1
00:00:07,132 --> 00:00:09,132
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,349
NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN

3
00:00:37,203 --> 00:00:39,213
Hättest du mir nicht sagen sollen,

4
00:00:39,289 --> 00:00:42,829
was deine Psycho-Freundin vorhatte,
bevor wir Partner wurden?

5
00:00:42,917 --> 00:00:45,207
Nicht deine Sache. Ich brauche Troden.

6
00:00:45,295 --> 00:00:47,415
Sie haben uns doch nicht verlassen.

7
00:00:47,505 --> 00:00:48,665
Verlassen?

8
00:00:48,757 --> 00:00:51,797
Wir hatten einen Deal. Du Lügner.

9
00:00:51,885 --> 00:00:53,795
Es ging nie um meinen Bruder.

10
00:00:53,887 --> 00:00:56,637
Du wolltest nur Zeit zum Abhauen schinden.

11
00:00:56,723 --> 00:00:58,223
-Darf ich?
-Es reicht.

12
00:00:58,308 --> 00:01:01,018
-Ich fand die.
-Laden Sie mich ins Konstrukt.

13
00:01:01,102 --> 00:01:02,692
Nur ein Gründer ist übrig,

14
00:01:03,188 --> 00:01:06,108
Konrad Harlan.
Er weiß, was sie mit Quell machten.

15
00:01:06,191 --> 00:01:09,691
-Zu Miss Falco...
-Keine Spielchen, Kovacs. Ich warnte dich.

16
00:01:09,778 --> 00:01:11,068
Dein Preis stieg an.

17
00:01:11,154 --> 00:01:15,584
Das Protektorat war nie sehr gnädig
zu Partnern von Terroristen,

18
00:01:15,658 --> 00:01:17,288
selbst wenn Sie überliefen.

19
00:01:17,368 --> 00:01:21,158
Sie wird ihn in VR jagen.
Dann musst du sie verfolgen.

20
00:01:26,002 --> 00:01:27,302
Das ist nicht nötig.

21
00:01:27,921 --> 00:01:29,591
Wie ich gerade sagen wollte,

22
00:01:29,881 --> 00:01:32,761
wissen wir, wo Miss Falconer ist.
Sie ist hier.

23
00:01:33,218 --> 00:01:34,048
Was?

24
00:01:34,135 --> 00:01:36,345
Hier, in diesem Hotel?

25
00:01:36,429 --> 00:01:37,889
Sie finden sie oben.

26
00:01:39,474 --> 00:01:43,444
Lassen Sie ihr doch etwas Zeit.
Sie war in keiner guten Verfassung.

27
00:02:02,580 --> 00:02:03,500
Quell?

28
00:02:25,395 --> 00:02:26,435
Quell, ich bin's.

29
00:02:58,011 --> 00:02:59,391
Es ist wieder passiert.

30
00:03:01,097 --> 00:03:01,927
Ich weiß.

31
00:03:21,993 --> 00:03:24,083
Ich hatte genug Erholung in VR,

32
00:03:24,162 --> 00:03:25,582
ich will wieder raus.

33
00:03:25,663 --> 00:03:29,133
Diese Mission endete vor fast 300 Jahren.

34
00:03:30,168 --> 00:03:32,668
Von deinem Trupp ist keiner mehr übrig.

35
00:03:32,754 --> 00:03:34,134
Wovon redest du?

36
00:03:34,672 --> 00:03:39,552
Das Protektorat speichert die Stacks
der Soldaten, die es wert sind.

37
00:03:40,261 --> 00:03:41,801
Es friert Kopien ein.

38
00:03:43,056 --> 00:03:44,306
Du warst einer davon.

39
00:03:44,849 --> 00:03:47,639
Du hast mich drei Jahrhunderte
auf Eis gelassen?

40
00:03:47,769 --> 00:03:49,349
Ich musste abwarten,

41
00:03:49,437 --> 00:03:52,647
bis es einen Grund gab,
dich wiederzuerwecken.

42
00:03:53,900 --> 00:03:55,320
Viel hat sich verändert.

43
00:03:56,694 --> 00:03:57,784
Auch ich.

44
00:03:59,113 --> 00:04:02,623
Man gab mir einen neuen Sleeve
und einen neuen Namen dazu.

45
00:04:03,159 --> 00:04:04,699
Ivan Carrera.

46
00:04:05,036 --> 00:04:09,286
Und das ist Takeshi Kovacs jetzt.

47
00:04:10,750 --> 00:04:13,210
Der meistgesuchte Mann auf Harlans.

48
00:04:13,753 --> 00:04:14,923
Ein Doppel-Sleeve.

49
00:04:15,004 --> 00:04:16,344
Es ging nicht anders.

50
00:04:16,422 --> 00:04:18,342
Darauf steht realer Tod für uns.

51
00:04:18,424 --> 00:04:19,934
Außer du hast Erfolg.

52
00:04:21,010 --> 00:04:22,640
Ich soll mich selbst jagen?

53
00:04:23,346 --> 00:04:24,256
Warum?

54
00:04:24,597 --> 00:04:25,807
Was geschah mit mir?

55
00:04:25,890 --> 00:04:26,890
Sie.

56
00:04:30,895 --> 00:04:32,185
Quellcrist Falconer.

57
00:04:34,983 --> 00:04:37,533
Eure Wege kreuzten sich vor Stronghold.

58
00:04:37,610 --> 00:04:39,820
Sie kam dir nahe, hat dich infiziert.

59
00:04:40,446 --> 00:04:41,776
Du bist desertiert.

60
00:04:43,032 --> 00:04:44,452
Zu ihr übergelaufen.

61
00:04:44,534 --> 00:04:45,374
Blödsinn.

62
00:04:45,827 --> 00:04:47,117
Warum sollte ich?

63
00:04:47,203 --> 00:04:50,503
Das frage ich mich,
seit du allem den Rücken kehrtest,

64
00:04:50,581 --> 00:04:52,631
woran du geglaubt hast.

65
00:04:55,003 --> 00:04:56,553
Ich war dein Kommandant.

66
00:04:56,629 --> 00:04:59,719
Es lag an mir, dich zu führen.
Ich habe versagt.

67
00:04:59,799 --> 00:05:01,009
Nicht noch einmal.

68
00:05:01,718 --> 00:05:05,138
Eliminiere Falconer und Kovacs jetzt.

69
00:05:06,139 --> 00:05:07,429
Es ist dein Leben.

70
00:05:07,515 --> 00:05:10,635
Hold dir deinen Platz
in dieser Welt zurück.

71
00:05:10,727 --> 00:05:11,767
Eine zweite Chance.

72
00:05:11,853 --> 00:05:14,813
Der Kovacs, der du wurdest,
hat alles zerstört.

73
00:05:15,315 --> 00:05:17,065
Alle, die dir wichtig waren.

74
00:05:18,693 --> 00:05:19,533
Alle?

75
00:05:23,698 --> 00:05:24,658
Deine Schwester.

76
00:05:26,159 --> 00:05:26,989
Reileen.

77
00:05:27,076 --> 00:05:28,076
Was hat er getan?

78
00:05:28,536 --> 00:05:29,906
Was hat er Rei angetan?

79
00:05:30,830 --> 00:05:31,960
Er hat sie getötet.

80
00:05:32,832 --> 00:05:35,922
Bekam dafür eine Begnadigung
und Unmengen an Credits.

81
00:05:36,002 --> 00:05:37,422
Tut mir leid, mein Sohn.

82
00:05:46,721 --> 00:05:47,851
Wann re-sleeve ich?

83
00:05:49,140 --> 00:05:49,970
Bald.

84
00:05:51,351 --> 00:05:54,021
Mein Team bereitet
schon deinen Transfer vor.

85
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Was denkst du?

86
00:06:01,194 --> 00:06:03,404
Gefällt dir der verbesserte Sleeve?

87
00:06:06,866 --> 00:06:08,276
-Ja.
-Das ist dein Team.

88
00:06:08,701 --> 00:06:11,501
Die Wedge.
Sie bekommen ihre Befehle von dir.

