1
00:00:07,090 --> 00:00:09,130
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:15,309
BASADA EN LA NOVELA
DE RICHARD K. MORGAN

3
00:00:57,599 --> 00:00:59,769
Partículas de rayos orbitales.

4
00:01:10,278 --> 00:01:12,028
Todas estas pilas...

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,280
Tiene que ser Joshua Kemp.

6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Ya no.

7
00:01:23,875 --> 00:01:25,495
Nada de los fugitivos.

8
00:01:26,086 --> 00:01:27,336
Ni rastro de ellos.

9
00:01:36,096 --> 00:01:38,006
Espere, tengo algo.

10
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
¡Un superviviente!

11
00:01:57,117 --> 00:01:58,737
¿Es el único superviviente?

12
00:01:59,035 --> 00:02:00,365
El único en la escena.

13
00:02:01,204 --> 00:02:03,714
Falconer y los demás siguen desaparecidos.

14
00:02:06,417 --> 00:02:07,587
Increíble.

15
00:02:09,879 --> 00:02:12,419
Estaban justo en el trazado del rayo.

16
00:02:13,007 --> 00:02:16,677
Todo a su alrededor destruido,
incluido el suelo bajo sus pies.

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,224
Y han huido andando.

18
00:02:20,223 --> 00:02:21,273
O en un vehículo.

19
00:02:22,851 --> 00:02:26,151
Tenemos un mensaje.
El transporte de Veutin no está.

20
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
Buscad ese vehículo.

21
00:02:29,566 --> 00:02:31,226
¿Lo quieres o no?

22
00:02:31,317 --> 00:02:34,197
¿Cómo me deshago
de un vehículo del Protectorado?

23
00:02:34,279 --> 00:02:36,659
Desmóntalo.
Véndelo por partes. Tú mismo.

24
00:02:36,739 --> 00:02:38,579
¿Tienes lo que te pedí?

25
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Suerte que hoy tenía sed.

26
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
No hago visitas a domicilio.

27
00:02:42,245 --> 00:02:44,655
Qué pena. El bar está cerrado.

28
00:02:44,747 --> 00:02:46,417
Tranquila, no te piques.

29
00:02:47,208 --> 00:02:49,538
¿Y el montón de chatarra que es tu padre?

30
00:02:49,627 --> 00:02:50,587
¿Te debe dinero?

31
00:02:51,379 --> 00:02:52,799
Siempre me debe dinero.

32
00:02:53,131 --> 00:02:56,471
Pero nunca se pierde una partida.
Pensé que sabrías algo.

33
00:02:56,551 --> 00:02:59,721
¿Te parezco su secretaria? Dámelo.

34
00:03:01,764 --> 00:03:04,064
No me pagues más con mierdas.

35
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
¿Cómo está?

36
00:03:12,984 --> 00:03:13,994
Está ardiendo.

37
00:03:14,527 --> 00:03:15,447
¿Lo tienes?

38
00:03:16,404 --> 00:03:18,034
Nanoenjambre portátil.

39
00:03:18,239 --> 00:03:19,369
Ojalá funcione.

40
00:03:19,449 --> 00:03:21,579
Haz la llamada. Necesitaremos ayuda.

41
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Vengo a ver a la paciente,
señorita Excavación.

42
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
Se supone que se está recuperando.

43
00:03:36,090 --> 00:03:38,720
Casi he acabado
el programa que te prometí.

44
00:03:39,385 --> 00:03:40,965
Solo he de probarlo.

45
00:03:41,054 --> 00:03:43,104
Eso no importa ahora mismo.

46
00:03:43,848 --> 00:03:45,978
Ha sido víctima de un delito atroz,

47
00:03:46,226 --> 00:03:49,056
una tortura que apenas imagino.

48
00:03:50,480 --> 00:03:53,780
Mis funciones están intactas.
No quedarán secuelas.

49
00:03:53,858 --> 00:03:55,858
CÓDIGO DE COMPILACIÓN

50
00:03:59,989 --> 00:04:02,829
No todos los daños son códigos corruptos.

51
00:04:02,909 --> 00:04:05,159
No soy yo de quien debes preocuparte.

52
00:04:06,371 --> 00:04:08,001
¿Has oído algo?

53
00:04:08,081 --> 00:04:11,001
El Sr. Kovacs
no ha devuelto los mensajes, pero...

54
00:04:11,834 --> 00:04:14,924
...ha habido una explosión
en un bosque periférico.

55
00:04:17,215 --> 00:04:18,875
Prefiero centrarme en usted.

56
00:04:23,596 --> 00:04:24,466
¿Qué es esto?

57
00:04:24,555 --> 00:04:27,675
Es una forma de cuidados de los humanos.

58
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
Claro que las IA no requieren sustento.
Es más bien una...

59
00:04:32,772 --> 00:04:33,822
...recreación.

60
00:04:35,525 --> 00:04:36,815
No es muy práctico.

61
00:04:41,948 --> 00:04:46,948
Son las cosas poco prácticas
de este mundo turbulento...

62
00:04:48,621 --> 00:04:50,081
...las que más importan.

63
00:04:51,124 --> 00:04:53,714
Un libro, un nombre, caldo de pollo.

64
00:04:53,793 --> 00:04:55,253
Nos ayudan a recordar...

65
00:04:57,297 --> 00:04:59,297
...que hasta en el peor momento...

66
00:05:02,468 --> 00:05:04,548
...la vida aún está por saborear.

67
00:05:08,474 --> 00:05:10,144
No necesito caldo para eso.

68
00:05:12,103 --> 00:05:13,103
Te tengo a ti.

69
00:05:15,982 --> 00:05:17,032
Sí.

70
00:05:19,736 --> 00:05:21,356
Es cierto.

71
00:05:23,072 --> 00:05:23,912
Pero...

72
00:05:26,117 --> 00:05:28,827
...según mi experiencia
con la Srta. Elizabeth,

73
00:05:28,911 --> 00:05:31,621
no solo superó su trauma
con la psicocirugía...

74
00:05:33,291 --> 00:05:35,791
...sino por el simple acto de afrontarlo.

75
00:05:36,627 --> 00:05:40,717
Quizá podría ayudarla
a procesar los archivos.

76
00:05:40,798 --> 00:05:42,428
No es necesario. Estoy...

77
00:05:43,134 --> 00:05:43,974
...bien.

78
00:05:45,511 --> 00:05:47,351
Ignorar lo que pasó no...

79
00:05:50,975 --> 00:05:52,845
- ¿Son fallos?
- Es la Srta. Trepp.

80
00:05:52,935 --> 00:05:56,185
Está usando un nanoenjambre.
Parece que necesita ayuda.

81
00:06:03,029 --> 00:06:04,489
Cielos, Srta. Falconer.

82
00:06:05,406 --> 00:06:06,406
Necesita un médico.

83
00:06:06,491 --> 00:06:09,201
Las IA arqueólogas
tienen programación médica.

84
00:06:09,285 --> 00:06:10,235
¿Qué ha pasado?

85
00:06:10,328 --> 00:06:14,038
Estaba bien y empezó a invocar
rayos orbitales de repente.

86
00:06:14,123 --> 00:06:16,923
Imposible.
Ningún humano ha controlado un Orbital.

87
00:06:17,001 --> 00:06:17,961
Ella sí.

