1
00:00:07,090 --> 00:00:09,130
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,309
BASERET PÅ RICHARD K. MORGANS ROMAN

3
00:00:57,599 --> 00:00:59,769
Partikeldele passer på Engleild.

4
00:01:10,278 --> 00:01:14,278
Alle de stacks. Det må være Joshua Kemp.

5
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Ikke længere.

6
00:01:23,875 --> 00:01:25,495
Negativ på flygtningene.

7
00:01:26,086 --> 00:01:27,586
Der er ingen spor af dem.

8
00:01:36,096 --> 00:01:38,006
Vent lidt, jeg har noget.

9
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
Vi har en overlevende!

10
00:01:57,117 --> 00:01:58,657
Er han den eneste i live?

11
00:01:59,035 --> 00:02:00,285
Den eneste på stedet.

12
00:02:01,204 --> 00:02:03,714
Falconer og de andre
er stadig ikke fundet.

13
00:02:06,417 --> 00:02:07,587
Utroligt.

14
00:02:09,879 --> 00:02:12,049
De stod lige i dens stråle.

15
00:02:13,007 --> 00:02:16,587
Alt omkring dem blev ødelagt,
selv jorden under deres fødder.

16
00:02:17,804 --> 00:02:19,224
Og de kunne gå derfra.

17
00:02:20,181 --> 00:02:21,271
Eller køre derfra.

18
00:02:22,934 --> 00:02:26,154
Vi har lige hørt,
at kaptajn Veutins transport er væk.

19
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
Det køretøj skal findes.

20
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
Vil du have den eller ej?

21
00:02:31,317 --> 00:02:34,197
Hvordan fanden skal jeg skjule
en Protektorat-transport?

22
00:02:34,279 --> 00:02:38,579
Skil den, og sælg delene. Du finder
på noget. Har du det, jeg bad om?

23
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Du er heldig, jeg er tørstig i dag.

24
00:02:40,702 --> 00:02:44,662
-Jeg tager ikke normalt ud.
-Ærgerligt. Baren er lukket.

25
00:02:44,747 --> 00:02:46,417
Rolig, hurtig-Per.

26
00:02:47,208 --> 00:02:49,538
Hvordan går det
med din skrotbunke af en far?

27
00:02:49,627 --> 00:02:51,167
Skylder han dig penge?

28
00:02:51,379 --> 00:02:53,049
Han skylder mig altid penge.

29
00:02:53,131 --> 00:02:56,471
Men han misser aldrig et pokerspil.
Måske du vidste noget.

30
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
Ligner jeg hans sekretær? Giv mig det.

31
00:03:01,764 --> 00:03:04,064
Ikke flere lorte-byttehandler.

32
00:03:11,649 --> 00:03:13,989
-Hvordan har hun det?
-Hun er brandvarm.

33
00:03:14,527 --> 00:03:15,447
Fik du det?

34
00:03:16,404 --> 00:03:17,454
Bærbar nanosværm.

35
00:03:18,239 --> 00:03:20,329
-Bare den virker.
-Ring op.

36
00:03:20,408 --> 00:03:21,578
Vi behøver hjælp.

37
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Jeg er kommet for at se til patienten,
miss Dig.

38
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
Du skulle jo hvile dig.

39
00:03:36,090 --> 00:03:38,890
Det program, jeg lovede dig,
er næsten klar.

40
00:03:39,385 --> 00:03:43,095
-Jeg skal bare lige teste noget.
-Det er ikke vigtigt nu.

41
00:03:43,848 --> 00:03:48,938
Du var offer for en afskyelig forbrydelse,
som jeg slet ikke kan forestille mig.

42
00:03:50,521 --> 00:03:53,781
Mine funktioner er intakte.
Ingen varig skade.

43
00:03:53,858 --> 00:03:55,858
SAMMENLÆGGER KODE

44
00:03:59,989 --> 00:04:02,829
Ikke alle skader består
af beskadiget kode.

45
00:04:02,909 --> 00:04:04,829
Du skal ikke bekymre dig om mig.

46
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
Har du hørt noget?

47
00:04:08,081 --> 00:04:10,921
Mr. Kovacs har ikke svaret, men...

48
00:04:11,834 --> 00:04:14,924
...der meldes om en eksplosion
i en ydre skov.

49
00:04:17,215 --> 00:04:19,125
Jeg vil hellere fokusere på dig.

50
00:04:23,596 --> 00:04:24,466
Hvad er det?

51
00:04:24,555 --> 00:04:27,675
Sådan udviser mennesker
omsorg for hinanden.

52
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Selvfølgelig behøver AI'er ikke næring.
Det er mere en...

53
00:04:32,855 --> 00:04:33,815
...tilnærmelse.

54
00:04:35,483 --> 00:04:36,823
Ikke særligt praktisk.

55
00:04:41,948 --> 00:04:46,948
Det er de upraktiske ting
i dette kaotiske levende helvede,

56
00:04:48,621 --> 00:04:49,831
der betyder mest.

57
00:04:51,124 --> 00:04:55,094
En bog, et navn, kyllingesuppe.
Det hjælper os med at huske,

58
00:04:57,338 --> 00:04:59,298
at selv i vores mørkeste stund...

59
00:05:02,510 --> 00:05:04,550
...skal livet stadig nydes.

60
00:05:08,474 --> 00:05:10,314
Det behøver jeg ikke suppe til.

61
00:05:12,061 --> 00:05:13,101
Jeg har dig.

62
00:05:15,982 --> 00:05:17,032
Ja.

63
00:05:19,736 --> 00:05:21,356
Det er sandt.

64
00:05:23,364 --> 00:05:24,494
Men...

65
00:05:26,159 --> 00:05:28,579
...efter min erfaring med miss Elizabeth,

66
00:05:28,828 --> 00:05:32,208
var det ikke kun psykokirurgien,
der hjalp hende over traumet,

67
00:05:33,291 --> 00:05:35,791
Det var det, at hun konfronterede det.

68
00:05:36,627 --> 00:05:40,717
Så måske kan jeg hjælpe dig
med at gennemgå filerne.

69
00:05:40,798 --> 00:05:42,428
Det behøves ikke. Jeg...

70
00:05:43,134 --> 00:05:44,094
...har det fint.

71
00:05:45,511 --> 00:05:47,351
At ignorere det vil ikke...

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,845
-Ryger du ud?
-Det er miss Trepp.

73
00:05:52,935 --> 00:05:56,225
Hun interfacer med en nanosværm.
Hun har store problemer.

74
00:06:02,904 --> 00:06:06,414
-Milde himmel, miss Falconer.
-Hun har brug for en læge.

75
00:06:06,491 --> 00:06:08,701
Alle arkæologer er læge-programmeret.

76
00:06:09,285 --> 00:06:10,235
Hvad skete der?

77
00:06:10,328 --> 00:06:14,038
Først havde hun det fint,
men pludselig startede hun engleild.

78
00:06:14,123 --> 00:06:16,923
Umuligt.
Intet menneske kan styre en orbital.

79
00:06:17,001 --> 00:06:17,961
Hun kunne.

80
00:06:18,044 --> 00:06:19,504
Det dræbte hende næsten.

81
00:06:21,089 --> 00:06:22,379
Hendes krop forværres.

82
00:06:24,384 --> 00:06:25,974
Diagnostikken er i gang.

83
00:06:26,302 --> 00:06:27,392
Det går hurtigt.

84
00:06:29,931 --> 00:06:32,021
Må jeg få en kort, privat samtale?

85
00:06:35,812 --> 00:06:39,322
Siden vores veje sidst krydsedes,
har jeg også været på rejse.

86
00:06:39,399 --> 00:06:40,729
Kort, Poe.

87
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
Jeg infiltrerede Forsagerne.

88
00:06:42,610 --> 00:06:47,200
-Jeg forsikrer, at de vildleder jer.
-Sikke en detektiv du er.

89
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
Konrad Harlan er der ikke.

90
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
-Hvor er han?
-Det ved jeg ikke endnu.

91
00:06:52,787 --> 00:06:54,117
-Åh nej.
-Hvad er det?

92
00:06:54,664 --> 00:06:58,964
Miss Falconers krop lukker ned.
Men problemet er i hendes stack. Se.

93
00:06:59,627 --> 00:07:00,707
De røde streger...

94
00:07:01,629 --> 00:07:02,959
Jeg har aldrig set mage.

95
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Det har jeg.

96
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
I Tanasedas stack,
da hans DHF blev nedbrudt.

97
00:07:07,927 --> 00:07:09,257
Der er en anden.

98
00:07:10,388 --> 00:07:11,348
Anil.

99
00:07:12,181 --> 00:07:13,601
Hans stack har det også.

100
00:07:15,101 --> 00:07:18,561
Kan jeg finde ud af, hvad der skete ham,
kan vi måske redde dem.

101
00:07:36,706 --> 00:07:39,416
Jeg fik din besked.
Er du vis på, det er sandt?

102
00:07:39,834 --> 00:07:40,794
Jeg så det ske.

103
00:07:41,878 --> 00:07:43,748
Engleild har aldrig før rørt jorden.

104
00:07:43,838 --> 00:07:45,508
Åbn dit sind, Stone.

105
00:07:46,549 --> 00:07:47,969
Det er et stort øjeblik.

106
00:07:48,384 --> 00:07:51,764
Menneskets viden, der øges på et øjeblik.

107
00:07:52,305 --> 00:07:55,175
I går var det utænkeligt
at bruge et elder-våben.

108
00:07:56,726 --> 00:07:57,766
Ikke i dag.

109
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Falconer har ændret historiens gang.

110
00:08:01,481 --> 00:08:04,731
Tildeler ægte død og styrer en orbital.

111
00:08:05,485 --> 00:08:08,945
Ingen har nogensinde haft
så meget magt med så stor præcision.

112
00:08:09,030 --> 00:08:10,320
Vi har ventet på det.

113
00:08:10,406 --> 00:08:13,986
Protektoratet kan ikke bestemme,
når alt står i flammer.

114
00:08:15,161 --> 00:08:19,541
Find en arkæolog.
Jeg behøver en ekspert i elder-teknologi.

115
00:08:20,041 --> 00:08:22,961
-Hør, om det betyder noget.
-Det vil blive svært.

116
00:08:23,044 --> 00:08:24,964
Jeg må vide, hvordan hun gjorde.

117
00:08:25,171 --> 00:08:27,921
Falconer er nok den første,
der mestrer orbitaler,

118
00:08:28,007 --> 00:08:29,837
men hun bliver ikke den sidste.

119
00:08:34,514 --> 00:08:35,354
Vær forsigtig.

120
00:08:35,890 --> 00:08:37,730
Du aner ikke, hvordan han har det.

121
00:08:37,808 --> 00:08:39,518
Uanset hvad må jeg vide det.

122
00:08:39,977 --> 00:08:41,687
Dig overvåger dine hjernebølger.

123
00:08:42,146 --> 00:08:44,766
Hvis det bliver grimt, trækker jeg dig ud.

124
00:08:55,576 --> 00:08:58,956
Jeg kan ikke ... Jeg kan ikke stoppe det.

125
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
Anil?

126
00:09:00,873 --> 00:09:03,293
-Jeg får udslag.
-Protektorat-teknologi?

127
00:09:03,376 --> 00:09:04,706
Protektorat-teknologi?

128
00:09:04,835 --> 00:09:06,085
-Hvad ved jeg?
-Anil.

129
00:09:06,170 --> 00:09:08,920
Er det sikkert?
Vi kender ikke teknikken der.

130
00:09:09,006 --> 00:09:12,216
Det ved min søster.
Hun er en troldmand med de spoler.

131
00:09:12,802 --> 00:09:16,102
-Du skulle have taget hende med.
-Nej. Trepp er ikke quellist.

132
00:09:16,180 --> 00:09:18,680
Hun tror kun på sig selv
og betaling på forhånd.

133
00:09:20,017 --> 00:09:20,847
Det passer ikke.

134
00:09:20,935 --> 00:09:23,305
-Hvad sagde hun til det her?
-Kan ikke stoppe det.

135
00:09:23,396 --> 00:09:26,646
Jeg sagde det ikke.
Hun har brugt hele livet på mit pis.

136
00:09:27,692 --> 00:09:31,072
Desuden er det min chance for
at ændre de beboede verdner.

137
00:09:50,006 --> 00:09:51,756
Jeg kan ikke stoppe det.

138
00:09:56,387 --> 00:09:57,307
Hvad fanden?

139
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Det er hende.

140
00:10:09,191 --> 00:10:11,651
Ring til Kemp. Det er Falconer!

141
00:10:11,736 --> 00:10:12,816
Han vækkede hende.

142
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
Hvad skete der?

143
00:10:24,415 --> 00:10:26,205
-Det er i mig!
-Anil, lad være!

144
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
Jeg kan ikke.

145
00:10:32,798 --> 00:10:34,428
Kan ikke stoppe det.

146
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Han fandt hende.

147
00:10:51,984 --> 00:10:54,614
-Det var Quell.
-Hvad skal det sige?

148
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Hun var i kryo.

149
00:10:58,449 --> 00:10:59,779
Helvede brød løs.

150
00:11:01,035 --> 00:11:03,035
Der kom noget ind i ham, og han...

151
00:11:03,579 --> 00:11:04,909
...kunne ikke stoppe det.

152
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
Hans sind...

153
00:11:10,044 --> 00:11:11,344
...er i stykker.

154
00:11:12,922 --> 00:11:14,422
Sagde han noget andet?

155
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Jeg prøvede...

156
00:11:18,511 --> 00:11:23,271
Han kunne ikke høre mig. Der var skrig.

157
00:11:35,319 --> 00:11:37,739
-Nu ser du mig.
-Finde miss Falconer...

158
00:11:37,822 --> 00:11:40,572
...eller den feje kropstyv,
der antog hendes form.

159
00:11:41,575 --> 00:11:44,325
Kan du høre dem? Hører du skrigene?

160
00:11:44,453 --> 00:11:45,963
Nogen bruger hendes krop.

161
00:11:46,038 --> 00:11:47,328
Jeg kan ikke stoppe det!

162
00:11:48,290 --> 00:11:49,830
Jeg kommer ikke efter dig.

163
00:11:52,128 --> 00:11:53,798
"Jeg kommer ikke efter dig."

164
00:11:54,171 --> 00:11:57,011
Da vi kom, sagde du,
en anden brugte hendes krop.

165
00:11:57,091 --> 00:11:58,131
Jeg tog fejl.

166
00:11:58,217 --> 00:11:59,137
Måske ikke.

167
00:11:59,593 --> 00:12:01,353
Anil sagde, der var noget i ham.

168
00:12:01,429 --> 00:12:02,639
Måske en person?

169
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
En bevidsthed, der invaderede udefra?

170
00:12:06,058 --> 00:12:09,518
-To hjerner i samme stack?
-Det forklarer personlighedsdelingen.

171
00:12:09,603 --> 00:12:12,193
Man kan ikke lægge to DHF'er i én stack.

172
00:12:12,273 --> 00:12:15,283
Det kræver alt at stoppe den,
selv hukommelsen.

173
00:12:16,110 --> 00:12:19,490
Quell brugte sit liv på at rykke
det menneskelige sinds grænser.

174
00:12:19,905 --> 00:12:22,025
Kunne nogen overleve, var det hende.

175
00:12:22,116 --> 00:12:26,326
Hvis du har ret, fremkaldte miss Falconer
måske ikke engleilden.

176
00:12:28,122 --> 00:12:29,292
Det var den anden.

177
00:12:29,373 --> 00:12:31,883
Kan nogen komme ind,
må man kunne få dem ud.

178
00:12:31,959 --> 00:12:32,999
Vi kunne bruge VR.

179
00:12:33,461 --> 00:12:34,921
Lave en konstruktion.

180
00:12:35,004 --> 00:12:38,224
Overføre alt fra miss Falconers stack
på godt og ondt.

181
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Men alt er filtret sammen.

182
00:12:39,842 --> 00:12:42,762
-Vi ødelægger hende.
-Vi kan lukke hende ned først.

183
00:12:42,845 --> 00:12:46,845
Hendes DHF er forbundet til
hendes organiske krop, så den går i dvale.

184
00:12:47,641 --> 00:12:50,141
-Men indtrængeren...
-Bliver i konstruktionen.

185
00:12:50,227 --> 00:12:53,107
Vi sætter en firewall op
og fanger den i VR.

186
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
Hvad med Quell?

187
00:12:55,149 --> 00:12:56,439
Så genopliver vi hende.

188
00:12:56,525 --> 00:12:59,025
-Det er genialt.
-Det er vanvittigt.

189
00:12:59,487 --> 00:13:02,487
-Det, I foreslår, kan dræbe hende.
-Og gør vi intet?

190
00:13:06,368 --> 00:13:07,618
Start konstruktionen.

191
00:13:24,595 --> 00:13:26,505
Skal jeg allerede henrettes?

192
00:13:27,014 --> 00:13:28,854
Situationen har ændret sig.

193
00:13:35,689 --> 00:13:38,109
Du mistede ham. Igen.

194
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Fang dem, så nedsætter jeg din straf.

195
00:13:40,486 --> 00:13:44,236
Du genoplivede det farligste oprør
i de beboede verdner.

196
00:13:45,282 --> 00:13:49,752
Du hamstrede legering fra Protektoratet,
så du kunne tjene på en højere pris.

197
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
Protektoratet voldtog denne planet.

198
00:13:52,039 --> 00:13:56,999
Vi skulle bukke og skrabe,
selv om vi ejer den vigtigste ressource.

199
00:13:57,962 --> 00:13:59,132
Nogen måtte gøre noget.

200
00:14:00,714 --> 00:14:04,644
-Så du lagde et røgslør.
-Kemp var min opfindelse, det er sandt.

201
00:14:05,719 --> 00:14:07,099
Men tilhængerne er ægte.

202
00:14:07,930 --> 00:14:10,600
Nu er Falconer vendt tilbage med engleild

203
00:14:10,683 --> 00:14:12,643
og den sidste envoy ved sin side.

204
00:14:13,811 --> 00:14:15,401
Ved du, hvad det betyder?

205
00:14:17,398 --> 00:14:19,528
De genstarter Opstanden.

206
00:14:19,608 --> 00:14:20,938
Ikke, hvis vi stopper dem.

207
00:14:22,653 --> 00:14:27,123
Din falske krig er en fornærmelse
mod alle soldater, der døde i kamp.

208
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
Hvorfor skulle jeg nogensinde hjælpe dig?

209
00:14:31,704 --> 00:14:33,624
Fordi jeg ved, hvad du vil have.

210
00:14:35,457 --> 00:14:36,457
Jaeger.

211
00:14:38,794 --> 00:14:40,804
Jeg opgav det navn for længe siden.

212
00:14:40,880 --> 00:14:44,220
Ikke frivilligt.
Protektoratet tog det fra dig.

213
00:14:45,426 --> 00:14:48,466
Da du havde frigivet
Rawlings-virussen på Stronghold,

214
00:14:48,554 --> 00:14:50,264
skulle du have været en helt.

215
00:14:51,265 --> 00:14:52,305
En legende.

216
00:14:54,310 --> 00:14:56,100
I stedet gjorde de dig til intet.

217
00:14:57,771 --> 00:14:59,941
Vi har mere til fælles, end du tror.

218
00:15:00,566 --> 00:15:02,776
Protektoratet vil gøre os små.

219
00:15:04,028 --> 00:15:05,148
Det er vi ikke.

220
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
Nu kan du afslutte din mission.

221
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
Og hvis jeg nægter?

222
00:15:11,744 --> 00:15:16,084
Så er du bare endnu en drone,
der ender i historiens skraldespand.

223
00:15:17,082 --> 00:15:20,172
Men afleverer du
Kovacs og Falconer til mig,

224
00:15:21,170 --> 00:15:25,260
vil alle børn på Harlans
kende til den store Jaeger.

225
00:15:26,175 --> 00:15:28,175
Jeg tilbyder dig din arveret.

226
00:15:28,969 --> 00:15:31,349
Jeg laver sgu selv statuerne.

227
00:15:33,974 --> 00:15:38,484
Jeg lader dig endda beholde den kopi
af Takeshi Kovacs, du er så glad for.

228
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
Er han i live?

229
00:15:42,107 --> 00:15:44,147
Han er i sygelukaf'et lige nu.

230
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
Han er din,

231
00:15:47,571 --> 00:15:48,781
hvis du siger ja.

232
00:16:05,172 --> 00:16:06,672
Hej, Myka.

233
00:16:07,424 --> 00:16:08,264
Det er mig.

234
00:16:09,301 --> 00:16:12,431
Du fik vist min besked om at lukke baren.
Det er godt.

235
00:16:15,516 --> 00:16:17,056
Jeg...

236
00:16:18,394 --> 00:16:19,564
Jeg fandt Anil.

237
00:16:23,816 --> 00:16:25,146
Eller resterne af ham.

238
00:16:27,277 --> 00:16:28,697
Jeg...

239
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
...kom for sent.

240
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.

241
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Jeg ville bare høre din stemme.

242
00:16:41,375 --> 00:16:42,875
Stikprøve. ONI'er af.

243
00:16:47,965 --> 00:16:48,795
Vend dig om.

244
00:16:50,175 --> 00:16:52,425
Det er okay. De scanner bare din stack.

245
00:16:57,474 --> 00:16:58,434
Du er den næste.

246
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
Kom med.

247
00:17:04,314 --> 00:17:05,824
-Du skal med dem.
-Hvorfor?

248
00:17:05,899 --> 00:17:07,279
-Mor!
-Guvernørens ordre.

249
00:17:07,359 --> 00:17:08,609
Jeg forlader ikke min søn!

250
00:17:08,694 --> 00:17:10,784
Han skal med.
Næste!

251
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Gå.

252
00:17:24,668 --> 00:17:27,298
Jeg troede, vi ville være anholdt nu
for dobbeltkroppen.

253
00:17:27,379 --> 00:17:29,339
Guvernøren har andre prioriteter.

254
00:17:30,090 --> 00:17:32,300
Hun stoler på, jeg udfører min opgave.

255
00:17:39,016 --> 00:17:40,386
Sig så, hvad der skete.

256
00:17:40,476 --> 00:17:43,766
Den smarte nye krop betalte sig.
Hurtig helbredelse.

257
00:17:43,854 --> 00:17:44,904
Jeg mener Kovacs.

258
00:17:45,939 --> 00:17:47,979
Du slukkede din COMM og var væk.

259
00:17:50,152 --> 00:17:51,532
Jeg var fanget.

260
00:17:52,362 --> 00:17:53,702
De skulle stole på mig.

261
00:17:53,781 --> 00:17:55,451
Derfor afbrød jeg forbindelsen.

262
00:17:55,532 --> 00:17:58,332
-Du var sammen med dem i skoven.
-Jeg fortsatte missionen.

263
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
Falconer skød med engleild og troede,
jeg var død.

264
00:18:00,913 --> 00:18:02,753
Tror du, jeg ville gå med hende?

265
00:18:02,831 --> 00:18:06,041
Det har du gjort før.
Hvem ved, om du gjorde det igen?

266
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Jeg vil bevise min loyalitet.

267
00:18:12,132 --> 00:18:17,812
Da jeg sporede Kovacs, stødte jeg
på hans AI og taggede hendes kode.

268
00:18:18,639 --> 00:18:21,309
Hvis Kovacs er derude,
får han brug for hjælp.

269
00:18:22,101 --> 00:18:23,731
Vi kan spore ham via hende.

270
00:18:29,900 --> 00:18:30,730
Vis mig det.

271
00:18:41,495 --> 00:18:42,615
Hvordan har du det?

272
00:18:43,205 --> 00:18:44,825
Konstruktionen er næsten færdig.

273
00:18:44,915 --> 00:18:47,125
Så kan vi uploade miss Falconers DHF.

274
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Jeg spurgte til dig.

275
00:18:50,045 --> 00:18:51,835
Er du sikker på, du orker det?

276
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
Nogen brød ind i hendes sind.

277
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Krænkede hende.

278
00:18:58,262 --> 00:19:00,812
Vedkommende skal bøde for det,
de har gjort.

279
00:19:03,392 --> 00:19:05,942
-Måske kan jeg hjælpe?
-Det er for følsomt.

280
00:19:06,311 --> 00:19:07,731
Du risikerer at ryge ud.

281
00:19:08,647 --> 00:19:09,727
Jeg kan godt, Poe.

282
00:19:11,233 --> 00:19:12,443
Det er jeg nødt til.

283
00:19:18,490 --> 00:19:20,950
Her. Du kan bruge dem på Quell.

284
00:19:21,034 --> 00:19:23,664
Vi skal bruge et sæt mere.
Jeg går også ind.

285
00:19:24,204 --> 00:19:25,544
Ind i konstruktionen?

286
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Der er nogen derinde.

287
00:19:27,040 --> 00:19:31,130
Jeg kan distrahere dem, tage fokus,
så de ikke ser den firewall, vi bygger.

288
00:19:31,211 --> 00:19:33,211
Jeg forstår, du har et dødsønske,

289
00:19:33,297 --> 00:19:37,377
men blotter du din DHF,
kan vedkommende derinde invadere dig.

290
00:19:37,467 --> 00:19:40,177
Dig får brug for arbejdstid,
og den giver jeg hende.

291
00:19:40,679 --> 00:19:43,429
Og jeg skylder hende en god kamp,
for Quell og...

292
00:19:44,516 --> 00:19:45,556
...for din bror.

293
00:19:47,936 --> 00:19:49,686
Konstruktionen kører.

294
00:19:49,771 --> 00:19:51,111
Forbereder overførsel.

295
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
Vi sporede dit tag.

296
00:19:57,654 --> 00:20:00,824
Vi kan se AI'ens programmer,
men serverplaceringen er krypteret.

297
00:20:00,908 --> 00:20:01,778
Afkryptér den.

298
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
Bryd sikkerhedsprotokollerne.

299
00:20:04,703 --> 00:20:06,503
Oberst, det kan tage ugevis.

300
00:20:06,955 --> 00:20:09,415
-Hvad er det der?
-En VR-konstruktion.

301
00:20:09,499 --> 00:20:11,789
Det ser ud til, AI'en understøtter den.

302
00:20:12,336 --> 00:20:15,916
Kan vi komme ind og oprette et link,
kan vi spore serveren

303
00:20:16,506 --> 00:20:17,546
og finde dem rigtigt.

304
00:20:17,633 --> 00:20:18,723
Det er vel muligt.

305
00:20:18,800 --> 00:20:21,850
Jeg kan uploade din DHF,
men du må selv finde rundt.

306
00:20:23,972 --> 00:20:26,312
Send mig ind. Jeg kan være ankeret.

307
00:20:27,142 --> 00:20:30,102
-Ikke alene. Jeg tager med.
-Stoler du ikke på mig?

308
00:20:30,229 --> 00:20:31,729
Jeg lærer af mine fejl.

309
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Det gør jeg også.

310
00:20:36,652 --> 00:20:39,862
Det håber jeg for din egen skyld.

311
00:20:43,367 --> 00:20:45,237
-Poe?
-Ja?

312
00:20:45,911 --> 00:20:48,501
Sig ikke "hr.".
Du arbejder ikke for mig mere.

313
00:20:48,580 --> 00:20:49,920
Det er jeg klar over.

314
00:20:53,043 --> 00:20:54,043
Var det alt?

315
00:20:55,462 --> 00:20:58,842
Du løb en risiko
ved at tage til Forsagerne.

316
00:21:00,008 --> 00:21:02,888
Men du gjorde det,
ligesom du løber en risiko nu.

317
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
-Jeg ved, jeg var utålmodig.
-Det er mildt sagt.

318
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Okay. Jeg var en nar.

319
00:21:10,519 --> 00:21:11,769
Men du kom alligevel.

320
00:21:12,396 --> 00:21:13,516
Som du kan se,

321
00:21:15,190 --> 00:21:16,440
er jeg ret engageret.

322
00:21:16,608 --> 00:21:18,528
Fint, for jeg får brug for dig.

323
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Vi ved begge, mit liv ikke er meget værd,
men det er hendes.

324
00:21:23,490 --> 00:21:25,200
Jeg lægger det i dine hænder.

325
00:21:26,660 --> 00:21:28,450
Du skal holde hende i live.

326
00:21:32,708 --> 00:21:33,538
Javel.

327
00:21:38,046 --> 00:21:39,506
Jeg lukker kroppen ned.

328
00:21:40,257 --> 00:21:43,047
Miss Falconers DHF uploades først,
derefter din.

329
00:21:43,468 --> 00:21:45,348
Det er en neutral konstruktion.

330
00:21:49,558 --> 00:21:50,478
AFVENTER OVERFØRSEL

331
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Starter overførsel.

332
00:21:55,856 --> 00:21:58,186
Det inde i hende er stadig aktivt.

333
00:22:00,569 --> 00:22:03,069
Træk mig ikke ud,
før firewallen er færdig.

334
00:22:04,239 --> 00:22:05,369
Gud være med dig.

335
00:22:25,010 --> 00:22:26,430
Neutral, min bare.

336
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Jeg ved, du er herinde.

337
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
Far?

338
00:22:50,619 --> 00:22:51,749
Hvad er der galt?

339
00:23:02,964 --> 00:23:04,054
Vi skal bruge lys.

340
00:23:09,638 --> 00:23:10,758
Vi er under jorden.

341
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
Hvorfor bygge sådan en konstruktion?

342
00:23:13,350 --> 00:23:15,270
Vent, soldat, jeg fører an.

343
00:23:20,607 --> 00:23:24,397
-Hvem er du?
-Læg den, Tak. Du kender reglerne.

344
00:23:24,778 --> 00:23:26,818
Ingen våben i børnehaven.

345
00:23:29,324 --> 00:23:31,374
Og du skulle jo sove.

346
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
Kom her, tøs. Op i sengen.

347
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
-Kom nu.
-Godnat.

348
00:23:39,543 --> 00:23:40,383
Godnat.

349
00:23:42,504 --> 00:23:43,924
Hun er en ballademager.

350
00:23:46,049 --> 00:23:47,879
Hvem tror du, hun har det fra?

351
00:23:48,427 --> 00:23:49,587
Dig eller mig?

352
00:23:51,388 --> 00:23:53,308
De sagde, at du blev lukket ned.

353
00:23:55,434 --> 00:23:57,394
Hvad de ikke ved, har de ikke ondt af.

354
00:24:00,897 --> 00:24:02,017
Se på hende.

355
00:24:03,650 --> 00:24:05,070
Børn gør fremtiden lys.

356
00:24:06,194 --> 00:24:07,824
Uden dem er alt mørkt.

357
00:24:12,242 --> 00:24:13,792
Det er ikke vores fremtid.

358
00:24:15,537 --> 00:24:16,957
Det kunne det være.

359
00:24:20,083 --> 00:24:21,593
En del af dig ønsker det.

360
00:24:23,753 --> 00:24:24,803
Men ikke Quell.

361
00:24:26,465 --> 00:24:29,625
Du er ikke hende. Du hører ikke til her.

362
00:24:31,470 --> 00:24:32,640
Du tager helt fejl.

363
00:24:33,513 --> 00:24:37,103
Jeg er den eneste, der hører til her.

364
00:24:46,318 --> 00:24:49,568
-Koden. Den skifter.
-Hvad med firewallen?

365
00:24:51,698 --> 00:24:52,778
Den er her stadig.

366
00:24:53,450 --> 00:24:57,370
De fremskridt, jeg har gjort, er intakte.
Jeg må være hurtigere.

367
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
Myka?

368
00:25:01,416 --> 00:25:02,536
Hvor er du?

369
00:25:03,418 --> 00:25:04,838
-Mor?
-TJ?

370
00:25:04,920 --> 00:25:07,880
-Hvad sker der? Hvorfor har du Mykas ONI?
-Vi blev anholdt.

371
00:25:08,757 --> 00:25:10,337
Hvad er det for en halsring?

372
00:25:10,425 --> 00:25:12,215
Guvernørens mand satte den på.

373
00:25:12,511 --> 00:25:15,261
Han sagde, han bare skal blinke,
så springer den.

374
00:25:16,473 --> 00:25:17,723
-Mor.
-Det skal nok gå.

375
00:25:17,807 --> 00:25:19,097
Jeg vil ikke dø igen.

376
00:25:19,184 --> 00:25:22,064
-Jeg har mistet min krop én gang.
-Det sker ikke.

377
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Jeg henter dig.
Jeg sporer dit signal lige nu.

378
00:25:27,609 --> 00:25:29,189
-Jeg må gå.
-Vent. TJ.

379
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
Hvad er det?

380
00:25:37,744 --> 00:25:41,004
Danica Harlan tog Myka og T.J.
De er fanget her.

381
00:25:42,457 --> 00:25:46,547
Et legeringsanlæg? Det blev forladt,
da minedriften stoppede under krigen.

382
00:25:46,628 --> 00:25:49,378
Der er vagter.
Det er tydeligvis ikke forladt.

383
00:25:49,923 --> 00:25:52,433
Jeg får brug for noget
for at komme tæt på.

384
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Hvad skal det være?

385
00:25:57,013 --> 00:25:59,353
At den mest eftersøgte mand
på planeten dukker op.

386
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
-Miss Trepp, du...
-Hans DHF er i VR.

387
00:26:01,726 --> 00:26:03,976
Hans krop er tom. Han bruger den ikke.

388
00:26:04,062 --> 00:26:07,402
Og som du lige klogt bemærkede,
er mr. Kovacs efterlyst.

389
00:26:07,482 --> 00:26:09,612
Et kropsbytte bringer dig bare i fare.

390
00:26:09,693 --> 00:26:10,903
Det er pointen.

391
00:26:11,695 --> 00:26:13,855
Dusøren på ham er nok til
at åbne alle døre.

392
00:26:13,947 --> 00:26:16,027
-Miss Trepp, jeg vil ikke...
-Poe!

393
00:26:16,700 --> 00:26:18,120
Min bror er fortabt!

394
00:26:18,868 --> 00:26:22,458
Han kommer sig måske aldrig.
Jeg vil ikke miste min kone og barn.

395
00:26:22,956 --> 00:26:24,666
Han gav mig et løfte.

396
00:26:26,668 --> 00:26:29,338
Du skal aflevere ham i ét stykke, okay?

397
00:26:41,141 --> 00:26:42,561
Jeg har forstået, Poe.

398
00:26:43,893 --> 00:26:45,403
Ingen ridser i lakken.

399
00:26:50,066 --> 00:26:52,936
Tror du, du hjælper hende?
Det gør du ikke.

400
00:26:53,445 --> 00:26:55,985
Hun taber, og hun dør.

401
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
Hvad sker der så med dig?

402
00:26:58,491 --> 00:27:00,121
Kun hun kan bære dig.

403
00:27:00,952 --> 00:27:02,622
Jeg lader dig ikke stoppe mig!

404
00:27:02,704 --> 00:27:07,584
I hvad? Myrde den sidste Grundlægger?
Jeg hører, Konrad Harlan er svær at finde.

405
00:27:08,084 --> 00:27:09,754
Hvad gjorde de ved dig?

406
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
Det må have været slemt,
siden du gør alt det her.

407
00:27:13,840 --> 00:27:17,430
Du forstår ingenting.
Jeg ved, hun er her et sted.

408
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
Jeg finder hende.

409
00:27:21,306 --> 00:27:23,266
Vi er ikke færdige med at snakke.

410
00:27:23,683 --> 00:27:25,483
Hvem laver nu numre?

411
00:27:25,560 --> 00:27:27,690
At styre en konstruktion
er ikke et nummer,

412
00:27:27,771 --> 00:27:29,481
men en evne, hun lærte mig.

413
00:27:29,564 --> 00:27:32,234
Jeg har set, hvad hendes sind indeholder.

414
00:27:32,525 --> 00:27:35,895
Vi indgik en aftale,
og jeg tager det, hun skylder mig.

415
00:27:41,242 --> 00:27:42,332
Hvad sker der?

416
00:27:42,619 --> 00:27:44,499
Koden glider. I kan blive afsløret.

417
00:27:44,579 --> 00:27:47,709
-Jeg kan trække jer ud nu.
-Nej. Vi bliver her.

418
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Er du sikker?

419
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Du har en dårlig vane med
at betvivle min ledelse.

420
00:27:54,172 --> 00:27:58,222
Jeg skulle have gjort det,
da du sagde, du ville beskytte Rei.

421
00:27:59,719 --> 00:28:00,679
Jeg hjalp hende.

422
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
Vi er vist alle bedre stillet
uden din hjælp.

423
00:28:05,767 --> 00:28:07,137
Jeg rettede op på det.

424
00:28:08,228 --> 00:28:10,478
Jeg sørgede for, hun fik alt,
hun aldrig havde.

425
00:28:10,563 --> 00:28:13,863
Hvorfor gøre det?
Han var allerede vendt imod dig.

426
00:28:13,942 --> 00:28:15,652
Du vidste, han valgte Falconer.

427
00:28:15,735 --> 00:28:16,985
Hvorfor hjælpe Rei?

428
00:28:20,448 --> 00:28:22,028
Jeg ville have ham tilbage.

429
00:28:35,422 --> 00:28:36,342
Giv mig hende.

430
00:28:37,048 --> 00:28:38,088
Det kan jeg ikke.

431
00:28:41,803 --> 00:28:43,433
Måske bør du bare give op.

432
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
Jeg begår ikke fejl.

433
00:28:47,976 --> 00:28:48,886
Jeg lærer.

434
00:28:49,394 --> 00:28:50,524
Se her.

435
00:28:57,569 --> 00:28:59,699
Tror du,
den primitive legeplads giver dig magt?

436
00:28:59,779 --> 00:29:02,489
Jeg ved, hvor hun har været, hvad hun kan.

437
00:29:02,574 --> 00:29:03,494
Aflevér hende.

438
00:29:03,575 --> 00:29:05,405
Så sig, hvad Grundlæggerne gjorde.

439
00:29:19,591 --> 00:29:21,261
Hvorfor ikke sige sandheden?

440
00:29:21,342 --> 00:29:23,602
-Hvorfor tror du, du kan se den?
-Prøv.

441
00:29:37,066 --> 00:29:40,986
Du ville ikke genkende sandheden,
hvis den sad på dig. Hun forstod.

442
00:29:45,033 --> 00:29:47,453
Forstod hvad? Hvad gjorde de ved dig?

443
00:29:48,286 --> 00:29:49,696
Stol på mig, og sig det!

444
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
Jeg påkalder ild.

445
00:30:01,257 --> 00:30:05,967
Jeg manipulerer legeringen i jeres kroppe
og ødelægger jeres årer indefra.

446
00:30:06,054 --> 00:30:08,814
Jeg er blevet dræbt før. Det holdt ikke.

447
00:30:18,233 --> 00:30:20,653
-Hvad laver du?
-Du frygter ikke din død.

448
00:30:20,735 --> 00:30:21,855
Hvad med hendes?

449
00:30:25,698 --> 00:30:27,078
Vent!

450
00:30:27,742 --> 00:30:28,832
Fortsæt!

451
00:30:31,704 --> 00:30:32,754
Løb!

452
00:30:36,584 --> 00:30:39,134
-Jeg er offline.
-Hun får hjertestop.

453
00:30:40,588 --> 00:30:42,418
Jeg tillader ikke, at du dør.

454
00:30:44,092 --> 00:30:45,762
Konstruktionen nulstilles.

455
00:30:47,720 --> 00:30:50,310
-Hvad er der?
-Der er en forsinkelse i mit system.

456
00:30:50,390 --> 00:30:51,770
Jeg bliver langsommere.

457
00:30:52,475 --> 00:30:53,555
Det er okay.

458
00:30:54,269 --> 00:30:55,809
Jeg kan komme ud over det.

459
00:30:59,023 --> 00:31:00,533
Hvor har du alt det fra?

460
00:31:03,403 --> 00:31:05,283
Blev vores forskning ikke ødelagt?

461
00:31:05,363 --> 00:31:06,783
Vi konfiskerede den kun.

462
00:31:07,240 --> 00:31:09,870
Da udgravningerne lukkede,
samlede vi et pænt lager.

463
00:31:09,951 --> 00:31:12,251
-Mine venner døde.
-De var til besvær.

464
00:31:12,328 --> 00:31:14,538
De skulle ikke have modsat sig
legeringsudgravning.

465
00:31:14,622 --> 00:31:17,752
Guvernøren tror, det kan være nyttigt.

466
00:31:20,545 --> 00:31:22,085
Det er ikke alfabetet.

467
00:31:22,672 --> 00:31:24,302
Glyfferne illustrerer koncepter.

468
00:31:24,382 --> 00:31:25,552
Kontekst betyder alt.

469
00:31:26,718 --> 00:31:28,088
Mennesker kan ikke bruge elder-teknologi.
Den er for avanceret.

470
00:31:28,595 --> 00:31:29,595
TJ!

471
00:31:31,306 --> 00:31:33,976
-Ikke en forsigtig knægt, vel?
-Bland ham udenom.

472
00:31:34,058 --> 00:31:36,768
Ja, hvis du fortæller,
hvordan man styrer engleild.

473
00:31:36,853 --> 00:31:40,233
Mennesker kan ikke bruge elder-teknologi.
Den er for avanceret.

474
00:31:40,315 --> 00:31:43,105
Quellcrist Falconer er et menneske.
Der må være en måde.

475
00:31:43,568 --> 00:31:44,608
Så find den.

476
00:31:45,612 --> 00:31:48,742
Eller skal jeg minde dig om den teknologi,
jeg styrer?

477
00:31:52,076 --> 00:31:53,036
Lad være, jeg...

478
00:31:53,453 --> 00:31:55,713
-...behøver tid.
-Guvernøren er på vej.

479
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
Hun forventer et svar.

480
00:31:59,125 --> 00:32:00,035
Tik, tak.

481
00:32:16,517 --> 00:32:18,937
Du kan ikke bære tanken om
at miste hende.

482
00:32:21,147 --> 00:32:22,937
Du siger, du ønsker sandheden.

483
00:32:25,401 --> 00:32:26,571
Kan du se den?

484
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
Hvad er du?

485
00:32:30,865 --> 00:32:31,905
Disse rødder...

486
00:32:33,201 --> 00:32:34,331
...er et netværk...

487
00:32:35,787 --> 00:32:38,577
...der kopierer og lagrer
komplekse oplysninger

488
00:32:39,916 --> 00:32:41,206
såsom jeres stacks.

489
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
Forstår du det?

490
00:32:45,964 --> 00:32:48,344
Din bevidsthed var i songspiren.

491
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
Da minearbejderne brød igennem,
slap den ud.

492
00:32:51,260 --> 00:32:54,350
-Du brændte dem op.
-Jeres kroppe og sind er skrøbelige.

493
00:32:55,431 --> 00:32:57,101
De holder ikke til så meget.

494
00:32:58,559 --> 00:33:01,019
Det må jeg huske,
når jeg færdiggør opgaven.

495
00:33:03,606 --> 00:33:04,976
Du er ikke et menneske.

496
00:33:06,651 --> 00:33:07,781
Du er elder.

497
00:33:17,495 --> 00:33:19,615
Vil vi gennemføre, må vi nulstille.

498
00:33:19,706 --> 00:33:22,126
-Nej. Jeg trækker dig ud.
-Du kan ikke røre dig.

499
00:33:22,542 --> 00:33:23,462
Men det kan du.

500
00:33:24,836 --> 00:33:26,626
Han er lige på den anden side.

501
00:33:28,631 --> 00:33:32,341
Bliver jeg her, kan de afslutte sporingen
og finde deres server.

502
00:33:33,553 --> 00:33:34,643
Du kan finde dem.

503
00:33:34,721 --> 00:33:36,561
Konstruktionen er ustabil.

504
00:33:36,639 --> 00:33:38,889
Det er lige meget, hvad der sker mig.

505
00:33:42,562 --> 00:33:43,902
Hader du ham så meget?

506
00:33:44,731 --> 00:33:45,901
Jeg hader ham ikke.

507
00:33:48,192 --> 00:33:50,572
Jeg har trænet tusindvis af de soldater.

508
00:33:51,195 --> 00:33:54,655
Kun han lærte virkelig alt,
jeg kunne lære fra mig.

509
00:33:56,659 --> 00:33:58,369
Han blev sin egen.

510
00:34:01,080 --> 00:34:04,330
Han kunne være blevet bedre end mig,
men han...

511
00:34:06,878 --> 00:34:08,048
...forspildte det.

512
00:34:10,590 --> 00:34:12,010
Du kan blive anderledes.

513
00:34:14,177 --> 00:34:15,757
Blive den, han burde være blevet.

514
00:34:18,556 --> 00:34:19,386
Gå.

515
00:34:20,391 --> 00:34:21,351
Det er en ordre.

516
00:34:25,438 --> 00:34:27,228
Træk mig ud af konstruktionen.

517
00:34:27,815 --> 00:34:28,815
Nu.

518
00:34:35,490 --> 00:34:36,910
Du troede, vi var væk.

519
00:34:38,367 --> 00:34:39,737
Du er ikke den første.

520
00:34:44,999 --> 00:34:45,879
Hvad er det?

521
00:34:45,958 --> 00:34:49,088
Jeg viser dig, hvad jeg viste hende.

522
00:35:05,394 --> 00:35:06,734
Er du vis på, de lever?

523
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Pis.

524
00:35:12,401 --> 00:35:13,741
De lever helt sikkert.

525
00:35:18,241 --> 00:35:22,081
-Planetundersøgelsen viste, den var øde.
-Vi søgte organiske livsformer.

526
00:35:22,161 --> 00:35:23,581
Resultatet var negativt.

527
00:35:24,413 --> 00:35:26,463
Det var en scanning af overfladen.

528
00:35:26,958 --> 00:35:30,288
Sandheden ligger ofte under overfladen.

529
00:35:30,378 --> 00:35:32,418
Vi er trænet til første kontakt.

530
00:35:32,922 --> 00:35:35,682
Alle tegn på liv
fremlægges for Protektoratet.

531
00:35:35,758 --> 00:35:37,218
Og miste vores arbejde?

532
00:35:38,136 --> 00:35:39,796
Du foreslår vel ikke, at...

533
00:35:39,887 --> 00:35:41,677
Jeg rejste ikke halvdelen af livet

534
00:35:41,764 --> 00:35:44,184
for at vende tilbage til skibet,
gjorde du?

535
00:35:44,559 --> 00:35:48,399
-Dig?
-Det, du foreslår, er folkemord.

536
00:35:48,479 --> 00:35:49,859
Det er min verden.

537
00:35:51,732 --> 00:35:52,782
Nej.

538
00:36:11,043 --> 00:36:13,133
Dette symbol markerer en redekasse,

539
00:36:13,671 --> 00:36:14,591
en børnehave.

540
00:36:14,881 --> 00:36:17,971
Wascynski mente,
at nogle eldere agerede værger.

541
00:36:18,050 --> 00:36:20,300
De havde empati over for deres afkom.

542
00:36:20,386 --> 00:36:22,386
Hvad fanden vedrører det engleild?

543
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
-Det gør det ikke.
-Nå?

544
00:36:28,603 --> 00:36:31,363
Du må hellere komme med noget bedre.

545
00:36:39,405 --> 00:36:41,615
Hallo, ingen adgang.

546
00:36:41,699 --> 00:36:42,579
God idé.

547
00:36:43,409 --> 00:36:44,789
Den sidste envoy.

548
00:36:48,122 --> 00:36:49,332
Det kan du bande på.

549
00:36:54,378 --> 00:36:59,428
Nogle mener, at songspirerne var basis
for al elder-teknologi, også orbitalerne.

550
00:36:59,508 --> 00:37:02,758
Måske havde elderne
en empatisk forbindelse,

551
00:37:02,845 --> 00:37:06,925
der kunne aktivere dem, men vi har ikke
de rette sind til at gøre det.

552
00:37:08,559 --> 00:37:09,939
Er det min arkæolog?

553
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
Jeg siger, hvad jeg ved.

554
00:37:11,812 --> 00:37:13,362
De var militaristiske.

555
00:37:13,439 --> 00:37:16,229
Deres tekster beskrev krig,
men vi ved ikke, hvem...

556
00:37:16,317 --> 00:37:17,487
Hun mangler fokus.

557
00:37:17,568 --> 00:37:19,198
Barnet distraherer tydeligvis.

558
00:37:19,278 --> 00:37:21,818
Hvis du vil vide noget om engleild,

559
00:37:23,532 --> 00:37:27,542
-så spørg dog en, der har gennemlevet det.
-Takeshi Kovacs.

560
00:37:28,079 --> 00:37:29,619
Sikke en overraskelse.

561
00:37:30,748 --> 00:37:31,788
Lad dem gå.

562
00:37:32,458 --> 00:37:35,288
Man kan ikke forhandle
med et våben mod sin stack.

563
00:37:37,129 --> 00:37:41,429
Jeg undslap Cirklen og engleild.
Jeg er ikke "man".

564
00:37:41,801 --> 00:37:42,641
Så...

565
00:37:44,387 --> 00:37:46,307
...hvorfor spilde kugler på dem,

566
00:37:47,390 --> 00:37:49,310
når du kan få den store gevinst?

567
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
Jeg er ubevæbnet.

568
00:37:58,401 --> 00:38:01,741
Hvad med at være snedig og bevise,
du er din fars datter?

569
00:38:01,821 --> 00:38:04,491
Ved du, hvad han ville gøre?
Stone, vis ham det.

570
00:38:54,623 --> 00:38:56,833
Det hjælper ikke. Jeg genopliver bare.

571
00:38:56,917 --> 00:38:58,997
Ja, men det vil stadig føles godt.

572
00:39:02,590 --> 00:39:04,220
Det var for arkæologerne.

573
00:39:06,761 --> 00:39:07,891
TJ.

574
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
Er du okay?

575
00:39:10,431 --> 00:39:12,351
Jeg sagde jo, jeg kom efter dig.

576
00:39:15,311 --> 00:39:17,441
Hvordan kender du min søn?

577
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
Det er mor.

578
00:39:21,734 --> 00:39:22,614
Trepp?

579
00:39:23,235 --> 00:39:24,105
Ja.

580
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
Hallo?

581
00:39:33,579 --> 00:39:34,409
Miss Trepp!

582
00:39:35,456 --> 00:39:36,666
Upåklagelig timing.

583
00:39:37,833 --> 00:39:40,383
-Få mig ud af det her.
-Med fornøjelse.

584
00:39:40,711 --> 00:39:43,051
-Hendes puls er svag.
-Hvor længe endnu?

585
00:39:43,756 --> 00:39:45,006
Jeg er næsten færdig.

586
00:39:52,306 --> 00:39:53,806
De dræbte dine børn.

587
00:39:54,683 --> 00:39:57,523
De lagde sprængstoffer
og brændte det hele ned.

588
00:39:57,603 --> 00:40:01,023
Derfor gik Quell efter Grundlæggerne.
Hun hjalp dig.

589
00:40:01,482 --> 00:40:05,192
Nu ved du, hvorfor jeg behøver hende.
Gengæld min tillid.

590
00:40:06,445 --> 00:40:07,815
Giv mig hende igen.

591
00:40:08,781 --> 00:40:10,831
Din hævn. Den fortjener du.

592
00:40:11,742 --> 00:40:13,122
Så slip hende.

593
00:40:14,036 --> 00:40:15,036
Det kan jeg ikke.

594
00:40:15,830 --> 00:40:18,290
Vi to er måske spøgelser,
men hun er ikke.

595
00:40:19,291 --> 00:40:21,091
Du er ligesom dem!

596
00:40:29,718 --> 00:40:32,218
De går begge ned.
Vi har ikke mere tid.

597
00:40:32,304 --> 00:40:35,684
Bare et par sekunder mere.

598
00:40:40,980 --> 00:40:45,150
Det var en fejl at stole på dig.
Du fortjener kun døden!

599
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Mr. Kovacs.

600
00:40:49,280 --> 00:40:51,950
-Quell.
-Hun genopliver. Træk vejret.

601
00:40:52,616 --> 00:40:53,866
Firewallen.

602
00:40:54,118 --> 00:40:55,618
Den er færdig. Se her.

603
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
Konstruktionen nulstilles.

604
00:41:04,086 --> 00:41:05,586
Jeg tør hende op nu.

605
00:41:06,797 --> 00:41:07,757
Der er hun.

606
00:41:08,340 --> 00:41:10,680
Hendes DHF-data er uden for firewallen.

607
00:41:11,093 --> 00:41:13,183
Jeg overfører den til hendes stack.

608
00:41:21,228 --> 00:41:22,558
Quell, det er mig.

609
00:41:24,690 --> 00:41:25,520
Tak?

610
00:41:29,487 --> 00:41:30,567
Hvad har du gjort?

611
00:41:39,955 --> 00:41:41,825
Vi fik elderen ud af dig.

612
00:41:41,916 --> 00:41:45,086
Jeg holdt den i mig.

613
00:41:45,169 --> 00:41:47,629
-Den tog livet af dig.
-Du skulle have ladet den.

614
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
Jeg afgav et løfte.

615
00:41:49,048 --> 00:41:50,878
Min krop og hævn

616
00:41:52,009 --> 00:41:53,339
for hendes nåde.

617
00:41:55,054 --> 00:41:56,064
Nu...

618
00:41:59,016 --> 00:42:00,556
...vil vi alle brænde op.

619
00:42:00,643 --> 00:42:01,693
Prætorianerne.

620
00:42:02,436 --> 00:42:05,396
Jeg opfanger deres signal.
De kommer denne vej.

621
00:42:17,284 --> 00:42:19,254
-Er det okay?
-Altid.

622
00:42:19,328 --> 00:42:21,498
Hvordan fanden fandt de os?

623
00:42:22,164 --> 00:42:23,424
Bare rolig, miss Dig.

624
00:42:24,875 --> 00:42:27,745
-Jeg lader dem ikke gøre dig ondt igen.
-Du havde ret.

625
00:42:28,796 --> 00:42:32,506
Jeg skulle have gennemset filerne.
Jeg scannede dem bare.

626
00:42:32,591 --> 00:42:36,221
De satte et tag i mit system.
De har skygget min kode.

627
00:42:39,056 --> 00:42:40,096
Du godeste.

628
00:42:41,725 --> 00:42:42,555
Poe...

629
00:42:44,019 --> 00:42:45,349
Du må lukke mig ned.

630
00:42:45,896 --> 00:42:49,316
Der må være noget mindre ekstremt.
Det er ikke din skyld.

631
00:42:50,025 --> 00:42:52,105
Kun sådan kan vi deaktivere linket.

632
00:42:53,195 --> 00:42:54,485
Jeg førte dem hertil.

633
00:42:56,198 --> 00:42:58,618
Jeg lader dem ikke bruge mig
imod dig igen.

634
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
Vi finder hinanden, når det er slut.

635
00:43:44,955 --> 00:43:46,075
Afvent mit signal.

636
00:44:58,862 --> 00:44:59,702
Oberst?

637
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
Gudskelov.

638
00:47:17,918 --> 00:47:19,338
Tekster af: Pia C. Hvid

