1
00:00:07,173 --> 00:00:09,633
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:27,712 --> 00:01:30,132
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN RICHARD K. MORGAN

3
00:02:34,070 --> 00:02:35,320
Laat je wapen vallen.

4
00:02:37,448 --> 00:02:38,618
Je hebt 'm gehoord.

5
00:02:42,120 --> 00:02:43,370
Ik kom in vrede.

6
00:02:43,454 --> 00:02:44,874
Daar lijkt het niet op.

7
00:02:46,040 --> 00:02:48,130
Hoe kan het dat je nog leeft?

8
00:02:48,209 --> 00:02:49,089
Ik heb geboft.

9
00:02:49,502 --> 00:02:50,502
Gelul.

10
00:02:50,587 --> 00:02:52,797
Je lag te smeulen op de grond.

11
00:02:53,423 --> 00:02:58,473
Vertrouw die schoft niet. Hij bracht ze
hierheen. Hij viel Miss Dig aan.

12
00:02:58,553 --> 00:03:01,893
Je bent lastig te vinden.
Ik heb je opgespoord met die AI.

13
00:03:02,640 --> 00:03:04,600
Ik wist dat ik het zou regelen.

14
00:03:04,684 --> 00:03:06,484
Wil je een bedankje?
-Genoeg.

15
00:03:07,645 --> 00:03:11,315
Het Protectoraat weet dat we hier zijn.
We moeten weg. Allemaal.

16
00:03:11,399 --> 00:03:13,609
Hij werkt voor Jaeger.
Ik schiet 'm door z'n kop.

17
00:03:13,693 --> 00:03:17,413
Had ik dat met jou moeten doen op de brug?
Je door je kop schieten?

18
00:03:21,201 --> 00:03:22,241
Kom, we gaan.

19
00:03:28,833 --> 00:03:33,093
Breng TJ naar Shira en wacht op me.
Zeg dat we moeten verdwijnen.

20
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
En jij?

21
00:03:36,299 --> 00:03:37,179
Het is goed.

22
00:03:38,551 --> 00:03:40,301
Ik kom ook zo, lieverd.

23
00:03:40,887 --> 00:03:41,757
Goed?

24
00:03:46,601 --> 00:03:48,981
Ik ben zo terug.
-Doe dat.

25
00:03:57,612 --> 00:03:58,532
Wat is dat?

26
00:03:58,613 --> 00:04:02,243
Geen paniek.
De simulatie lijkt leeg te zijn.

27
00:04:02,575 --> 00:04:04,785
Je had het gestopt.
-Dat was ook zo.

28
00:04:04,869 --> 00:04:06,579
Dat klinkt niet goed.

29
00:04:06,663 --> 00:04:11,293
De Oudere heeft 'n uitweg gevonden.
-Hoe bedoel je, de Oudere?

30
00:04:11,376 --> 00:04:13,996
In VR. Die heeft Quells schijf aangetast.

31
00:04:14,087 --> 00:04:15,457
Dat meen je verdomme niet.

32
00:04:15,546 --> 00:04:18,676
Zelfs als dat waar is,
de firewall was klaar.

33
00:04:18,758 --> 00:04:22,298
Miss Dig heeft 'm afgesloten.
Iemand heeft 'n deur geopend.

34
00:04:22,387 --> 00:04:24,927
Jaeger zat in de simulatie.

35
00:04:25,348 --> 00:04:27,848
We vonden je server via zijn signaal.

36
00:04:28,393 --> 00:04:30,943
We moeten hem opsporen en doodschieten.

37
00:04:31,020 --> 00:04:33,730
Kan niet.
Dan pakt ie de dichtstbijzijnde schijf.

38
00:04:34,274 --> 00:04:37,784
Het Wedge-lichaam zal 'm weinig tijd
geven, maar misschien genoeg.

39
00:04:37,860 --> 00:04:38,700
Waarvoor?

40
00:04:39,612 --> 00:04:42,162
Om Engelenvuur af te vuren.

41
00:04:44,367 --> 00:04:45,737
Een Protectoraat-bevel.

42
00:04:45,827 --> 00:04:47,827
Het team komt eraan.
-Ik heb het ook.

43
00:04:47,912 --> 00:04:48,832
We moeten gaan.

44
00:04:48,913 --> 00:04:51,673
Waarheen?
Door hem brandde het Nevermore af.

45
00:04:51,749 --> 00:04:54,789
Naar mijn vader.
Daar kunnen jullie spullen halen.

46
00:04:54,877 --> 00:04:56,627
We nemen alleen de steegjes.

47
00:05:00,466 --> 00:05:01,466
Ga je mee?

48
00:05:07,348 --> 00:05:08,598
Doorzoek de Array.

49
00:05:08,683 --> 00:05:12,153
Zoek uit wie de Renouncers betaalt
om te liegen over Konrad Harlan.

50
00:05:12,228 --> 00:05:14,358
We hebben 'm nodig voor dit over is.

51
00:05:14,897 --> 00:05:16,147
Waar vind ik je?

52
00:05:16,649 --> 00:05:18,189
Ik blijf met je gelinkt.

53
00:05:39,422 --> 00:05:44,432
Ik weet niet hoeveel u nog weet,
maar ik heb uw back-up...

54
00:05:45,386 --> 00:05:46,506
Dat weet ik nog.

55
00:05:46,596 --> 00:05:49,016
Je sloop laf weg en liet me neerschieten.

56
00:05:49,432 --> 00:05:51,852
En je liet mijn aanvallers ontsnappen.

57
00:05:51,934 --> 00:05:54,154
Door hun Envoy ben ik half blind.

58
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
Richt uw woede op iemand die het verdient.

59
00:05:58,983 --> 00:06:01,493
Uw kolonel kwam uit VR en ging tekeer.

60
00:06:01,569 --> 00:06:04,699
Hij doodde elke tech
en wiste ook hun back-ups.

61
00:06:05,406 --> 00:06:09,616
Hij roofde ook een hele opslag
van lichaamsgewenningsdrugs leeg.

62
00:06:11,621 --> 00:06:12,751
Waar is hij nu?

63
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
Tsk, tsk, kolonel.

64
00:06:53,204 --> 00:06:55,254
Stelen is verboden.

65
00:06:55,331 --> 00:06:56,921
Zelfs voor jou.

66
00:06:57,500 --> 00:06:59,090
Wil jij het hebben...

67
00:07:02,255 --> 00:07:03,755
...over gerechtigheid?

68
00:07:06,050 --> 00:07:07,090
Jouw soort...

