1
00:00:07,090 --> 00:00:09,130
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,309
BASATA SUL ROMANZO
DI RICHARD K. MORGAN

3
00:00:57,432 --> 00:00:59,772
La particella corrisponde ad Angelfire.

4
00:01:10,278 --> 00:01:12,028
Tutte queste pile...

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,280
costui dev'essere Joshua Kemp.

6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Non più.

7
00:01:23,875 --> 00:01:25,495
Negativo per i fuggitivi.

8
00:01:26,086 --> 00:01:27,496
Non c'è traccia di loro.

9
00:01:36,096 --> 00:01:38,006
Aspetta, vedo qualcosa.

10
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
C'è uno vivo!

11
00:01:57,117 --> 00:01:58,657
È l'unico sopravvissuto?

12
00:01:59,035 --> 00:02:00,245
L'unico sulla scena.

13
00:02:01,204 --> 00:02:03,714
Falconer e gli altri sono ancora dispersi.

14
00:02:06,417 --> 00:02:07,587
Incredibile.

15
00:02:09,879 --> 00:02:12,049
Erano sulla traiettoria del raggio.

16
00:02:13,007 --> 00:02:16,587
Ha distrutto tutto,
persino il terreno sotto i loro piedi.

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,224
E l'hanno scampata.

18
00:02:20,265 --> 00:02:21,265
Con un veicolo.

19
00:02:22,934 --> 00:02:26,154
Manca all'appello
quello del Capitano Veutin.

20
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
Trovate quel veicolo.

21
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
Allora, lo vuoi o no?

22
00:02:31,317 --> 00:02:34,197
Come lo smaltisco un veicolo
del Protettorato?

23
00:02:34,279 --> 00:02:38,579
Smontalo, vendi le parti, lo sai tu.
Hai quello che ti ho chiesto?

24
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Sei fortunata, oggi ho sete.

25
00:02:40,702 --> 00:02:44,662
- Di solito non vado nei bar.
- Peccato. Questo è chiuso.

26
00:02:44,747 --> 00:02:46,417
Calma, pistolera.

27
00:02:47,208 --> 00:02:49,538
Come sta quella pilaccia di tuo padre?

28
00:02:49,627 --> 00:02:50,587
Ti deve soldi?

29
00:02:51,379 --> 00:02:52,879
Mi deve sempre dei soldi.

30
00:02:53,131 --> 00:02:56,471
Ma non manca mai al poker.
Pensavo tu lo sapessi.

31
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
Ti sembro la sua segretaria? Dammelo.

32
00:03:01,764 --> 00:03:04,064
La prossima volta voglio soldi veri.

33
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
Come sta?

34
00:03:12,984 --> 00:03:13,994
Scotta.

35
00:03:14,527 --> 00:03:15,447
Ce l'hai?

36
00:03:16,446 --> 00:03:17,446
Nanosciame portatile.

37
00:03:18,239 --> 00:03:20,329
- Speriamo funzioni.
- Chiama.

38
00:03:20,408 --> 00:03:21,578
Ci servirà aiuto.

39
00:03:27,248 --> 00:03:30,458
Sono venuto a controllare la paziente,
la sig.na Scavo.

40
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
Dovrebbe pensare a rimettersi.

41
00:03:36,090 --> 00:03:38,800
Sto finendo il programma
che ti avevo promesso.

42
00:03:39,385 --> 00:03:40,965
Devo solo fare dei test.

43
00:03:41,054 --> 00:03:43,104
Non credo sia importante, ora.

44
00:03:43,848 --> 00:03:45,978
Ha subìto un reato atroce,

45
00:03:46,226 --> 00:03:48,766
la cui tortura
è difficilmente immaginabile.

46
00:03:50,521 --> 00:03:53,781
Le mie funzioni sono intatte.
Non ho danni permanenti.

47
00:03:53,858 --> 00:03:55,858
CODICE DI COMPILAZIONE

48
00:03:59,989 --> 00:04:02,829
I danni non riguardano solo
il codice corrotto.

49
00:04:02,909 --> 00:04:04,989
Non è di me che devi preoccuparti.

50
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
Hai sentito niente?

51
00:04:08,081 --> 00:04:10,921
Il sig. Kovacs non risponde
ai messaggi, ma...

52
00:04:11,834 --> 00:04:14,924
si parla di un'esplosione
in una lontana foresta.

53
00:04:17,215 --> 00:04:18,875
Preferisco occuparmi di lei.

54
00:04:23,596 --> 00:04:24,466
Che cos'è?

55
00:04:24,555 --> 00:04:27,675
Un segno di attenzione
che gli umani si scambiano.

56
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Ovviamente, le IA non necessitano
di nutrimento. È più una...

57
00:04:32,855 --> 00:04:33,815
imitazione.

58
00:04:35,525 --> 00:04:36,815
Non è molto pratica.

59
00:04:41,948 --> 00:04:46,948
Sono le cose scomode
in questo tumultuoso paesaggio di mondo

60
00:04:48,621 --> 00:04:49,831
che contano di più.

61
00:04:51,124 --> 00:04:55,094
Un libro, un nome, un brodino di pollo.
Ci fanno ricordare...

62
00:04:57,422 --> 00:04:59,302
che anche nell'ora più buia...

63
00:05:02,510 --> 00:05:05,010
la vita può ancora essere assaporata.

64
00:05:08,599 --> 00:05:10,019
A me non serve il brodo.

65
00:05:12,145 --> 00:05:13,185
Ho te.

66
00:05:15,982 --> 00:05:17,032
Sì.

67
00:05:19,736 --> 00:05:21,356
È vero.

68
00:05:23,364 --> 00:05:24,494
Ma...

69
00:05:26,159 --> 00:05:28,409
ripensando alla sig.na Elizabeth,

70
00:05:28,828 --> 00:05:31,618
oltre alla psicochirurgia,
è davvero servito

71
00:05:33,291 --> 00:05:35,791
affrontare il trauma a viso aperto.

72
00:05:36,627 --> 00:05:40,717
Forse potrei aiutarla
a elaborare i suoi file.

73
00:05:40,798 --> 00:05:42,428
Non è necessario. Sto...

74
00:05:43,134 --> 00:05:43,974
bene.

75
00:05:45,511 --> 00:05:47,601
Ignorare quel che è successo non...

76
00:05:50,975 --> 00:05:52,845
- Poe, è un guasto?
- No, la sig.na Trepp

77
00:05:52,935 --> 00:05:55,805
sta usando il nanosciame
per richiedere aiuto.

78
00:06:03,029 --> 00:06:04,739
Santo cielo, sig.na Falconer.

79
00:06:05,406 --> 00:06:06,406
Le serve un medico.

80
00:06:06,491 --> 00:06:10,241
Le IA di archeologia
hanno programmi medici. Cos'è stato?

