

516
00:41:30,196 --> 00:41:32,446
Fat våben. Tango er organisk.

517
00:41:33,491 --> 00:41:34,331
Organisk.

518
00:42:29,004 --> 00:42:30,264
Takeshi Kovacs.

519
00:42:35,511 --> 00:42:36,551
Du kom tilbage.

520
00:42:54,697 --> 00:42:56,817
Længe leve Quellcrist Falconer.

521
00:43:05,374 --> 00:43:06,544
Pis.

522
00:43:07,918 --> 00:43:09,708
-Var det os?
-Nej.

523
00:43:44,330 --> 00:43:45,160
Pis.

524
00:43:51,962 --> 00:43:52,842
Vi fik hende.

525
00:44:09,688 --> 00:44:11,228
Ser det måske organisk ud?

526
00:44:13,651 --> 00:44:15,651
ALT OPTAGET

527
00:44:17,821 --> 00:44:22,581
Det var den metode,
mr. Kovacs brugte til at bearbejde sorg.

528
00:44:37,841 --> 00:44:38,931
Hjælper det?

529
00:44:41,970 --> 00:44:42,810
Nej.

530
00:44:44,723 --> 00:44:45,813
Desværre ikke.

531
00:44:49,478 --> 00:44:51,308
Nok fik vi ikke afbrudt strømmen,

532
00:44:51,397 --> 00:44:53,397
-men en anden gjorde.
-De var omringet.

533
00:44:53,482 --> 00:44:55,152
Chancen for at overleve...

534
00:44:56,568 --> 00:44:57,648
...er uhyre lille.

535
00:44:58,404 --> 00:44:59,414
Selv for ham.

536
00:45:02,366 --> 00:45:05,986
-Han er vist noget særligt.
-Faktisk var han temperamentsfuld...

537
00:45:07,079 --> 00:45:08,079
...voldelig...

538
00:45:09,039 --> 00:45:11,249
...og skældte mig konstant ud.

539
00:45:17,881 --> 00:45:18,841
Men...

540
00:45:19,758 --> 00:45:21,088
...han forlod mig aldrig.

541
00:45:22,594 --> 00:45:24,394
Selv i min nuværende tilstand.

542
00:45:28,642 --> 00:45:30,022
Han var min eneste ven.

543
00:45:32,938 --> 00:45:34,478
Det behøver han ikke være.

544
00:45:35,232 --> 00:45:37,692
Jeg kan ikke bære din medynk, miss Dig.

545
00:45:40,571 --> 00:45:41,741
Mr. Kovacs.

546
00:45:47,077 --> 00:45:47,907
Du er i live.

547
00:45:48,370 --> 00:45:50,500
Du godeste. Er det ...?

548
00:45:51,540 --> 00:45:53,920
-Er du...
-Vi har brug for hjælp. Nu!

549
00:45:54,209 --> 00:45:55,209
Følg mig.

550
00:46:00,466 --> 00:46:01,466
Du er heldig.

551
00:46:02,134 --> 00:46:04,934
Nogen gider rent faktisk at købe dig fri.

552
00:46:06,346 --> 00:46:09,016
Næste gang ryger du
direkte til pretorianerne.

553
00:46:15,230 --> 00:46:17,440
-Hej, skat.
-Lad være.

554
00:46:25,282 --> 00:46:26,372
Hvor meget?

555
00:46:27,201 --> 00:46:28,951
Nok til at rydde kontoen.

556
00:46:29,453 --> 00:46:31,373
Vi klarer ikke næste afdrag.

557
00:46:32,039 --> 00:46:34,419
Hvad tænkte du på? Du er aldrig så sløset.

558
00:46:34,500 --> 00:46:36,710
-Jeg søgte Anil.
-Selvfølgelig.

559
00:46:36,794 --> 00:46:40,714
-Det er blevet en besættelse.
-Han er min bror. Jeg må vide besked!

560
00:46:41,256 --> 00:46:45,716
Det er ikke første gang, han stikker af.
Han gør sådan. Han kommer tilbage.

561
00:46:45,803 --> 00:46:47,303
Det her føles anderledes.

562
00:46:48,847 --> 00:46:50,597
Det er det, der bekymrer mig.

563
00:46:51,433 --> 00:46:55,443
Jeg er bange for, at du går for vidt,
så du ikke kommer tilbage.

564
00:46:55,521 --> 00:46:56,361
Hør.

565
00:46:57,940 --> 00:46:59,020
Hvad skal vi gøre?

566
00:47:05,447 --> 00:47:07,447
EFTERLYST: T. KOVACS

567
00:47:09,743 --> 00:47:10,993
Jeg tager mig af det.

568
00:47:33,392 --> 00:47:35,812
Hvis du har noget at sige, oberst,

569
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
så sig det.

570
00:47:40,399 --> 00:47:42,649
Der er øget aktivitet på Array'en.

571
00:47:43,485 --> 00:47:47,565
Quellister ser den sidste envoys flugt
som en opfordring til handling.

572
00:47:47,865 --> 00:47:51,825
Folk indser snart,
at Falconer ikke var en synth.

573
00:47:51,910 --> 00:47:53,910
Så stop dem, før det sker.

574
00:47:53,996 --> 00:47:55,536
Brug biomarkøren.

575
00:47:56,039 --> 00:47:59,039
Kovacs vil deaktivere markøren,
nu han ved det.

576
00:48:00,794 --> 00:48:02,674
Siger du, du ikke kan finde dem?

577
00:48:02,754 --> 00:48:06,054
Det kan jeg ... med de rette ressourcer.

578
00:48:06,133 --> 00:48:09,263
Hvad du end har brug for,
og hvad det end koster,

579
00:48:10,554 --> 00:48:13,524
så tag deres stacks, og giv mig dem.

580
00:48:17,603 --> 00:48:19,233
Jeg vandt, guvernør.

581
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
Næste gang jeg ser dig, skal du betale.

582
00:48:33,994 --> 00:48:36,044
-Aktivér Evergreen.
-Hvabehar?

583
00:48:36,538 --> 00:48:39,328
-Har du tilladelse?
-Batu, jeg gav dig en ordre.

584
00:48:40,208 --> 00:48:41,418
Det sørger jeg for.

585
00:49:11,239 --> 00:49:13,409
Jeg burde have vidst, du ville finde mig.

586
00:49:15,035 --> 00:49:15,905
Kender du mig?

587
00:49:18,205 --> 00:49:19,325
Selvfølgelig.

588
00:49:22,125 --> 00:49:23,745
Du reddede mig.

589
00:49:24,252 --> 00:49:25,132
Igen.

590
00:49:26,046 --> 00:49:27,296
Det var jeg nødt til.

591
00:49:29,049 --> 00:49:30,379
Jeg måtte vide besked.

592
00:49:36,515 --> 00:49:38,015
Det er mig, Quell.

593
00:49:39,059 --> 00:49:40,019
Jeg er her.

594
00:49:44,481 --> 00:49:45,321
Quell...

595
00:49:47,567 --> 00:49:48,737
...er det mit navn?

596
00:51:54,736 --> 00:51:56,146
Tekster af: Pia C. Hvid