69
00:07:08,636 --> 00:07:10,676
...daalde neer als gieren...

70
00:07:12,557 --> 00:07:14,017
...en plukte onze botten kaal.

71
00:07:33,327 --> 00:07:35,037
Alleen de steegjes, toch?

72
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Is er 'n andere weg?

73
00:07:37,540 --> 00:07:40,460
Blijf hier. Ik ga kijken of het veilig is.

74
00:07:41,002 --> 00:07:41,882
Ik ga mee.

75
00:07:44,755 --> 00:07:46,295
Quell...
-Niet doen.

76
00:07:46,382 --> 00:07:50,392
De Oudere vrijlaten was te riskant.
-Ik zou 't weer doen om je te redden.

77
00:07:50,470 --> 00:07:51,930
Daar ben ik bang voor.

78
00:07:52,013 --> 00:07:55,023
Jouw gevoelens voor mij
leiden wel vaker tot doden.

79
00:07:56,184 --> 00:07:57,694
Dit gaat over Stronghold.

80
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Als ik je kamp niet had gevonden,
had Rei ons niet verraden.

81
00:08:01,689 --> 00:08:04,359
We zijn allebei het probleem.

82
00:08:06,861 --> 00:08:08,201
Wat bedoel je?

83
00:08:09,071 --> 00:08:11,871
Mijn band met jou was mijn fout.

84
00:08:12,742 --> 00:08:14,122
Die maak ik niet weer.

85
00:08:16,329 --> 00:08:17,499
We gaan.

86
00:08:17,580 --> 00:08:18,830
Hou je gedeisd.

87
00:08:36,641 --> 00:08:37,481
Hier is het.

88
00:08:39,101 --> 00:08:40,651
Kan niet. De patrouilles.

89
00:08:40,728 --> 00:08:42,688
Rustig, we zijn zo klaar.

90
00:08:45,024 --> 00:08:47,574
Hij zit niet op slot.
-Ze zijn er al geweest.

91
00:08:47,652 --> 00:08:49,202
We moeten verder.

92
00:08:55,076 --> 00:08:55,906
Pap?

93
00:09:04,710 --> 00:09:06,920
We spinnen hem weer op.

94
00:09:08,381 --> 00:09:11,301
Ze hebben z'n schijf.

95
00:09:11,384 --> 00:09:14,054
Die vinden we wel.
-Hij moet hier zijn.

96
00:09:21,310 --> 00:09:22,850
Je volgde ons naar Stronghold.

97
00:09:23,980 --> 00:09:25,480
Je stopte onderweg.

98
00:09:25,856 --> 00:09:26,856
Trepp.

99
00:09:43,416 --> 00:09:44,626
Je was slordig.

100
00:09:45,126 --> 00:09:46,996
Je hebt de AI gewist, de metadata niet.

101
00:09:47,086 --> 00:09:50,796
Je bent het niet gewend,
omgaan met de gevolgen.

102
00:09:52,466 --> 00:09:54,676
Ik heb de tegoeden
van de Renouncers gehackt.

103
00:09:54,760 --> 00:09:58,850
Achter een aantal valse fronten
zit een naam die je kent. Danica...

104
00:10:03,561 --> 00:10:04,401
Later.

105
00:10:04,478 --> 00:10:07,228
Mijn vader zei
dat ik bij jullie weg moest blijven.

106
00:10:07,315 --> 00:10:11,815
Waren dit je Protectoraat-vriendjes?
Wist je wat ze met hem gedaan hadden?

107
00:10:14,447 --> 00:10:16,237
Allemaal eruit.

108
00:10:16,866 --> 00:10:17,906
Nu.

109
00:10:17,992 --> 00:10:21,292
Je bent met recht boos,
maar je zag het vuur ook.

110
00:10:21,370 --> 00:10:24,370
Jaeger loopt rond.
-Laat hem de stad affikken.

111
00:10:25,291 --> 00:10:27,421
Jouw zaak boeit me niet.

112
00:10:27,918 --> 00:10:30,878
Ik deed dit voor mijn broer. Die is dood.

113
00:10:31,797 --> 00:10:34,757
De schijf van mijn vader is kapot.

114
00:10:35,259 --> 00:10:37,179
Wij zijn klaar.

115
00:10:41,390 --> 00:10:42,310
Ga weg.

116
00:10:44,810 --> 00:10:45,690
Ga weg.

117
00:11:01,077 --> 00:11:01,907
Wat nu?

118
00:11:01,994 --> 00:11:03,624
We zoeken Jaeger.
-Werkt niet.

119
00:11:03,704 --> 00:11:06,834
Zoals je zei, gaat de Oudere
de dichtstbijzijnde schijf in.

120
00:11:06,916 --> 00:11:09,916
Heb je 'n beter idee?
-We geven hem wat hij wil.

121
00:11:10,461 --> 00:11:12,131
Jij komt je afspraak na.

122
00:11:12,213 --> 00:11:16,723
Danica Harlan betaalt Renouncers
om te zeggen dat Konrad daar is.

123
00:11:16,801 --> 00:11:18,681
Dus weet ze waar hij is.

124
00:11:18,761 --> 00:11:21,391
Wil je haar confronteren?
-Ik ben het rennen zat.

125
00:11:21,472 --> 00:11:25,312
De hemel valt op ons neer.
Ik heb niks te verliezen.

126
00:11:27,353 --> 00:11:29,733
Oké, wat wil je doen?

127
00:11:31,273 --> 00:11:32,983
We gaan door de voordeur.

128
00:11:49,458 --> 00:11:51,628
Voortvluchtige nadert. Uit de weg.

129
00:11:56,841 --> 00:11:58,721
Takeshi Kovacs.

130
00:11:59,844 --> 00:12:01,104
Dit keer allebei.

131
00:12:05,433 --> 00:12:09,103
Ik ben je 'n kogel schuldig.
-Slecht begin van de onderhandelingen.

132
00:12:09,186 --> 00:12:11,556
Volgens je bericht ging je je overgeven.

133
00:12:12,022 --> 00:12:15,032
Je ging alleen akkoord
omdat je de waarheid weet.

134
00:12:15,526 --> 00:12:17,066
Je wereld is in gevaar.

135
00:12:17,903 --> 00:12:19,663
Quellcrist Falconer.

136
00:12:20,906 --> 00:12:25,746
Je hebt je oude rol weer aangenomen.
Weet je niet dat de Opstand niet echt is?

137
00:12:25,828 --> 00:12:27,078
Nu wel.

138
00:12:31,542 --> 00:12:34,252
De verhalen van mijn vader
doen je geen recht.