81
00:06:10,328 --> 00:06:14,038
Stava bene, poi all'improvviso
ha chiamato Angelfire dal cielo.

82
00:06:14,123 --> 00:06:16,963
Assurdo, nessun umano
ha mai gestito un Orbitale.

83
00:06:17,043 --> 00:06:17,963
Lei l'ha fatto.

84
00:06:18,044 --> 00:06:19,344
E l'ha quasi uccisa.

85
00:06:21,089 --> 00:06:22,379
La custodia sta cedendo.

86
00:06:24,384 --> 00:06:27,394
La diagnostica è in corso.
Non ci vorrà molto.

87
00:06:29,931 --> 00:06:32,101
Posso parlarle un attimo in privato?

88
00:06:35,770 --> 00:06:39,320
Dal nostro primo incontro,
anche io ho intrapreso un viaggio.

89
00:06:39,399 --> 00:06:42,529
- Veloce, Poe.
- Sono entrato nella RV dei Rinunciatari.

90
00:06:42,610 --> 00:06:44,950
Le assicuro che è tutta una farsa.

91
00:06:45,655 --> 00:06:47,195
Fai pure il detective.

92
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
Konrad Harlan non è lì.

93
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
- E dov'è?
- Ancora non l'ho scoperto.

94
00:06:52,787 --> 00:06:54,117
- Oh, no.
- Che c'è?

95
00:06:54,664 --> 00:06:58,964
La sua custodia si sta spegnendo.
Il problema è nella pila, guardate.

96
00:06:59,627 --> 00:07:02,957
Questi filamenti rossi...
non li ho mai visti prima.

97
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Io sì.

98
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
Nella pila di Tanaseda.
È l'I.D.U. che si degrada.

99
00:07:07,927 --> 00:07:09,257
E pure in altri.

100
00:07:10,388 --> 00:07:11,348
Anil.

101
00:07:12,181 --> 00:07:13,471
Erano nella sua pila.

102
00:07:15,101 --> 00:07:18,561
Se solo lo trovassi,
forse potremo salvarli entrambi.

103
00:07:36,664 --> 00:07:39,334
Ho ricevuto il messaggio.
Sicura che sia vero?

104
00:07:39,834 --> 00:07:41,174
L'ho visto di persona.

105
00:07:41,878 --> 00:07:43,748
Ma per Angelfire è una novità.

106
00:07:43,838 --> 00:07:45,508
Apri la mente, Stone.

107
00:07:46,549 --> 00:07:47,879
Questa è una svolta.

108
00:07:48,384 --> 00:07:51,764
La vastità del sapere umano
che si amplia in un istante.

109
00:07:52,305 --> 00:07:55,265
Ieri, brandire l'arma degli alieni
era impensabile.

110
00:07:56,726 --> 00:07:57,766
Non oggi.

111
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Quellcrist Falconer ha scritto la storia.

112
00:08:01,481 --> 00:08:04,731
Somministrare la vera morte,
controllare un Orbitale.

113
00:08:05,485 --> 00:08:08,945
Nessuno ha mai posseduto
tanto potere con tale precisione.

114
00:08:09,030 --> 00:08:10,320
È quel che volevamo.

115
00:08:10,406 --> 00:08:13,986
Il Protettorato non può dare ordini
mentre osserva il fuoco.

116
00:08:15,161 --> 00:08:19,541
Trovami un archeologo.
Mi serve un esperto di tecnologia aliena.

117
00:08:20,041 --> 00:08:22,961
- Vedi se significa qualcosa.
- Sarà difficile.

118
00:08:23,044 --> 00:08:24,844
Devo sapere come c'è riuscita.

119
00:08:25,087 --> 00:08:27,917
Falconer è stata la prima
a gestire gli Orbitali,

120
00:08:28,007 --> 00:08:29,587
ma non sarà l'ultima.

121
00:08:34,514 --> 00:08:35,354
Stai attenta.

122
00:08:35,890 --> 00:08:37,730
Non sai in che stato è.

123
00:08:37,808 --> 00:08:39,228
Devo trovarlo comunque.

124
00:08:39,727 --> 00:08:44,437
Scavo osserverà le tue onde cerebrali.
Se le cose si mettono male, ti tiro fuori.

125
00:08:55,576 --> 00:08:58,956
Non posso, non ce la faccio.

126
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
Anil?

127
00:09:00,873 --> 00:09:02,003
Ho una lettura.

128
00:09:02,083 --> 00:09:04,423
È il Protettorato?
La loro tecnologia?

129
00:09:04,835 --> 00:09:06,085
- Che ne so?
- Anil.

130
00:09:06,170 --> 00:09:08,920
È al sicuro?
Chissà che tecnologia troveremo di là.

131
00:09:09,006 --> 00:09:12,216
Mia sorella lo saprebbe.
È una maga, con le bobine.

132
00:09:12,802 --> 00:09:14,972
- Allora dovevi portarla.
- No.

133
00:09:15,054 --> 00:09:18,684
Trepp non è Quellista.
Crede in sé e nei pagamenti anticipati.

134
00:09:20,017 --> 00:09:22,727
- È falso.
- Come ha preso il tuo arruolamento?

135
00:09:23,396 --> 00:09:26,646
Non gliel'ho detto.
Mi ha sopportato abbastanza.

136
00:09:27,692 --> 00:09:30,822
È la mia chance di cambiare
i pianeti conosciuti.

137
00:09:50,006 --> 00:09:51,166
Non lo tengo...

138
00:09:56,387 --> 00:09:57,307
Che diavolo...?

139
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
È lei.

140
00:10:09,191 --> 00:10:10,111
Chiama Kemp.

141
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
- È Falconer!
- L'ha svegliata lui.

142
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
Cos'è successo?

143
00:10:24,415 --> 00:10:26,205
- È in me!
- Anil, no!

144
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
Non ce la faccio.

145
00:10:32,798 --> 00:10:34,428
Non lo tengo più.

146
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
L'ha trovata lui.

147
00:10:51,984 --> 00:10:53,284
Era Quell.

148
00:10:53,361 --> 00:10:54,611
Che vuoi dire?

149
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Era in criogenia.

150
00:10:58,449 --> 00:10:59,779
È stato il caos.

151
00:11:01,035 --> 00:11:03,035
Qualcosa gli è entrato dentro

152
00:11:03,579 --> 00:11:04,909
e non l'ha retta.

153
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
La sua mente...

154
00:11:10,044 --> 00:11:11,344
è distrutta.

155
00:11:13,172 --> 00:11:14,422
Ha detto altro?

156
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Ho provato...

157
00:11:18,511 --> 00:11:23,271
ma non poteva sentirmi. C'erano... urla.

158
00:11:35,319 --> 00:11:37,739
- Ora mi vedi.
- Per trovare Falconer...

159
00:11:37,822 --> 00:11:40,452
o la vile ladra
che le ha rubato la custodia.