88
00:06:18,044 --> 00:06:19,344
Y casi la mata.

89
00:06:21,005 --> 00:06:22,375
La funda se deteriora.

90
00:06:24,384 --> 00:06:26,224
El diagnóstico está en curso.

91
00:06:26,302 --> 00:06:27,392
No tardará.

92
00:06:29,931 --> 00:06:32,021
¿Me concedería un momento?

93
00:06:35,812 --> 00:06:39,322
Desde nuestro último encuentro,
yo también he ido de viaje.

94
00:06:39,399 --> 00:06:40,729
Sé breve, Poe.

95
00:06:40,817 --> 00:06:45,197
Me infiltré en el programa renunciante.
Le aseguro que cometen una falacia.

96
00:06:45,613 --> 00:06:47,203
Eres un detective admirable.

97
00:06:48,533 --> 00:06:50,203
Konrad Harlan no está allí.

98
00:06:50,284 --> 00:06:52,704
- ¿Dónde está?
- Eso aún no lo sé.

99
00:06:52,787 --> 00:06:54,117
- No.
- ¿Qué pasa?

100
00:06:54,664 --> 00:06:56,794
La funda de la Srta. Falconer se apaga.

101
00:06:56,874 --> 00:06:58,964
Pero el problema es de la pila. Mira.

102
00:06:59,627 --> 00:07:00,707
Esas hebras rojas.

103
00:07:01,587 --> 00:07:02,957
Nunca he visto nada igual.

104
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Yo sí.

105
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
En la pila de Tanaseda,
cuando su DH se descomponía.

106
00:07:07,927 --> 00:07:09,257
Y alguien más.

107
00:07:10,388 --> 00:07:11,348
Anil.

108
00:07:12,181 --> 00:07:13,681
Su pila también lo tiene.

109
00:07:15,059 --> 00:07:18,559
Si supiera qué le pasó,
podríamos salvar a los dos.

110
00:07:36,706 --> 00:07:37,826
Recibí tu mensaje.

111
00:07:37,957 --> 00:07:39,327
¿Seguro que es cierto?

112
00:07:39,834 --> 00:07:40,794
Yo lo vi.

113
00:07:41,878 --> 00:07:45,798
- Si los rayos nunca habían tocado suelo.
- Abre tu mente, Stone.

114
00:07:46,549 --> 00:07:47,879
Es un punto crítico.

115
00:07:48,384 --> 00:07:52,014
Todo el conocimiento humano
se expande en un instante.

116
00:07:52,305 --> 00:07:55,385
Ayer, blandir un arma de los Antiguos
era impensable.

117
00:07:56,726 --> 00:07:57,766
Hoy no.

118
00:07:59,353 --> 00:08:01,403
Falconer ha cambiado la historia.

119
00:08:01,481 --> 00:08:04,731
Provoca Muerte Real, controla un Orbital.

120
00:08:05,485 --> 00:08:08,945
Nadie ha poseído tanto poder
con tanta precisión.

121
00:08:09,030 --> 00:08:10,320
Es lo que esperábamos.

122
00:08:10,406 --> 00:08:13,986
El Protectorado no puede dictar
condiciones bajo tal amenaza.

123
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Búscame un arqueólogo.

124
00:08:16,996 --> 00:08:19,916
Necesito un experto
en tecnología de los Antiguos.

125
00:08:20,041 --> 00:08:21,461
A ver si significa algo.

126
00:08:21,876 --> 00:08:22,956
Será difícil.

127
00:08:23,044 --> 00:08:24,554
He de saber cómo lo hizo.

128
00:08:25,171 --> 00:08:27,921
Quizá sea la primera
en dominar los Orbitales,

129
00:08:28,007 --> 00:08:29,587
pero no será la última.

130
00:08:34,514 --> 00:08:35,354
Ten cuidado.

131
00:08:35,890 --> 00:08:37,560
No sabes en qué estado está.

132
00:08:37,808 --> 00:08:39,478
Debo averiguar lo que sea.

133
00:08:40,019 --> 00:08:41,689
Excavación te vigilará.

134
00:08:42,146 --> 00:08:44,356
Si hay peligro, te sacaré.

135
00:08:55,576 --> 00:08:56,826
No puedo,

136
00:08:56,911 --> 00:08:58,961
no puedo retenerlo.

137
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
¿Anil?

138
00:09:00,873 --> 00:09:02,003
Detecto una señal.

139
00:09:02,083 --> 00:09:04,383
¿Tecnología del Protectorado?

140
00:09:04,752 --> 00:09:06,092
- ¿Y yo qué sé?
- Anil.

141
00:09:06,170 --> 00:09:08,920
¿Es seguro?
Ignoramos qué tecnología hay al otro lado.

142
00:09:09,006 --> 00:09:10,296
Mi hermana lo sabría.

143
00:09:10,383 --> 00:09:12,223
Es una maga con esas bobinas.

144
00:09:12,802 --> 00:09:16,102
- Pues haberla traído.
- No. Trepp no es quellista.

145
00:09:16,180 --> 00:09:18,680
Solo cree en ella
y en el pago por adelantado.

146
00:09:20,017 --> 00:09:20,847
No es verdad.

147
00:09:20,935 --> 00:09:22,725
¿Qué dijo al decirle que te unías?

148
00:09:22,812 --> 00:09:24,692
No puedo retenerlo.
No se lo dije.

149
00:09:24,772 --> 00:09:26,652
Ya le he dado bastante guerra.

150
00:09:27,692 --> 00:09:31,032
Y es mi oportunidad
de cambiar los Mundos Habitados.

151
00:09:50,006 --> 00:09:51,166
No puedo retenerlo...

152
00:09:56,387 --> 00:09:57,307
¿Qué diablos...?

153
00:10:08,149 --> 00:10:09,109
Es ella.

154
00:10:09,191 --> 00:10:10,531
¡Llama a Kemp!

155
00:10:10,610 --> 00:10:11,860
¡Es Falconer!

156
00:10:11,944 --> 00:10:12,824
La despertó.

157
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
¿Qué ha pasado?

158
00:10:24,415 --> 00:10:25,495
- ¡Está en mí!
- ¡No!

159
00:10:28,878 --> 00:10:30,378
No puedo.

160
00:10:32,798 --> 00:10:34,428
No puedo retenerlo.

161
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Él la encontró.

162
00:10:51,984 --> 00:10:53,284
Fue Quell.

163
00:10:53,361 --> 00:10:54,611
¿Cómo que la encontró?

164
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
Estaba criogenizada.

165
00:10:58,449 --> 00:10:59,779
Se desató el caos.

166
00:11:01,035 --> 00:11:03,035
Se le metió algo y...

167
00:11:03,579 --> 00:11:04,909
...no pudo retenerlo.

168
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
Su mente...

169
00:11:10,044 --> 00:11:11,344
...está destrozada.

170
00:11:12,922 --> 00:11:14,422
¿Ha dicho algo más?

171
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Lo intenté...

172
00:11:18,511 --> 00:11:20,511
...pero no me oía.

173
00:11:20,596 --> 00:11:23,266
Había gritos.

174
00:11:35,319 --> 00:11:37,739
- Por fin me ves.
- Dando con la Srta. Falconer....

175
00:11:37,822 --> 00:11:40,412
...o con el ruin raptor de fundas
que vive...

