1
00:00:07,090 --> 00:00:09,130
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,309
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
RICHARDA K. MORGANA

3
00:00:57,599 --> 00:00:59,769
Odczyt zgodny z anielskim ogniem.

4
00:01:10,278 --> 00:01:12,028
Tyle tych stosów.

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,280
To musi być Joshua Kemp.

6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Już po nim.

7
00:01:23,875 --> 00:01:25,495
Nie mamy zbiegów.

8
00:01:26,086 --> 00:01:27,336
Ani śladu po nich.

9
00:01:36,096 --> 00:01:38,006
Zaraz, mam coś.

10
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
Jeden żyje!

11
00:01:57,117 --> 00:01:58,657
Tylko on jeden?

12
00:01:59,035 --> 00:02:00,155
Jedyny na miejscu.

13
00:02:01,204 --> 00:02:03,674
Falconer i reszty jeszcze nie znaleźliśmy.

14
00:02:06,417 --> 00:02:07,587
Niebywałe.

15
00:02:09,879 --> 00:02:12,049
Stali na drodze wiązki.

16
00:02:13,007 --> 00:02:16,587
Wokół nich wszystko zniszczone,
nawet ziemia pod ich stopami.

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,224
I wyszli z tego cało.

18
00:02:20,265 --> 00:02:21,265
Raczej odjechali.

19
00:02:22,934 --> 00:02:26,154
Dostaliśmy wiadomość.
Zniknął pojazd kapitana Veutina.

20
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
Ma być znaleziony.

21
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
Bierzesz czy nie?

22
00:02:31,317 --> 00:02:34,197
Jak mam, kurwa, opylić
transport Protektoratu?

23
00:02:34,279 --> 00:02:36,659
Sprzedaj go na części. Coś wymyślisz.

24
00:02:36,739 --> 00:02:38,579
Masz to, o co prosiłam?

25
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Masz szczęście, że mi się chce.

26
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
Rzadko idę w odwiedziny.

27
00:02:42,245 --> 00:02:44,655
Baru nie odwiedzisz. Zamknięte.

28
00:02:44,747 --> 00:02:46,417
Spokojnie, zabijako.

29
00:02:47,208 --> 00:02:49,538
Co z twoim nic nie wartym ojcem?

30
00:02:49,627 --> 00:02:50,587
Wisi ci kasę?

31
00:02:51,379 --> 00:02:52,799
On zawsze mi wisi kasę.

32
00:02:53,131 --> 00:02:56,471
Ale pokera nigdy nie odpuszcza.
Myślałem, że coś wiesz.

33
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
Wyglądam na jego sekretarkę? Dawaj to.

34
00:03:01,764 --> 00:03:04,064
Więcej chłamu nie przyjmę.

35
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
Jak się czuje?

36
00:03:12,984 --> 00:03:13,994
Ma gorączkę.

37
00:03:14,527 --> 00:03:17,447
- Masz sprzęt?
- Przenośny nanorój.

38
00:03:18,239 --> 00:03:20,329
- Oby zadziałał.
- Łącz się.

39
00:03:20,408 --> 00:03:21,578
Wezwij pomoc.

40
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Jak czuje się pacjentka?

41
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
Powinnaś odpoczywać.

42
00:03:36,090 --> 00:03:38,680
Kończę pisać program, który ci obiecałam.

43
00:03:39,385 --> 00:03:40,965
Jeszcze tylko kilka testów.

44
00:03:41,054 --> 00:03:43,104
To teraz jest bez znaczenia.

45
00:03:43,848 --> 00:03:45,978
Padłaś ofiarą haniebnej zbrodni.

46
00:03:46,226 --> 00:03:48,686
Nie wyobrażam sobie twojej gehenny.

47
00:03:50,521 --> 00:03:52,151
Funkcjonuję bez szwanku.

48
00:03:52,232 --> 00:03:53,782
Nie ma szkód trwałych.

49
00:03:53,858 --> 00:03:55,858
KOMPILACJA KODU

50
00:03:59,989 --> 00:04:02,829
Szkody to nie tylko błędy w kodzie.

51
00:04:02,909 --> 00:04:04,659
Nie o mnie czas się martwić.

52
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
Masz nowe wiadomości?

53
00:04:08,081 --> 00:04:10,921
Pan Kovacs nie oddzwonił, ale...

54
00:04:11,834 --> 00:04:14,924
jest raport o wybuchu
gdzieś daleko w lesie.

55
00:04:17,215 --> 00:04:18,795
Wolę skupić się na tobie.

56
00:04:23,596 --> 00:04:24,466
Co to?

57
00:04:24,555 --> 00:04:27,675
Opiekuńczy gest, którego dokonują ludzie.

58
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Oczywiście S.I. nie wymaga żywienia.
To raczej...

59
00:04:32,855 --> 00:04:33,815
wyraz troski.

60
00:04:35,525 --> 00:04:36,815
Niezbyt praktyczne.

61
00:04:41,948 --> 00:04:46,948
W tym burzliwym, piekielnym świecie
to właśnie niepraktyczne gesty...

62
00:04:48,621 --> 00:04:49,831
znaczą najwięcej.

63
00:04:51,124 --> 00:04:53,714
Książka, imię, rosół.

64
00:04:53,793 --> 00:04:55,093
Przypominają nam,

65
00:04:57,422 --> 00:04:59,302
że nawet w najgorszych chwilach

66
00:05:02,510 --> 00:05:04,550
trzeba cieszyć się życiem.

67
00:05:08,474 --> 00:05:09,894
Do tego nie trzeba zupy.

68
00:05:12,061 --> 00:05:13,101
Mam ciebie.

69
00:05:15,982 --> 00:05:17,032
Tak.

70
00:05:19,736 --> 00:05:21,356
Prawda.

71
00:05:23,364 --> 00:05:24,494
Ale...

72
00:05:26,159 --> 00:05:28,409
pamiętam, że kiedy panienka Elizabeth

73
00:05:28,828 --> 00:05:31,618
zmagała się z urazem,
to oprócz psychooperacji,

74
00:05:33,291 --> 00:05:35,791
pomogło też stawienie temu czoła.

75
00:05:36,627 --> 00:05:40,717
Może zatem pomogę ci przetworzyć dane.

76
00:05:40,798 --> 00:05:42,428
Nie trzeba. Wszystko...

77
00:05:43,134 --> 00:05:43,974
w porządku.

78
00:05:45,511 --> 00:05:47,351
Ignorowanie tego, co się stało...

79
00:05:50,975 --> 00:05:52,845
- Znowu usterka?
- Panna Trepp.

80
00:05:52,935 --> 00:05:55,805
Komunikuje się z nanorojem
i wymaga pilnej pomocy.

81
00:06:03,029 --> 00:06:06,409
Rany boskie,
panna Falconer potrzebuje lekarza.

82
00:06:06,491 --> 00:06:09,041
S.I. archeologów
ma oprogramowanie medyczne.

83
00:06:09,285 --> 00:06:10,235
Co się stało?

84
00:06:10,328 --> 00:06:14,038
Wszystko było dobrze,
aż wezwała z nieba ogień anielski.

85
00:06:14,123 --> 00:06:14,963
Niemożliwe.

86
00:06:15,041 --> 00:06:16,921
Ludzie nie kontrolują orbitali.