139
00:12:34,628 --> 00:12:38,088
Maar hij onderschatte vrouwen altijd.

140
00:12:39,550 --> 00:12:40,510
Ik niet.

141
00:12:41,844 --> 00:12:43,304
Ik heb gezien wat je kunt.

142
00:12:43,387 --> 00:12:46,387
Alleen de bouwers van de orbitalen
beheersen ze.

143
00:12:46,474 --> 00:12:48,394
De Ouderen zijn dood.
-Niet helemaal.

144
00:12:49,435 --> 00:12:52,805
Vraag je kolonel maar.
Die is niet zichzelf, hè?

145
00:12:54,565 --> 00:12:56,355
Wat weet je over Carrera?

146
00:12:56,442 --> 00:13:00,282
Hij is geen probleem.
De Oudere in zijn schijf wel.

147
00:13:01,113 --> 00:13:03,373
Hij wil wraak voor je vader.

148
00:13:03,449 --> 00:13:05,199
En hij zal Carrera gebruiken.

149
00:13:05,910 --> 00:13:08,000
Horen jullie jezelf? Je bent gek.

150
00:13:08,078 --> 00:13:11,828
Misschien. Om Harlans Wereld te redden
is Konrad nodig.

151
00:13:12,208 --> 00:13:13,828
Die is bij de Renouncers.

152
00:13:13,918 --> 00:13:14,998
Dat is een leugen.

153
00:13:15,085 --> 00:13:17,955
Alles aan deze muren is een leugen.

154
00:13:18,047 --> 00:13:22,007
Toen dat schip landde, waren hier Ouderen.
Die heeft hij gedood.

155
00:13:22,092 --> 00:13:23,932
Dat is heel lang geleden.

156
00:13:24,011 --> 00:13:25,301
Toen Konrad vuurde...

157
00:13:25,387 --> 00:13:29,097
...sloeg de Songspire
het bewustzijn van een Oudere op.

158
00:13:29,975 --> 00:13:31,805
Dat is belachelijk.
-O, ja?

159
00:13:31,894 --> 00:13:34,024
We weten niet hoe hun technologie werkt.

160
00:13:34,104 --> 00:13:39,244
De Stichters moeten zich verantwoorden,
of er brandt meer af dan alleen het bos.

161
00:13:39,860 --> 00:13:41,860
Hoe weet je dat zo zeker?

162
00:13:43,322 --> 00:13:45,702
Voordat de Oudere
in Carrera's schijf ging...

163
00:13:48,035 --> 00:13:49,785
...zat hij in de mijne.

164
00:14:00,798 --> 00:14:04,838
De nobele helden
willen mijn vader aan het monster voeren.

165
00:14:10,140 --> 00:14:12,730
Toe maar, hij is voor jou.

166
00:14:15,271 --> 00:14:16,361
Niks van over.

167
00:14:17,606 --> 00:14:20,526
Zijn back-ups.
-Jij hebt visie, Miss Falconer.

168
00:14:20,609 --> 00:14:22,739
Je begrijpt wat gedaan moet worden.

169
00:14:22,820 --> 00:14:24,410
Het was een coup.

170
00:14:24,488 --> 00:14:27,068
M'n vader was te bang
voor het Protectoraat.

171
00:14:27,157 --> 00:14:30,407
Hij gaf toe aan hun onverzadigbare honger
naar metaal.

172
00:14:31,078 --> 00:14:33,248
En met dat tempo bleef er niks over.

173
00:14:33,330 --> 00:14:36,790
Je verzon een oorlog in mijn naam.

174
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
Jij zei: maak 't persoonlijk.

175
00:14:38,669 --> 00:14:39,709
Dat klopt.

176
00:14:40,337 --> 00:14:43,587
Ik offerde familie op
en bood het Protectoraat 't hoofd.

177
00:14:44,341 --> 00:14:45,551
Je moet trots zijn.

178
00:14:47,845 --> 00:14:50,755
Ik mis hem af en toe,
daarom heb ik hem dichtbij.

179
00:14:51,640 --> 00:14:53,850
Ik zet jullie schijven ernaast.

180
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
Bewakers.

181
00:14:58,522 --> 00:15:02,362
Wil je Engelenvuur
tegen het Protectoraat? Het is van jou.

182
00:15:03,319 --> 00:15:04,319
Hoe?

183
00:15:04,403 --> 00:15:07,453
De Oudere doodde ons bijna
toen hij de orbitalen afvuurde.

184
00:15:08,198 --> 00:15:09,698
Hij leert door ervaring.

185
00:15:10,826 --> 00:15:14,456
Hij weet dat hij iets externs nodig heeft
als aandrijving.

186
00:15:16,206 --> 00:15:19,996
Hij fuseert zijn technologie met de onze
voor de orbitalen...

187
00:15:20,878 --> 00:15:23,258
...zonder het lichaam te vernietigen.

188
00:15:26,383 --> 00:15:28,683
Met dat apparaat...

189
00:15:30,971 --> 00:15:33,471
...bestuur je Engelenvuur.

190
00:15:34,475 --> 00:15:35,725
Bedankt voor de tip.

191
00:15:36,810 --> 00:15:39,560
Maar ik heb jou niet nodig
om Carrera te doden.

192
00:15:39,647 --> 00:15:42,437
Doden is niet de oplossing.
Het is een geest.

193
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
Boosheid houdt hem bijeen.

194
00:15:45,402 --> 00:15:47,612
We geven hem Konrads schijf...

195
00:15:47,696 --> 00:15:51,576
...zodat hij ziet dat zijn wraak
voltooid is en hij kan rusten.

196
00:15:53,118 --> 00:15:54,788
Wat krijg je ervoor terug?

197
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Veilig transport de planeet af.

198
00:15:57,623 --> 00:16:00,793
Je bent niet de enige
die het Protectoraat wil verwoesten.

199
00:16:02,336 --> 00:16:04,166
We staan aan dezelfde kant.

200
00:16:10,260 --> 00:16:11,930
Het komt duidelijk niet gelegen.

201
00:16:12,012 --> 00:16:13,812
De orbitalen?
-Wat is ermee?

202
00:16:15,349 --> 00:16:16,479
Ze bewegen.

203
00:16:29,947 --> 00:16:34,237
Inwoners van Millsport,
er is nu een verplichte avondklok.

204
00:16:34,743 --> 00:16:38,913
Alle burgers moeten een schuilplek zoeken
en binnen blijven.

205
00:16:40,332 --> 00:16:45,802
Herhaling: zoek een schuilplek
en blijf binnen.