176
00:11:41,575 --> 00:11:44,325
¿Los oyes? ¿Oyes los gritos?

177
00:11:44,453 --> 00:11:45,963
Que alguien use su funda.

178
00:11:46,038 --> 00:11:47,328
¡No puedo retenerlo!

179
00:11:48,290 --> 00:11:49,250
No estoy aquí por ti.

180
00:11:52,128 --> 00:11:53,498
"No estoy aquí por ti".

181
00:11:54,171 --> 00:11:57,011
Al llegar,
dijiste que alguien usaba su funda.

182
00:11:57,091 --> 00:11:59,141
- Me equivoqué.
- ¿Y si fuera cierto?

183
00:11:59,593 --> 00:12:01,353
Anil dijo que tenía algo dentro.

184
00:12:01,429 --> 00:12:02,639
¿Y si fuera alguien?

185
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
¿Otra conciencia
que lo invadiera desde fuera?

186
00:12:06,058 --> 00:12:07,728
¿Dos mentes en la misma pila?

187
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Explicaría la doble personalidad.

188
00:12:09,603 --> 00:12:12,193
No puede haber dos DH en una pila.

189
00:12:12,273 --> 00:12:15,283
Para retenerla, haría falta todo,
hasta su memoria.

190
00:12:16,026 --> 00:12:19,486
Quell se pasó la vida
desafiando los límites de la mente.

191
00:12:19,905 --> 00:12:22,025
Ella podría sobrevivir a algo así.

192
00:12:22,116 --> 00:12:26,366
Si es así, quizá no fue la Srta. Falconer
quien provocó los rayos...

193
00:12:28,122 --> 00:12:29,292
...sino su invasor.

194
00:12:29,373 --> 00:12:31,883
Si puede entrar,
tiene que poder sacarse.

195
00:12:31,959 --> 00:12:34,919
Usemos la Realidad Virtual.
Creemos un programa.

196
00:12:35,004 --> 00:12:38,224
Subamos todo el contenido de su pila,
lo bueno y lo malo.

197
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Los datos se mezclan.

198
00:12:39,842 --> 00:12:41,142
La destrozaríamos.

199
00:12:41,218 --> 00:12:42,758
Desenfundémosla primero.

200
00:12:42,845 --> 00:12:45,175
Su DH se conecta a su funda orgánica,

201
00:12:45,264 --> 00:12:46,854
su estado será latente.

202
00:12:47,558 --> 00:12:50,138
- Y el invasor...
- Seguirá en el programa.

203
00:12:50,227 --> 00:12:53,107
Podemos rodearlo con un cortafuegos
y atraparlo.

204
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
¿Y Quell?

205
00:12:55,149 --> 00:12:56,439
Luego la reenfundamos.

206
00:12:56,525 --> 00:12:59,025
- Es genial.
- Es una puta locura.

207
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
Tu propuesta podría matarla.

208
00:13:01,280 --> 00:13:02,620
¿Y si no hacemos nada?

209
00:13:06,368 --> 00:13:07,618
Empieza el programa.

210
00:13:24,595 --> 00:13:26,505
¿Ya me van a ejecutar?

211
00:13:26,931 --> 00:13:28,851
Las circunstancias han variado.

212
00:13:35,689 --> 00:13:38,109
Lo ha perdido. Otra vez.

213
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
Tráigalos y conmutaré su pena.

214
00:13:40,486 --> 00:13:44,236
Ha despertado la peor insurgencia
de los Mundos Habitados.

215
00:13:45,282 --> 00:13:49,752
Acumuló aleación del Protectorado
para beneficiase de un precio inflado.

216
00:13:49,829 --> 00:13:51,959
El Protectorado violaba el planeta.

217
00:13:52,039 --> 00:13:56,999
Querían doblegarnos, pero nosotros
tenemos el recurso más valioso.

218
00:13:58,045 --> 00:13:59,125
Hubo que hacer algo.

219
00:14:00,714 --> 00:14:02,384
Y creó una cortina de humo.

220
00:14:02,466 --> 00:14:04,636
Kemp fue mi creación, es verdad.

221
00:14:05,719 --> 00:14:07,099
Pero lo sigue gente real.

222
00:14:07,930 --> 00:14:10,600
Falconer ha vuelto, con rayos orbitales

223
00:14:10,683 --> 00:14:12,603
y el último de las Brigadas.

224
00:14:13,811 --> 00:14:15,401
¿Sabe qué significa?

225
00:14:17,398 --> 00:14:19,528
Volverán a activar la Revuelta.

226
00:14:19,608 --> 00:14:20,938
No, si lo impedimos.

227
00:14:22,611 --> 00:14:27,121
Su guerra falsa es una ofensa
a los soldados que murieron luchando.

228
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
¿Por qué iba a ayudarla?

229
00:14:31,620 --> 00:14:33,410
Porque yo sé lo que quiere.

230
00:14:35,457 --> 00:14:36,457
Jaeger.

231
00:14:38,794 --> 00:14:40,804
Dejé ese nombre hace mucho tiempo.

232
00:14:40,880 --> 00:14:42,260
No por decisión propia.

233
00:14:42,506 --> 00:14:44,216
El Protectorado se lo quitó.

234
00:14:45,426 --> 00:14:48,466
Después de liberar el virus Rawlings
en Stronghold,

235
00:14:48,554 --> 00:14:50,394
se suponía que sería un héroe.

236
00:14:51,265 --> 00:14:52,305
Una leyenda.

237
00:14:54,310 --> 00:14:56,100
En vez de eso, lo anularon.

238
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
Tenemos más en común de lo que cree.

239
00:15:00,566 --> 00:15:02,776
El Protectorado nos quiere pequeños.

240
00:15:04,028 --> 00:15:05,148
Y no lo somos.

241
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
Tiene la oportunidad de arreglarlo.

242
00:15:10,284 --> 00:15:11,664
¿Y si me niego?

243
00:15:11,744 --> 00:15:16,084
Entonces solo será otro soldado
relegado al basurero de la historia.

244
00:15:17,082 --> 00:15:20,172
Pero entrégueme a Kovacs y a Falconer...

245
00:15:21,170 --> 00:15:25,260
...y todos los niños de Harlan
sabrán quién es el gran Jaeger.

246
00:15:26,175 --> 00:15:28,175
Estoy ofreciéndole un legado.

247
00:15:28,969 --> 00:15:31,349
Yo misma le haré las malditas estatuas.

248
00:15:33,974 --> 00:15:38,484
Hasta le dejaré conservar
la copia de Kovacs que tanto le gusta.

249
00:15:38,938 --> 00:15:39,938
¿Está vivo?

250
00:15:42,107 --> 00:15:44,357
En este momento está en la enfermería.

251
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
Es suyo...

252
00:15:47,571 --> 00:15:48,781
...si dice que sí.

253
00:16:05,172 --> 00:16:06,672
Oye, Myka.

254
00:16:07,424 --> 00:16:08,264
Soy yo.

255
00:16:09,301 --> 00:16:12,351
Recibirías mi mensaje
de cerrar el bar. Muy bien.

256
00:16:15,516 --> 00:16:17,056
Yo...

257
00:16:18,394 --> 00:16:19,564
...encontré a Anil.

258
00:16:23,816 --> 00:16:25,106
Lo que queda de él.