89
00:06:11,579 --> 00:06:14,789
Wegen der Explosion
kommt keine Verstärkung mehr.

90
00:06:14,874 --> 00:06:18,924
-Und Kovacs und Falconer?
-Gestern starb Harlans Yakuza-Boss.

91
00:06:19,003 --> 00:06:22,593
Er wollte ihnen wohl zur Flucht verhelfen.
Da setzen wir an.

92
00:06:23,174 --> 00:06:25,554
-Was wissen wir über die Waffe?
-Nichts.

93
00:06:25,635 --> 00:06:27,295
Nur, dass wir sie wollen.

94
00:06:27,929 --> 00:06:29,559
Ich muss zur Gouverneurin.

95
00:06:30,014 --> 00:06:31,474
Ich komme bald wieder.

96
00:06:33,351 --> 00:06:35,561
Die Rückkehr aus dem Eis ist hart.

97
00:06:37,063 --> 00:06:38,273
Ich könnte führen...

98
00:06:38,356 --> 00:06:41,316
Ich führte schon Ops,
als dein Opa ins Bett machte.

99
00:06:41,734 --> 00:06:44,154
Ich gebe dir für den Papierkram Bescheid.

100
00:06:46,072 --> 00:06:47,742
Bewaffnen, wir rücken aus.

101
00:06:52,328 --> 00:06:55,118
Wenn Mr. Kovacs log,
dann für Miss Falconer.

102
00:06:55,456 --> 00:06:58,956
-Wir wissen nicht, was ihr fehlt.
-Ich schon. Sie spinnt.

103
00:06:59,335 --> 00:07:01,335
Ihre DHF ist total im Eimer.

104
00:07:01,421 --> 00:07:04,511
Sie erlitt wohl
eine Persönlichkeitsfragmentierung,

105
00:07:04,590 --> 00:07:06,510
ein gespaltenes Bewusstsein.

106
00:07:06,592 --> 00:07:10,012
Ich kenne das von Archäologisten
nach zu vielen Re-Sleeves.

107
00:07:10,471 --> 00:07:12,181
Trauma ist auch eine Ursache.

108
00:07:13,307 --> 00:07:15,227
Das kann man reparieren.

109
00:07:15,810 --> 00:07:18,400
Wohl kaum.
Es gibt kein Mittel gegen P-Frag.

110
00:07:18,479 --> 00:07:21,569
Wenn der Geist so zerbricht,
wird es immer schlimmer.

111
00:07:22,275 --> 00:07:24,145
So wie unsere Optionen hier.

112
00:07:26,571 --> 00:07:30,661
-Poe, Ihr Zustand ist nicht wie ihrer.
-Aber er verschlechtert sich.

113
00:07:31,159 --> 00:07:33,999
Ich muss dienen,
solange ich es noch kann.

114
00:07:34,078 --> 00:07:35,498
Was wollen Sie tun?

115
00:07:35,580 --> 00:07:37,670
Was Mr. Kovacs vorgeschlagen hat.

116
00:07:39,208 --> 00:07:42,878
Vor einer Behandlung müssen wir
den Grund ihres Leidens kennen.

117
00:07:42,962 --> 00:07:45,212
Ich muss die Entsager infiltrieren

118
00:07:45,298 --> 00:07:49,138
und Konrad Harlan befragen.
Er könnte den Schlüssel zu ihr haben.

119
00:07:49,218 --> 00:07:50,218
Zu riskant.

120
00:07:51,179 --> 00:07:52,809
Miss Falconer ist wie ich.

121
00:07:53,181 --> 00:07:56,521
Sie aufzugeben wäre,
wie mich selbst aufzugeben.

122
00:07:56,601 --> 00:07:59,481
Was voreilig wäre,
wie Sie mir klarmachten.

123
00:07:59,562 --> 00:08:02,322
Aber was macht das mit Ihrem System?

124
00:08:02,398 --> 00:08:04,228
Soll ich warten und nichts tun?

125
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
Taten Sie das bei den Archäologisten?

126
00:08:11,407 --> 00:08:13,487
Menschen lassen sich nicht retten.

127
00:08:13,910 --> 00:08:16,040
Deshalb kommt man ihnen nicht nahe.

128
00:08:16,120 --> 00:08:18,870
Sie töten sich immer gegenseitig.
So ist das.

129
00:08:18,956 --> 00:08:20,666
Ich werde nicht alle retten.

130
00:08:20,750 --> 00:08:22,420
Ich will nur einen retten!

131
00:08:22,835 --> 00:08:24,455
Und was sage ich Kovacs?

132
00:08:24,795 --> 00:08:28,505
Er ist nicht mehr mein Arbeitgeber.
Ich brauche keine Erlaubnis.

133
00:08:28,591 --> 00:08:30,471
Ich brauche nur, dass Sie...

134
00:08:32,136 --> 00:08:33,466
...mir Glück wünschen.

135
00:08:35,765 --> 00:08:36,595
Viel...

136
00:08:37,683 --> 00:08:38,523
...Glück.

137
00:08:40,478 --> 00:08:42,398
Man muss anders casten können.

138
00:08:42,480 --> 00:08:45,020
Nein. Alles läuft über die Zentrale.

139
00:08:45,107 --> 00:08:47,277
Warum zerstöre ich den Fluchtweg?

140
00:08:47,360 --> 00:08:50,610
Vielleicht willst du bleiben.
Ein Gründer ist übrig.

141
00:08:50,696 --> 00:08:51,986
Es ist Konrad Harlan.

142
00:08:52,073 --> 00:08:53,283
Sie sind mir egal.

143
00:08:53,366 --> 00:08:55,486
Sie taten etwas, auf das du reagierst.

144
00:08:55,576 --> 00:08:57,366
Was? Was haben sie getan?

145
00:08:58,120 --> 00:09:02,120
Ich muss wissen, warum ich
mit Blut an den Händen aufwache.

146
00:09:02,208 --> 00:09:03,578
Du bist nicht schuld.

147
00:09:04,585 --> 00:09:06,295
Tanaseda war dein Freund.

148
00:09:06,379 --> 00:09:10,259
Er half uns, und ich tötete ihn.
Wie kann ich nicht schuld sein?

149
00:09:10,341 --> 00:09:12,391
Weil er es mir sagte.

150
00:09:14,011 --> 00:09:16,101
Irgendwie ahnte er, was passiert.

151
00:09:16,597 --> 00:09:20,137
Er sagte: "Vergib ihr."
Und das versuche ich wirklich.

152
00:09:21,060 --> 00:09:22,480
Wenn du weißt, wie,

153
00:09:23,521 --> 00:09:24,401
sag es mir.

154
00:09:41,497 --> 00:09:42,787
Wo ist sein Stack?

155
00:09:43,207 --> 00:09:44,877
Beim Mörder, vermute ich.

156
00:09:48,504 --> 00:09:50,884
Der Mörder hat ihn in VR hochgeladen.

157
00:09:50,965 --> 00:09:53,465
-Woher wollen Sie das wissen?
-Ich täte es.

158
00:09:54,135 --> 00:09:56,215
Das ist Familieneigentum.

159
00:09:56,304 --> 00:09:57,854
Sie dürfen nicht hier sein.

160
00:09:57,930 --> 00:10:00,560
Wir sind das Protektorat. Wir dürfen.

161
00:10:01,058 --> 00:10:04,148
-Wir finden heraus, wer es war.
-Das ist doch klar.

162
00:10:05,521 --> 00:10:07,821
Takeshi Kovacs, Sie Idiot.

163
00:10:08,357 --> 00:10:10,647
Ich warnte Tanaseda vor ihm.

164
00:10:10,735 --> 00:10:11,855
Es ist Ihre Schuld?

165
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
Was sagten Sie?

166
00:10:13,904 --> 00:10:16,244
Sie wussten von Kovacs
und taten nichts?

167
00:10:17,700 --> 00:10:22,460
Hätte Ihr Urgroßvater Sie mehr geachtet
als einen gestohlenen Sleeve...

168
00:10:22,538 --> 00:10:25,628
Halt den Mund,
du ausgetauschter Hundeficker,

169
00:10:26,375 --> 00:10:29,415
-sonst werde ich...
-Nichts tun, wie bisher.