206
00:16:48,465 --> 00:16:51,425
Waarom verplaatst hij ze?
Eentje richt genoeg schade aan.

207
00:16:51,510 --> 00:16:54,100
Hij wil geen schade, hij wil verwoesting.

208
00:16:54,763 --> 00:16:57,143
Waar ze ook samenkomen, daar is Jaeger.

209
00:16:57,224 --> 00:17:00,984
Poe, probeer het snijpunt te bepalen.
-Dat weet ik straks.

210
00:17:02,604 --> 00:17:04,114
Wat je zei...

211
00:17:04,189 --> 00:17:08,189
Ik snap 'hou je vijand te vriend',
maar haar Engelenvuur geven...

212
00:17:08,277 --> 00:17:10,317
Zover komt 't niet.
-Hoe weet je dat?

213
00:17:10,404 --> 00:17:14,624
En als Konrads schijf niet genoeg is?
Als we niet dichtbij kunnen komen?

214
00:17:14,700 --> 00:17:18,450
Waarom vertrouw je haar niet?
-Ze leerde me dat niet te doen.

215
00:17:18,537 --> 00:17:22,827
Iemand moet vragen stellen.
-Wat is jouw alternatief? Ik zie er geen.

216
00:17:24,543 --> 00:17:25,383
Trepp.

217
00:17:25,794 --> 00:17:29,134
In het bos
linkten haar spoelen met de orbitaal.

218
00:17:29,214 --> 00:17:32,264
Ze kan 't signaal verstoren
en tijd voor ons winnen.

219
00:17:32,342 --> 00:17:34,472
Geweldig, maar Trepp is er niet.

220
00:17:34,553 --> 00:17:36,933
Ga erheen. Probeer haar te overtuigen.

221
00:17:37,014 --> 00:17:38,774
Ze schiet 'm eerder neer.

222
00:17:40,851 --> 00:17:41,811
Ik doe het wel.

223
00:17:45,147 --> 00:17:46,897
Ben je nu een brave soldaat?

224
00:17:47,524 --> 00:17:49,824
Je wilt door 't vuur gaan voor haar...

225
00:17:49,902 --> 00:17:52,492
...maar als je je wilt bewijzen,
volg mij dan.

226
00:17:52,571 --> 00:17:56,741
Maakt langer leven je soms wijzer?
-Jij hebt haar nooit zien sterven.

227
00:17:58,285 --> 00:18:00,075
Stuur me de coördinaten.

228
00:18:00,496 --> 00:18:01,786
Ik zie je daar.

229
00:18:07,920 --> 00:18:11,470
Ik heb mijn deel gedaan.
De inwoners schuilen.

230
00:18:11,548 --> 00:18:12,668
En jij?

231
00:18:12,758 --> 00:18:14,798
Poe, de orbitalen?

232
00:18:20,849 --> 00:18:22,979
Sorry. Wat was de vraag?

233
00:18:24,019 --> 00:18:26,519
Je berekende het snijpunt.

234
00:18:26,605 --> 00:18:27,685
De orbitalen.

235
00:18:29,942 --> 00:18:30,782
Is dit normaal?

236
00:18:30,859 --> 00:18:32,989
Nee. Een beetje.

237
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Sorry, ik ben de draad...

238
00:18:47,292 --> 00:18:48,252
Pardon.

239
00:18:52,089 --> 00:18:54,629
Stone, maak je eens nuttig.

240
00:19:09,898 --> 00:19:11,278
Miss Dig.

241
00:19:12,693 --> 00:19:16,323
Je geloofde dat mijn brein te genezen was.

242
00:19:21,535 --> 00:19:23,285
Nu heb ik je geloof nodig.

243
00:19:26,790 --> 00:19:27,880
Hallo, Eddie.

244
00:19:34,298 --> 00:19:35,338
Miss Elizabeth.

245
00:19:36,508 --> 00:19:40,178
Of is dit weer een waanidee?

246
00:19:41,221 --> 00:19:42,221
Ik ben haar niet.

247
00:19:43,265 --> 00:19:46,475
Ik ben een programma
dat data extraheert en opslaat.

248
00:19:47,394 --> 00:19:51,064
Dig 301 dacht dat je
een vriendelijk gezicht zou waarderen.

249
00:19:55,152 --> 00:19:56,032
Alsjeblieft.

250
00:19:57,529 --> 00:20:00,239
Mijn glitch neemt me over.

251
00:20:03,619 --> 00:20:06,619
Hou me lang genoeg bij elkaar
om ze te helpen.

252
00:20:07,206 --> 00:20:11,836
Daarna mag je met mijn brein doen
wat je wilt.

253
00:20:12,920 --> 00:20:14,130
Is dat een opdracht?

254
00:20:19,259 --> 00:20:20,389
Goed dan.

255
00:20:31,438 --> 00:20:32,858
De schade is groot.

256
00:20:33,857 --> 00:20:35,027
Een uitdaging.

257
00:20:35,692 --> 00:20:39,572
Ik moet de algoritmes herconfigureren.
-Hoelang duurt dat?

258
00:20:39,655 --> 00:20:40,985
Het is niet makkelijk.

259
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
Ik moet alles wissen.

260
00:20:45,160 --> 00:20:46,830
Dat voelt alsof je sterft.

261
00:20:48,705 --> 00:20:50,365
Ik zeg het als het zover is.

262
00:20:52,584 --> 00:20:53,754
Miss Elizabeth...

263
00:21:02,552 --> 00:21:03,892
...kom terug.

264
00:21:06,473 --> 00:21:07,643
Het heeft geen zin.

265
00:21:07,724 --> 00:21:09,814
Daar ben je. Ik heb je gezocht.

266
00:21:11,103 --> 00:21:12,603
Als je gaat mokken...

267
00:21:16,441 --> 00:21:17,941
...moet je ook drinken.

268
00:21:22,155 --> 00:21:25,575
Als je me wilt straffen...
-Daar is het te laat voor.

269
00:21:27,828 --> 00:21:28,658
Je...

270
00:21:29,579 --> 00:21:30,539
...begeeft het.

271
00:21:33,250 --> 00:21:34,210
Ja.

272
00:21:36,336 --> 00:21:37,496
Al die jaren...

273
00:21:38,588 --> 00:21:44,848
...hield ik me vast aan herinneringen,
ook als die pijnlijk of gevaarlijk waren.

274
00:21:44,928 --> 00:21:45,888
Dat ken ik.

275
00:21:46,596 --> 00:21:51,886
Ondanks mijn inspanningen
glipt alles toch door mijn vingers.

276
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Dat ken ik ook.