87
00:06:17,001 --> 00:06:17,961
Jej się udało.

88
00:06:18,336 --> 00:06:19,746
Przez co prawie zginęła.

89
00:06:21,089 --> 00:06:22,379
Powłoka traci siły.

90
00:06:24,384 --> 00:06:25,974
Diagnostyka w toku.

91
00:06:26,302 --> 00:06:27,392
Nie zajmie długo.

92
00:06:29,931 --> 00:06:32,021
Mogę prosić na słówko?

93
00:06:35,812 --> 00:06:39,322
Po naszym spotkaniu,
ja też udałem się w podróż.

94
00:06:39,399 --> 00:06:42,529
- W skrócie, Poe.
- Do środowiska wyrzeczników.

95
00:06:42,610 --> 00:06:44,950
Zapewniam, że oni szerzą nieprawdę.

96
00:06:45,571 --> 00:06:47,201
Prawdziwy z ciebie detektyw.

97
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
Konrada Harlana tam nie ma.

98
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
- Gdzie jest?
- Tego jeszcze nie odkryłem.

99
00:06:52,787 --> 00:06:54,117
- O nie.
- Co jest?

100
00:06:54,664 --> 00:06:56,794
Powłoka panny Falconer umiera.

101
00:06:56,874 --> 00:06:58,964
Ale problemem jest jej stos.

102
00:06:59,627 --> 00:07:02,957
Jeszcze nie widziałam
takich czerwonych włókien.

103
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Ja widziałem.

104
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
U Tanasedy,
kiedy rozkładała się jego świadomość.

105
00:07:07,927 --> 00:07:09,257
Nie tylko u niego.

106
00:07:10,388 --> 00:07:11,348
U Anila też.

107
00:07:12,181 --> 00:07:13,351
Jego stos też to ma.

108
00:07:15,101 --> 00:07:18,561
Jeśli dowiem się, co mu się stało,
może obojga uratuję.

109
00:07:36,706 --> 00:07:37,826
Dostałem wiadomość.

110
00:07:37,915 --> 00:07:39,325
Jest pani pewna?

111
00:07:39,834 --> 00:07:40,964
Sama to widziałam.

112
00:07:41,878 --> 00:07:44,258
Anielski ogień nigdy nie uderzył w ziemię.

113
00:07:44,338 --> 00:07:45,838
Otwórz swój umysł, Stone.

114
00:07:46,549 --> 00:07:47,879
To punkt zapalny.

115
00:07:48,384 --> 00:07:51,764
Zakres ludzkiej wiedzy powiększy się
w mgnieniu oka.

116
00:07:52,305 --> 00:07:55,555
Jeszcze wczoraj nie myślałeś
o władaniu bronią przodków.

117
00:07:56,726 --> 00:07:57,766
Ale dziś już tak.

118
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Falconer zmieniła bieg historii.

119
00:08:01,481 --> 00:08:04,731
Prawdziwe uśmiercanie, kontrola orbitali.

120
00:08:05,485 --> 00:08:08,945
Nikt wcześniej tak precyzyjnie
nie dysponował władzą.

121
00:08:09,030 --> 00:08:10,320
Na to czekaliśmy.

122
00:08:10,406 --> 00:08:13,986
Protektorat nie będzie dyktował warunków
w strachu przed ogniem.

123
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Znajdź mi archeologa.

124
00:08:16,954 --> 00:08:19,544
Eksperta
od technologii starych cywilizacji.

125
00:08:20,041 --> 00:08:21,581
Dowiedz się, co to znaczy.

126
00:08:21,876 --> 00:08:22,956
Będzie ciężko.

127
00:08:23,044 --> 00:08:24,884
Muszę wiedzieć, jak to zrobiła.

128
00:08:25,171 --> 00:08:27,921
Falconer może pierwsza opanowała orbitale,

129
00:08:28,007 --> 00:08:29,587
ale nie ona ostatnia.

130
00:08:34,514 --> 00:08:35,354
Ostrożnie.

131
00:08:35,890 --> 00:08:39,230
- Nie wiesz, w jakim jest stanie.
- Muszę się dowiedzieć.

132
00:08:40,061 --> 00:08:44,361
Będziemy monitorować twoje fale.
W razie kłopotów, wyciągnę cię.

133
00:08:55,576 --> 00:08:56,826
Nie mogę,

134
00:08:56,911 --> 00:08:58,961
nie utrzymam tego.

135
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
Anil?

136
00:09:00,873 --> 00:09:02,003
Jest odczyt.

137
00:09:02,083 --> 00:09:03,293
Sprzęt Protektoratu?

138
00:09:03,376 --> 00:09:04,416
Protektoratu?

139
00:09:04,835 --> 00:09:06,085
Skąd mam wiedzieć?

140
00:09:06,170 --> 00:09:07,130
To bezpieczne?

141
00:09:07,213 --> 00:09:08,923
Nie wiemy, co tam jest.

142
00:09:09,006 --> 00:09:12,216
Moja siostra by wiedziała.
Z tymi zwojami robi czary.

143
00:09:12,802 --> 00:09:14,972
- Trzeba było ją wziąć ze sobą.
- Nie.

144
00:09:15,054 --> 00:09:18,684
Nie jest quellistką.
Ufa tylko sobie i płatnościom z góry.

145
00:09:20,017 --> 00:09:20,847
To nieprawda.

146
00:09:20,935 --> 00:09:22,725
Co powiedziała, gdy dołączyłeś?

147
00:09:22,812 --> 00:09:24,312
- Nie utrzymam.
- Nie wie.

148
00:09:24,772 --> 00:09:26,652
Całe życie znosiła moje wybryki.

149
00:09:27,692 --> 00:09:30,822
Poza tym mam szansę
zmienić Zamieszkałe Światy.

150
00:09:50,006 --> 00:09:51,166
Nie utrzymam...

151
00:09:56,387 --> 00:09:57,307
Co do diabła?

152
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
To ona.

153
00:10:09,191 --> 00:10:10,531
Wzywaj Kempa.

154
00:10:10,610 --> 00:10:11,860
To Falconer!

155
00:10:11,944 --> 00:10:12,824
Wybudził ją.

156
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
Co się stało?

157
00:10:24,415 --> 00:10:26,075
- Jest we mnie!
- Nie.

158
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
Nie mogę.

159
00:10:32,798 --> 00:10:34,428
Nie utrzymam.

160
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
On ją znalazł.

161
00:10:51,984 --> 00:10:53,284
To była Quell.

162
00:10:53,361 --> 00:10:54,611
Jak to „znalazł ją”?

163
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Była w chłodziarce.

164
00:10:58,449 --> 00:10:59,779
Rozpętało się piekło.

165
00:11:01,035 --> 00:11:03,035
Coś w niego weszło i...

166
00:11:03,579 --> 00:11:04,909
nie mógł tego utrzymać.

167
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
Jego umysł...

168
00:11:10,044 --> 00:11:11,344
jest uszkodzony.

169
00:11:12,922 --> 00:11:14,422
Powiedział coś jeszcze?

170
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Próbowałam...

171
00:11:18,511 --> 00:11:20,511
ale mnie nie słyszał.

172
00:11:20,596 --> 00:11:23,266
Były krzyki.