259
00:16:27,277 --> 00:16:28,697
Llegué...

260
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
...demasiado tarde.

261
00:16:36,078 --> 00:16:38,078
No sé qué hacer ahora, la verdad.

262
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Solo quería oír tu voz.

263
00:16:41,500 --> 00:16:42,880
Control. ONI apagados.

264
00:16:47,965 --> 00:16:48,875
Date la vuelta.

265
00:16:50,175 --> 00:16:52,385
Tranquilo. Quiere escanear tu pila.

266
00:16:57,558 --> 00:16:58,388
Le toca.

267
00:17:03,313 --> 00:17:04,233
Venga.

268
00:17:04,314 --> 00:17:05,824
- Acompáñeles.
- ¿Por qué?

269
00:17:05,899 --> 00:17:07,279
- ¡Mamá!
- Son órdenes.

270
00:17:07,359 --> 00:17:08,609
¡No dejaré a mi hijo!

271
00:17:08,944 --> 00:17:09,864
Él también.

272
00:17:09,945 --> 00:17:10,775
¡Siguiente!

273
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Vete.

274
00:17:24,668 --> 00:17:27,298
Creí que nos detendrían
por el enfundado doble.

275
00:17:27,379 --> 00:17:29,759
La gobernadora tiene otras prioridades.

276
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Confía en que yo lleve a cabo la mía.

277
00:17:39,016 --> 00:17:40,386
Dime qué ha pasado.

278
00:17:40,476 --> 00:17:42,386
La funda nueva funciona.

279
00:17:42,478 --> 00:17:43,768
Se curó rápido.

280
00:17:43,854 --> 00:17:45,234
No me refiero a eso.

281
00:17:45,939 --> 00:17:48,439
Desactivaste tu transmisor.
No contestabas.

282
00:17:50,152 --> 00:17:51,532
Era un prisionero.

283
00:17:52,362 --> 00:17:53,702
Tenían que fiarse de mí.

284
00:17:53,781 --> 00:17:55,451
Por eso lo desactivé.

285
00:17:55,532 --> 00:17:58,332
- Ibas con ellos por el bosque.
- Cumplía la misión.

286
00:17:58,410 --> 00:18:00,830
Falconer me lanzó rayos orbitales
y me dio por muerto.

287
00:18:00,913 --> 00:18:02,793
¿Crees que me cambiaría de bando?

288
00:18:02,873 --> 00:18:06,043
Ya lo hiciste una vez.
¿Por qué no ibas a repetir?

289
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Demostraré mi lealtad.

290
00:18:12,299 --> 00:18:17,809
Cuando rastreaba a Kovacs,
me topé con su IA y manipulé su código.

291
00:18:18,639 --> 00:18:21,059
Si Kovacs está por ahí, necesitará ayuda.

292
00:18:22,017 --> 00:18:23,687
La usaremos para rastrearlo.

293
00:18:29,900 --> 00:18:30,730
Enséñamelo.

294
00:18:41,495 --> 00:18:42,535
¿Cómo está?

295
00:18:43,163 --> 00:18:44,833
Casi he acabado el programa.

296
00:18:44,915 --> 00:18:47,035
Y podremos subir la DH de Falconer.

297
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Preguntaba por usted.

298
00:18:50,045 --> 00:18:51,755
¿Seguro que está preparada?

299
00:18:52,840 --> 00:18:54,720
Alguien ha entrado en su mente.

300
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
La ha profanado.

301
00:18:58,262 --> 00:19:00,602
Quien esté ahí tiene que pagarlo.

302
00:19:03,308 --> 00:19:05,808
- Quizá podría ayudarla.
- Es muy delicado.

303
00:19:06,311 --> 00:19:07,941
Podrías tener fallos.

304
00:19:08,647 --> 00:19:09,647
Puedo hacerlo.

305
00:19:11,316 --> 00:19:12,396
Tengo que hacerlo.

306
00:19:18,490 --> 00:19:20,950
Ten. Puedes usarlas con Quell.

307
00:19:21,034 --> 00:19:23,834
Necesitamos otro juego.
Yo también voy a entrar.

308
00:19:24,204 --> 00:19:25,544
¿En el programa?

309
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Habrá alguien dentro.

310
00:19:27,040 --> 00:19:31,130
Puedo distraerlo, atraer su atención,
que no vea el cortafuegos.

311
00:19:31,211 --> 00:19:33,131
Entiendo que te da igual morir.

312
00:19:33,297 --> 00:19:37,377
Pero si expones tu DH,
el que esté ahí dentro puede invadirte.

313
00:19:37,467 --> 00:19:40,177
Excavación necesitará tiempo
y se lo voy a dar.

314
00:19:40,679 --> 00:19:43,429
Y le debo intentarlo, no solo por Quell...

315
00:19:44,433 --> 00:19:45,983
...también por tu hermano.

316
00:19:47,936 --> 00:19:49,686
El programa está en marcha.

317
00:19:49,771 --> 00:19:51,271
Preparando transferencia.

318
00:19:56,445 --> 00:19:57,565
Seguimos tu código.

319
00:19:57,654 --> 00:20:00,914
Vemos qué ejecuta la IA,
pero la ubicación está encriptada.

320
00:20:00,991 --> 00:20:03,581
Desencríptala.
Hackea los protocolos de seguridad.

321
00:20:04,703 --> 00:20:06,503
Coronel, puede tardar semanas.

322
00:20:06,955 --> 00:20:07,995
¿Qué es eso?

323
00:20:08,081 --> 00:20:11,501
Un programa de Realidad Virtual.
La IA lo alimenta.

324
00:20:12,336 --> 00:20:15,916
Si entramos y creamos un vínculo,
rastrearíamos su servidor

325
00:20:16,423 --> 00:20:17,553
y los encontraríamos.

326
00:20:17,633 --> 00:20:18,723
Creo que es posible.

327
00:20:18,800 --> 00:20:21,850
Podría subir tu DH,
pero tendrías que orientarte tú.

328
00:20:23,972 --> 00:20:24,812
Envíame.

329
00:20:25,224 --> 00:20:26,314
Yo seré el ancla.

330
00:20:27,142 --> 00:20:28,692
Solo no. Voy contigo.

331
00:20:28,769 --> 00:20:29,849
¿No confías en mí?

332
00:20:30,229 --> 00:20:31,729
Aprendo de mis errores.

333
00:20:32,773 --> 00:20:33,773
Yo también.

334
00:20:36,652 --> 00:20:39,862
Por tu bien, espero que sea verdad.

335
00:20:43,367 --> 00:20:45,237
- ¿Poe?
- ¿Señor?

336
00:20:45,911 --> 00:20:48,581
No tienes que llamarme así.
Ya no trabajas para mí.

337
00:20:48,664 --> 00:20:49,964
Sí. Lo sé muy bien.

338
00:20:53,001 --> 00:20:54,041
¿Eso es todo?

339
00:20:55,462 --> 00:20:58,842
Ir a los renunciantes fue arriesgado.

340
00:21:00,008 --> 00:21:02,638
Pero lo hiciste, igual que ahora.

341
00:21:04,638 --> 00:21:06,218
Y sé que fui impaciente.

342
00:21:06,306 --> 00:21:07,716
Por decirlo suavemente.

343
00:21:07,808 --> 00:21:09,058
Vale. Fui un imbécil.