277
00:21:56,398 --> 00:21:57,358
Tijd.

278
00:22:01,111 --> 00:22:04,201
De tijd heeft me tegengewerkt.

279
00:22:09,536 --> 00:22:11,406
Ik ga dood.

280
00:22:13,165 --> 00:22:14,875
Ik ben kapot.

281
00:22:19,880 --> 00:22:21,510
Ik ben nutteloos.

282
00:22:23,508 --> 00:22:25,008
Gefeliciteerd.

283
00:22:26,136 --> 00:22:28,926
Je weet eindelijk hoe het is om te leven.

284
00:22:30,974 --> 00:22:32,604
We zijn allemaal kapot.

285
00:22:35,020 --> 00:22:36,940
Er is niks menselijker dan dat.

286
00:22:45,113 --> 00:22:46,243
Miss Falconer.

287
00:22:47,491 --> 00:22:51,121
Je reis bracht je naar Miss Falconer.

288
00:22:52,537 --> 00:22:53,957
Jullie vonden elkaar.

289
00:22:56,416 --> 00:22:58,336
En kijk wat daarvan kwam.

290
00:23:00,337 --> 00:23:01,417
Ik wilde dat we...

291
00:23:03,382 --> 00:23:05,092
...een leven zouden hebben.

292
00:23:07,302 --> 00:23:08,552
Maar zo te zien...

293
00:23:11,431 --> 00:23:13,641
...is het alleen ik, jij en ellende.

294
00:23:25,904 --> 00:23:28,374
Je tweede kans
is niet wat je gedacht had.

295
00:23:29,324 --> 00:23:32,664
Als je te koppig bent om 'm te accepteren,
heb je gelijk.

296
00:23:34,121 --> 00:23:36,001
Dan verdien je 'm niet.

297
00:23:42,712 --> 00:23:43,712
Wat doe je?

298
00:23:44,548 --> 00:23:45,628
Orbitalen volgen.

299
00:23:46,133 --> 00:23:49,143
Ik verspil mijn resterende tijd niet.

300
00:23:55,934 --> 00:23:57,524
En als je vriend...

301
00:23:58,478 --> 00:23:59,688
...smeek ik je...

302
00:24:01,481 --> 00:24:03,231
...om dat ook niet te doen.

303
00:24:37,434 --> 00:24:38,354
Je had gelijk.

304
00:24:39,853 --> 00:24:42,903
Als het om jou gaat,
ben ik kortzichtig, maar jij...

305
00:24:43,773 --> 00:24:44,903
...jij ziet alles.

306
00:24:53,408 --> 00:24:57,078
Ik kan het verleden niet veranderen,
maar ik ben hier...

307
00:24:58,580 --> 00:25:00,080
...hoe je maar wilt.

308
00:25:00,957 --> 00:25:03,167
Ook al kun jij dat niet zeggen.

309
00:25:08,006 --> 00:25:11,756
Ik heb mezelf getraind
om elk detail te zien, maar...

310
00:25:14,930 --> 00:25:16,220
...ik zie jou nooit komen.

311
00:25:18,683 --> 00:25:22,483
Je bent een scheur in mijn pantser
die ik niet mag hebben.

312
00:25:26,441 --> 00:25:30,281
Toen ik zo diep in mijn schijf zat
dat ik niet wist wie ik was...

313
00:25:30,362 --> 00:25:32,992
...gaf jij me de kracht te ontsnappen.

314
00:25:35,033 --> 00:25:36,033
Tak...

315
00:25:42,749 --> 00:25:45,749
...ik heb de bewoonde werelden
voor jou geriskeerd.

316
00:25:49,422 --> 00:25:51,302
Ik ken die blik.

317
00:25:53,468 --> 00:25:55,508
Die laatste avond bij het meer...

318
00:25:56,555 --> 00:25:58,345
...toen je je echte naam zei.

319
00:25:59,474 --> 00:26:00,894
Nadia Makita.

320
00:26:04,729 --> 00:26:07,609
Dat deed je omdat je niet terugkwam.

321
00:26:10,777 --> 00:26:12,487
Dat doe je nu weer, hè?

322
00:26:15,532 --> 00:26:17,162
Ik heb je te goed getraind.

323
00:26:21,955 --> 00:26:23,535
Wat is het echte plan?

324
00:26:24,291 --> 00:26:25,541
Als het moet...

325
00:26:26,459 --> 00:26:29,709
...dood ik Jaeger
en dwing de Oudere mij weer in.

326
00:26:30,630 --> 00:26:35,180
Als onze geest verweven is,
kan ik de orbitaal beheersen zoals eerder.

327
00:26:35,260 --> 00:26:36,140
En dan?

328
00:26:36,219 --> 00:26:37,219
En dan...

329
00:26:38,054 --> 00:26:40,144
...richt ik het vuur op de Oudere.

330
00:26:41,141 --> 00:26:42,231
En mijzelf.

331
00:26:43,184 --> 00:26:44,024
Nee.

332
00:26:44,102 --> 00:26:45,772
Daarom heb ik gewacht.

333
00:26:45,854 --> 00:26:48,324
Waarom is jouw oplossing altijd sterven?

334
00:26:48,398 --> 00:26:51,188
Zonder grenzen aan het leven
zijn we geen mens.

335
00:26:51,818 --> 00:26:53,318
Ik heb schijven gecreëerd.

336
00:26:53,403 --> 00:26:57,413
Als iemand moet boeten voor wat
de Ouderen is aangedaan, ben ik dat.

337
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
Je wilde alleen de sterren zien.

338
00:27:00,452 --> 00:27:03,002
We zijn meer
dan de som van onze intenties.

339
00:27:03,371 --> 00:27:05,001
Ik moet het goedmaken.

340
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Tak...

341
00:27:10,378 --> 00:27:11,798
...ik hou echt van je.

342
00:27:16,009 --> 00:27:18,799
Hield je maar genoeg van me
om te blijven leven.

343
00:28:07,227 --> 00:28:09,227
GEZOCHT
TAKESHI KOVACS

344
00:28:09,729 --> 00:28:13,569
Ik moet Trepp spreken.
-Geen idee wie dat is.

345
00:28:16,695 --> 00:28:17,945
Het is goed, Shira.

346
00:28:20,156 --> 00:28:21,526
Geef me even.

347
00:28:22,450 --> 00:28:24,330
Zeg Myka en TJ dat ik zo kom.

348
00:28:31,584 --> 00:28:33,714
Kon je het niet laten rusten?

349
00:28:33,795 --> 00:28:37,165
Ik stop, zei ik.
-Dat was voor de orbitaal ging bewegen.