173
00:11:35,319 --> 00:11:37,739
- W końcu mnie widzisz.
- Aby znaleźć ją,

174
00:11:37,822 --> 00:11:40,412
albo złodzieja powłok,
który w niej przebywa.

175
00:11:41,575 --> 00:11:44,325
Słyszysz ich? Słyszysz ich krzyk?

176
00:11:44,453 --> 00:11:47,333
- Ktoś inny jest w jej powłoce.
- Nie utrzymam tego!

177
00:11:48,290 --> 00:11:49,830
Nie przyszłam po ciebie.

178
00:11:52,128 --> 00:11:53,668
„Nie przyszłam po ciebie”.

179
00:11:54,171 --> 00:11:57,011
Na początku mówiłeś,
że ktoś nosi jej powłokę.

180
00:11:57,091 --> 00:11:58,131
Myliłem się.

181
00:11:58,217 --> 00:11:59,137
A jeśli nie?

182
00:11:59,593 --> 00:12:01,353
Coś wdarło się w Anila.

183
00:12:01,429 --> 00:12:02,639
A może ktoś?

184
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
Inna świadomość napadła ją z zewnątrz.

185
00:12:06,058 --> 00:12:07,728
Dwa umysły w jednym stosie?

186
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Stąd dwie osobowości.

187
00:12:09,603 --> 00:12:12,193
Jeden stos nie pomieści dwóch świadomości.

188
00:12:12,273 --> 00:12:15,283
Potrzebne byłoby na nie miejsce.
Kosztem pamięci.

189
00:12:16,110 --> 00:12:19,490
Ale Quell całe życie
przesuwała granice ludzkiego umysłu.

190
00:12:19,905 --> 00:12:22,025
Jeśli ktoś może to przetrwać, to ona.

191
00:12:22,116 --> 00:12:26,326
Jeśli to prawda, to może
nie ona uderzyła anielskim ogniem,

192
00:12:28,122 --> 00:12:29,292
tylko agresor.

193
00:12:29,373 --> 00:12:31,883
Na pewno można go stamtąd wyrwać.

194
00:12:31,959 --> 00:12:34,919
W wirtualu możemy zbudować środowisko,

195
00:12:35,004 --> 00:12:37,304
załadować cały stos panny Falconer,

196
00:12:37,381 --> 00:12:38,221
dobry i zły.

197
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Ale dane są pomieszane.

198
00:12:39,842 --> 00:12:42,762
- Rozerwiemy ją.
- Możemy ją wpierw uśpić.

199
00:12:42,845 --> 00:12:46,845
Jej świadomość jest połączona z powłoką,
więc też będzie uśpiona.

200
00:12:47,641 --> 00:12:50,141
- Ale agresor...
- Pozostanie w środowisku.

201
00:12:50,227 --> 00:12:53,107
Zapora zbudowana wokół środowiska
uwięzi go w nim.

202
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
A co z Quell?

203
00:12:55,149 --> 00:12:56,439
Wybudzimy ją.

204
00:12:56,525 --> 00:12:59,025
- Genialny pomysł.
- Raczej popierdolony.

205
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
Wasz pomysł może ją zabić.

206
00:13:01,280 --> 00:13:02,410
Mamy nic nie robić?

207
00:13:06,368 --> 00:13:07,618
Buduj środowisko.

208
00:13:24,595 --> 00:13:26,505
Czas na moją egzekucję?

209
00:13:27,014 --> 00:13:28,854
Okoliczności się zmieniły.

210
00:13:35,689 --> 00:13:38,109
Uciekł pani. Ponownie.

211
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Złagodzę wyrok, jeśli ich pan złapie.

212
00:13:40,486 --> 00:13:44,236
Wskrzesiła pani najgroźniejszy bunt
w Zamieszkałych Światach.

213
00:13:45,282 --> 00:13:49,752
Chowała pani stop przed Protektoratem,
żeby więcej zarobić.

214
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
Protektorat wykorzystywał tę planetę.

215
00:13:52,039 --> 00:13:56,999
Posiadamy najwartościowszy zasób.
Mieliśmy się przed nimi płaszczyć?

216
00:13:58,045 --> 00:13:59,125
Musiałam działać.

217
00:14:00,714 --> 00:14:04,644
- I stworzyła pani zasłonę dymną.
- Kemp to mój wytwór,

218
00:14:05,719 --> 00:14:07,099
ale jego wyznawcy nie.

219
00:14:07,930 --> 00:14:10,600
Falconer powróciła,
kontroluje anielski ogień

220
00:14:10,683 --> 00:14:12,523
i ma u swego boku Emisariusza.

221
00:14:13,811 --> 00:14:15,401
Wie pan, co to oznacza?

222
00:14:17,398 --> 00:14:19,528
Na nowo wzniecą powstanie.

223
00:14:19,608 --> 00:14:20,988
Możemy ich powstrzymać.

224
00:14:22,653 --> 00:14:27,123
Pani fikcyjna wojna jest obelgą
dla każdego żołnierza, który zginął.

225
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
Dlaczego miałbym pani pomagać?

226
00:14:31,704 --> 00:14:33,414
Bo wiem, na czym panu zależy.

227
00:14:35,457 --> 00:14:36,457
Na Jaegerze.

228
00:14:38,794 --> 00:14:40,804
To imię dawno zostawiłem za sobą.

229
00:14:40,880 --> 00:14:42,050
Nie z własnej woli.

230
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
Protektorat je panu odebrał.

231
00:14:45,426 --> 00:14:48,466
Po wypuszczeniu na Twierdzę wirusa,

232
00:14:48,554 --> 00:14:50,434
powinien pan zostać bohaterem.

233
00:14:51,265 --> 00:14:52,305
Legendą.

234
00:14:54,310 --> 00:14:56,100
A przez nich stał się nikim.

235
00:14:57,771 --> 00:14:59,941
Łączy nas więcej, niż pan myśli.

236
00:15:00,566 --> 00:15:02,776
Protektorat chce, byśmy byli nikim.

237
00:15:04,028 --> 00:15:05,148
Ale tak nie jest.

238
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
Ma pan szansę dokończyć swoją misję.

239
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
A jeśli odmówię?

240
00:15:11,744 --> 00:15:16,084
Będzie pan kolejnym żołnierzykiem,
który trafi na śmietnik historii.

241
00:15:17,082 --> 00:15:20,172
Ale jeśli dostarczy mi pan
Kovacsa i Falconer,

242
00:15:21,170 --> 00:15:25,260
a każde dziecko na Harlanie
będzie znało wielkiego Jaegera.

243
00:15:26,175 --> 00:15:28,175
Oferuję panu spuściznę.

244
00:15:28,969 --> 00:15:31,349
Do diabła, sama wybuduję pomnik.

245
00:15:33,974 --> 00:15:38,484
Pozwolę nawet zatrzymać
tę kopię Kovacsa, którą pan tak lubi.

246
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
On żyje?

247
00:15:42,107 --> 00:15:44,147
Przebywa w komorze medycznej.

248
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
Będzie pana,

249
00:15:47,529 --> 00:15:48,779
jeśli się pan zgodzi.

250
00:16:05,172 --> 00:16:06,672
Hej, Myka.

251
00:16:07,424 --> 00:16:08,264
To ja.

252
00:16:09,301 --> 00:16:12,301
Musiałaś dostać moją wiadomość,
że bar zamknięty.

253
00:16:18,394 --> 00:16:19,564
Znalazłam Anila.

254
00:16:23,816 --> 00:16:25,276
To, co z niego zostało.

255
00:16:27,277 --> 00:16:28,697
Przybyłam...

256
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
za późno.

257
00:16:36,078 --> 00:16:37,828
Nie wiem, co teraz robić.

258
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Chciałam usłyszeć twój głos.

259
00:16:41,375 --> 00:16:42,875
Kontrola. Zdjąć ONI.

260
00:16:47,965 --> 00:16:48,795
Obróć się.

261
00:16:50,175 --> 00:16:52,335
W porządku. Tylko zeskanują ci stos.

262
00:16:57,558 --> 00:16:58,388
Teraz ty.

263
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
Idziemy.

264
00:17:04,314 --> 00:17:05,824
- Idziesz z nimi.
- Czemu?

265
00:17:05,899 --> 00:17:07,279
- Mamo!
- Rozkaz gubernator.

266
00:17:07,359 --> 00:17:08,609
Nie zostawię syna.

267
00:17:08,694 --> 00:17:09,864
On idzie z tobą.

268
00:17:09,945 --> 00:17:10,775
Następny!

269
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Wyjdź.

270
00:17:24,668 --> 00:17:27,298
Myślałem, że wsadzą nas za dwupowłokowość.

271
00:17:27,379 --> 00:17:29,259
Gubernator ma inne priorytety.

272
00:17:30,090 --> 00:17:31,840
Ufa, że ja zrealizuję swoje.

273
00:17:39,016 --> 00:17:40,386
Powiedz, co się stało.

274
00:17:40,476 --> 00:17:42,386
Wypasiona powłoka się przydała.

275
00:17:42,478 --> 00:17:45,188
- Ruszyło szybkie leczenie.
- Mówię o Kovacsu.

276
00:17:45,939 --> 00:17:47,979
Zerwałeś łączność. Bez odzewu.

277
00:17:50,152 --> 00:17:51,532
Byłem uwięziony.

278
00:17:52,362 --> 00:17:53,702
Musieli mi zaufać.

279
00:17:53,781 --> 00:17:55,451
Po to zerwałem łączność.

280
00:17:55,532 --> 00:17:58,332
- Byłeś z nimi w lesie.
- Trzymałem się misji.

281
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
Falconer spaliła mnie anielskim ogniem.

282
00:18:00,913 --> 00:18:02,793
Miałbym przejść na jej stronę?

283
00:18:02,873 --> 00:18:04,043
Już raz przeszedłeś.

284
00:18:04,333 --> 00:18:06,043
Twierdzisz, że tym razem nie?

285
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Udowodnię ci swoją lojalność.

286
00:18:12,132 --> 00:18:14,052
Szukając Kovacsa,

287
00:18:14,802 --> 00:18:17,812
natknąłem się na jego S.I.
i wgrałem jej znacznik.

288
00:18:18,639 --> 00:18:21,059
Jeśli Kovacs żyje, potrzebuje pomocy.

289
00:18:22,101 --> 00:18:23,691
Namierzymy go dzięki niej.

290
00:18:29,900 --> 00:18:30,730
Pokaż.

291
00:18:41,495 --> 00:18:42,535
Jak się czujesz?

292
00:18:43,205 --> 00:18:44,825
Środowisko prawie gotowe.

293
00:18:44,915 --> 00:18:47,325
Można ładować świadomość panny Falconer.

294
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Pytałem o ciebie.

295
00:18:50,045 --> 00:18:51,625
Dasz radę?

296
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
Ktoś wtargnął do jej umysłu.

297
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Skrzywdził ją.

298
00:18:58,262 --> 00:19:00,512
Musi zapłacić za to, co zrobił.

299
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
- Może mogę pomóc?
- To zbyt delikatne.

300
00:19:06,311 --> 00:19:07,731
Nie możemy ryzykować.

301
00:19:08,647 --> 00:19:09,647
Dam radę, Poe.

302
00:19:11,233 --> 00:19:12,233
Muszę.

303
00:19:18,490 --> 00:19:20,950
Trzymaj, możesz założyć je Quell.

304
00:19:21,034 --> 00:19:22,374
Potrzebna druga para.

305
00:19:22,452 --> 00:19:23,662
Ja też wchodzę.

306
00:19:24,204 --> 00:19:25,544
Do środowiska?

307
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Ktoś tam będzie.

308
00:19:27,040 --> 00:19:28,920
Odwrócę jego uwagę,

309
00:19:29,001 --> 00:19:31,131
upewnię się, że nie zauważy zapory.

310
00:19:31,211 --> 00:19:32,841
Może nie chce ci się żyć,

311
00:19:33,297 --> 00:19:37,377
ale agresor może wedrzeć się
do twojego stosu.

312
00:19:37,467 --> 00:19:40,177
Odkrywka potrzebuje czasu
i ja go jej zapewnię.

313
00:19:40,679 --> 00:19:43,429
Czas, bym się postarał,
nie tylko dla Quell,

314
00:19:44,516 --> 00:19:45,726
ale i twojego brata.

315
00:19:47,936 --> 00:19:49,686
Środowisko postawione.

316
00:19:49,771 --> 00:19:51,111
Przygotowuję transfer.

317
00:19:56,361 --> 00:19:57,571
Znacznik namierzony.

318
00:19:57,654 --> 00:20:00,824
Widzimy programy S.I.,
ale zaszyfrowała lokalizację.

319
00:20:00,908 --> 00:20:03,578
Odszyfruj ją.
Złam protokoły bezpieczeństwa.

320
00:20:04,703 --> 00:20:06,503
To potrwa tygodnie.

321
00:20:06,955 --> 00:20:07,995
Co to jest?

322
00:20:08,081 --> 00:20:09,421
Wirtualne środowisko.

323
00:20:09,499 --> 00:20:11,249
Obsługiwane przez S.I.

324
00:20:12,336 --> 00:20:15,916
Możemy nawiązać w nim połączenie
i znaleźć serwer,

325
00:20:16,506 --> 00:20:17,546
i ich w realu.

326
00:20:17,633 --> 00:20:18,723
To może się udać.

327
00:20:18,800 --> 00:20:22,430
Mogę załadować twoją świadomość,
ale będziesz tam sam.

328
00:20:23,972 --> 00:20:24,812
Wyślij mnie.

329
00:20:25,224 --> 00:20:26,314
Otworzę ci drzwi.

330
00:20:27,142 --> 00:20:29,852
- Nie puszczę cię tam samego.
- Nie ufasz mi?

331
00:20:30,229 --> 00:20:31,729
Uczę się na błędach.

332
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Ja też.

333
00:20:36,652 --> 00:20:39,862
Mam taką nadzieję – dla twojego dobra.

334
00:20:43,367 --> 00:20:45,237
- Poe?
- Proszę pana?

335
00:20:45,911 --> 00:20:48,501
Już nie musisz się tak do mnie zwracać.

336
00:20:48,580 --> 00:20:49,830
Zdaję sobie sprawę.

337
00:20:52,751 --> 00:20:54,041
To wszystko?

338
00:20:55,462 --> 00:20:58,842
Udanie się do wyrzeczników było ryzykiem.