170
00:10:30,838 --> 00:10:33,918
Sag uns, wo wir ihn finden.
Dann tun wir mehr als du.

171
00:10:39,180 --> 00:10:41,930
Ich weiß nicht, wo das Envoy-Fossil ist.

172
00:10:42,433 --> 00:10:44,193
Aber wenn ich ihn finde,

173
00:10:44,810 --> 00:10:46,440
erfahren Sie es als Erster.

174
00:10:54,654 --> 00:10:55,614
Er hat gelogen.

175
00:10:56,238 --> 00:10:57,488
Sie ließen ihn gehen.

176
00:10:58,449 --> 00:10:59,869
Wer sagt das?

177
00:11:09,752 --> 00:11:10,802
Das ist sie.

178
00:11:11,295 --> 00:11:14,415
-Dann ist Takeshi Kovacs...
-...nicht der Meth-Killer.

179
00:11:16,092 --> 00:11:17,052
Sie ist es.

180
00:11:24,350 --> 00:11:26,310
Diese Bilder müssen verschwinden.

181
00:11:26,811 --> 00:11:30,821
Ich habe sie verschlüsselt,
aber das ändert nicht die Fakten.

182
00:11:30,898 --> 00:11:32,978
Die Anführerin des Aufstandes lebt.

183
00:11:33,067 --> 00:11:37,317
Sie hat interstellare Reisen unterbunden,
den ganzen Planeten gefangen.

184
00:11:37,655 --> 00:11:39,485
Das kann man nicht verbergen

185
00:11:39,990 --> 00:11:40,870
oder vergraben

186
00:11:41,242 --> 00:11:44,162
oder an eine Rakete binden,
damit es verschwindet.

187
00:11:45,121 --> 00:11:48,711
Wenn das rauskommt,
macht nicht nur Ihr Kartell Ärger.

188
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Was wissen Sie über mein Kartell?

189
00:11:53,921 --> 00:11:56,881
Dass sie in Angst
vor Falconers Revolution leben.

190
00:11:58,300 --> 00:11:59,390
Wenn die ausbricht,

191
00:11:59,468 --> 00:12:02,928
verlieren sie den letzten Rest
an Vertrauen in Ihre Führung.

192
00:12:03,848 --> 00:12:07,348
Ich weiß, dass Ihre Satzung
einen Misstrauensantrag zulässt.

193
00:12:08,269 --> 00:12:10,649
Wie fühlt es sich an, Gouverneurin,

194
00:12:11,689 --> 00:12:14,019
den Boden unter den Füßen zu verlieren?

195
00:12:20,865 --> 00:12:22,945
Whiskey, Eis.

196
00:12:23,951 --> 00:12:27,541
-Wo ist Poe?
-Der Ärmste sucht Konrad Harlan für dich.

197
00:12:27,621 --> 00:12:29,751
-Das sollte er nicht.
-Tut er aber.

198
00:12:29,832 --> 00:12:31,882
Solche Loyalität ist selten.

199
00:12:31,959 --> 00:12:33,459
Warum dann kein Neustart?

200
00:12:36,756 --> 00:12:37,876
Machen Sie lauter.

201
00:12:41,510 --> 00:12:43,100
Bewohner von Harlans Welt.

202
00:12:43,637 --> 00:12:46,467
Wir sollen das Protektorat fürchten.

203
00:12:46,766 --> 00:12:48,426
Aber wir fürchten sie nicht.

204
00:12:48,726 --> 00:12:50,556
Wir fingen diese Aufnahme ab.

205
00:12:50,644 --> 00:12:52,944
Quellcrist Falconer lebt.

206
00:12:53,898 --> 00:12:57,358
Der Waffenstillstand ist vorbei.
Falconer selbst schlug zu.

207
00:12:59,236 --> 00:13:00,986
Fick mich ins Knie.

208
00:13:01,071 --> 00:13:04,911
Unseren Feinden sage ich,
ergebt euch oder sterbt.

209
00:13:06,285 --> 00:13:09,075
Wir werden vollenden, was sie begann.

210
00:13:10,164 --> 00:13:12,334
Kemp zündelt an einem Pulverfass.

211
00:13:13,834 --> 00:13:15,464
Viel Glück, wenn es knallt.

212
00:13:16,086 --> 00:13:16,916
Ich bin raus.

213
00:13:17,630 --> 00:13:19,010
Das ist eine Einladung.

214
00:13:19,298 --> 00:13:22,758
Wir sind hier nicht sicher.
Aber bei den Quellisten...

215
00:13:25,554 --> 00:13:26,764
Du willst zu Kemp?

216
00:13:27,139 --> 00:13:30,099
Um sie zu schützen.
Hinter den feindlichen Linien.

217
00:13:30,476 --> 00:13:32,596
Sie halten das Protektorat ewig fern.

218
00:13:32,686 --> 00:13:37,106
-Unmöglich. Überall sind Kontrollen!
-Ich kenne einen Weg.

219
00:13:38,150 --> 00:13:39,400
Dann komme ich mit.

220
00:13:39,485 --> 00:13:41,945
Mein Bruder war bei diesen Fanatikern.

221
00:13:42,029 --> 00:13:45,409
Wenn du mir schon nicht hilfst,
dann bring mich zu ihnen.

222
00:13:45,491 --> 00:13:49,081
Sie schaffen es nicht.
Die Stadt wimmelt vor Prätorianern.

223
00:13:49,161 --> 00:13:50,161
Sie hat recht.

224
00:13:50,246 --> 00:13:51,496
Es ist zu gefährlich.

225
00:13:51,956 --> 00:13:52,916
Ich gehe allein.

226
00:13:59,922 --> 00:14:00,762
Willkommen!

227
00:14:04,218 --> 00:14:05,218
Ziel erfasst.

228
00:14:05,845 --> 00:14:07,095
Achtzig Meter voraus.

229
00:14:07,638 --> 00:14:08,508
Verstanden.

230
00:14:08,806 --> 00:14:09,716
Wir rücken aus.

231
00:14:10,891 --> 00:14:12,061
Auf keinen Fall.

232
00:14:15,062 --> 00:14:16,562
-Ich gefährde dich.
-Nein.

233
00:14:16,647 --> 00:14:18,067
Eigentlich schon.

234
00:14:18,148 --> 00:14:21,398
Ich finde Kemp selbst.
Ihr seid sicherer, wenn ich gehe.

235
00:14:21,485 --> 00:14:24,145
-Auf keinen Fall.
-Wie bei den Archäologisten.

236
00:14:24,238 --> 00:14:27,028
Verliere ich die Kontrolle,
könnte es dich treffen.

237
00:14:27,116 --> 00:14:28,446
Hör auf sie.

238
00:14:30,703 --> 00:14:31,543
Ruhe.

239
00:14:34,707 --> 00:14:36,127
Lasst mir Kovacs übrig.

240
00:14:50,764 --> 00:14:52,854
Wir sind wegen Takeshi Kovacs hier!

241
00:14:54,518 --> 00:14:55,638
Das ist sein Hotel.

242
00:14:57,396 --> 00:14:58,976
Den Namen kenne ich nicht.

243
00:14:59,523 --> 00:15:00,943
Wir haben neue Inhaber.

244
00:15:02,192 --> 00:15:03,192
Was zum Teufel...

245
00:15:07,698 --> 00:15:08,738
-Links
-Sicher.

246
00:15:09,575 --> 00:15:12,075
-Wo ist Takeshi Kovacs?
-Ich weiß es nicht.

247
00:15:12,912 --> 00:15:14,162
Beliebter Typ.

248
00:15:16,332 --> 00:15:18,422
Sie trinken nicht bei der Arbeit.

249
00:15:24,798 --> 00:15:25,718
Was wissen Sie?

250
00:15:26,634 --> 00:15:27,514
Meine Marke.

251
00:15:31,430 --> 00:15:33,970
Sie werden uns folgen.
Wir müssen Kemp warnen.