160
00:11:41,575 --> 00:11:44,285
Le senti? Senti le urla?

161
00:11:44,412 --> 00:11:47,332
- C'è un'altra nella sua custodia.
- Non lo reggo!

162
00:11:48,249 --> 00:11:49,249
Non sono qui per te.

163
00:11:52,128 --> 00:11:53,458
"Non sono qui per te."

164
00:11:54,171 --> 00:11:56,971
Hai detto che nella sua custodia
c'era un'altra.

165
00:11:57,049 --> 00:11:59,139
- Mi sbagliavo.
- E se fosse vero?

166
00:11:59,593 --> 00:12:02,643
Anil disse che qualcosa
era entrata in lui. E se fosse qualcuno?

167
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
Un'altra coscienza giunta dall'esterno?

168
00:12:06,058 --> 00:12:07,728
Due menti nella stessa pila?

169
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Una doppia personalità.

170
00:12:09,603 --> 00:12:12,193
Non puoi mettere due I.D.U. in una pila.

171
00:12:12,273 --> 00:12:15,283
Consumerebbero risorse,
memoria inclusa.

172
00:12:15,985 --> 00:12:19,485
Ma Quell da sempre cerca di superare
i limiti mentali umani.

173
00:12:19,905 --> 00:12:22,025
Se c'è una che può riuscirci, è lei.

174
00:12:22,116 --> 00:12:26,326
Se ha ragione, forse non è stata lei
a far sparare Angelfire,

175
00:12:28,122 --> 00:12:29,292
ma l'intruso.

176
00:12:29,373 --> 00:12:31,883
Se è entrato, può essere estratto.

177
00:12:31,959 --> 00:12:32,999
Usiamo la RV.

178
00:12:33,461 --> 00:12:34,921
Creiamo un costrutto.

179
00:12:35,004 --> 00:12:38,224
Carichiamo tutta la pila
della sig.na Falconer.

180
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Ma i dati sono uniti.

181
00:12:39,842 --> 00:12:41,142
La faremmo a pezzi.

182
00:12:41,218 --> 00:12:42,758
Potremmo prima spostarla.

183
00:12:42,845 --> 00:12:46,845
Il suo I.D.U. è collegato
alla custodia organica, sarà dormiente.

184
00:12:47,641 --> 00:12:50,141
- Ma l'intruso...
- Resterebbe nel costrutto.

185
00:12:50,227 --> 00:12:53,107
Con un firewall resterebbe in virtuale.

186
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
E Quell?

187
00:12:55,149 --> 00:12:56,439
Cambiamo custodia.

188
00:12:56,525 --> 00:12:59,025
- È geniale.
- È da pazzi.

189
00:12:59,487 --> 00:13:02,697
- Potremmo ucciderla, così.
- E se non facessimo nulla?

190
00:13:06,368 --> 00:13:07,618
Inizia col costrutto.

191
00:13:24,512 --> 00:13:26,512
È già l'ora della mia esecuzione?

192
00:13:27,014 --> 00:13:28,854
Le circostanze sono cambiate.

193
00:13:35,689 --> 00:13:38,109
L'hai perso. Di nuovo.

194
00:13:38,192 --> 00:13:40,362
Riportameli e ti commuto la pena.

195
00:13:40,444 --> 00:13:44,244
Hai rinfocolato la più pericolosa
rivolta dei pianeti conosciuti.

196
00:13:45,282 --> 00:13:49,752
Hai accumulato lega dal Protettorato
per speculare su un prezzo gonfiato.

197
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
Il Protettorato stava violentando
il pianeta.

198
00:13:52,039 --> 00:13:56,999
Volevano farci inchinare, ma siamo noi
ad avere la risorsa più preziosa che c'è.

199
00:13:58,045 --> 00:13:59,125
Bisognava agire.

200
00:14:00,714 --> 00:14:02,384
E hai creato una copertura.

201
00:14:02,466 --> 00:14:07,096
Kemp è stata una mia invenzione, è vero.
Ma i suoi seguaci sono reali.

202
00:14:07,930 --> 00:14:10,600
Ora Falconer è tornata, comanda Angelfire

203
00:14:10,683 --> 00:14:12,433
e ha l'ultimo Spedi con sé.

204
00:14:13,811 --> 00:14:15,401
Sai cosa significa?

205
00:14:17,398 --> 00:14:19,528
Rinfocoleranno la rivolta.

206
00:14:19,608 --> 00:14:20,858
Non se li fermiamo.

207
00:14:22,653 --> 00:14:27,123
La tua finta guerra è un insulto
a ogni soldato morto combattendo.

208
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
Perché mai dovrei aiutarti?

209
00:14:31,704 --> 00:14:33,414
Perché so cosa vuoi.

210
00:14:35,457 --> 00:14:36,457
Jaeger.

211
00:14:38,794 --> 00:14:40,804
Non uso quel nome da tempo.

212
00:14:40,880 --> 00:14:44,220
Non per scelta.
Te l'ha tolto il Protettorato.

213
00:14:45,426 --> 00:14:48,466
Dopo aver liberato
il virus Rawling sulla Fortezza,

214
00:14:48,554 --> 00:14:50,514
saresti dovuto diventare un eroe.

215
00:14:51,265 --> 00:14:52,305
Una leggenda.

216
00:14:54,310 --> 00:14:56,100
Invece ti hanno ignorato.

217
00:14:57,771 --> 00:14:59,941
Siamo più simili di quanto pensi.

218
00:15:00,566 --> 00:15:02,896
Il Protettorato vuole renderci piccoli.

219
00:15:04,028 --> 00:15:05,148
Noi non lo siamo.

220
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
Puoi completare la tua missione.

221
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
E se mi rifiutassi?

222
00:15:11,744 --> 00:15:16,084
Saresti solo un altro drone
finito nella discarica della storia.

223
00:15:17,082 --> 00:15:20,172
Ma consegnami Kovacs e Falconer,

224
00:15:21,170 --> 00:15:25,260
e ogni bambino di Harlan's
saprà del grande Jaeger.

225
00:15:26,175 --> 00:15:28,175
Ti sto offrendo un lascito.

226
00:15:28,969 --> 00:15:31,349
Diamine, ti farò io stessa le statue.

227
00:15:33,974 --> 00:15:38,484
Ti lascerò tenere pure quella copia
di Takeshi Kovacs che ti piace tanto.

228
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
È vivo?

229
00:15:42,107 --> 00:15:44,147
È in infermeria, adesso.

230
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
È tuo,

231
00:15:47,571 --> 00:15:48,781
se accetti.

232
00:16:05,172 --> 00:16:06,672
Ehi, Myka.

233
00:16:07,424 --> 00:16:08,264
Sono io.

234
00:16:09,301 --> 00:16:12,511
Hai ricevuto il messaggio
sulla chiusura del bar. Bene.

235
00:16:15,516 --> 00:16:17,056
Io...