339
00:21:00,008 --> 00:21:02,638
Ale je podjąłeś.
A teraz podejmujesz kolejne.

340
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
- Wiem, że byłem niecierpliwy.
- Łagodnie ujmując.

341
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Byłem dupkiem.

342
00:21:10,519 --> 00:21:11,649
Mimo to przybyłeś.

343
00:21:12,396 --> 00:21:13,516
Cóż, jak pan widzi,

344
00:21:15,190 --> 00:21:16,530
jestem zaangażowany.

345
00:21:16,608 --> 00:21:18,528
To dobrze. Bo potrzebuję pomocy.

346
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Obaj wiemy, że moje życie
jest mało warte, ale nie jej.

347
00:21:23,490 --> 00:21:24,870
Powierzam ci jej życie.

348
00:21:26,660 --> 00:21:28,450
Musisz ją utrzymać przy życiu.

349
00:21:32,708 --> 00:21:33,538
Tak jest.

350
00:21:38,046 --> 00:21:39,506
Usypiam jej powłokę.

351
00:21:40,257 --> 00:21:43,387
Wpierw ładujemy świadomość
pani Falconer, potem pana.

352
00:21:43,468 --> 00:21:45,348
To będzie neutralne środowisko.

353
00:21:49,558 --> 00:21:50,478
CZEKAM NA TRANSFER

354
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Inicjuję transfer.

355
00:21:55,856 --> 00:21:58,186
Cokolwiek w niej siedzi, nie śpi.

356
00:22:00,569 --> 00:22:02,859
Trzymaj mnie tam, aż postawicie zaporę.

357
00:22:04,239 --> 00:22:05,369
Z Bogiem!

358
00:22:25,010 --> 00:22:26,430
Bardzo „neutralne”.

359
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Wiem, że tu jesteś.

360
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
Tatuś?

361
00:22:50,619 --> 00:22:51,749
Co się stało?

362
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Dajcie światło.

363
00:23:09,638 --> 00:23:10,888
Jesteśmy pod ziemią.

364
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
Po co zbudowali takie środowisko?

365
00:23:13,350 --> 00:23:15,270
Spocznij, przejmuję dowodzenie.

366
00:23:20,607 --> 00:23:21,647
Kim jesteś?

367
00:23:21,733 --> 00:23:23,073
Odłóż broń, Taku.

368
00:23:23,151 --> 00:23:24,401
Znasz zasady.

369
00:23:24,778 --> 00:23:26,818
Żadnej broni w żłobku.

370
00:23:29,324 --> 00:23:31,374
A ty powinnaś spać.

371
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
No chodź do łóżeczka.

372
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
- No, dalej.
- Dobranoc.

373
00:23:39,543 --> 00:23:40,383
Dobranoc.

374
00:23:42,504 --> 00:23:43,924
Mała psotnica.

375
00:23:46,049 --> 00:23:47,879
Po kim to ma?

376
00:23:48,427 --> 00:23:49,757
Po tobie czy po mnie?

377
00:23:51,388 --> 00:23:53,308
Miałaś być uśpiona.

378
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
Nie wiedzą, czego nie wiedzą.

379
00:24:00,897 --> 00:24:02,017
Spójrz na nią.

380
00:24:03,650 --> 00:24:07,820
Jest światłem przyszłości.
Bez nich jest tylko ciemność.

381
00:24:12,242 --> 00:24:13,662
To nie nasza przyszłość.

382
00:24:15,537 --> 00:24:16,367
Ale może być.

383
00:24:20,083 --> 00:24:21,423
Część ciebie tego chce.

384
00:24:23,753 --> 00:24:24,803
Ale nie Quell.

385
00:24:26,465 --> 00:24:27,505
Nie jesteś nią.

386
00:24:28,216 --> 00:24:29,626
Nie powinno cię tu być.

387
00:24:31,470 --> 00:24:32,640
Mylisz się.

388
00:24:33,513 --> 00:24:37,103
Tylko ja powinnam tu być.

389
00:24:46,318 --> 00:24:47,148
Kod.

390
00:24:47,402 --> 00:24:48,242
Zmienia się.

391
00:24:48,320 --> 00:24:49,570
A co z zaporą?

392
00:24:51,698 --> 00:24:52,738
Wciąż ją mam.

393
00:24:53,450 --> 00:24:55,200
Nie utraciłam postępu.

394
00:24:56,077 --> 00:24:57,367
Muszę przyspieszyć.

395
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
Myka?

396
00:25:01,416 --> 00:25:02,536
Gdzie jesteś?

397
00:25:03,418 --> 00:25:04,838
- Mamo?
- TJ?

398
00:25:04,920 --> 00:25:06,800
Co jest? Skąd masz ONI mamy?

399
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Aresztowali nas.

400
00:25:08,757 --> 00:25:10,337
Co masz na szyi?

401
00:25:10,425 --> 00:25:12,465
Założył mi to człowiek gubernator

402
00:25:12,552 --> 00:25:15,262
i powiedział, że może to wysadzić.

403
00:25:16,473 --> 00:25:17,723
- Mamo...
- Spokojnie.

404
00:25:17,807 --> 00:25:20,637
Nie chcę znów umrzeć.
Już raz straciłem powłokę.

405
00:25:20,727 --> 00:25:22,057
Nie dojdzie do tego.

406
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Idę po ciebie. Namierzam twój sygnał.

407
00:25:27,609 --> 00:25:29,189
- Kończę.
- TJ, zaczekaj.

408
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
Cóż to?

409
00:25:37,744 --> 00:25:41,164
Danica Harlan porwała Mykę i TJ-a.
Tutaj ich przetrzymuje.

410
00:25:42,457 --> 00:25:46,547
Zakład przetwarzania stopu?
Opuszczony od wstrzymania wydobycia.

411
00:25:46,628 --> 00:25:47,708
Ma ochronę.

412
00:25:47,796 --> 00:25:49,376
Czyli nie jest opuszczony.

413
00:25:49,923 --> 00:25:52,723
Potrzebuję coś lepszego,
żeby nawet się zbliżyć.

414
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
O ile lepszego?

415
00:25:57,013 --> 00:25:59,353
Najbardziej poszukiwanego człowieka.

416
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
- Panno Trepp...
- Jest w wirtualu.

417
00:26:01,726 --> 00:26:03,976
Nie używa swojej powłoki. Jest pusta.

418
00:26:04,062 --> 00:26:07,402
Jak panna bystrze zauważyła,
pan Kovacs jest poszukiwany.

419
00:26:07,482 --> 00:26:09,612
Zamiana powłok tylko pannę narazi.

420
00:26:09,693 --> 00:26:10,903
O to chodzi.

421
00:26:11,695 --> 00:26:13,855
Jest tyle wart, że otworzy każde drzwi.

422
00:26:13,947 --> 00:26:16,027
- Panno Trepp, Nie pozwolę...
- Poe.

423
00:26:16,700 --> 00:26:18,120
Straciłam brata.

424
00:26:18,868 --> 00:26:22,458
Może nigdy go nie odzyskam.
Nie stracę żony i dziecka.

425
00:26:22,956 --> 00:26:24,666
On mi coś obiecał.

426
00:26:26,668 --> 00:26:29,338
Nalegam, żeby zwróciła go panna całego.

427
00:26:41,141 --> 00:26:42,561
Jasne, Poe.

428
00:26:43,893 --> 00:26:45,403
Nie będzie ani ryski.

429
00:26:50,066 --> 00:26:51,566
Sądzisz, że jej pomagasz?

430
00:26:51,985 --> 00:26:53,065
Jesteś w błędzie.

431
00:26:53,445 --> 00:26:55,985
Przegra i umrze.

432
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Co wtedy z tobą?

433
00:26:58,491 --> 00:27:00,121
Tylko ona może cię utrzymać.

434
00:27:00,952 --> 00:27:02,622
Nie staniesz mi na drodze.

435
00:27:02,704 --> 00:27:05,084
Do zabicia ostatniego Założyciela?

436
00:27:05,165 --> 00:27:07,575
Konrad Harlan podobno jest nieuchwytny.

437
00:27:08,084 --> 00:27:09,754
Co oni ci zrobili?

438
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
Musiało być straszne,
skoro zadajesz sobie tyle trudu.

439
00:27:13,840 --> 00:27:15,220
Nic nie rozumiesz.

440
00:27:15,800 --> 00:27:17,430
Wiem, że ona tu jest.

441
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
Znajdę ją.

442
00:27:21,306 --> 00:27:22,806
Nie skończyliśmy rozmowy.

443
00:27:23,683 --> 00:27:25,483
I kto teraz wywija numery?

444
00:27:25,560 --> 00:27:29,480
Kontrolowanie środowiska to umiejętność.
Ona mnie jej nauczyła.

445
00:27:29,564 --> 00:27:32,234
Widziałam, co ma w umyśle.

446
00:27:32,525 --> 00:27:35,895
Mam z nią umowę i wezmę, co mi się należy.

447
00:27:41,242 --> 00:27:44,502
- Co się dzieje?
- Kod się sypie. Możecie być narażeni.

448
00:27:44,579 --> 00:27:47,709
- Mogę was wyjąć.
- Nie. Zostajemy.

449
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Jesteś pewien?

450
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Nabrałeś złego nawyku
kwestionowania moich rozkazów.

451
00:27:54,172 --> 00:27:55,632
Powinienem był to robić,

452
00:27:55,715 --> 00:27:58,215
gdy mnie zwerbowałeś
i obiecałeś chronić Rei.

453
00:27:59,719 --> 00:28:00,679
Pomogłem jej.

454
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
Byłoby nam lepiej bez twojej pomocy.

455
00:28:05,767 --> 00:28:07,137
Zadbałem o nią.

456
00:28:08,228 --> 00:28:10,268
Dostała to, czego nigdy nie miała.

457
00:28:10,563 --> 00:28:11,613
Po co?

458
00:28:12,065 --> 00:28:13,855
Wtedy już cię zostawił.

459
00:28:13,942 --> 00:28:16,992
Wiedziałeś, że wybrał Falconer.
Po co pomogłeś Rei?

460
00:28:20,448 --> 00:28:22,028
Bo chciałem go odzyskać.

461
00:28:35,422 --> 00:28:36,342
Daj mi ją.

462
00:28:37,048 --> 00:28:38,088
Nie mogę.

463
00:28:41,803 --> 00:28:43,433
Powinnaś się poddać.

464
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
To nie porażka.

465
00:28:47,976 --> 00:28:48,886
Tylko lekcja.

466
00:28:49,394 --> 00:28:50,524
Patrz.

467
00:28:57,569 --> 00:28:59,699
Myślisz, że masz tu jakąś władzę?

468
00:28:59,779 --> 00:29:02,489
Wiem, gdzie była i na co ją stać.

469
00:29:02,574 --> 00:29:05,414
- Oddaj mi ją.
- Powiedz, co zrobili Założyciele.

470
00:29:19,591 --> 00:29:21,261
Dlaczego nie powiesz prawdy?

471
00:29:21,342 --> 00:29:23,642
- Myślisz, że ją dostrzeżesz?
- Sprawdź.

472
00:29:37,066 --> 00:29:39,646
Nie dostrzegłbyś prawdy,
patrząc jej w oczy.

473
00:29:39,736 --> 00:29:40,566
Ona rozumiała.

474
00:29:45,033 --> 00:29:46,123
Co rozumiała?

475
00:29:46,201 --> 00:29:47,451
Co oni ci zrobili?

476
00:29:48,286 --> 00:29:49,696
Zaufaj mi i powiedz!

477
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
Ja władam ogniem.

478
00:30:01,257 --> 00:30:05,967
Panuję nad stopem, który wkładacie
do swoich ciał i rozsadzam wam żyły.

479
00:30:06,054 --> 00:30:07,644
Już mnie zabijali.

480
00:30:07,722 --> 00:30:08,812
Nie na długo.

481
00:30:18,233 --> 00:30:20,653
- Co robisz?
- Nie boisz się swojej śmierci?

482
00:30:20,735 --> 00:30:21,855
A jeśli ona zginie?

483
00:30:25,698 --> 00:30:27,078
Czekaj!

484
00:30:27,742 --> 00:30:28,832
Dalej!

485
00:30:31,704 --> 00:30:32,754
Biegiem!

486
00:30:36,584 --> 00:30:39,134
- Wywaliło mnie.
- Ma zawał serca.

487
00:30:40,588 --> 00:30:42,418
Nie pozwolę, żebyś umarła.

488
00:30:44,092 --> 00:30:45,762
Środowisko się resetuje.

489
00:30:47,720 --> 00:30:50,310
- Co jest?
- Jakieś opóźnienie systemu.

490
00:30:50,390 --> 00:30:51,520
Zwalniam.

491
00:30:52,475 --> 00:30:53,555
W porządku.

492
00:30:54,269 --> 00:30:55,269
Dam radę.

493
00:30:59,023 --> 00:31:00,533
Skąd to wszystko?

494
00:31:03,403 --> 00:31:06,993
- Myślałam, że ośrodek zniszczono.
- Był tylko skonfiskowany.

495
00:31:07,240 --> 00:31:09,870
Po zamknięciu wykopalisk
uzbierało się tego.

496
00:31:09,951 --> 00:31:12,251
- Zginęli przyjaciele.
- Byli zbyteczni.

497
00:31:12,328 --> 00:31:14,458
Oprotestowywali wydobycie stopu.

498
00:31:14,539 --> 00:31:17,749
Gubernator sądzi, że to może się przydać.

499
00:31:20,545 --> 00:31:22,085
To nie jest jak alfabet.

500
00:31:22,672 --> 00:31:24,302
Te hieroglify opisują idee.

501
00:31:24,382 --> 00:31:25,552
Potrzeba kontekstu.

502
00:31:26,718 --> 00:31:29,008
- Złapałem go, jak węszył.
- TJ!

503
00:31:31,306 --> 00:31:32,596
Lekkomyślny dzieciak.

504
00:31:33,099 --> 00:31:33,979
Zostaw go.

505
00:31:34,058 --> 00:31:36,768
Powiedz nam,
jak kontrolować anielski ogień.

506
00:31:36,853 --> 00:31:40,233
To zbyt zaawansowana technologia
dla ludzi.

507
00:31:40,315 --> 00:31:43,105
Quellcriście Falconer się to udało.

508
00:31:43,568 --> 00:31:44,608
Dowiedz się jak,

509
00:31:45,612 --> 00:31:48,572
bo przypomnę ci o technologii,
którą ja kontroluję.

510
00:31:52,076 --> 00:31:52,946
Nie...

511
00:31:53,369 --> 00:31:56,079
- Potrzebuję czasu.
- Gubernator jest w drodze.

512
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
Ma usłyszeć odpowiedź.

513
00:31:59,125 --> 00:32:00,035
Tik-tak.

514
00:32:16,517 --> 00:32:18,727
Nie możesz przełknąć jej utraty.

515
00:32:21,147 --> 00:32:22,517
Chcesz usłyszeć prawdę?

516
00:32:25,401 --> 00:32:26,571
Dostrzeżesz ją?

517
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
Kim jesteś?

518
00:32:30,865 --> 00:32:31,905
Te korzenie...

519
00:32:33,201 --> 00:32:34,331
są siecią...

520
00:32:35,787 --> 00:32:38,367
która powiela i przechowuje złożone dane,

521
00:32:39,916 --> 00:32:41,206
jak wasze stosy.

522
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
Rozumiesz?

523
00:32:45,964 --> 00:32:48,344
Twoja świadomość była w śpiewodrzewie.

524
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
Wydostała się, gdy weszli górnicy.

525
00:32:51,260 --> 00:32:54,350
- Obróciłaś ich w pył.
- Macie kruche ciała i umysły.

526
00:32:55,431 --> 00:32:57,101
Niewiele zniosą.

527
00:32:58,559 --> 00:33:00,769
Wezmę to pod uwagę, kończąc zadanie.

528
00:33:03,606 --> 00:33:05,106
Nie jesteś człowiekiem,

529
00:33:06,526 --> 00:33:07,776
a starą cywilizacją.

530
00:33:17,495 --> 00:33:19,615
Nie skończymy bez twardego resetu.

531
00:33:19,706 --> 00:33:21,206
Żadnego resetu. Wychodź.

532
00:33:21,290 --> 00:33:23,380
- Przygniotło cię.
- Ruszaj się.

533
00:33:24,836 --> 00:33:26,336
Jest po drugiej stronie.

534
00:33:28,631 --> 00:33:31,971
Jeśli tu zostanę,
będą w stanie znaleźć serwer.

535
00:33:33,553 --> 00:33:34,643
Wierzę w ciebie.

536
00:33:34,721 --> 00:33:36,561
Środowisko jest niestabilne.

537
00:33:36,639 --> 00:33:38,599
Nieważne, co będzie ze mną.

538
00:33:42,603 --> 00:33:43,903
Tak go nienawidzisz?

539
00:33:44,731 --> 00:33:45,651
Nie.

540
00:33:48,192 --> 00:33:49,992
Trenowałem tysiące żołnierzy.

541
00:33:51,195 --> 00:33:54,655
Tylko on naprawdę pojął wszystko,
czego uczyłem.

542
00:33:56,659 --> 00:33:58,369
Stał się panem swojego losu.

543
00:34:01,080 --> 00:34:04,330
Mógł być ode mnie lepszy, ale...

544
00:34:06,878 --> 00:34:08,048
zmarnował to.

545
00:34:10,590 --> 00:34:12,010
Z tobą może być inaczej.

546
00:34:14,177 --> 00:34:15,757
Wypełnij jego przeznaczenie.

547
00:34:18,556 --> 00:34:19,386
Idź.

548
00:34:20,391 --> 00:34:21,231
To rozkaz.

549
00:34:25,438 --> 00:34:26,898
Wyciągnij mnie.

550
00:34:27,815 --> 00:34:28,815
Natychmiast.

551
00:34:35,490 --> 00:34:36,910
Myślałeś, że wymarliśmy.

552
00:34:38,367 --> 00:34:39,737
Nie ty pierwszy.

553
00:34:44,999 --> 00:34:45,879
Co to?

554
00:34:45,958 --> 00:34:49,088
Pokazuję ci to, co pokazałam jej.

555
00:35:05,394 --> 00:35:06,734
Na pewno żyją?

556
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Kurwa.

557
00:35:12,401 --> 00:35:13,651
Na pewno.

558
00:35:18,241 --> 00:35:20,201
Sonda nie wykazała żadnego życia.

559
00:35:20,284 --> 00:35:22,084
Szukaliśmy form organicznych.

560
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
Wynik był negatywny.

561
00:35:24,413 --> 00:35:26,463
To był tylko skan powierzchniowy.

562
00:35:26,958 --> 00:35:29,878
Prawda często leży poniżej.

563
00:35:30,378 --> 00:35:32,418
Trenowaliśmy pierwszy kontakt.

564
00:35:32,922 --> 00:35:35,682
Obce formy życia
musimy zgłosić do Protektoratu.

565
00:35:35,758 --> 00:35:37,218
I stracić nasz statut?

566
00:35:38,136 --> 00:35:39,796
Chyba nie sugerujesz...

567
00:35:39,887 --> 00:35:41,677
Nie poświęciłem połowy życia,

568
00:35:41,764 --> 00:35:43,604
żeby wrócić kolejnym statkiem.

569
00:35:44,559 --> 00:35:46,939
- A ty?
- Ty mówisz o...

570
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
eksterminacji.

571
00:35:48,479 --> 00:35:49,859
To mój świat.

572
00:35:51,732 --> 00:35:52,782
Nie!

573
00:36:11,043 --> 00:36:13,133
Ten symbol oznacza gniazdo,

574
00:36:13,671 --> 00:36:14,591
żłobek.

575
00:36:14,881 --> 00:36:17,971
Według Waszczyńskiego
stara cywilizacja miała opiekunów.

576
00:36:18,050 --> 00:36:20,300
Mieli silne więzi z potomstwem.

577
00:36:20,386 --> 00:36:22,386
Jak to się ma do ogni anielskich?

578
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
- Nijak.
- Nijak?

579
00:36:28,603 --> 00:36:31,363
To musisz się bardziej postarać.

580
00:36:39,405 --> 00:36:41,615
Teren zamknięty.

581
00:36:41,699 --> 00:36:42,579
I dobrze.

582
00:36:43,409 --> 00:36:44,789
Ostatni Emisariusz.

583
00:36:48,122 --> 00:36:49,212
Zgadza się.

584
00:36:54,378 --> 00:36:57,968
Śpiewodrzewy mogły być podstawą
technologii starej cywilizacji,

585
00:36:58,090 --> 00:36:59,430
łącznie z orbitalami.

586
00:36:59,508 --> 00:37:02,758
Możliwe, że mieli oni silną więź,
która pozwalała im

587
00:37:02,845 --> 00:37:04,255
aktywować te artefakty,

588
00:37:04,347 --> 00:37:06,557
ale nasze umysły tego nie potrafią.

589
00:37:08,559 --> 00:37:09,939
To mój archeolog?

590
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
Dzielę się swoją wiedzą.

591
00:37:11,812 --> 00:37:13,362
Byli wojownikami.

592
00:37:13,439 --> 00:37:16,229
Opisywali wojny,
ale nie wiemy, z kim walczyli...

593
00:37:16,317 --> 00:37:19,197
Musi się skupić.
Dziecko jej chyba przeszkadza.

594
00:37:19,278 --> 00:37:21,818
Chcesz wiedzieć coś o ogniu anielskim?