344
00:21:10,519 --> 00:21:11,649
Pero sigues aquí.

345
00:21:12,396 --> 00:21:13,516
Bueno, como ve....

346
00:21:15,190 --> 00:21:16,530
...estoy muy implicado.

347
00:21:16,608 --> 00:21:18,528
Bien. Porque te voy a necesitar.

348
00:21:19,486 --> 00:21:22,656
Sabemos que mi vida no vale mucho,
pero la de ella sí.

349
00:21:23,490 --> 00:21:25,120
Así que te la confío a ti.

350
00:21:26,660 --> 00:21:28,450
Poe, necesito que siga viva.

351
00:21:32,708 --> 00:21:33,538
Sí, señor.

352
00:21:38,046 --> 00:21:39,716
Estoy desenfundándola.

353
00:21:40,173 --> 00:21:43,473
Primero se cargará la DH
de la Srta. Falconer y luego la suya.

354
00:21:43,552 --> 00:21:45,352
Será un programa neutro.

355
00:21:49,599 --> 00:21:50,479
ESPERANDO...

356
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Iniciando transferencia.

357
00:21:55,814 --> 00:21:58,194
Lo que haya dentro de ella sigue activo.

358
00:22:00,569 --> 00:22:03,239
No me saques
hasta acabar el cortafuegos.

359
00:22:04,197 --> 00:22:05,367
Buena fortuna, señor.

360
00:22:25,010 --> 00:22:26,640
Conque neutro...

361
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Sé que estás aquí.

362
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
¿Papá?

363
00:22:50,619 --> 00:22:51,749
¿Qué pasa?

364
00:23:02,923 --> 00:23:03,923
Necesitamos luz.

365
00:23:09,638 --> 00:23:10,848
Estamos bajo tierra.

366
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
¿Por qué construirían esto?

367
00:23:13,350 --> 00:23:15,270
Espera, soldado, voy delante.

368
00:23:20,607 --> 00:23:21,647
¿Quién eres?

369
00:23:21,733 --> 00:23:23,073
Bájala, Tak.

370
00:23:23,151 --> 00:23:24,491
Ya conoces las reglas.

371
00:23:24,778 --> 00:23:26,818
Nada de armas en su cuarto.

372
00:23:29,324 --> 00:23:31,374
Y tú tenías que estar dormida.

373
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
Ven aquí, peque. Métete en la cama.

374
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
- Venga.
- Buenas noches.

375
00:23:39,543 --> 00:23:40,383
Buenas noches.

376
00:23:42,587 --> 00:23:43,917
Es una lianta.

377
00:23:46,049 --> 00:23:47,969
¿A quién crees que ha salido?

378
00:23:48,427 --> 00:23:49,587
¿A ti o a mí?

379
00:23:51,388 --> 00:23:53,308
Tenías que estar inconsciente.

380
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
No saben lo que no saben.

381
00:24:00,897 --> 00:24:02,017
Mírala.

382
00:24:03,650 --> 00:24:05,360
Los niños iluminan el futuro.

383
00:24:06,194 --> 00:24:07,824
Sin ellos todo es oscuro.

384
00:24:12,159 --> 00:24:13,699
Este no es nuestro futuro.

385
00:24:15,537 --> 00:24:16,367
Podría serlo.

386
00:24:20,083 --> 00:24:21,423
Parte de ti lo quiere.

387
00:24:23,753 --> 00:24:24,803
Pero Quell no.

388
00:24:26,465 --> 00:24:27,505
No eres ella.

389
00:24:28,216 --> 00:24:29,586
No deberías estar aquí.

390
00:24:31,470 --> 00:24:32,640
Te equivocas.

391
00:24:33,513 --> 00:24:37,103
Nadie más que yo merece estar aquí.

392
00:24:46,318 --> 00:24:47,148
El código.

393
00:24:47,402 --> 00:24:48,322
Está cambiando.

394
00:24:48,403 --> 00:24:49,653
¿Y el cortafuegos?

395
00:24:51,698 --> 00:24:52,738
Sigue ahí.

396
00:24:53,450 --> 00:24:55,450
El progreso hecho está intacto.

397
00:24:56,077 --> 00:24:57,497
Tengo que ir más rápido.

398
00:24:58,830 --> 00:24:59,710
¿Myka?

399
00:25:01,416 --> 00:25:02,536
¿Dónde estás?

400
00:25:03,418 --> 00:25:04,838
- ¿Mamá?
- ¿TJ?

401
00:25:04,920 --> 00:25:06,800
¿Por qué tienes la ONI de mamá?

402
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Nos han detenido.

403
00:25:08,757 --> 00:25:10,337
¿Qué llevas al cuello?

404
00:25:10,425 --> 00:25:12,335
Es del hombre de la gobernadora.

405
00:25:12,552 --> 00:25:15,262
Dijo que solo con pestañear explotaría.

406
00:25:16,473 --> 00:25:17,723
- Mamá...
- Estás bien.

407
00:25:17,807 --> 00:25:19,097
No quiero volver a morir.

408
00:25:19,184 --> 00:25:20,644
Ya perdí mi funda una vez.

409
00:25:20,727 --> 00:25:22,057
Eso no va a pasar.

410
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Voy a buscarte. Estoy rastreando la señal.

411
00:25:27,609 --> 00:25:29,399
- Tengo que irme.
- Espera, TJ.

412
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
¿Qué es eso?

413
00:25:37,744 --> 00:25:41,004
Danica Harlan tiene a Myka y a TJ.
Están retenidos ahí.

414
00:25:42,374 --> 00:25:43,754
¿Una planta de aleaciones?

415
00:25:43,833 --> 00:25:46,553
Se supone que estaba abandonada.

416
00:25:46,628 --> 00:25:47,708
Hay seguridad.

417
00:25:47,796 --> 00:25:49,586
Obviamente no está abandonada.

418
00:25:49,923 --> 00:25:52,433
Necesitaré un motivo para acercarme.

419
00:25:53,051 --> 00:25:54,301
¿Qué tipo de motivo?

420
00:25:57,013 --> 00:25:59,353
Pon que aparece
el más buscado del planeta.

421
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
- Srta. Trepp, no...
- Su DH está en virtual.

422
00:26:01,726 --> 00:26:03,976
Su funda está vacía. No la está usando.

423
00:26:04,062 --> 00:26:07,402
Y como ha indicado,
el Sr. Kovacs es un hombre buscado.

424
00:26:07,482 --> 00:26:09,612
Intercambiar las fundas es arriesgado.

425
00:26:09,693 --> 00:26:10,903
De eso se trata.

426
00:26:11,695 --> 00:26:13,855
La recompensa
abrirá cualquier puerta.

427
00:26:13,947 --> 00:26:16,027
- Srta. Trepp, no dejaré...
- ¡Poe!

428
00:26:16,700 --> 00:26:18,370
¡Mi hermano está perdido!

429
00:26:18,785 --> 00:26:20,285
Puede que no se recupere.

430
00:26:20,370 --> 00:26:22,460
No perderé a mi mujer y a mi hijo.

431
00:26:22,914 --> 00:26:24,674
Y él me hizo una promesa.

432
00:26:26,668 --> 00:26:29,338
Insisto en que lo devuelva de una pieza.

433
00:26:41,141 --> 00:26:42,561
Lo entiendo, Poe.

434
00:26:43,893 --> 00:26:45,403
No rayaré la chapa.

435
00:26:50,066 --> 00:26:51,736
¿Crees que estás ayudándola?

436
00:26:51,985 --> 00:26:52,935
Pues no.

437
00:26:53,445 --> 00:26:55,985
Perderá y morirá.

438
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
¿Y dónde te deja eso?

439
00:26:58,533 --> 00:27:00,123
Solo ella puede contenerte.

440
00:27:00,952 --> 00:27:02,622
No dejaré que lo impidas.

441
00:27:02,704 --> 00:27:05,084
¿Qué? ¿Asesinar al último Fundador?

442
00:27:05,165 --> 00:27:07,665
He oído que cuesta encontrar a Harlan.

443
00:27:08,084 --> 00:27:09,754
¿Qué te han hecho?

444
00:27:10,503 --> 00:27:13,763
Tuvo que ser muy malo
para que hagas todo esto.

445
00:27:13,840 --> 00:27:15,220
No entiendes nada.

446
00:27:15,800 --> 00:27:17,430
Sé que ella está por aquí.

447
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
La encontraré.

448
00:27:21,264 --> 00:27:22,934
No hemos acabado de hablar.

449
00:27:23,683 --> 00:27:25,483
¿Quién juega sucio ahora?

450
00:27:25,560 --> 00:27:29,480
Controlar un programa es una habilidad
que yo aprendí de ella.

451
00:27:29,564 --> 00:27:32,234
He visto lo que contiene su mente.

452
00:27:32,525 --> 00:27:35,895
Hicimos un trato
y cogeré lo que me debe.

453
00:27:41,242 --> 00:27:42,332
¿Qué pasa?

454
00:27:42,619 --> 00:27:44,499
El código falla. Podría exponeros.

455
00:27:44,579 --> 00:27:47,709
- Puedo sacaros ahora.
- Negativo. Nos quedamos.

456
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
¿Estás seguro?

457
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Has adquirido la mala costumbre
de cuestionar mis órdenes.

458
00:27:54,172 --> 00:27:55,842
Debí cuestionarlo antes,

459
00:27:55,924 --> 00:27:58,224
cuando me reclutaste
y prometiste cuidar a Rei.

460
00:27:59,719 --> 00:28:00,679
Y la ayudé.

461
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
Parece que nos va mejor sin tu ayuda.

462
00:28:05,767 --> 00:28:07,137
Y lo hice bien.

463
00:28:08,228 --> 00:28:10,478
Me encargué de que no le faltara nada.

464
00:28:10,563 --> 00:28:11,613
¿Para qué?

465
00:28:12,023 --> 00:28:13,863
Él ya te había dado la espalda.

466
00:28:13,942 --> 00:28:15,652
Había elegido a Falconer.

467
00:28:15,735 --> 00:28:16,985
¿Por qué ayudar a Rei?

468
00:28:20,448 --> 00:28:22,028
Porque quería recuperarlo.

469
00:28:35,422 --> 00:28:36,342
Dámela.

470
00:28:37,048 --> 00:28:38,088
No puedo hacerlo.

471
00:28:41,803 --> 00:28:43,433
Deberías rendirte.

472
00:28:45,890 --> 00:28:47,230
No estoy fracasando...

473
00:28:47,976 --> 00:28:49,226
...estoy aprendiendo.

474
00:28:49,394 --> 00:28:50,524
Mira.

475
00:28:57,569 --> 00:28:59,699
¿Crees que este lugar tosco
te da poder?

476
00:28:59,988 --> 00:29:02,488
Sé dónde ha estado, de qué es capaz.

477
00:29:02,574 --> 00:29:03,494
Necesito que vuelva.

478
00:29:03,575 --> 00:29:05,405
Primero habla de los Fundadores.

479
00:29:19,507 --> 00:29:21,257
¿Por qué no dices la verdad?

480
00:29:21,342 --> 00:29:23,432
- ¿Crees que puedes verla?
- Prueba.

481
00:29:37,066 --> 00:29:40,736
No verías la verdad delante de tus ojos.
Ella lo entendía.

482
00:29:45,033 --> 00:29:46,123
¿El qué?

483
00:29:46,201 --> 00:29:47,451
¿Qué te hicieron?

484
00:29:48,203 --> 00:29:49,703
¡Confía en mí y cuéntamelo!

485
00:29:59,672 --> 00:30:00,842
Invoco el fuego.

486
00:30:01,257 --> 00:30:05,967
Manipulo la aleación de tu cuerpo
y rasgo tus venas desde dentro.

487
00:30:06,054 --> 00:30:07,644
Me han matado antes.

488
00:30:07,722 --> 00:30:08,812
No funcionó.

489
00:30:18,233 --> 00:30:20,653
- ¿Qué haces?
- No temes a tu propia muerte.

490
00:30:20,735 --> 00:30:21,855
¿Y a la suya?

491
00:30:25,698 --> 00:30:27,078
¡Espera!

492
00:30:27,742 --> 00:30:28,832
¡Sigue!

493
00:30:31,704 --> 00:30:32,754
¡Corre!

494
00:30:36,584 --> 00:30:37,424
No hay conexión.

495
00:30:37,502 --> 00:30:39,132
Sufre un paro cardíaco.

496
00:30:40,672 --> 00:30:42,422
No permitiré que usted muera.

497
00:30:44,008 --> 00:30:45,758
El programa está reiniciándose.

498
00:30:47,554 --> 00:30:48,394
¿Qué pasa?

499
00:30:48,471 --> 00:30:51,471
Mi sistema va con desfase.
Estoy ralentizándome.

500
00:30:52,475 --> 00:30:53,555
No pasa nada.

501
00:30:54,269 --> 00:30:55,269
Puedo superarlo.

502
00:30:59,023 --> 00:31:00,533
¿De dónde ha sacado esto?

503
00:31:03,444 --> 00:31:05,284
Creía que se destruyó.

504
00:31:05,363 --> 00:31:06,703
Solo la confiscamos.

505
00:31:07,240 --> 00:31:09,870
Al cerrar las excavaciones,
acumulamos reservas.

506
00:31:09,951 --> 00:31:12,251
- Mis amigos murieron.
- Molestaban.

507
00:31:12,328 --> 00:31:14,458
No debieron protestar
por las extracciones.

508
00:31:14,539 --> 00:31:17,749
La gobernadora cree
que esto puede ser útil.

509
00:31:20,503 --> 00:31:22,093
Sabrá que no es el alfabeto.

510
00:31:22,672 --> 00:31:24,302
Estos glifos ilustran conceptos.

511
00:31:24,382 --> 00:31:25,552
El contexto es clave.

512
00:31:26,718 --> 00:31:28,088
Lo pillé fisgando.

513
00:31:28,595 --> 00:31:29,595
¡TJ!

514
00:31:31,306 --> 00:31:32,596
No es un niño prudente.

515
00:31:33,099 --> 00:31:33,979
Déjelo en paz.

516
00:31:34,058 --> 00:31:36,768
Si nos dice
cómo controlar los rayos orbitales.

517
00:31:36,853 --> 00:31:38,983
Los humanos no pueden usar
esa tecnología.

518
00:31:39,063 --> 00:31:40,233
Es muy avanzada.

519
00:31:40,315 --> 00:31:43,105
Falconer es humana. Debe haber una forma.

520
00:31:43,443 --> 00:31:44,613
Encuéntrala.

521
00:31:45,612 --> 00:31:48,242
¿O te recuerdo
la tecnología que controlo yo?

522
00:31:52,076 --> 00:31:54,156
No, yo... Necesito tiempo.

523
00:31:54,245 --> 00:31:56,035
La gobernadora está de camino.

524
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
Espera una respuesta.

525
00:31:59,125 --> 00:32:00,035
Tictac.

526
00:32:16,517 --> 00:32:18,937
No puedes soportar la idea de perderla.

527
00:32:21,147 --> 00:32:22,857
Dices que quieres la verdad.

528
00:32:25,401 --> 00:32:26,571
¿La ves?

529
00:32:28,488 --> 00:32:29,528
¿Qué eres?

530
00:32:30,865 --> 00:32:31,905
Estas raíces...

531
00:32:33,201 --> 00:32:34,331
...son una red...

532
00:32:35,787 --> 00:32:38,537
...que copia y almacena
información compleja...

533
00:32:39,832 --> 00:32:41,212
...como vuestras pilas.

534
00:32:43,836 --> 00:32:45,206
¿Lo entiendes?

535
00:32:45,922 --> 00:32:48,342
Tu consciencia habitaba la Aguja Cantora.

536
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
Cuando los mineros entraron, salió.

537
00:32:51,260 --> 00:32:52,510
Los quemaste.

538
00:32:52,595 --> 00:32:54,345
Tenéis cuerpos y mentes frágiles.

539
00:32:55,431 --> 00:32:57,101
No pueden contener mucho.

540
00:32:58,518 --> 00:33:01,018
Lo tendré en cuenta mientras acabo.

541
00:33:03,606 --> 00:33:04,686
No eres humana.

542
00:33:06,651 --> 00:33:07,781
Eres un Antiguo.

543
00:33:17,495 --> 00:33:19,615
Hay que reiniciar para acabar la misión.

544
00:33:19,706 --> 00:33:22,126
- No. Voy a sacarte.
- No puedes moverte.

545
00:33:22,542 --> 00:33:23,382
Pero tú sí.

546
00:33:24,836 --> 00:33:26,336
Está justo al otro lado.

547
00:33:28,631 --> 00:33:32,431
Si me quedo aquí, acabarán de rastrear
y localizarán su servidor.

548
00:33:33,553 --> 00:33:34,643
Los encontrarás.

549
00:33:34,721 --> 00:33:36,561
Este programa es inestable.

550
00:33:36,639 --> 00:33:38,599
No importa qué me suceda.

551
00:33:42,603 --> 00:33:43,903
¿Tanto le odias?

552
00:33:44,731 --> 00:33:45,651
No le odio.

553
00:33:48,151 --> 00:33:49,991
He formado a miles de soldados.

554
00:33:51,195 --> 00:33:55,195
Fue el único que aprendió realmente
todo lo que yo tenía que enseñar.

555
00:33:57,076 --> 00:33:58,696
Se hizo dueño de sí mismo.

556
00:34:01,080 --> 00:34:04,330
Podría haber tenido
un cargo superior al mío, pero...

557
00:34:06,878 --> 00:34:08,048
...lo malgastó.

558
00:34:10,590 --> 00:34:12,010
Tú puedes ser diferente.

559
00:34:14,177 --> 00:34:15,757
Ser quien debió ser él.

560
00:34:18,556 --> 00:34:19,386
Vete.

561
00:34:20,391 --> 00:34:21,231
Es una orden.

562
00:34:25,438 --> 00:34:26,898
Sácame del programa.

563
00:34:27,815 --> 00:34:28,815
Ahora.

564
00:34:35,490 --> 00:34:37,160
Creías que ya no existíamos.

565
00:34:38,367 --> 00:34:39,737
No eres el primero.

566
00:34:44,999 --> 00:34:45,879
¿Qué es esto?

567
00:34:45,958 --> 00:34:49,088
Te voy a enseñar lo que le enseñé a ella.

568
00:35:05,311 --> 00:35:06,731
¿Seguro que están vivos?

569
00:35:10,775 --> 00:35:11,605
Joder.

570
00:35:12,401 --> 00:35:13,651
Sí, están vivos.

571
00:35:18,324 --> 00:35:22,084
- El estudio decía que no había vida.
- Buscamos vida orgánica.

572
00:35:22,286 --> 00:35:23,406
No hubo resultados.

573
00:35:24,413 --> 00:35:26,463
Se examinó la superficie.

574
00:35:26,958 --> 00:35:30,168
La verdad suele estar bajo la piel.

575
00:35:30,378 --> 00:35:32,418
Nos preparamos para el contacto inicial.

576
00:35:32,922 --> 00:35:35,682
Toda señal de vida alienígena
se comunicaría al Protectorado.

577
00:35:35,758 --> 00:35:37,388
¿Y perder nuestro estatuto?

578
00:35:38,136 --> 00:35:39,796
Seguro que no insinúas...

579
00:35:39,887 --> 00:35:43,597
No he pasado media vida viajando
solo para volver a la nave.

580
00:35:44,559 --> 00:35:46,939
- ¿Vosotros?
- Lo que contemplas...

581
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
...es genocidio.

582
00:35:48,729 --> 00:35:49,859
Este es mi mundo.

583
00:35:51,732 --> 00:35:52,782
¡No!

584
00:36:11,043 --> 00:36:13,133
Este símbolo es un nido...

585
00:36:13,671 --> 00:36:14,591
...un vivero.

586
00:36:14,881 --> 00:36:17,971
Wascynski creía que había Antiguos
con función de guardianes.

587
00:36:18,050 --> 00:36:20,300
Había una conexión empática con sus hijos.

588
00:36:20,386 --> 00:36:22,386
¿Qué tiene que ver
con los rayos orbitales?

589
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
- Nada.
- ¿Nada?

590
00:36:28,603 --> 00:36:31,363
Me temo que tendrás que esforzarte más.

591
00:36:39,405 --> 00:36:41,615
Esta zona está prohibida.

592
00:36:41,699 --> 00:36:42,579
Bien dicho.

593
00:36:43,409 --> 00:36:44,789
El último de las Brigadas.

594
00:36:48,122 --> 00:36:49,212
Claro que lo soy.

595
00:36:54,378 --> 00:36:57,968
Se teorizó que las Agujas Cantoras son
la base de la tecnología de los Antiguos,

596
00:36:58,049 --> 00:36:59,429
incluidos los Orbitales.

597
00:36:59,508 --> 00:37:04,258
Los Antiguos pudieron tener
una conexión empática para activarlos,

598
00:37:04,347 --> 00:37:06,717
pero con nuestra mente no funcionan.

599
00:37:08,517 --> 00:37:09,937
¿Esta es mi arqueóloga?

600
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
Le digo lo que sé.

601
00:37:11,812 --> 00:37:13,362
Eran una especie belicista.

602
00:37:13,439 --> 00:37:16,229
Sus textos hablan de guerra. No sabemos...

603
00:37:16,317 --> 00:37:17,487
Debe concentrarse.

604
00:37:17,568 --> 00:37:19,198
El niño la distrae.

605
00:37:19,278 --> 00:37:21,818
Si quiere saber algo de rayos orbitales...

606
00:37:23,491 --> 00:37:25,791
...pregúntele a quien los sobrevivió.

607
00:37:25,868 --> 00:37:27,538
Takeshi Kovacs.

608
00:37:28,079 --> 00:37:29,619
Qué sorpresa.

609
00:37:30,748 --> 00:37:31,828
Deje que se vayan.

610
00:37:32,458 --> 00:37:35,288
No puedes negociar
mientras te apuntan a la pila.

611
00:37:37,129 --> 00:37:41,429
Huí del Círculo y los rayos orbitales.
No soy cualquiera.

612
00:37:41,801 --> 00:37:42,641
A ver...

613
00:37:44,470 --> 00:37:46,810
...¿por qué malgastar balas en ellos...

614
00:37:47,390 --> 00:37:49,480
...si podéis ganar el premio gordo?

615
00:37:56,691 --> 00:37:57,781
No voy armado.

616
00:37:58,484 --> 00:38:01,744
¿Por qué no demuestra
que es digna sucesora de su padre?

617
00:38:01,821 --> 00:38:03,321
¿Sabe qué haría Konrad?

618
00:38:03,406 --> 00:38:04,486
Stone, muéstralo.

619
00:38:54,623 --> 00:38:56,833
No servirá de nada. Me reenfundarán.

620
00:38:56,917 --> 00:38:58,997
Pero lo disfruté igualmente.

621
00:39:02,590 --> 00:39:04,220
Eso por los arqueólogos.

622
00:39:06,761 --> 00:39:07,891
TJ.

623
00:39:08,387 --> 00:39:09,307
¿Estás bien?

624
00:39:10,431 --> 00:39:12,141
Te dije que te iba a sacar.

625
00:39:15,353 --> 00:39:17,443
No lo entiendo. ¿Conoce a mi hijo?

626
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
Es mamá.

627
00:39:21,734 --> 00:39:22,614
¿Trepp?

628
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
¿Hola?

629
00:39:33,579 --> 00:39:34,539
¡Señorita Trepp!

630
00:39:35,456 --> 00:39:36,666
En el momento justo.

631
00:39:37,833 --> 00:39:39,093
Sácame de aquí.

632
00:39:39,168 --> 00:39:40,378
Será un placer.

633
00:39:40,711 --> 00:39:41,801
Su pulso es débil.

634
00:39:41,879 --> 00:39:42,839
¿Cuánto falta?

635
00:39:43,756 --> 00:39:44,876
Ya casi estoy.

636
00:39:52,306 --> 00:39:53,806
Mataron a tus hijos.

637
00:39:54,683 --> 00:39:57,523
Pusieron explosivos y lo quemaron todo.

638
00:39:57,603 --> 00:39:59,693
Por eso Quell perseguía a los Fundadores.

639
00:39:59,772 --> 00:40:01,022
Te estaba ayudando.

640
00:40:01,565 --> 00:40:03,275
Ya sabes por qué la necesito.

641
00:40:03,859 --> 00:40:05,279
Honra mi confianza.

642
00:40:06,445 --> 00:40:07,815
Devuélvemela.

643
00:40:08,781 --> 00:40:10,831
Mereces vengarte.

644
00:40:11,742 --> 00:40:13,122
Pues suéltala.

645
00:40:14,036 --> 00:40:14,866
No puedo.

646
00:40:15,788 --> 00:40:18,288
Tú y yo seremos fantasmas, pero ella no.

647
00:40:19,291 --> 00:40:21,091
¡No eres diferente a ellos!

648
00:40:29,677 --> 00:40:32,217
Se bloquean, Srta. Excavación.
No hay tiempo.

649
00:40:32,304 --> 00:40:35,684
Unos segundos más.

650
00:40:40,980 --> 00:40:42,360
Fue un error confiar en ti.

651
00:40:42,815 --> 00:40:44,685
¡Solo mereces morir!

652
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Señor Kovacs.

653
00:40:49,280 --> 00:40:50,870
- Quell.
- Está volviendo.

654
00:40:50,948 --> 00:40:52,028
Respira.

655
00:40:52,825 --> 00:40:53,865
El cortafuegos.

656
00:40:54,118 --> 00:40:55,948
Está completo. Se lo enseñaré.

657
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
El programa se reinicia.

658
00:41:04,086 --> 00:41:05,836
La saco de su estado latente.

659
00:41:06,797 --> 00:41:07,757
Ahí está.

660
00:41:08,340 --> 00:41:11,010
Los datos de su DH
están fuera del cortafuegos.

661
00:41:11,093 --> 00:41:13,183
Voy a transferirlos a su pila.

662
00:41:21,228 --> 00:41:22,608
Quell, soy yo.

663
00:41:24,690 --> 00:41:25,520
¿Tak?

664
00:41:29,487 --> 00:41:30,567
¿Qué habéis hecho?

665
00:41:39,955 --> 00:41:41,825
Te hemos sacado al Antiguo.

666
00:41:41,916 --> 00:41:45,086
Lo tenía contenido.

667
00:41:45,169 --> 00:41:47,509
- No, te mataba.
- Debiste permitírselo.

668
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
Hice una promesa.

669
00:41:49,048 --> 00:41:50,798
Mi cuerpo y mi venganza...

670
00:41:52,009 --> 00:41:53,339
...por su clemencia.

671
00:41:55,054 --> 00:41:56,064
Ahora...

672
00:41:59,016 --> 00:42:00,556
...arderemos todos.

673
00:42:00,643 --> 00:42:01,693
Los pretorianos.

674
00:42:02,436 --> 00:42:05,396
Recibo su señal. Vienen hacia aquí.

675
00:42:17,284 --> 00:42:18,164
¿Te va bien?

676
00:42:18,244 --> 00:42:19,254
Siempre.

677
00:42:19,328 --> 00:42:21,498
¿Cómo coño nos han encontrado?

678
00:42:22,164 --> 00:42:23,294
No se preocupe.

679
00:42:24,833 --> 00:42:26,753
Esos canallas no le harán más daño.

680
00:42:26,835 --> 00:42:27,745
Tenías razón.

681
00:42:28,837 --> 00:42:30,797
Debí haber revisado los archivos.

682
00:42:31,090 --> 00:42:32,510
Acabo de escanearlos.

683
00:42:32,591 --> 00:42:34,431
Manipularon mi sistema.

684
00:42:34,843 --> 00:42:36,223
Han seguido mi código.

685
00:42:39,056 --> 00:42:40,096
Madre mía.

686
00:42:41,725 --> 00:42:42,555
Poe...

687
00:42:44,019 --> 00:42:45,439
...tienes que apagarme.

688
00:42:45,896 --> 00:42:49,316
Seguro que hay algo menos extremo.
No es culpa suya.

689
00:42:50,025 --> 00:42:52,185
Solo así se inhabilitará el vínculo.

690
00:42:53,195 --> 00:42:54,485
Yo los he traído.

691
00:42:56,198 --> 00:42:58,618
No me usarán para hacerte daño otra vez.

692
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
Nos encontraremos cuando esto acabe.

693
00:43:44,955 --> 00:43:46,075
Esperad a mi aviso.

694
00:44:58,862 --> 00:44:59,702
¿Coronel?

695
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
Menos mal.

696
00:47:17,918 --> 00:47:19,338
Subtítulos: María José Asís