236
00:16:18,394 --> 00:16:19,564
Ho trovato Anil.

237
00:16:23,816 --> 00:16:25,106
Ciò che ne rimane.

238
00:16:27,277 --> 00:16:28,697
Sono...

239
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
arrivata tardi.

240
00:16:36,078 --> 00:16:37,828
Ora non so più cosa fare.

241
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Ma mi andava di sentirti.

242
00:16:41,709 --> 00:16:43,459
Posto di blocco, ONI spenti.

243
00:16:47,965 --> 00:16:48,795
Girati.

244
00:16:50,175 --> 00:16:52,505
Tranquillo, devono scansionare la pila.

245
00:16:57,558 --> 00:16:58,388
Tocca a lei.

246
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
Andiamo.

247
00:17:04,314 --> 00:17:05,824
- Li segua.
- Perché?

248
00:17:05,899 --> 00:17:07,279
- Mamma!
- Ordini del Governatore.

249
00:17:07,359 --> 00:17:08,609
Non lo lascio qui!

250
00:17:08,694 --> 00:17:10,784
Verrà anche lui. Il prossimo!

251
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Esci.

252
00:17:24,668 --> 00:17:27,458
Pensavo ci ingabbiassero
per la doppia custodia.

253
00:17:27,880 --> 00:17:32,010
Il Governatore ha altre priorità.
Sa che toglierò di mezzo la mia.

254
00:17:39,016 --> 00:17:40,386
Dimmi cos'è successo.

255
00:17:40,476 --> 00:17:43,766
Questa custodia a guarigione rapida
ha funzionato.

256
00:17:43,854 --> 00:17:44,904
Intendo Kovacs.

257
00:17:45,939 --> 00:17:47,979
Hai spento la radio.

258
00:17:50,152 --> 00:17:51,532
Ero prigioniero.

259
00:17:52,362 --> 00:17:55,452
Dovevo guadagnarmi la loro fiducia.
E l'ho spenta.

260
00:17:55,532 --> 00:17:58,332
- Eri con loro nel bosco.
- Ero in missione.

261
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
Dopo Angelfire,
Falconer mi ha creduto morto.

262
00:18:00,913 --> 00:18:06,043
- Credi ti abbia tradito?
- L'hai già fatto. Forse vuoi riprovarci.

263
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Dimostrerò la mia lealtà.

264
00:18:12,800 --> 00:18:17,810
Mentre cercavo Kovacs, ho trovato
la sua IA e gli ho taggato il codice.

265
00:18:18,639 --> 00:18:21,059
Se Kovacs è in giro, gli servirà aiuto.

266
00:18:22,101 --> 00:18:23,601
Lo rintracceremo così.

267
00:18:29,900 --> 00:18:30,730
Fammi vedere.

268
00:18:41,495 --> 00:18:42,535
Come si sente?

269
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
Ho quasi finito il costrutto.

270
00:18:44,915 --> 00:18:47,125
Poi caricheremo l'I.D.U. di Falconer.

271
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Mi sbagliavo su di lei.

272
00:18:50,045 --> 00:18:51,625
Sicura di volerlo fare?

273
00:18:52,840 --> 00:18:54,340
Le hanno invaso la mente.

274
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
L'hanno violata.

275
00:18:58,262 --> 00:19:00,512
Chiunque sia lì dentro, dovrà pagare.

276
00:19:03,392 --> 00:19:04,692
Posso aiutarla?

277
00:19:04,768 --> 00:19:08,018
È troppo delicato.
Non possiamo rischiare un tuo guasto.

278
00:19:08,647 --> 00:19:09,817
Posso farcela, Poe.

279
00:19:11,233 --> 00:19:12,233
Devo.

280
00:19:18,490 --> 00:19:20,950
Tieni. Puoi usarli su Quell.

281
00:19:21,034 --> 00:19:23,664
Ci serve un altro set. Vado anch'io.

282
00:19:24,204 --> 00:19:25,544
Dentro il costrutto?

283
00:19:25,622 --> 00:19:28,922
C'è qualcuno lì dentro.
Posso provare a distrarlo

284
00:19:29,001 --> 00:19:31,131
mentre realizziamo il firewall.

285
00:19:31,211 --> 00:19:32,841
Hai voglia di morire?

286
00:19:33,297 --> 00:19:37,377
Se esponi il tuo I.D.U.,
l'intruso può invadere anche te.

287
00:19:37,467 --> 00:19:40,177
A Scavo serve tempo, e io glielo darò.

288
00:19:40,679 --> 00:19:43,429
E poi ho voglia di combattere,
per Quell e...

289
00:19:44,516 --> 00:19:45,976
anche per tuo fratello.

290
00:19:47,936 --> 00:19:49,686
Il costrutto è in funzione.

291
00:19:49,771 --> 00:19:51,441
Prepararsi al trasferimento.

292
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
Ce l'abbiamo.

293
00:19:57,654 --> 00:20:00,824
Vediamo il programma dell'IA,
ma la posizione è codificata.

294
00:20:00,908 --> 00:20:03,578
Decodificala.
Vìola i protocolli di sicurezza.

295
00:20:04,703 --> 00:20:06,503
Potrebbero volerci settimane.

296
00:20:06,955 --> 00:20:07,995
Cos'è quello?

297
00:20:08,081 --> 00:20:09,421
Un costrutto di RV.

298
00:20:09,499 --> 00:20:11,249
È sulla struttura dell'IA.

299
00:20:12,336 --> 00:20:15,916
Se entrassimo, potremmo localizzare
la posizione del server

300
00:20:16,506 --> 00:20:17,546
e trovarli.

301
00:20:17,633 --> 00:20:21,853
È possibile. Potrei caricare
il suo I.D.U., ma poi sarebbe da solo.

302
00:20:23,972 --> 00:20:26,312
Mandami dentro. Farò da àncora.

303
00:20:27,142 --> 00:20:29,982
- Non da solo. Vengo con te.
- Non ti fidi di me?

304
00:20:30,229 --> 00:20:31,729
Imparo dai miei errori.

305
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Anche io.

306
00:20:36,652 --> 00:20:39,862
Per il tuo bene, spero sia vero.

307
00:20:43,367 --> 00:20:45,237
- Poe?
- Signore?

308
00:20:45,911 --> 00:20:48,501
Non chiamarmi così,
non lavori più per me.

309
00:20:48,580 --> 00:20:49,830
Sì. Lo so bene.

310
00:20:53,043 --> 00:20:54,043
Tutto qui?

311
00:20:55,462 --> 00:20:58,842
Andare dai Rinunciatari
è stato un rischio.

312
00:21:00,008 --> 00:21:02,638
E tu hai rischiato, come stai facendo ora.

313
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
- So di essere stato impaziente.
- A dir poco.

314
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Ok, uno stronzo.

315
00:21:10,519 --> 00:21:11,649
Ma sei ancora qui.

316
00:21:12,396 --> 00:21:13,516
Beh, come vede,

317
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
sono rimasto fedele.

318
00:21:16,608 --> 00:21:18,528
Bene. Perché avrò bisogno di te.

319
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Sappiamo entrambi che la mia vita
non vale quanto la sua.

320
00:21:23,490 --> 00:21:24,910
Quindi mi fiderò di te.

321
00:21:26,660 --> 00:21:28,450
Poe, devi tenerla in vita.

322
00:21:32,708 --> 00:21:33,538
Sì, signore.

323
00:21:38,046 --> 00:21:39,506
Inizio il trasferimento.

324
00:21:40,257 --> 00:21:43,507
L'I.D.U. della sig.na Falconer
verrà caricato per primo.

325
00:21:43,593 --> 00:21:45,353
Sarà un costrutto neutrale.

326
00:21:49,558 --> 00:21:50,478
ATTESA TRASFERIMENTO

327
00:21:52,436 --> 00:21:53,726
Inizio trasferimento.

328
00:21:55,856 --> 00:21:58,186
L'intruso sembra essere ancora attivo.

329
00:22:00,569 --> 00:22:03,279
Non estrarmi
finché il firewall non è finito.

330
00:22:04,239 --> 00:22:05,369
Buona fortuna.

331
00:22:25,010 --> 00:22:26,720
Alla faccia della neutralità.

332
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
So che sei qui.

333
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
Papà?

334
00:22:50,619 --> 00:22:51,749
Che succede?

335
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
Ci serve luce.

336
00:23:09,638 --> 00:23:10,678
Siamo sottoterra.

337
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
Perché fare un costrutto così?

338
00:23:13,350 --> 00:23:15,270
Ok, soldato, prendo il comando.

339
00:23:20,607 --> 00:23:21,647
Chi sei?

340
00:23:21,733 --> 00:23:24,403
Mettila giù, Tak. Conosci le regole.

341
00:23:24,778 --> 00:23:26,818
Niente armi nella sua stanza.

342
00:23:29,324 --> 00:23:31,374
E tu dovresti essere a letto.

343
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
Vieni qua, infilati sotto le coperte.

344
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
- Dai.
- Buonanotte.

345
00:23:39,543 --> 00:23:40,383
Buonanotte.

346
00:23:42,504 --> 00:23:43,924
È una piccola peste.

347
00:23:46,049 --> 00:23:47,879
Da chi avrà preso?

348
00:23:48,427 --> 00:23:49,587
Te o me?

349
00:23:51,388 --> 00:23:53,308
Dovevano cambiarti custodia.

350
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
Ignorano quello che non sanno.

351
00:24:00,897 --> 00:24:02,017
Guardala.

352
00:24:03,650 --> 00:24:05,490
I bambini illuminano il futuro.

353
00:24:06,194 --> 00:24:07,824
Senza di loro è tutto buio.

354
00:24:12,242 --> 00:24:13,792
Questo non è il nostro futuro.

355
00:24:15,537 --> 00:24:16,367
Potrebbe.

356
00:24:20,083 --> 00:24:21,423
Parte di te lo vuole.

357
00:24:23,753 --> 00:24:24,803
Ma Quell no.

358
00:24:26,465 --> 00:24:27,505
Tu non sei lei.

359
00:24:28,216 --> 00:24:29,836
Questo non è il tuo posto.

360
00:24:31,428 --> 00:24:32,638
Ti sbagli di grosso.

361
00:24:33,513 --> 00:24:37,103
Sono l'unica al posto giusto, qui.

362
00:24:46,318 --> 00:24:48,238
Il codice. Sta cambiando.

363
00:24:48,487 --> 00:24:49,987
E il firewall?

364
00:24:51,698 --> 00:24:52,738
È ancora qui.

365
00:24:53,450 --> 00:24:55,200
L'avanzamento è integro.

366
00:24:56,077 --> 00:24:57,367
Devo sbrigarmi.

367
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
Myka?

368
00:25:01,416 --> 00:25:02,536
Dove sei?

369
00:25:03,418 --> 00:25:06,798
- Mamma?
- TJ? Che c'è? Perché hai l'ONI di Ma?

370
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Ci hanno arrestati.

371
00:25:08,757 --> 00:25:10,337
Tesoro, cos'hai al collo?

372
00:25:10,425 --> 00:25:12,255
Me l'hanno messo loro.

373
00:25:12,552 --> 00:25:15,262
Dicono che se sbatto gli occhi
salto in aria.

374
00:25:16,473 --> 00:25:17,723
- Mamma...
- Tranquillo.

375
00:25:17,807 --> 00:25:19,097
Non voglio morire di nuovo.

376
00:25:19,184 --> 00:25:22,064
- Ho già perso una custodia.
- Non accadrà.

377
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Vengo a prenderti, seguirò il tuo segnale.

378
00:25:27,609 --> 00:25:29,279
- Devo andare.
- Aspetta, TJ.

379
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
Che succede?

380
00:25:37,744 --> 00:25:41,004
Danica Harlan ha preso Myka e TJ.
Li trattengono qui.

381
00:25:42,457 --> 00:25:46,547
Un ex impianto per la lega?
È stato abbandonato durante la guerra.

382
00:25:46,628 --> 00:25:49,258
Ci sono guardie. Quindi non è abbandonato.

383
00:25:49,923 --> 00:25:52,433
Mi serve un espediente per avvicinarmi.

384
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Di che tipo?

385
00:25:57,013 --> 00:25:59,353
Tipo "uomo più ricercato del pianeta".

386
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
- Sig.na Trepp...
- Il suo I.D.U. è in virtuale.

387
00:26:01,726 --> 00:26:04,056
La custodia è vuota, non la sta usando.

388
00:26:04,145 --> 00:26:07,395
E come ha ben notato,
il sig. Kovacs è ricercato.

389
00:26:07,482 --> 00:26:09,612
Scambiare le custodie è rischioso.

390
00:26:09,693 --> 00:26:10,903
È questo il punto.

391
00:26:11,653 --> 00:26:13,863
La sua taglia aprirà qualsiasi porta.

392
00:26:13,947 --> 00:26:16,027
- Sig.na Trepp, io non...
- Poe!

393
00:26:16,700 --> 00:26:20,250
Mio fratello è perso!
Potrebbe non riprendersi più.

394
00:26:20,328 --> 00:26:22,458
Non perderò mia moglie e mio figlio.

395
00:26:22,956 --> 00:26:24,666
E mi ha fatto una promessa.

396
00:26:26,668 --> 00:26:29,338
Insisto perché lei lo riporti
tutto intero.

397
00:26:41,141 --> 00:26:42,561
Tranquillo, Poe.

398
00:26:43,893 --> 00:26:45,403
Senza manco un graffio.