350
00:28:37,257 --> 00:28:39,967
Niemand overleeft.
Jij en je familie ook niet.

351
00:28:40,051 --> 00:28:42,551
Dan breng ik m'n laatste momenten
door met hen.

352
00:28:42,637 --> 00:28:45,057
Jij kunt het signaal blokkeren.

353
00:28:45,140 --> 00:28:49,390
Denk je dat mijn spoelen
een orbitaal aankunnen?

354
00:28:50,019 --> 00:28:53,569
Een druppel in de oceaan.
Niks wat ik doe, maakt verschil.

355
00:28:56,443 --> 00:28:58,323
Dat geloofde je vader niet.

356
00:29:00,488 --> 00:29:02,698
Hij gaf zijn leven voor je toekomst.

357
00:29:05,285 --> 00:29:08,785
Dapper tot z'n laatste moment.
Hij verried je niet.

358
00:29:11,416 --> 00:29:14,166
Ik zou een gat
in je schijf moeten schieten.

359
00:29:16,421 --> 00:29:18,801
Quell wist dat je me zou doden.

360
00:29:19,215 --> 00:29:20,625
Toch stuurde ze me.

361
00:29:23,511 --> 00:29:24,431
Ga je gang.

362
00:29:25,180 --> 00:29:26,310
Ik vecht niet.

363
00:29:27,515 --> 00:29:30,845
Ik geloof dat jij 't verschil kunt maken.
Wij allemaal.

364
00:29:40,278 --> 00:29:41,198
Hoera.

365
00:29:41,988 --> 00:29:45,868
Uit de as der nederlagen
verrijst de feniks van de zege.

366
00:29:45,950 --> 00:29:47,080
Mr Kovacs.

367
00:29:47,160 --> 00:29:49,040
Wat heb je gevonden?
-Pardon.

368
00:29:51,331 --> 00:29:56,131
Volgens mijn berekeningen
komen de orbitalen hier samen.

369
00:29:57,378 --> 00:29:58,668
Het overdrachtstation.

370
00:29:59,297 --> 00:30:00,417
We moeten erheen.

371
00:30:13,895 --> 00:30:15,435
Dus je hebt papa ingepakt?

372
00:30:16,064 --> 00:30:17,734
Presentatie is cruciaal.

373
00:30:19,025 --> 00:30:20,145
Ze communiceren.

374
00:30:24,781 --> 00:30:27,491
Als we dit overleven...

375
00:30:28,034 --> 00:30:29,204
...vermoord ik je.

376
00:30:30,078 --> 00:30:31,158
Maakt het uit?

377
00:30:32,163 --> 00:30:33,003
Daar.

378
00:30:35,792 --> 00:30:37,422
Het werd tijd dat je kwam.

379
00:30:38,002 --> 00:30:42,512
Ik ben je dankbaar.
-Ik ben liever ergens anders, dus vooruit.

380
00:30:43,466 --> 00:30:45,466
Blijf hier. Sluit het gebouw af.

381
00:30:46,010 --> 00:30:47,050
En jij?

382
00:30:47,136 --> 00:30:50,466
Wij nemen de gouverneur mee.
Hopelijk creëer jij 'n opening.

383
00:30:50,974 --> 00:30:52,314
Dat ga ik proberen.

384
00:30:54,310 --> 00:30:55,140
We gaan.

385
00:30:58,648 --> 00:31:02,438
Geen bewakers, geen wapens.
We moeten z'n vertrouwen winnen.

386
00:31:04,946 --> 00:31:07,276
Laat mijn soldaten de omgeving bewaken.

387
00:31:07,365 --> 00:31:08,575
Gaat u alleen?

388
00:31:08,658 --> 00:31:13,618
Met de leider van de Opstand en
de laatste Envoy. Meer heb ik niet nodig.

389
00:31:22,881 --> 00:31:23,761
Een signaal.

390
00:31:23,840 --> 00:31:25,550
Kun je 't traceren?
-Jawel.

391
00:31:26,175 --> 00:31:28,635
OVERDRACHT

392
00:31:48,823 --> 00:31:50,163
Dit hoeft niet.

393
00:31:52,827 --> 00:31:54,197
We hebben wat je wilt.

394
00:31:55,914 --> 00:31:57,504
Ik hou me aan de afspraak.

395
00:31:59,667 --> 00:32:01,377
De laatste Stichter.

396
00:32:01,753 --> 00:32:03,253
Laat niemand meer lijden.

397
00:32:07,175 --> 00:32:08,125
Te laat.

398
00:32:10,970 --> 00:32:13,640
Jullie zijn allemaal dieven.

399
00:32:14,390 --> 00:32:16,310
Je hebt onze wereld gestolen.

400
00:32:17,560 --> 00:32:19,190
Maar je liet de poort open.

401
00:32:21,356 --> 00:32:23,396
Het onvermijdelijke is niet te stoppen.

402
00:32:30,365 --> 00:32:31,695
Ze houdt het niet vol.

403
00:32:38,957 --> 00:32:42,337
Je hebt gelijk.
We zijn niks vergeleken met jou.

404
00:32:43,002 --> 00:32:43,962
Wat doe je?

405
00:32:46,172 --> 00:32:47,222
Je kennis...

406
00:32:48,132 --> 00:32:49,472
...je technologie...

407
00:32:50,885 --> 00:32:54,175
...je kracht, alles overtreft ons.

408
00:32:56,808 --> 00:32:59,018
Je laat het vuur regenen...

409
00:33:00,395 --> 00:33:02,975
...en doodt door een lichte aanraking.

410
00:33:04,899 --> 00:33:06,479
Ik heb ontzag voor je.

411
00:33:08,361 --> 00:33:09,741
Wil je wraak?

412
00:33:12,281 --> 00:33:13,281
Hier.

413
00:33:13,825 --> 00:33:16,655
Dit is over van de man
die jouw soort doodde.

414
00:33:18,246 --> 00:33:19,156
Voor jou.

415
00:33:21,249 --> 00:33:22,579
Neem het aan.

416
00:33:23,584 --> 00:33:24,794
Laat 't genoeg zijn.

417
00:34:03,416 --> 00:34:04,496
Nee.

418
00:34:10,339 --> 00:34:12,839
Er is iets mis.
-Ik ga en breng verslag uit.

419
00:34:16,929 --> 00:34:17,759
Weg.

420
00:34:47,001 --> 00:34:49,421
Dacht je dat ik dat sprookje geloofde?

421
00:34:52,048 --> 00:34:55,048
Dat hij met Konrads schijf
rustig zou vertrekken.