595
00:37:23,532 --> 00:37:25,792
Zapytaj tego, który go przeżył.

596
00:37:25,868 --> 00:37:27,538
Takeshi Kovacs.

597
00:37:28,079 --> 00:37:29,619
Co za niespodzianka.

598
00:37:30,748 --> 00:37:31,788
Puść ich.

599
00:37:32,458 --> 00:37:35,288
Ludzie z bronią przy stosie nie negocjują.

600
00:37:37,129 --> 00:37:41,429
Przetrwałem Krąg i anielski ogień.
Nie jestem jak inni „ludzie”.

601
00:37:41,801 --> 00:37:42,641
A więc...

602
00:37:44,387 --> 00:37:46,057
Po co marnować na nich kule,

603
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
skoro możesz mieć główną nagrodę?

604
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
Nie mam broni.

605
00:37:58,401 --> 00:38:01,741
Udowodnij tym razem,
że jesteś warta swojego ojca.

606
00:38:01,821 --> 00:38:04,491
Wiesz, co zrobiłby Konrad?
Pokaż mu, Stone.

607
00:38:54,623 --> 00:38:56,833
To na nic. Od razu się upowłokowię.

608
00:38:56,917 --> 00:38:58,997
Ale satysfakcja będzie moja.

609
00:39:02,590 --> 00:39:04,220
To za archeologów.

610
00:39:06,761 --> 00:39:07,891
TJ.

611
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
Już dobrze.

612
00:39:10,431 --> 00:39:12,141
Zawsze dotrzymuję słowa.

613
00:39:15,311 --> 00:39:17,441
Skąd znasz mojego syna?

614
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
To mama.

615
00:39:21,734 --> 00:39:22,614
Trepp?

616
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
Kto tam?

617
00:39:33,579 --> 00:39:34,409
Panna Trepp!

618
00:39:35,456 --> 00:39:36,786
Cóż za wyczucie czasu.

619
00:39:37,833 --> 00:39:39,093
Wyjmij mnie z tego.

620
00:39:39,168 --> 00:39:40,378
Z przyjemnością.

621
00:39:40,711 --> 00:39:41,801
Ma słaby puls.

622
00:39:41,879 --> 00:39:42,839
Ile jeszcze?

623
00:39:43,756 --> 00:39:44,876
Już prawie kończę.

624
00:39:52,306 --> 00:39:53,806
Zabili twoje dzieci.

625
00:39:54,683 --> 00:39:57,523
Podłożyli ładunki wybuchowe.

626
00:39:57,603 --> 00:39:59,693
Dlatego Quell zabijała Założycieli.

627
00:39:59,772 --> 00:40:01,022
Pomagała ci.

628
00:40:01,565 --> 00:40:03,475
Już wiesz, czemu jej potrzebuję.

629
00:40:03,859 --> 00:40:05,189
Zaufałam ci.

630
00:40:06,445 --> 00:40:07,815
Teraz mi ją oddaj.

631
00:40:08,781 --> 00:40:10,831
Zasługujesz na zemstę.

632
00:40:11,742 --> 00:40:13,122
To wypuść ją.

633
00:40:14,036 --> 00:40:14,866
Nie mogę.

634
00:40:15,830 --> 00:40:17,870
My jesteśmy duchami, ale nie ona.

635
00:40:19,291 --> 00:40:21,251
Niczym nie różnisz się od reszty.

636
00:40:29,718 --> 00:40:31,048
Źle z nimi.

637
00:40:31,137 --> 00:40:32,217
Nie ma czasu.

638
00:40:32,304 --> 00:40:35,684
Tylko kilka sekund.

639
00:40:41,063 --> 00:40:42,363
Nie powinnam ci ufać.

640
00:40:42,815 --> 00:40:45,145
Zasługujesz tylko na śmierć!

641
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Panie Kovacs.

642
00:40:49,280 --> 00:40:50,870
- Quell.
- Wybudza się.

643
00:40:50,948 --> 00:40:51,948
Oddychaj.

644
00:40:52,616 --> 00:40:53,866
Zapora.

645
00:40:54,118 --> 00:40:55,618
Skończona. Proszę.

646
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
Środowisko się resetuje.

647
00:41:04,086 --> 00:41:05,586
Wyjmuję ją z lodu.

648
00:41:06,797 --> 00:41:07,757
To ona.

649
00:41:08,340 --> 00:41:10,590
Jej świadomość jest poza zaporą.

650
00:41:11,093 --> 00:41:13,183
Przelewam ją do jej stosu.

651
00:41:21,228 --> 00:41:22,558
Quell, to ja.

652
00:41:24,690 --> 00:41:25,520
Tak?

653
00:41:29,487 --> 00:41:30,567
Co ty zrobiłeś?

654
00:41:39,955 --> 00:41:41,825
Usunęliśmy starą cywilizację.

655
00:41:41,916 --> 00:41:45,086
Kontrolowałam ją.

656
00:41:45,169 --> 00:41:47,589
- Ona cię zabijała.
- Trzeba było jej dać.

657
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
Obiecałam jej.

658
00:41:49,048 --> 00:41:50,798
Moje ciało i zemsta

659
00:41:52,009 --> 00:41:53,339
za jej łaskę.

660
00:41:55,054 --> 00:41:56,064
Teraz...

661
00:41:59,016 --> 00:42:00,556
wszyscy spłoniemy.

662
00:42:00,643 --> 00:42:01,693
To Pretorianie.

663
00:42:02,436 --> 00:42:05,396
Odbieram ich sygnał. Nadchodzą.

664
00:42:17,284 --> 00:42:18,164
Dasz radę?

665
00:42:18,244 --> 00:42:19,254
Zawsze.

666
00:42:19,328 --> 00:42:21,498
Jak nas do cholery znaleźli?

667
00:42:22,164 --> 00:42:23,424
Bez obaw.

668
00:42:24,875 --> 00:42:27,795
- Nie pozwolę, by cię skrzywdzili.
- Miałeś rację.

669
00:42:28,796 --> 00:42:30,586
Powinnam była sprawdzić pliki.

670
00:42:31,173 --> 00:42:32,513
Właśnie zrobiłam skan.

671
00:42:32,591 --> 00:42:34,221
Miałam znacznik w systemie.

672
00:42:34,843 --> 00:42:36,223
Śledzili mój kod.

673
00:42:39,056 --> 00:42:40,096
O rety.

674
00:42:41,725 --> 00:42:42,555
Poe,

675
00:42:44,019 --> 00:42:45,349
musisz mnie wyłączyć.

676
00:42:45,896 --> 00:42:49,316
Zapewne istnieje
mniej ekstremalne rozwiązanie.

677
00:42:50,025 --> 00:42:52,105
Tylko tak zerwiemy połączenie.

678
00:42:53,195 --> 00:42:54,735
To przeze mnie tu trafili.

679
00:42:56,198 --> 00:42:58,618
Nie pozwolę, by znów cię skrzywdzili.

680
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
Odnajdziemy się po wszystkim.

681
00:43:44,955 --> 00:43:46,075
Czekać na mój znak.

682
00:44:58,862 --> 00:44:59,702
Pułkowniku?

683
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
Dzięki Bogu.

684
00:47:17,918 --> 00:47:19,338
Napisy: Maciej Krawczyk