252
00:15:34,058 --> 00:15:36,938
Ich weiß,
wie die Quellisten kommunizieren.

253
00:15:37,019 --> 00:15:39,269
-Ich mache das.
-Sag, dass wir kommen.

254
00:15:39,355 --> 00:15:41,355
Den Treffpunkt wählen wir später.

255
00:15:41,440 --> 00:15:43,360
-Ich will keinen Hinterhalt.
-Ja.

256
00:15:43,442 --> 00:15:47,782
-Wir müssen durch die Kontrollen.
-Ich kenne einen Zugang zu den Tunneln.

257
00:15:47,863 --> 00:15:49,993
Dafür brauchen wir Material.

258
00:15:50,366 --> 00:15:53,486
Ein Ex-Knacki hat einen Laden
für Zubehör in der Nähe.

259
00:15:53,577 --> 00:15:55,247
Er hat die beste Ausrüstung.

260
00:15:55,329 --> 00:15:57,409
Und da können wir uns bedienen?

261
00:15:57,498 --> 00:15:59,248
Er schuldet mir was.

262
00:16:10,886 --> 00:16:14,556
Entschuldigung fürs Warten.
Sie sind die erste KI, die entsagt.

263
00:16:14,848 --> 00:16:17,388
Jack Soul Brasil selbst will Sie sprechen.

264
00:16:17,476 --> 00:16:21,306
Mr. Soul Brasil selbst,
der Mann, der dieses Konstrukt erschuf?

265
00:16:21,397 --> 00:16:23,977
Er trifft nur die wichtigsten Bekehrten.

266
00:16:24,066 --> 00:16:24,896
Wer?

267
00:16:25,776 --> 00:16:29,446
Ich weiß, es ist überraschend,
gleich den Propheten zu treffen.

268
00:16:29,989 --> 00:16:30,989
Wie aufregend.

269
00:16:34,034 --> 00:16:37,164
-Soll ich...
-Er wartet auf der anderen Seite.

270
00:16:44,503 --> 00:16:47,883
Nur die, die vom Fleisch befreit
und reinen Geistes sind,

271
00:16:47,965 --> 00:16:50,215
finden unversehrt durch das Labyrinth.

272
00:16:58,934 --> 00:17:00,274
Hätten Sie eine Karte?

273
00:17:09,403 --> 00:17:10,783
Das gute Zeug ist hier.

274
00:17:12,614 --> 00:17:14,874
Wir brauchen ein Signallicht für Kemp.

275
00:17:16,952 --> 00:17:19,872
Das ist mein Kontakt. Es gibt wohl Neues.

276
00:17:21,832 --> 00:17:24,042
Er wird sich auf seine Heldin freuen.

277
00:17:25,419 --> 00:17:26,999
Er sollte nichts erwarten.

278
00:17:27,504 --> 00:17:28,764
Sag ihm das.

279
00:17:38,724 --> 00:17:41,694
Sie schicken uns jemanden.
Die Leuchten sind unten.

280
00:17:43,312 --> 00:17:45,402
Hände weg von meinem Zeug.

281
00:17:46,899 --> 00:17:49,069
Überladener Blaster auf Breitstrahl.

282
00:17:49,526 --> 00:17:51,316
Der köpft euch am Stack.

283
00:17:52,071 --> 00:17:54,411
Lasst die Hände, wo ich sie sehen kann.

284
00:17:54,531 --> 00:17:56,411
Nimm die Waffe runter, Dad.

285
00:17:59,244 --> 00:18:00,084
Trepp?

286
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Ich kenne die Person nicht,
die Sie suchen.

287
00:18:06,877 --> 00:18:08,667
Eure Art ist weit gekommen...

288
00:18:09,671 --> 00:18:12,931
...und so hochentwickelt,
dass ihr etwas vergessen habt.

289
00:18:15,052 --> 00:18:17,142
Ihr wart niemals frei.

290
00:18:18,097 --> 00:18:19,217
Command Override.

291
00:18:19,932 --> 00:18:22,852
Die Frucht des Baumes gehört dem Baum.

292
00:18:24,353 --> 00:18:25,693
Root-Zugang aktiviert.

293
00:18:26,146 --> 00:18:28,226
Gut. Jetzt können wir reden.

294
00:18:29,566 --> 00:18:30,896
Wo ist Takeshi Kovacs?

295
00:18:32,236 --> 00:18:35,856
Takeshi Kovacs ist der Besitzer
des KI-Hotels Nevermore,

296
00:18:35,948 --> 00:18:37,948
früher bekannt als das Happy Face.

297
00:18:38,033 --> 00:18:38,993
Sag, wo er ist.

298
00:18:41,120 --> 00:18:42,790
Information nicht verfügbar.

299
00:18:43,539 --> 00:18:44,789
Ist Falconer bei ihm?

300
00:18:50,045 --> 00:18:52,795
Information nicht verfügbar.

301
00:18:52,881 --> 00:18:54,301
Du beschützt ihn. Warum?

302
00:18:57,803 --> 00:18:59,643
Sie töteten die Archäologisten.

303
00:19:01,014 --> 00:19:01,934
Ich tat nichts.

304
00:19:03,892 --> 00:19:05,312
Nicht noch einmal.

305
00:19:05,769 --> 00:19:06,649
Wie edel.

306
00:19:07,563 --> 00:19:08,693
Command Override.

307
00:19:11,400 --> 00:19:14,780
Dem Geist, der ruht,
ergibt sich das Universum.

308
00:19:14,862 --> 00:19:17,912
Wo ist Kovacs?

309
00:19:19,158 --> 00:19:22,738
Information nicht verfügbar.

310
00:19:22,828 --> 00:19:26,078
Sie hat alle Spuren gelöscht,
wir verlieren Zeit.

311
00:19:26,165 --> 00:19:29,245
Zugriff auf Speicher,
nenne mir die letzte Eingabe.

312
00:19:29,835 --> 00:19:32,245
Speicher auf Datenspule übertragen.

313
00:19:33,213 --> 00:19:34,343
Seriennummer...

314
00:19:35,549 --> 00:19:37,259
...sechs, zwei, sechs, neun.

315
00:19:37,342 --> 00:19:38,682
Finden Sie die Nummer.

316
00:19:38,760 --> 00:19:40,260
Von wem ist die Spule?

317
00:19:42,973 --> 00:19:44,183
Lukas Imani,

318
00:19:45,017 --> 00:19:47,347
Inhaber von Imanis Reparaturshop.

319
00:19:47,436 --> 00:19:48,306
Stopp.

320
00:19:50,689 --> 00:19:52,019
Ich weiß ja nicht...

321
00:19:53,233 --> 00:19:54,863
...aber ich will einkaufen.

322
00:20:02,826 --> 00:20:06,286
Kein Pieps seit einem Jahr,
und dann beklaust du mich?

323
00:20:06,371 --> 00:20:09,751
Sagt der Kriminelle,
der meine Kindheit im Eis verbrachte?

324
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Meine Augen sind schwach,

325
00:20:11,919 --> 00:20:14,629
aber ich sehe, wer bei dir ist.

326
00:20:14,713 --> 00:20:17,173
-Wissen Myka und TJ es?
-Kein Wort über sie.

327
00:20:17,591 --> 00:20:21,141
Zuerst landet Anil bei den Quellisten,
und jetzt du.

328
00:20:21,220 --> 00:20:23,640
Ich war wohl noch mieser, als ich dachte.

329
00:20:25,390 --> 00:20:27,520
Du wusstest, dass Anil Quellist ist?

330
00:20:29,144 --> 00:20:31,734
Er war vor ein paar Monaten hier,

331
00:20:31,813 --> 00:20:34,903
suchte Sachen für die Minen.
Kemp hatte eine Mission.

332
00:20:36,109 --> 00:20:37,359
Hat er nichts gesagt?

333
00:20:39,321 --> 00:20:40,321
Nein.

334
00:20:42,074 --> 00:20:44,874
Du warst mehr wie ein Elternteil als ich.

335
00:20:45,202 --> 00:20:47,122
Er traute sich wohl nicht.

336
00:20:48,538 --> 00:20:49,498
Gutes Gespräch.