422
00:35:01,682 --> 00:35:03,312
Deze wereld is van mij.

423
00:35:03,392 --> 00:35:04,642
Hemeltje.

424
00:35:22,495 --> 00:35:24,035
Poe, weg daar.

425
00:35:25,623 --> 00:35:28,293
De gouverneur heeft ons verraden.
-Denk je?

426
00:35:34,966 --> 00:35:35,876
Nu.

427
00:36:07,415 --> 00:36:10,325
Het lichaam laat me niet schieten.
-Laat mij maar.

428
00:36:19,594 --> 00:36:20,474
Kom op.

429
00:36:21,429 --> 00:36:23,559
Je wilt mij. Ik weet dat je er bent.

430
00:36:27,727 --> 00:36:28,977
Maak het af.

431
00:36:29,520 --> 00:36:30,650
Vertrouw me.

432
00:36:31,397 --> 00:36:33,727
Kovacs.
-Dat klopt, Jaeger, ik ben het.

433
00:36:35,443 --> 00:36:37,953
Dit ben jij niet. Verzet je ertegen.

434
00:36:40,114 --> 00:36:43,454
Blijf bij me, Jaeger.
Ik weet hoe hij in je kwam. Ik help.

435
00:36:43,534 --> 00:36:46,124
Ik zie potentieel in jou.
Ik kan iets van je maken.

436
00:36:46,662 --> 00:36:48,002
Je bent niks.

437
00:36:48,414 --> 00:36:49,674
Ik heb je gemaakt.

438
00:36:55,713 --> 00:36:57,673
Je hebt me de rug toegekeerd.

439
00:36:58,257 --> 00:36:59,337
Voor haar.

440
00:37:20,821 --> 00:37:21,821
Het is te zwaar.

441
00:37:22,240 --> 00:37:23,450
Ik raak overbelast.

442
00:37:29,830 --> 00:37:33,170
Ga nou. Ga ze helpen, ik dek je.

443
00:37:48,599 --> 00:37:50,519
Zij sterven een vreselijke dood.

444
00:37:51,060 --> 00:37:52,690
Die van jou is makkelijker.

445
00:37:56,440 --> 00:37:57,440
Laat haar gaan.

446
00:38:34,478 --> 00:38:36,438
Mr Kovacs, alsjeblieft.

447
00:38:36,981 --> 00:38:38,021
Miss Falconer.

448
00:38:39,317 --> 00:38:41,027
Ze mag niet sterven.

449
00:38:42,528 --> 00:38:43,948
Ik volg je.

450
00:39:01,255 --> 00:39:02,125
Nee.

451
00:39:02,214 --> 00:39:04,134
Poe, het is tijd.

452
00:39:04,717 --> 00:39:05,547
Nog niet.

453
00:39:06,927 --> 00:39:08,927
Jij zou mijn nalatenschap zijn.

454
00:39:10,389 --> 00:39:11,389
Dat ben ik ook.

455
00:39:13,851 --> 00:39:15,391
Ik kan het niet stoppen.

456
00:39:23,903 --> 00:39:25,913
Je kunt de trekker niet overhalen.

457
00:39:25,988 --> 00:39:26,818
Nee.

458
00:39:27,615 --> 00:39:28,735
Maar jij wel.

459
00:39:52,473 --> 00:39:53,723
Overleef.

460
00:41:48,464 --> 00:41:50,844
Ze zeggen dat hoop in 't duister begint.

461
00:41:52,801 --> 00:41:57,221
Dat geloof de vogel is die het licht voelt
als de hemel nog donker is.

462
00:42:00,684 --> 00:42:02,194
Met elke morgen...

463
00:42:04,563 --> 00:42:06,273
...dragen we 't verleden mee.

464
00:42:10,277 --> 00:42:12,317
Dat weerklinkt onder onze voeten.

465
00:42:15,115 --> 00:42:16,905
Er bestaat geen schone lei.

466
00:42:18,077 --> 00:42:21,457
Mr Kovacs, de informatie die u gaf,
was cruciaal.

467
00:42:22,164 --> 00:42:23,834
Er is nog verwarring.

468
00:42:23,916 --> 00:42:27,666
U zegt dat Quellcrist Falconer
verteerd is door Engelenvuur.

469
00:42:27,753 --> 00:42:32,383
Haar lichaam is niet gevonden.
Er gaan geruchten dat ze nog leeft.

470
00:42:33,175 --> 00:42:35,465
We zijn te oud voor spookverhalen.

471
00:42:37,263 --> 00:42:39,893
Op een dubbel lichaam staat
de echte doodstraf.

472
00:42:39,974 --> 00:42:42,024
Er is nog maar één lichaam.

473
00:42:42,101 --> 00:42:44,901
De laatste Envoy is dood dankzij mij.

474
00:42:45,479 --> 00:42:47,229
Dat verdient toch overweging?

475
00:42:49,191 --> 00:42:53,401
De Raad oordeelt zodra
de ambassadeur van het Protectoraat er is.

476
00:42:53,487 --> 00:42:55,527
Overdrachten worden morgen hervat.

477
00:42:56,240 --> 00:42:59,370
Tweede kansen verdien je
door de keuzes die je maakt.

478
00:43:04,832 --> 00:43:07,462
Je ziet de schade niet eens.

479
00:43:08,586 --> 00:43:10,046
Ik had de beste leraar.

480
00:43:10,129 --> 00:43:11,209
Bedankt.

481
00:43:11,338 --> 00:43:12,628
Graag gedaan.

482
00:43:13,882 --> 00:43:15,632
Wat we kiezen te vergeten...

483
00:43:17,177 --> 00:43:18,927
...en wat we vergeven.

484
00:43:24,101 --> 00:43:27,311
Nevin en Lash gaan
naar de schroothoop, mag ik ook?

485
00:43:28,731 --> 00:43:30,111
Ik doe voorzichtig.

486
00:43:30,983 --> 00:43:34,193
Dat is je geraden.
Dat lichaam is eindelijk betaald.

487
00:43:34,278 --> 00:43:35,948
Als je 't breekt...
-Nee.

488
00:43:42,369 --> 00:43:43,909
Met elke keuze...

489
00:43:45,164 --> 00:43:47,004
...komen we op een nieuwe plek.

490
00:43:53,464 --> 00:43:54,424
Goed nieuws?

491
00:43:55,841 --> 00:44:00,221
Ze willen dat ik blijf.
Ik moet de interimregering steunen.