399
00:26:50,066 --> 00:26:51,566
Pensi di aiutarla?

400
00:26:51,985 --> 00:26:52,935
Ti sbagli.

401
00:26:53,445 --> 00:26:55,985
Perderà e morirà.

402
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
E che vantaggio ne trai?

403
00:26:58,450 --> 00:27:00,120
È l'unica che può ospitarti.

404
00:27:00,952 --> 00:27:02,622
Non mi ostacolerai.

405
00:27:02,704 --> 00:27:05,084
Per cosa? Uccidere l'ultimo Fondatore?

406
00:27:05,165 --> 00:27:07,575
Konrad Harlan è uno difficile da trovare.

407
00:27:08,084 --> 00:27:09,754
Che ti hanno fatto?

408
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
Dev'essere stato brutto
per affrontare tutto questo.

409
00:27:13,840 --> 00:27:17,430
Non sai nulla.
So che è qui da qualche parte.

410
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
La troverò.

411
00:27:21,306 --> 00:27:22,806
Non abbiamo finito.

412
00:27:23,683 --> 00:27:25,483
Ora chi è che gioca sporco?

413
00:27:25,560 --> 00:27:29,480
Controllare un costrutto è un'abilità,
l'ho imparata da lei.

414
00:27:29,564 --> 00:27:32,234
Ho visto cosa contiene la sua mente.

415
00:27:32,525 --> 00:27:35,895
Abbiamo fatto un patto
e prenderò quello che mi spetta.

416
00:27:41,242 --> 00:27:42,332
Che succede?

417
00:27:42,619 --> 00:27:44,499
Il codice cede, rischia l'esposizione.

418
00:27:44,579 --> 00:27:47,709
- Posso tirarvi fuori.
- Negativo. Restiamo dentro.

419
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Ne sei sicuro?

420
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Hai preso la cattiva abitudine
di dubitare dei miei ordini.

421
00:27:54,172 --> 00:27:55,722
Forse dovevo farlo subito,

422
00:27:55,799 --> 00:27:58,219
come quando promettesti
di proteggere Rei?

423
00:27:59,719 --> 00:28:00,679
L'ho aiutata.

424
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
Senza il tuo aiuto pare ci vada meglio.

425
00:28:05,767 --> 00:28:07,307
E ho fatto la cosa giusta.

426
00:28:08,228 --> 00:28:10,478
Dandole quel che non aveva mai avuto.

427
00:28:10,563 --> 00:28:15,653
E perché? Ti aveva già voltato le spalle.
Sapevi che aveva scelto Falconer.

428
00:28:15,735 --> 00:28:16,985
Perché aiutare Rei?

429
00:28:20,448 --> 00:28:22,028
Perché lo rivolevo con me.

430
00:28:35,422 --> 00:28:36,342
Consegnamela.

431
00:28:37,048 --> 00:28:38,088
Non posso farlo.

432
00:28:41,803 --> 00:28:43,433
Forse dovresti arrenderti.

433
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
Io non fallisco.

434
00:28:47,976 --> 00:28:48,886
Imparo.

435
00:28:49,394 --> 00:28:50,524
Guarda.

436
00:28:57,569 --> 00:28:59,699
Credi di avere dei poteri, qui?

437
00:28:59,779 --> 00:29:02,489
So dov'è stata, di cosa è capace.

438
00:29:02,574 --> 00:29:03,494
Devo riaverla.

439
00:29:03,575 --> 00:29:05,405
Dimmi cos'hanno fatto i Fondatori.

440
00:29:19,549 --> 00:29:21,259
Perché non mi dici la verità?

441
00:29:21,342 --> 00:29:23,262
- La capiresti?
- Provaci.

442
00:29:37,066 --> 00:29:40,776
Non vedresti la verità
manco se ce l'avessi davanti. Lei sapeva.

443
00:29:45,033 --> 00:29:47,453
Sapeva cosa? Che ti hanno fatto?

444
00:29:48,286 --> 00:29:49,696
Fidati, puoi dirmelo!

445
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
Io chiamo il fuoco.

446
00:30:01,257 --> 00:30:05,967
Io manipolo la lega che piantate
nei vostri corpi e che vi rompe le vene.

447
00:30:06,054 --> 00:30:08,814
Sono già stato ucciso. Non ha funzionato.

448
00:30:18,233 --> 00:30:21,863
- Che fai?
- Non temi la tua morte. Ma la sua?

449
00:30:25,698 --> 00:30:26,778
Aspetta!

450
00:30:27,742 --> 00:30:28,832
Muoviti!

451
00:30:31,704 --> 00:30:32,754
Corri!

452
00:30:36,584 --> 00:30:37,424
Sono offline.

453
00:30:37,502 --> 00:30:39,132
Sta avendo un infarto.

454
00:30:40,588 --> 00:30:42,418
Non le permetterò di morire.

455
00:30:44,092 --> 00:30:45,762
Il costrutto si sta resettando.

456
00:30:47,720 --> 00:30:50,310
- Che c'è?
- Ho uno sfasamento di sistema.

457
00:30:50,849 --> 00:30:51,979
Sto rallentando.

458
00:30:52,475 --> 00:30:53,555
Ma sto bene.

459
00:30:54,269 --> 00:30:55,269
Posso superarlo.

460
00:30:58,982 --> 00:31:00,532
Da dove viene questa roba?

461
00:31:03,403 --> 00:31:06,823
- La ricerca non era stata fermata?
- L'abbiamo confiscata.

462
00:31:07,156 --> 00:31:09,826
Dopo il fermo agli scavi,
l'abbiamo messa qui.

463
00:31:09,909 --> 00:31:12,249
- I miei amici sono morti.
- Un intoppo.

464
00:31:12,328 --> 00:31:14,458
Non dovevano opporsi alle miniere.

465
00:31:14,539 --> 00:31:17,749
Il Governatore pensa
che questo possa tornare utile.

466
00:31:20,545 --> 00:31:22,085
Non sono lettere normali.

467
00:31:22,672 --> 00:31:24,302
Sono glifi concettuali.

468
00:31:24,382 --> 00:31:25,552
Serve un contesto.

469
00:31:26,718 --> 00:31:28,088
L'ho beccato in giro.

470
00:31:28,595 --> 00:31:29,595
TJ!

471
00:31:31,306 --> 00:31:32,596
È imprudente, vero?

472
00:31:33,057 --> 00:31:33,977
Lascialo fuori.

473
00:31:34,058 --> 00:31:36,768
Dicci come controllare Angelfire
e lo faremo.

474
00:31:36,853 --> 00:31:40,363
È impossibile gestire
la tecnologia aliena. È troppo avanti.

475
00:31:40,440 --> 00:31:43,110
Quellcrist Falconer è umana
e c'è riuscita.

476
00:31:43,568 --> 00:31:44,608
Scopri come.

477
00:31:45,612 --> 00:31:48,032
O devo ricordarti cosa controllo io?

478
00:31:52,076 --> 00:31:52,946
No, mi serve...

479
00:31:53,453 --> 00:31:55,793
- tempo.
- Il Governatore sta arrivando.

480
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
E vuole una risposta.

481
00:31:59,125 --> 00:32:00,035
Tic tac.

482
00:32:16,517 --> 00:32:18,727
Non sopporti l'idea di perderla.

483
00:32:21,147 --> 00:32:22,647
Dici di volere la verità.

484
00:32:25,401 --> 00:32:26,571
La vedi?

485
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
Cosa sei?

486
00:32:30,865 --> 00:32:31,905
Queste radici...

487
00:32:33,201 --> 00:32:34,331
sono una rete...

488
00:32:35,787 --> 00:32:38,367
che copia e salva informazioni complesse,

489
00:32:39,916 --> 00:32:41,206
come le vostre pile.

490
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
Capisci, ora?

491
00:32:45,964 --> 00:32:48,344
La tua coscienza era nello Stelocanto.

492
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
È uscita all'ingresso dei minatori.

493
00:32:51,260 --> 00:32:52,510
Li ha attraversati.

494
00:32:52,595 --> 00:32:54,345
Voi umani siete così fragili.

495
00:32:55,431 --> 00:32:57,101
Non potete reggere molto.

496
00:32:58,559 --> 00:33:00,809
Ne terrò conto ai fini della missione.

497
00:33:03,606 --> 00:33:04,686
Non sei umana.

498
00:33:06,651 --> 00:33:07,781
Sei un alieno.

499
00:33:17,495 --> 00:33:19,615
Serve un reset, o non ne usciremo.

500
00:33:19,706 --> 00:33:22,126
- No, ti tiro fuori.
- Non puoi muoverti.

501
00:33:22,542 --> 00:33:23,382
Ma tu sì.

502
00:33:24,836 --> 00:33:26,336
È solo dall'altra parte.

503
00:33:28,631 --> 00:33:31,971
Se resto qui,
potranno localizzare il server.

504
00:33:33,553 --> 00:33:34,643
Puoi trovarli tu.

505
00:33:34,721 --> 00:33:38,601
- Il costrutto è instabile.
- Non importa quel che mi succede.

506
00:33:42,603 --> 00:33:43,903
Lo odi così tanto?

507
00:33:44,731 --> 00:33:45,651
Io non lo odio.

508
00:33:48,151 --> 00:33:49,991
Ho formato migliaia di loro.

509
00:33:51,154 --> 00:33:54,824
È stato l'unico ad aver appreso
tutto ciò che gli ho insegnato.

510
00:33:56,659 --> 00:33:58,369
È diventato un vero uomo.

511
00:34:01,080 --> 00:34:04,330
Avrebbe potuto essere meglio di me, ma...

512
00:34:06,878 --> 00:34:08,048
l'ha sprecato.

513
00:34:10,590 --> 00:34:11,970
Tu puoi essere diverso.

514
00:34:14,177 --> 00:34:15,757
Puoi finire meglio di lui.

515
00:34:18,556 --> 00:34:19,386
Vai.

516
00:34:20,391 --> 00:34:21,231
È un ordine.

517
00:34:25,438 --> 00:34:26,898
Tiratemi fuori da qui.

518
00:34:27,815 --> 00:34:28,815
Ora.

519
00:34:35,490 --> 00:34:36,910
Pensavi fossimo estinti.

520
00:34:38,367 --> 00:34:39,737
Non sei il primo.

521
00:34:44,999 --> 00:34:45,879
Che cos'è?

522
00:34:45,958 --> 00:34:49,088
Ti mostro cosa ho fatto vedere a lei.

523
00:35:05,394 --> 00:35:06,734
Sicuri che siano vivi?

524
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Cazzo.

525
00:35:12,401 --> 00:35:13,741
Sono sicuramente vivi.

526
00:35:18,241 --> 00:35:20,081
Doveva essere un pianeta disabitato.

527
00:35:20,159 --> 00:35:23,449
La scansione di forme di vita organiche
è stata negativa.

528
00:35:24,413 --> 00:35:26,503
Abbiamo scansionato la superficie.

529
00:35:26,958 --> 00:35:30,288
La verità giace spesso in profondità.

530
00:35:30,378 --> 00:35:32,418
Siamo stati addestrati, Konrad,

531
00:35:32,922 --> 00:35:35,682
per riportare vita aliena
al Protettorato.

532
00:35:35,758 --> 00:35:37,218
E perdere l'occasione?

533
00:35:38,136 --> 00:35:39,796
Non starai insinuando...

534
00:35:39,887 --> 00:35:43,597
Non ho viaggiato una vita
solo per ripartire subito, e tu?

535
00:35:44,559 --> 00:35:46,939
- E tu?
- Quello che stai contemplando

536
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
è genocidio.

537
00:35:48,479 --> 00:35:49,859
Questo è il mio mondo.

538
00:35:51,732 --> 00:35:52,782
No!

539
00:36:11,043 --> 00:36:13,133
Questo simbolo è un covo,

540
00:36:13,671 --> 00:36:14,591
un nido.

541
00:36:14,881 --> 00:36:17,971
Wascynski ipotizzò di alieni guardiani.

542
00:36:18,050 --> 00:36:20,300
Legati empaticamente con la progenie.

543
00:36:20,386 --> 00:36:22,386
Che cazzo c'entra con Angelfire?

544
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
- Non c'entra.
- No?

545
00:36:28,603 --> 00:36:31,363
Temo che dovrai impegnarti di più.

546
00:36:39,405 --> 00:36:41,615
Ehi, quest'area è off limits.

547
00:36:41,699 --> 00:36:42,579
Ottima idea.

548
00:36:43,409 --> 00:36:44,789
L'ultimo Spedi.

549
00:36:48,122 --> 00:36:49,212
Esatto, bravo.

550
00:36:54,378 --> 00:36:58,008
Si dice che lo Stelocanto sia la base
della tecnologia aliena,

551
00:36:58,090 --> 00:36:59,430
inclusi gli Orbitali.

552
00:36:59,508 --> 00:37:02,758
Forse gli alieni attivavano empaticamente

553
00:37:02,845 --> 00:37:06,555
questi artefatti, e le nostre menti
non sono capaci di tanto.

554
00:37:08,559 --> 00:37:09,939
Questa è un'archeologa?

555
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
Le dico quel che so.

556
00:37:11,812 --> 00:37:13,362
Era una specie militare.

557
00:37:13,439 --> 00:37:16,229
I loro testi parlavano di guerra,
ma non si sa...

558
00:37:16,317 --> 00:37:17,487
Stone, è distratta.

559
00:37:17,568 --> 00:37:19,198
Forse è il bambino.

560
00:37:19,278 --> 00:37:21,818
Se vuoi sapere qualcosa su Angelfire,

561
00:37:23,532 --> 00:37:25,792
perché non lo chiedi a chi è scampato?

562
00:37:25,868 --> 00:37:27,538
Takeshi Kovacs.

563
00:37:28,079 --> 00:37:29,619
Che sorpresa.

564
00:37:30,748 --> 00:37:31,788
Lasciali andare.

565
00:37:32,458 --> 00:37:35,288
Le persone disarmate
non possono negoziare.

566
00:37:37,129 --> 00:37:41,429
Sono scampato al Cerchio e ad Angelfire.
Non sono una "persona".

567
00:37:41,801 --> 00:37:42,641
Ora...

568
00:37:44,387 --> 00:37:46,467
perché sprecare pallottole per loro

569
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
quando hai il primo premio davanti?

570
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
Sono disarmato.

571
00:37:58,401 --> 00:38:01,741
Fatti furba e dimostra di essere degna
di cotanto padre.

572
00:38:01,821 --> 00:38:04,491
Sai che farebbe Konrad?
Stone, fagli vedere.

573
00:38:54,582 --> 00:38:56,832
Non serve a niente, cambierò custodia.

574
00:38:56,917 --> 00:38:58,997
Sì, ma mi farà star bene.

575
00:39:02,548 --> 00:39:04,218
Questo è per gli archeologi.

576
00:39:06,761 --> 00:39:07,891
TJ.

577
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
Stai bene.

578
00:39:10,431 --> 00:39:12,271
Te l'ho detto che sarei venuta.

579
00:39:15,311 --> 00:39:17,441
Non capisco. Conosci mio figlio?

580
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
È la mamma.

581
00:39:21,734 --> 00:39:22,614
Trepp?

582
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
Chi è?

583
00:39:33,579 --> 00:39:34,409
Sig.na Trepp.

584
00:39:35,456 --> 00:39:36,666
Che tempismo.

585
00:39:37,833 --> 00:39:40,383
- Fammi uscire da qui.
- Con piacere.

586
00:39:40,711 --> 00:39:42,841
- Il polso è debole.
- Quanto manca?

587
00:39:43,756 --> 00:39:44,876
Ci sono quasi.

588
00:39:52,306 --> 00:39:53,846
Hanno ucciso i tuoi figli.

589
00:39:54,683 --> 00:39:57,523
Hanno messo esplosivi e bruciato tutto.

590
00:39:57,603 --> 00:40:01,113
Ecco perché Quell
ha attaccato i Fondatori, voleva aiutarti.

591
00:40:01,565 --> 00:40:03,525
Ora sai perché ho bisogno di lei.

592
00:40:03,859 --> 00:40:05,189
Ripaga la mia fiducia.

593
00:40:06,445 --> 00:40:07,815
Ridammela.

594
00:40:08,781 --> 00:40:10,831
La tua vendetta, la meriti.

595
00:40:11,742 --> 00:40:13,122
Allora liberala.

596
00:40:14,036 --> 00:40:14,866
Non posso.

597
00:40:15,830 --> 00:40:17,920
Io e te saremo fantasmi, ma lei no.

598
00:40:19,291 --> 00:40:21,091
Non sei diverso dagli altri!

599
00:40:29,718 --> 00:40:32,218
Si stanno impallando, non c'è più tempo.

600
00:40:32,304 --> 00:40:35,684
Ancora... qualche secondo.

601
00:40:40,980 --> 00:40:42,360
Ho sbagliato a fidarmi.

602
00:40:42,815 --> 00:40:44,685
Ti meriti solo la morte!

603
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Sig. Kovacs.

604
00:40:49,280 --> 00:40:51,950
- Quell.
- Sta tornando. Respira.

605
00:40:52,616 --> 00:40:53,866
Il firewall.

606
00:40:54,118 --> 00:40:55,618
È completo, guardi.

607
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
Il costrutto si sta resettando.

608
00:41:04,086 --> 00:41:05,626
Ora la tolgo dal ghiaccio.

609
00:41:06,797 --> 00:41:07,757
Eccola.

610
00:41:08,340 --> 00:41:10,590
Il suo I.D.U. è fuori dal firewall.

611
00:41:11,093 --> 00:41:13,183
Lo ritrasferisco nella sua pila.

612
00:41:21,228 --> 00:41:22,558
Quell, sono io.

613
00:41:24,690 --> 00:41:25,520
Tak?

614
00:41:29,487 --> 00:41:30,567
Cos'hai fatto?

615
00:41:40,289 --> 00:41:41,829
Ti abbiamo tolto l'alieno.

616
00:41:41,916 --> 00:41:45,086
Lo stavo contenendo.

617
00:41:45,169 --> 00:41:48,959
- Ti stava uccidendo.
- Dovevi lasciarlo, gliel'avevo promesso.

618
00:41:49,048 --> 00:41:50,798
Il mio corpo e la vendetta

619
00:41:52,009 --> 00:41:53,339
per la sua pietà.

620
00:41:55,054 --> 00:41:56,064
Ora...

621
00:41:59,016 --> 00:42:00,556
bruceremo tutti.

622
00:42:00,643 --> 00:42:01,693
I Pretoriani.

623
00:42:02,436 --> 00:42:05,396
Rilevo il loro segnale.
Vengono dalla nostra parte.

624
00:42:17,284 --> 00:42:19,254
- La sai usare?
- Certo.

625
00:42:19,328 --> 00:42:21,498
Come diavolo hanno fatto a trovarci?

626
00:42:22,164 --> 00:42:23,294
Stia tranquilla,

627
00:42:24,875 --> 00:42:27,875
- non le faranno di nuovo del male.
- Avevi ragione.

628
00:42:28,796 --> 00:42:32,506
Avrei dovuto controllare i file.
Ho appena fatto una scansione.

629
00:42:32,591 --> 00:42:36,221
Hanno taggato il mio sistema.
E tracciato il mio codice.

630
00:42:39,056 --> 00:42:40,096
Oh, cielo.

631
00:42:41,725 --> 00:42:42,555
Poe,

632
00:42:44,019 --> 00:42:45,349
devi spegnermi.

633
00:42:45,896 --> 00:42:49,396
Di sicuro ci sarà qualcosa
di meno estremo, non è colpa sua.

634
00:42:50,025 --> 00:42:52,355
È l'unico modo per disattivare il link.

635
00:42:53,195 --> 00:42:54,485
Li ho condotti qui.

636
00:42:56,198 --> 00:42:58,618
Non mi useranno per farti del male.

637
00:43:01,078 --> 00:43:03,458
Ci ritroveremo quando sarà tutto finito.

638
00:43:44,955 --> 00:43:46,075
Al mio segnale.

639
00:44:58,862 --> 00:44:59,702
Colonnello?

640
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
Grazie al cielo.

641
00:47:22,422 --> 00:47:24,262
Sottotitoli: Gianni Pastore