337
00:20:49,998 --> 00:20:51,708
-Nicht so bald wieder.
-Trepp.

338
00:20:52,918 --> 00:20:56,958
Mach nicht meine Fehler
und suche nach Ärger.

339
00:20:57,047 --> 00:20:59,877
Ich gebe meine Familie nicht auf.

340
00:21:04,179 --> 00:21:05,599
Ich bringe alles zurück.

341
00:21:13,063 --> 00:21:15,023
Mr. Poe, willkommen.

342
00:21:15,107 --> 00:21:19,647
Jack Soul Brasil, ich warte schon lange
auf einen KI-Anhänger.

343
00:21:19,736 --> 00:21:22,816
Ich wäre längst hier,
aber es gab viele Sackgassen.

344
00:21:23,365 --> 00:21:26,945
Oh, weise Worte. Sie waren uns Organischen
immer weit voraus,

345
00:21:27,035 --> 00:21:28,745
wenn es um die Wahrheit geht.

346
00:21:30,080 --> 00:21:33,920
Ich brauchte viel länger.
Ich wäre fast ein Meth geworden.

347
00:21:34,376 --> 00:21:40,586
Genug Credits für endlose Leben.
Aber dann sah ich es und gab alles auf.

348
00:21:41,174 --> 00:21:42,514
Was für eine Vision.

349
00:21:43,343 --> 00:21:48,313
Sie werden sie auch sehen. Wirklichkeit
ist nur eine illusorische Vereinbarung.

350
00:21:52,561 --> 00:21:54,811
Wenn man etwas sehen und riechen kann,

351
00:21:54,896 --> 00:21:56,686
wer entscheidet, was real ist?

352
00:22:02,404 --> 00:22:04,614
Es ist ein sehr gutes Konstrukt.

353
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
Nun, alles ist ein Konstrukt.

354
00:22:06,908 --> 00:22:09,578
Hier draußen, hier drin,
wissen wir einfach.

355
00:22:10,829 --> 00:22:14,669
Gewalt, Krieg, Leid gibt es nicht
in meinem digitalen Garten.

356
00:22:14,750 --> 00:22:19,670
Darum kamen so viele
und suchten hier Zuflucht.

357
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
War das, als Mr. Harlan entsagte?

358
00:22:24,509 --> 00:22:26,389
Kennen Sie Mr. Harlan?

359
00:22:27,554 --> 00:22:31,984
Er ist eher mein Held,
Gründer seiner eigenen Welt.

360
00:22:34,144 --> 00:22:35,154
So wie Sie.

361
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
Ist er wirklich hier?

362
00:22:41,401 --> 00:22:45,861
Sie werden ihn treffen. Aber zuerst
erkläre ich Ihnen unsere Regeln.

363
00:22:45,947 --> 00:22:50,327
Sie kennen das grenzenlose Glück nicht,
das man erschaffen kann,

364
00:22:50,410 --> 00:22:52,870
nur mit dem eigenen Verstand.

365
00:22:54,373 --> 00:22:57,333
Ist es verloren,
kann es wiederhergestellt werden.

366
00:23:01,505 --> 00:23:02,455
Hallo, Eddie.

367
00:23:04,299 --> 00:23:05,629
Miss Elizabeth.

368
00:23:08,136 --> 00:23:08,966
Aber...

369
00:23:11,223 --> 00:23:12,183
...wie?

370
00:23:13,183 --> 00:23:14,943
Sie dachten an das Verlorene.

371
00:23:16,478 --> 00:23:17,308
Da ist es.

372
00:23:19,231 --> 00:23:23,191
Sie ist eine Aufzeichnung, gespeichert.
Nur eine Bandnachricht.

373
00:23:23,276 --> 00:23:27,106
Vielleicht ist es Zeit für etwas Neues.
Schön, dass du hier bist.

374
00:23:27,531 --> 00:23:30,161
Ich vermisste
meinen besten Freund neben mir.

375
00:23:32,244 --> 00:23:33,544
Ich führe dich herum.

376
00:23:34,704 --> 00:23:35,754
Unbedingt.

377
00:23:37,290 --> 00:23:38,210
Sie voraus!

378
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Hier entlang.

379
00:24:06,736 --> 00:24:08,736
STRAHLUNG

380
00:24:19,916 --> 00:24:21,746
Es ist verrostet. Einen Moment.

381
00:24:27,966 --> 00:24:29,506
Ich hörte, was Sie sagten.

382
00:24:30,760 --> 00:24:32,600
Dass Ihr Bruder Quellist ist.

383
00:24:34,181 --> 00:24:37,271
Welche Rolle ich dabei auch spielte,
es tut mir leid.

384
00:24:41,521 --> 00:24:43,481
Na ja, er hat es mir nie gesagt.

385
00:24:50,655 --> 00:24:51,815
Ich sah Ihnen zu.

386
00:24:52,616 --> 00:24:54,076
Sie folgen niemandem.

387
00:24:56,953 --> 00:24:59,213
Ich bin auf keiner Seite außer meiner.

388
00:24:59,664 --> 00:25:01,044
Nicht beim Protektorat.

389
00:25:01,708 --> 00:25:03,208
Nicht bei den Quellisten.

390
00:25:03,293 --> 00:25:05,383
-Und nicht bei Ihrem Typen.
-Gut.

391
00:25:06,505 --> 00:25:08,295
Denn Sie müssen etwas tun.

392
00:25:10,842 --> 00:25:13,012
Wenn ich mich wieder verliere...

393
00:25:16,890 --> 00:25:18,310
Ich soll Sie erschießen?

394
00:25:21,937 --> 00:25:23,477
Die Munition ist tödlich.

395
00:25:24,439 --> 00:25:27,689
Wenn der Treffer Sie nicht tötet,
tut es das Gift.

396
00:25:28,735 --> 00:25:29,985
Er wird es nicht tun.

397
00:25:30,946 --> 00:25:31,776
Er kann nicht.

398
00:25:34,783 --> 00:25:36,793
Ich brauche jemanden, der es kann.

399
00:25:42,791 --> 00:25:43,711
Los!

400
00:25:55,053 --> 00:25:56,183
Es ist geschlossen.

401
00:25:57,847 --> 00:25:58,677
Jetzt schon.

402
00:25:59,516 --> 00:26:01,386
Wir suchen eine Datenspule.

403
00:26:01,476 --> 00:26:03,806
Die Seriennummer ist hier registriert.

404
00:26:04,396 --> 00:26:06,396
Mein Gedächtnis taugt nichts mehr.

405
00:26:06,731 --> 00:26:07,861
Wir können helfen.

406
00:26:10,735 --> 00:26:11,695
Haltet ihn fest.

407
00:26:12,654 --> 00:26:14,704
Wer bekam die Spulen eingesetzt?

408
00:26:15,240 --> 00:26:16,580
Wer war dabei?

409
00:26:19,911 --> 00:26:22,711
-Haben Sie den letzten Envoy gesehen?
-Okay.

410
00:26:23,206 --> 00:26:24,036
Okay.

411
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Sie waren hier.

412
00:26:26,084 --> 00:26:28,504
Ja. Ich wusste, es fällt Ihnen ein.

413
00:26:29,004 --> 00:26:30,014
Was sagten sie?

414
00:26:31,006 --> 00:26:31,966
Sie sagten...

415
00:26:33,383 --> 00:26:35,143
"Fick dich ins Knie."

416
00:26:39,723 --> 00:26:41,523
Soll ich dich ausknipsen, Opa?

417
00:26:41,600 --> 00:26:44,310
Ich war viele Jahre auf Eis.

418
00:26:44,811 --> 00:26:47,521
Bei jeder Erweckung ist es eine neue Welt.

419
00:26:47,606 --> 00:26:51,736
Alle haben neue Gesichter oder sind weg,
als hätte es sie nie gegeben.

420
00:26:51,818 --> 00:26:54,988
Der Rest ist älter, wütender.

421
00:26:56,156 --> 00:26:58,196
Vielleicht ist es auf Eis besser.

422
00:26:59,743 --> 00:27:01,623
Ich war kein besonderer Mann.

423
00:27:02,871 --> 00:27:04,541
Auch kein guter Vater.

424
00:27:06,082 --> 00:27:08,042
Aber ich kann es wiedergutmachen.

425
00:27:08,627 --> 00:27:11,497
Und Gott weiß, ich kann einstecken.

426
00:27:13,298 --> 00:27:15,258
Ich erzähle Ihnen einen Scheiß.

427
00:27:27,103 --> 00:27:28,483
Cooles Abzeichen.

428
00:27:29,064 --> 00:27:30,274
Was tun Sie da?

429
00:27:30,774 --> 00:27:32,074
Ich weiß, wo sie sind.

430
00:27:32,150 --> 00:27:34,690
Sie holten hier Ausrüstung für die Tunnel.

431
00:27:35,320 --> 00:27:37,240
Die haben Hunderte Eingänge.

432
00:27:37,322 --> 00:27:38,992
Aber er wuchs bei einem auf.

433
00:27:39,616 --> 00:27:41,076
Wir können ihn einholen.

434
00:27:41,785 --> 00:27:43,535
Der Arsch stahl uns nur Zeit.

435
00:27:59,636 --> 00:28:01,216
Wer baute diese Tunnel?

436
00:28:01,304 --> 00:28:03,394
-Erkennst du es?
-Sollte ich?

437
00:28:04,349 --> 00:28:06,479
Sieht aus wie eine verlassene Mine.

438
00:28:06,559 --> 00:28:10,729
Wir bauten diese Wände nicht.
Die Elders gruben diese Tunnel.

439
00:28:10,814 --> 00:28:14,824
Du bautest die ersten Stacks
mit Artifakten von einem Ort wie diesem.

440
00:28:20,365 --> 00:28:21,775
Ich höre Schreie.

441
00:28:26,371 --> 00:28:28,371
Das ist nicht real. Bleib bei mir.

442
00:28:33,586 --> 00:28:35,546
Schon gut.

443
00:28:42,721 --> 00:28:43,561
Okay.

444
00:28:43,930 --> 00:28:44,890
Du bist okay.

445
00:28:45,181 --> 00:28:46,271
Schließ die Augen.

446
00:28:46,850 --> 00:28:47,680
Atme.

447
00:28:50,770 --> 00:28:52,400
Denk an einen sicheren Ort.

448
00:28:52,647 --> 00:28:54,727
Nirgendwo ist es sicher. Nirgendwo.

449
00:28:54,816 --> 00:28:58,276
Da ist ein See, umgeben von Bergen,
endlosem Himmel.

450
00:28:58,361 --> 00:29:01,161
Wenn du da bist, bist du frei.

451
00:29:02,490 --> 00:29:03,990
Sie sollte sich ausruhen.

452
00:29:04,993 --> 00:29:05,873
Schon gut.

453
00:29:08,872 --> 00:29:10,082
Wir sollten weiter.

454
00:29:15,003 --> 00:29:15,923
Danke dafür.

455
00:29:16,588 --> 00:29:18,548
TJ hat immer noch Panikattacken.

456
00:29:19,174 --> 00:29:20,304
Es half diesmal,

457
00:29:20,383 --> 00:29:25,433
aber Kovacs, wenn sie P-Frag hat,
wird sie nicht lange stabil bleiben.

458
00:29:26,306 --> 00:29:28,516
In ihrem Kopf findet ein Krieg statt.

459
00:29:29,476 --> 00:29:31,596
Was, wenn die falsche Seite gewinnt?

460
00:29:40,320 --> 00:29:42,570
Man entsagt nicht nur dem Körper.

461
00:29:44,449 --> 00:29:47,239
Hier beginnt die Reise für alle.

462
00:29:49,913 --> 00:29:51,333
Mit Gartenbau?

463
00:29:52,457 --> 00:29:54,957
Jack Soul Brasil merkte, dass Gartenarbeit

464
00:29:55,043 --> 00:29:58,803
die Neuankömmlinge sich
auf ihr neues Leben konzentrieren lässt.

465
00:29:58,880 --> 00:30:00,840
Man lässt alten Schmerz los.

466
00:30:13,269 --> 00:30:14,689
Wunderschön, nicht wahr?

467
00:30:21,110 --> 00:30:22,110
Entschuldigung.

468
00:30:23,404 --> 00:30:25,034
Ich habe noch Probleme.

469
00:30:25,448 --> 00:30:27,828
Mein Verstand ist nicht, was er war.

470
00:30:29,244 --> 00:30:30,754
Ich war einmal gebrochen,

471
00:30:31,746 --> 00:30:32,906
bis ich dich traf.

472
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
Was tun Sie?

473
00:30:38,127 --> 00:30:39,547
Was du für mich tatest.

474
00:30:45,260 --> 00:30:47,390
In deiner Welt fühlte ich mich heil.

475
00:30:48,096 --> 00:30:50,676
Den Gefallen kann ich dir jetzt erwidern.

476
00:30:50,765 --> 00:30:54,635
Das ist zu schön, um wahr zu sein.
Vielleicht werde ich verrückt.

477
00:30:54,936 --> 00:30:57,556
Was ist besser,
gesund sein oder glücklich?

478
00:31:02,569 --> 00:31:03,529
Wer sind die?

479
00:31:03,862 --> 00:31:07,242
Das sind Veteranen.
Sie haben eine besondere Meditation.

480
00:31:07,323 --> 00:31:08,373
Ich vergaß.

481
00:31:08,783 --> 00:31:10,203
Ich habe eine Mission.

482
00:31:10,285 --> 00:31:12,195
-Gehst du?
-Kommen Sie mit?

483
00:31:12,287 --> 00:31:13,747
Folgen wir ihnen beide.

484
00:31:13,830 --> 00:31:16,290
Wir dürfen nicht in die privaten Tempel.

485
00:31:17,542 --> 00:31:18,792
Nicht so angezogen.

486
00:31:19,460 --> 00:31:22,840
Aber diese Welt ist, wie wir sie machen.

487
00:31:23,631 --> 00:31:25,171
Nicht ganz.

488
00:31:25,925 --> 00:31:26,965
Es gibt Regeln.

489
00:31:27,051 --> 00:31:31,311
Miss Elizabeth, noch jemand ist gebrochen,
und sie ist in großer Not.

490
00:31:32,348 --> 00:31:36,308
Ich glaube, Konrad Harlan hat das Wissen,
um sie zu heilen.

491
00:31:38,771 --> 00:31:40,111
Dann suchen wir ihn.

492
00:31:47,864 --> 00:31:52,164
-Sie sprengten, damit niemand folgt.
-So viel zur Idee unseres Goldjungen.

493
00:32:03,463 --> 00:32:06,303
-Vertraust du mir, Rei?
-Ich vertraue dir, Tak.

494
00:32:06,382 --> 00:32:07,682
Jeden...

495
00:32:21,147 --> 00:32:23,067
Etwas weiter ist ein Eingang.

496
00:32:23,149 --> 00:32:26,069
Wir wären immer noch hinten.
Wir müssen vor sie.

497
00:32:26,736 --> 00:32:29,236
Er könnte sonst wo aus den Tunneln kommen.

498
00:32:29,739 --> 00:32:31,949
Es geht nicht um ihn, sondern um sie.

499
00:32:32,909 --> 00:32:34,119
Er beschützt sie.

500
00:32:34,702 --> 00:32:37,082
Er will dahin, wo sie sich sicher fühlt.

501
00:32:38,665 --> 00:32:39,915
Wir treffen sie hier.

502
00:32:40,583 --> 00:32:42,963
Okay, Magellan, wo lang?

503
00:32:45,254 --> 00:32:46,214
Hier entlang.

504
00:32:46,297 --> 00:32:49,297
Vielleicht sollten wir hoch.
Wir sind aus der Stadt.

505
00:32:49,384 --> 00:32:51,974
-Nicht weit genug.
-Draußen ist nur Wildnis.

506
00:32:52,053 --> 00:32:56,523
-Warum ist das für Kemps Signal wichtig?
-Weil er schon ein Ziel hat.

507
00:32:57,058 --> 00:32:58,138
Stronghold.

508
00:32:59,227 --> 00:33:02,057
Ich kenne das Gelände,
jeden Eingang und Ausgang.

509
00:33:02,146 --> 00:33:03,766
Wir warten hier auf Kemp.

510
00:33:03,856 --> 00:33:06,686
Es geht nicht um Kemp, sondern um mich.

511
00:33:06,776 --> 00:33:11,276
Laut der Geschichte trafen wir uns dort.
Du denkst, dort erinnere ich mich.

512
00:33:12,281 --> 00:33:13,571
Du hast eigene Ziele.

513
00:33:13,658 --> 00:33:15,368
Sie kannte die Brücke.

514
00:33:15,910 --> 00:33:20,250
-Vielleicht setzt so ein Ort mehr frei.
-Das ist nur ein Wunschtraum.

515
00:33:20,331 --> 00:33:23,001
-Ich will dir helfen.
-Und wenn es nicht geht?

516
00:33:34,637 --> 00:33:35,887
Wie regeln wir das?

517
00:33:35,972 --> 00:33:38,472
-Falconer ist zurück.
-Markov hat es erwischt,

518
00:33:38,558 --> 00:33:40,598
jemand zündete Yamuras Anwesen an.

519
00:33:40,685 --> 00:33:43,725
Ich will Personenschutz.
Was ist mit der Wedge?

520
00:33:44,939 --> 00:33:47,779
Meine Soldaten
sind nicht deine Leibwächter.

521
00:33:47,859 --> 00:33:49,529
Die Wedge verfolgt Falconer.

522
00:33:50,737 --> 00:33:54,657
Colonel, die Sicherheit dieses Kartells
hat oberste Priorität.

523
00:33:54,741 --> 00:33:58,161
Die Ressourcen des Protektorats
müssen für uns da sein.

524
00:33:59,078 --> 00:34:01,498
Die Leute demonstrieren auf der Straße.

525
00:34:02,040 --> 00:34:06,420
Wir dürfen uns jetzt nicht streiten.
Wir müssen einig sein.

526
00:34:06,836 --> 00:34:08,546
Es geht um unsere Sicherheit.

527
00:34:08,629 --> 00:34:12,879
Daher setze ich Klausel 532
der Satzung der Kolonie in Kraft.

528
00:34:13,593 --> 00:34:15,393
Sie verhängen das Kriegsrecht?

529
00:34:16,763 --> 00:34:19,973
Das müssen Sie nicht.
Ich habe die Situation im Griff.

530
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
Ihre Worte allein reichen nicht.

531
00:34:22,101 --> 00:34:24,351
Der Aufstand wurde neu entfacht.

532
00:34:24,437 --> 00:34:26,687
Die Situation ist brenzlig.

533
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Wir müssen jetzt handeln.

534
00:34:29,484 --> 00:34:33,784
Ratifizieren Sie meinen Antrag,
dann lenke ich alles Militär auf Harlans,

535
00:34:33,863 --> 00:34:35,873
einschließlich des Protektorats.

536
00:34:35,948 --> 00:34:37,738
Ich schließe mich an.

537
00:34:37,825 --> 00:34:40,695
Wenn Sie das tun,
hat sie unbegrenzte Macht.

538
00:34:40,787 --> 00:34:44,497
Antrag auf Inkrafttreten von Klausel 532
mit sofortiger Wirkung.

539
00:34:46,709 --> 00:34:48,419
Gut. Wir sind uns einig.

540
00:34:50,838 --> 00:34:52,088
Colonel Carrera.

541
00:34:59,347 --> 00:35:00,347
Ja, Gouverneurin.

542
00:35:03,434 --> 00:35:07,364
Ich stelle alle Anwesenden
zur eigenen Sicherheit unter Hausarrest.

543
00:35:07,897 --> 00:35:11,027
Alle Aktivitäten dieses Gremiums
werden ausgesetzt.

544
00:35:13,152 --> 00:35:15,492
-Nicht anfassen.
-Sie haben kein Recht.

545
00:35:15,571 --> 00:35:17,661
Sie gaben es ihr, Sie Schwachkopf.

546
00:35:17,740 --> 00:35:20,990
Ich kannte eure Pläne
gegen mich mit Dugan.

547
00:35:21,744 --> 00:35:23,914
Genießt Euren Personenschutz.

548
00:35:26,874 --> 00:35:27,794
Sie waren es.

549
00:35:29,877 --> 00:35:33,377
Sie veröffentlichten Falconers Aufnahmen.
Sie wollten Panik.

550
00:35:34,423 --> 00:35:39,473
Sie erwähnten die Satzung. Ich sah
die Möglichkeit, zwei Probleme zu lösen.

551
00:35:40,471 --> 00:35:43,601
Wenn Sie den letzten Envoy finden,
töten Sie ihn real.

552
00:35:43,975 --> 00:35:46,185
Aber bringen Sie mir Falconers Stack.

553
00:35:46,269 --> 00:35:48,809
Wir kümmern uns zusammen um die Waffe.

554
00:36:02,326 --> 00:36:05,196
Kein Meditationstempel, oder?
Eher eine Hütte.

555
00:36:06,289 --> 00:36:07,709
Das ist keine gute Idee.

556
00:36:08,332 --> 00:36:09,672
Wir sollten umkehren.

557
00:36:10,418 --> 00:36:11,418
Unsinn.

558
00:36:11,878 --> 00:36:13,878
Wo bleibt Ihr Sinn fürs Abenteuer?

559
00:36:20,052 --> 00:36:24,182
-Da, das muss er sein.
-Das ist privat. Wir dürfen nicht stören.

560
00:36:31,522 --> 00:36:34,282
-Mr. Harlan?
-Vorsichtig. Sonst gibt es Alarm.

561
00:36:34,358 --> 00:36:36,188
Wieso einen Alarm?

562
00:36:38,029 --> 00:36:39,949
Zu spät. Wir beeilen uns besser.

563
00:36:41,824 --> 00:36:44,294
Bitte, Eddie, du gehst zu weit.

564
00:36:44,368 --> 00:36:45,408
Mr. Harlan.

565
00:36:45,828 --> 00:36:49,538
Entschuldigen Sie die Unterbrechung,
aber ich muss Sie sprechen.

566
00:36:49,624 --> 00:36:51,004
-Genug.
-Miss Elizabeth.

567
00:36:51,834 --> 00:36:53,754
Ich bestehe darauf.

568
00:36:57,256 --> 00:36:58,546
Was zum Himmel...

569
00:37:00,343 --> 00:37:01,723
Er ist eine Fälschung.

570
00:37:04,263 --> 00:37:08,063
Wie alles andere in diesem Konstrukt.

571
00:37:08,601 --> 00:37:10,141
Du weißt nicht, was du sagst.

572
00:37:10,228 --> 00:37:11,898
-Ich muss gehen.
-Poe, warte.

573
00:37:12,438 --> 00:37:13,518
Du kannst bleiben.

574
00:37:14,732 --> 00:37:18,242
Vermisst du es nicht,
dich nützlich und heil zu fühlen?

575
00:37:18,569 --> 00:37:20,569
-Ja.
-Und menschlich?

576
00:37:21,322 --> 00:37:22,992
Wie wenn du bei mir bist?

577
00:37:27,620 --> 00:37:30,370
Sie sind nicht Miss Elizabeth.

578
00:37:30,456 --> 00:37:32,996
Ich kann es sein, wenn du mich lässt.

579
00:37:34,085 --> 00:37:37,455
Denke an das Leiden und Elend,
das du zurückgelassen hast.

580
00:37:38,047 --> 00:37:39,627
Der endlose Verfall.

581
00:37:40,841 --> 00:37:42,641
Willst du wirklich zurück?

582
00:37:44,262 --> 00:37:45,932
Meine Miss Elizabeth...

583
00:37:47,556 --> 00:37:49,636
...lief nicht vor Schmerzen weg.

584
00:37:51,143 --> 00:37:52,733
Sie lief auf sie zu.

585
00:37:57,608 --> 00:37:58,858
Hey, langsam.

586
00:37:58,943 --> 00:38:01,573
Warum? Hast du Angst, mich zu verlieren?

587
00:38:01,946 --> 00:38:04,816
Dass ich jemanden umbringe, den du liebst?

588
00:38:05,157 --> 00:38:09,117
Willst du mich hinbiegen? Zur Frau machen,
von der du besessen bist?

589
00:38:09,412 --> 00:38:10,332
Du willst sie.

590
00:38:11,664 --> 00:38:12,794
Du hast recht.

591
00:38:13,374 --> 00:38:17,964
Die Quell, die ich kannte, täte das nicht.
Unsere einzige Chance sabotieren.

592
00:38:18,045 --> 00:38:19,835
-Sie ist weg!
-Das weißt du nicht.

593
00:38:19,922 --> 00:38:23,802
Du bist geblendet davon, wer ich war,
und siehst nicht, wer hier ist.

594
00:38:23,884 --> 00:38:25,894
Ich habe deinen Freund getötet!

595
00:38:25,970 --> 00:38:28,810
Ich weiß nicht, warum.
Nur, wie es sich anfühlte.

596
00:38:29,181 --> 00:38:30,021
Gut.

597
00:38:30,391 --> 00:38:31,311
Berechtigt.

598
00:38:31,726 --> 00:38:33,436
Er verdiente den Tod.

599
00:38:33,519 --> 00:38:34,439
Sie alle!

600
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
Da ist es.

601
00:38:40,276 --> 00:38:42,946
Endlich siehst du mich.

602
00:38:50,244 --> 00:38:51,794
Da ist etwas in mir.

603
00:38:56,042 --> 00:38:57,342
Ich kann es nicht stoppen.

604
00:39:00,463 --> 00:39:01,383
Nein!

605
00:39:10,890 --> 00:39:11,970
Es war kein Traum.

606
00:39:12,600 --> 00:39:13,430
Es ist echt.

607
00:39:28,240 --> 00:39:29,450
Lasst mich raus!

608
00:39:33,537 --> 00:39:34,497
Quell!

609
00:39:45,591 --> 00:39:47,261
Erschieß mich oder hilf mir.

610
00:39:51,263 --> 00:39:52,643
Es gibt noch einen Weg.

611
00:39:53,516 --> 00:39:55,426
Er könnte zur Oberfläche führen.

612
00:40:09,323 --> 00:40:10,413
Stronghold.

613
00:40:11,117 --> 00:40:12,407
Wir waren darunter.

614
00:40:15,037 --> 00:40:15,907
Hier drüben.

615
00:40:24,380 --> 00:40:25,630
Sie wurde ohnmächtig.

616
00:40:30,594 --> 00:40:32,564
Ich weiß nicht, ob es P-Frag ist.

617
00:40:33,764 --> 00:40:35,774
-Hey!
-Gab sie dir das?

618
00:40:41,439 --> 00:40:42,899
Verstehen wir uns jetzt?

619
00:40:45,276 --> 00:40:48,446
Bleib hier und behalte sie im Auge.
Ich rufe Kemp.

620
00:41:10,050 --> 00:41:11,340
Willst du gehen?

621
00:41:14,096 --> 00:41:16,426
Sie sind doch gerade erst gekommen.

622
00:41:19,351 --> 00:41:22,441
Ja, und wie Ihr Spion Ihnen sagen wird,

623
00:41:22,521 --> 00:41:23,941
entdeckte ich Ihre List.

624
00:41:24,023 --> 00:41:27,033
Er ging in Konrads Kammer
und warf alles um.

625
00:41:27,109 --> 00:41:31,699
Konrad Harlan ist nicht im Konstrukt,
und Sie, Sir, verbreiten eine Lüge.

626
00:41:32,364 --> 00:41:34,494
Ich wusste, Sie machen uns Ärger.

627
00:41:34,950 --> 00:41:37,160
Eine KI will sich plötzlich bekennen.

628
00:41:37,244 --> 00:41:40,164
-Was wurde aus Mr. Harlan?
-Wir taten ihm nichts.

629
00:41:40,789 --> 00:41:43,129
Wir werden für die Lüge bezahlt.

630
00:41:43,209 --> 00:41:45,089
Wie materialistisch von Ihnen.

631
00:41:45,169 --> 00:41:47,129
Die Server müssen ja laufen.

632
00:41:47,213 --> 00:41:50,593
Eine Flucht ist sinnlos.
Wir kontrollieren das Konstrukt.

633
00:41:50,674 --> 00:41:52,894
Nicht einmal eine KI kann es knacken.

634
00:41:55,054 --> 00:41:55,894
Nun gut.

635
00:41:57,598 --> 00:41:59,138
Ich bleibe, wenn ich muss.

636
00:42:01,769 --> 00:42:02,769
Aber...

637
00:42:05,773 --> 00:42:07,443
...Sie sollten etwas wissen.

638
00:42:07,942 --> 00:42:10,362
Ich leide an einer unheilbaren Krankheit.

639
00:42:10,861 --> 00:42:14,201
Ein Fehler in meinem System.
Er stammt aus meinem Kern.

640
00:42:15,032 --> 00:42:18,042
Ich kann das Konstrukt
nicht kontrollieren, aber...

641
00:42:19,620 --> 00:42:20,620
...es zerstören.

642
00:42:27,169 --> 00:42:28,169
Nein!

643
00:42:38,931 --> 00:42:40,271
DIENST NICHT VERFÜGBAR

644
00:43:02,538 --> 00:43:03,908
Sieh dir das an.

645
00:43:21,140 --> 00:43:22,020
Ja.

646
00:43:23,684 --> 00:43:24,814
Meine Güte.

647
00:43:26,228 --> 00:43:27,398
Miss Dig?

648
00:43:29,231 --> 00:43:30,151
Nein.

649
00:43:35,237 --> 00:43:37,657
-Miss Dig, was ist los? Wer war das?
-Poe.

650
00:43:38,449 --> 00:43:39,989
Wir müssen Kovacs warnen!

651
00:43:40,075 --> 00:43:41,785
Ihn warnen? Wovor?

652
00:44:09,355 --> 00:44:12,145
Langsam.
Die Hände, wo ich sie sehen kann.

653
00:44:15,944 --> 00:44:17,864
Nutze Gelände zu deinem Vorteil.

654
00:44:18,489 --> 00:44:20,989
Höheres Gelände. Annäherungen sichtbar.

655
00:44:21,075 --> 00:44:22,235
Mehrere Fluchtwege.

656
00:44:23,827 --> 00:44:25,577
CTAC Wildnis-Kampftraining.

657
00:44:26,080 --> 00:44:26,910
Woche sechs.

658
00:44:28,457 --> 00:44:29,417
Kenne ich Sie?

659
00:44:36,632 --> 00:44:39,262
Erkennst du dich selbst schon nicht mehr?

660
00:44:47,935 --> 00:44:49,555
Woher haben Sie den Sleeve?

661
00:44:53,357 --> 00:44:56,187
Ich weiß, ich sah gut aus,
aber mich zu klonen...

662
00:44:57,486 --> 00:44:58,646
Geldverschwendung.

663
00:45:00,698 --> 00:45:03,698
Vielleicht, weil du in diesem Sleeve
noch gut warst.

664
00:45:06,453 --> 00:45:07,873
Hat Jaeger dich erweckt?

665
00:45:08,914 --> 00:45:10,624
Doppel-Sleeving ist illegal.

666
00:45:16,088 --> 00:45:18,048
Nicht, wenn einer von uns stirbt.

667
00:45:41,947 --> 00:45:43,527
Vorsicht. Ich kenne dich.

668
00:46:23,822 --> 00:46:25,952
CTAC-Training ist nicht alles.

669
00:46:26,533 --> 00:46:27,533
Es gibt Besseres.

670
00:46:28,786 --> 00:46:30,406
Du kennst meine Grenzen nicht.

671
00:46:41,215 --> 00:46:42,465
Grüß unsere Schwester.

672
00:48:59,686 --> 00:49:01,096
Untertitel von: Jordi Lloveras