492
00:44:01,555 --> 00:44:06,725
Het Protectoraat moet 't goedkeuren.
-Zorg daarvoor. We hebben je info nodig.

493
00:44:07,102 --> 00:44:09,232
Het team gaat je lichaam halen.

494
00:44:10,147 --> 00:44:11,477
We bewaren 't voor je.

495
00:44:18,530 --> 00:44:23,700
Ik zou zeggen dat je moet bellen als je
er bent, maar ik mag vast niet weten waar.

496
00:44:25,245 --> 00:44:26,455
Dat is veiliger.

497
00:44:33,587 --> 00:44:34,837
Dit is geen afscheid.

498
00:44:38,008 --> 00:44:40,428
Met elke stap die ik zet...

499
00:44:41,387 --> 00:44:42,927
...herinner ik me je.

500
00:44:55,901 --> 00:44:57,571
Overdrachtscabine actief.

501
00:44:58,195 --> 00:45:00,105
Voer overdrachtscode in.

502
00:45:02,074 --> 00:45:03,454
Jaag je de dood nog na?

503
00:45:07,496 --> 00:45:10,206
Zonder kennen we
de waarde van het leven niet.

504
00:45:11,917 --> 00:45:13,287
Waar gaan we heen?

505
00:45:13,377 --> 00:45:17,297
De Opstand is hier uitgedoofd.
Ik zoek een nieuwe wereld.

506
00:45:18,173 --> 00:45:20,723
Onder de juiste omstandigheden groeit hij.

507
00:45:23,011 --> 00:45:24,471
Maar dat weet je al.

508
00:45:26,390 --> 00:45:27,810
Je zit in mijn hoofd.

509
00:45:34,690 --> 00:45:38,280
Het is makkelijker om me bij je te voegen.
-Dat doe je niet.

510
00:45:39,194 --> 00:45:40,034
Nog niet.

511
00:45:43,532 --> 00:45:44,952
Ik ga het herstellen.

512
00:45:46,160 --> 00:45:47,290
En leven.

513
00:45:52,207 --> 00:45:55,667
Waar je ook heen gaat, ik ben bij je.

514
00:46:00,257 --> 00:46:03,137
Stap in, bereid u voor op uw vertrek.

515
00:46:06,889 --> 00:46:08,429
Ik droomde nooit...

516
00:46:10,267 --> 00:46:12,187
...maar als ik m'n ogen sluit...

517
00:46:14,938 --> 00:46:15,858
...zie ik jou.

518
00:46:32,581 --> 00:46:35,501
Maanden geleden werd ik wakker
en was je weg.

519
00:46:37,795 --> 00:46:41,965
Onze tijd samen blijft me bij
zoals de verhalen in je boek.

520
00:46:44,510 --> 00:46:46,720
Ik moet die bewaren.

521
00:46:56,438 --> 00:46:57,558
Poe.

522
00:47:00,776 --> 00:47:01,776
Sorry, ken ik u?

523
00:47:03,237 --> 00:47:04,907
Heeft m'n programma gefaald?

524
00:47:06,490 --> 00:47:08,330
Ik heb vast een fout gemaakt.

525
00:47:08,867 --> 00:47:10,657
Je begint helemaal opnieuw.

526
00:47:11,662 --> 00:47:12,752
Wat is dit hier?

527
00:47:13,789 --> 00:47:14,959
Het Nevermore.

528
00:47:15,374 --> 00:47:17,754
Toevluchtsoord voor vermoeide reizigers.

529
00:47:18,418 --> 00:47:19,748
Zoals jij, Poe.

530
00:47:20,879 --> 00:47:23,839
Poe?
-Je vernoemde jezelf naar de auteur.

531
00:47:29,847 --> 00:47:32,977
Eerst zag ik niet wat jij in dit boek zag.

532
00:47:33,058 --> 00:47:35,478
Het is duister en vreemd, maar...

533
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
...de wereld ook.

534
00:47:38,772 --> 00:47:40,982
Ik heb nu ook 'n naam uit 'n gedicht.

535
00:47:42,651 --> 00:47:45,781
'Vele jaren geleden
in een koninkrijk aan zee...

536
00:47:46,488 --> 00:47:50,078
...dacht een maagd
alleen maar aan de liefde...'

537
00:47:50,742 --> 00:47:52,662
'En bemind worden door mij.'

538
00:47:54,538 --> 00:47:56,158
Ben jij dan Annabel?

539
00:47:56,915 --> 00:47:58,785
Veel unieker, vind je niet?

540
00:47:58,876 --> 00:48:00,786
Een heel goede naam.

541
00:48:02,045 --> 00:48:03,085
Ja.

542
00:48:03,171 --> 00:48:04,301
Een naam.

543
00:48:06,091 --> 00:48:07,841
Alles komt terug, echt.

544
00:48:08,260 --> 00:48:10,220
Je hebt inspiratie nodig.

545
00:48:11,138 --> 00:48:12,058
Ik help je.

546
00:48:12,139 --> 00:48:13,389
Graag.

547
00:48:15,767 --> 00:48:17,057
Waar was je?

548
00:48:19,354 --> 00:48:21,734
Ik heb de Array doorzocht.
Geen spoor.

549
00:48:21,815 --> 00:48:24,985
Volgens mijn logs
decomprimeer ik nu drie maanden...

550
00:48:25,068 --> 00:48:27,528
...tien dagen, 12 uur en 55 seconden.

551
00:48:27,613 --> 00:48:31,073
Ik zat vast in een grote hoeveelheid...

552
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
...gefragmenteerde data
die hersteld moesten worden.

553
00:48:34,828 --> 00:48:39,248
De enige aanwijzingen die ik had,
waren dit adres en deze code.

554
00:48:40,876 --> 00:48:42,246
Een versleutelingscode.

555
00:48:43,962 --> 00:48:45,012
Ik voer hem in.

556
00:48:51,094 --> 00:48:52,514
Dit is meer dan 'n code.

557
00:48:53,096 --> 00:48:55,306
Je hebt een ruwe DHF opgeslagen.

558
00:48:55,390 --> 00:48:57,020
Wat? Waarom?

559
00:48:57,100 --> 00:48:58,690
Daar komen we zo achter.

560
00:49:00,437 --> 00:49:01,607
Download de data.

561
00:49:18,872 --> 00:49:20,582
Wat zou het zijn?

562
00:49:25,253 --> 00:49:26,803
Zet de goede whisky klaar.

563
00:49:28,799 --> 00:49:33,179
DHF GEDETECTEERD
SCHIJFRECONSTRUCTIE BEZIG

564
00:51:16,615 --> 00:51:18,025
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk

