1
00:00:07,173 --> 00:00:09,633
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:01:27,712 --> 00:01:30,132
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΡΙΤΣΑΡΝΤ Κ. ΜΟΡΓΚΑΝ

3
00:02:20,140 --> 00:02:21,680
Τι στον διάολο;

4
00:02:34,070 --> 00:02:35,240
Πέτα το όπλο.

5
00:02:37,448 --> 00:02:38,618
Τον άκουσες.

6
00:02:42,120 --> 00:02:43,370
Έρχομαι ειρηνικά.

7
00:02:43,454 --> 00:02:44,874
Δεν φαίνεται.

8
00:02:46,040 --> 00:02:47,710
Πώς στον διάολο ζεις ακόμη;

9
00:02:48,209 --> 00:02:49,089
Ήμουν τυχερός.

10
00:02:49,502 --> 00:02:50,502
Μαλακίες.

11
00:02:50,587 --> 00:02:52,797
Σε είδαμε να σιγοκαίγεσαι στο έδαφος.

12
00:02:53,298 --> 00:02:56,258
Μην τον εμπιστεύεσαι,
οδήγησε εδώ τους τραμπούκους.

13
00:02:56,342 --> 00:02:58,262
Επιτέθηκε στη δίδα Ανασκαφή.

14
00:02:58,636 --> 00:03:01,886
Δεν σε βρίσκουν εύκολα.
Χρησιμοποίησα την ΤΝ για να σε βρω.

15
00:03:02,640 --> 00:03:04,600
Ήξερα ότι θα το τακτοποιούσα.

16
00:03:04,684 --> 00:03:06,484
-Περιμένεις ευχαριστώ;
-Αρκετά.

17
00:03:07,854 --> 00:03:10,364
Ξέρουν ότι είμαστε εδώ. Πρέπει να φύγουμε.

18
00:03:10,565 --> 00:03:12,065
-Όλοι.
-Είναι του Γέιγκερ.

19
00:03:12,150 --> 00:03:13,610
Καλύτερα να φάει σφαίρα.

20
00:03:13,693 --> 00:03:17,413
Αυτό έπρεπε να σου κάνω στη γέφυρα;
Να σου ρίξω μια σφαίρα;

21
00:03:21,201 --> 00:03:22,241
Ελάτε, πάμε.

22
00:03:28,833 --> 00:03:31,503
Πήγαινε τον Τι Τζέι
στη Σίρα και περίμενέ με.

23
00:03:31,586 --> 00:03:34,166
-Πες της ότι θα εξαφανιστούμε.
-Κι εσύ;

24
00:03:34,255 --> 00:03:35,165
Άκου.

25
00:03:36,299 --> 00:03:37,179
Μην ανησυχείς.

26
00:03:38,551 --> 00:03:40,301
Θα έρθω μετά, καλέ μου.

27
00:03:40,887 --> 00:03:41,757
Εντάξει;

28
00:03:46,601 --> 00:03:47,441
Δεν θα αργήσω.

29
00:03:48,019 --> 00:03:48,979
Μην αργήσεις.

30
00:03:57,612 --> 00:03:58,532
Τι είναι αυτό;

31
00:03:58,613 --> 00:04:02,243
Μην πανικοβάλλεστε. Η Δομή μοιάζει κενή.

32
00:04:02,575 --> 00:04:04,785
-Είπες ότι την ελέγχατε.
-Έτσι ήταν.

33
00:04:04,869 --> 00:04:06,579
Αυτό δεν ακούγεται καλό.

34
00:04:06,663 --> 00:04:08,753
Ο Πρεσβύτερος κατάφερε να ξεφύγει.

35
00:04:09,207 --> 00:04:11,287
Τι εννοείς "ο Πρεσβύτερος";

36
00:04:11,376 --> 00:04:13,996
Ήταν εκεί,
αυτός ήταν στον δακτύλιο της Κελ.

37
00:04:14,087 --> 00:04:15,457
Μου κάνεις πλάκα!

38
00:04:15,546 --> 00:04:18,676
Ακόμη κι αν ισχύει,
το τείχος προστασίας ολοκληρώθηκε.

39
00:04:18,758 --> 00:04:21,888
Η δις Ανασκαφή το σφράγισε.
Κάποιος άνοιξε μια τρύπα.

40
00:04:22,387 --> 00:04:24,927
Ο Γέιγκερ ήταν μέσα στη Δομή.

41
00:04:25,348 --> 00:04:27,848
Με το σήμα του εντοπίσαμε τον διακομιστή.

42
00:04:28,393 --> 00:04:29,943
Πρέπει να τον βρούμε.

43
00:04:30,019 --> 00:04:33,729
-Και να του ρίξουμε.
-Όχι. Θα μπει στον πλησιέστερο δακτύλιο.

44
00:04:34,148 --> 00:04:37,778
Με τις αναβαθμίσεις του,
δεν έχουμε πολύ χρόνο, μα ίσως αρκεί.

45
00:04:37,860 --> 00:04:38,700
Για τι;

46
00:04:39,529 --> 00:04:42,569
Για να εξαπολύσουμε τη Φωτιά Αγγέλων.

47
00:04:44,367 --> 00:04:45,737
Εξέδωσαν διαταγή.

48
00:04:45,827 --> 00:04:47,827
-Έρχεται διμοιρία.
-Το βλέπω.

49
00:04:47,912 --> 00:04:49,752
-Πρέπει να φύγουμε.
-Για πού;

50
00:04:49,831 --> 00:04:51,671
Το Ποτέ Πια κάηκε εξαιτίας του.

51
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
Θα πάμε στον πατέρα μου.

52
00:04:53,293 --> 00:04:56,213
Θα ανεφοδιαστείτε εκεί.
Θα μείνουμε στα δρομάκια.

53
00:05:00,466 --> 00:05:01,466
Θα έρθεις;

54
00:05:07,348 --> 00:05:08,598
Ψάξε στη συστοιχία.

55
00:05:08,683 --> 00:05:12,153
Βρες ποιος πληρώνει τους Αρνητές
να ψεύδονται για τον Χάρλαν.

56
00:05:12,228 --> 00:05:13,858
Μπορεί να μας χρειαστεί.

57
00:05:14,897 --> 00:05:16,147
Πού θα σας βρω;

58
00:05:16,649 --> 00:05:18,189
Θα σε έχω σε σύνδεση.

59
00:05:39,422 --> 00:05:42,092
Κυβερνήτη, δεν ξέρω πόσα θυμάσαι.

60
00:05:42,175 --> 00:05:44,795
Εγκατέστησα
το τελευταίο σου αντίγραφο και...

61
00:05:45,386 --> 00:05:46,506
Θυμάμαι.

62
00:05:46,596 --> 00:05:49,016
Έφυγες σαν δειλός
κι άφησες να με πυροβολήσουν.

63
00:05:49,432 --> 00:05:51,852
Μάλλον τους άφησες να δραπετεύσουν.

64
00:05:51,934 --> 00:05:53,814
Ο απεσταλμένος τους με τύφλωσε.

65
00:05:55,313 --> 00:05:58,733
Θα πρότεινα να κρατήσεις τον θυμό σου
για αυτόν που πρέπει.

66
00:05:58,983 --> 00:06:01,493
Ο συνταγματάρχης αφηνίασε.

67
00:06:01,569 --> 00:06:04,529
Σκότωσε τους τεχνικούς.
Διέγραψε τα αντίγραφά τους.

68
00:06:05,406 --> 00:06:09,616
Και άδειασε ολόκληρο μαγαζί
με ουσίες αναπροσαρμογής περιβλημάτων.

69
00:06:11,621 --> 00:06:12,751
Πού είναι τώρα;

70
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
Ντροπή, συνταγματάρχη!

71
00:06:53,204 --> 00:06:55,254
Η κλοπή είναι παράνομη.

72
00:06:55,331 --> 00:06:56,921
Ακόμη και για σένα.

73
00:06:57,500 --> 00:06:59,090
Θέλεις να μιλήσουμε...

74
00:07:02,255 --> 00:07:03,335
για δικαιοσύνη;

75
00:07:06,050 --> 00:07:07,090
Οι όμοιοί σου...

76
00:07:08,636 --> 00:07:10,676
κατεβήκατε σαν όρνεα...

77
00:07:12,557 --> 00:07:14,017
για να κάνετε πλιάτσικο.

78
00:07:33,327 --> 00:07:36,707
-Νόμιζα ότι θα μέναμε στα δρομάκια.
-Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;

79
00:07:37,540 --> 00:07:38,370
Μείνετε εδώ.

80
00:07:38,458 --> 00:07:40,458
Θα ελέγξω αν είναι ασφαλές.

81
00:07:41,002 --> 00:07:42,002
Θα έρθω μαζί μου.

82
00:07:44,755 --> 00:07:46,295
-Κελ...
-Μη.

83
00:07:46,382 --> 00:07:50,392
-Ήταν ρίσκο να αφήσεις τον Πρεσβύτερο.
-Θα το έκανα ξανά για να σε σώσω.

84
00:07:50,470 --> 00:07:51,930
Αυτό φοβάμαι.

85
00:07:52,013 --> 00:07:55,023
Και πάλι τα συναισθήματά σου
άφησαν πίσω πτώματα.

86
00:07:56,184 --> 00:07:57,984
Μιλάς για το Στρόνγκχολντ.

87
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Αν δεν σε είχα γνωρίσει,
η Ρέι δεν θα μας είχε προδώσει.

88
00:08:01,689 --> 00:08:04,359
Φταίμε και οι δύο.
Εμείς είμαστε το πρόβλημα.

89
00:08:06,861 --> 00:08:08,201
Τι είναι αυτά που λες;

90
00:08:09,071 --> 00:08:11,871
Ήταν λάθος μου να σε προσεγγίσω.

91
00:08:12,742 --> 00:08:13,952
Δεν θα το ξανακάνω.

92
00:08:16,329 --> 00:08:17,499
Πάμε.

93
00:08:17,580 --> 00:08:18,830
Χαμηλώστε το κεφάλι.

94
00:08:33,763 --> 00:08:35,773
ΙΜΑΝΙ

95
00:08:36,641 --> 00:08:37,481
Εδώ είναι.

96
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
ΑΝΟΙΧΤΑ

97
00:08:39,101 --> 00:08:40,651
Κακό αυτό. Οι περιπολίες.

98
00:08:40,728 --> 00:08:42,688
Ηρέμησε. Ένα λεπτό θα κάνουμε.

99
00:08:45,024 --> 00:08:45,904
Είναι ανοιχτά.

100
00:08:46,442 --> 00:08:47,572
Ήταν εδώ.

101
00:08:47,652 --> 00:08:49,202
Πρέπει να προχωρήσουμε.

102
00:08:55,076 --> 00:08:55,906
Μπαμπά;

103
00:08:58,829 --> 00:08:59,659
Όχι!

104
00:09:00,540 --> 00:09:01,500
Μπαμπά!

105
00:09:03,042 --> 00:09:03,882
Μπαμπά.

106
00:09:04,710 --> 00:09:06,920
Εντάξει, θα τον επανενσωματώσουμε.

107
00:09:08,381 --> 00:09:11,301
Του αφαίρεσαν τον δακτύλιο.

108
00:09:11,384 --> 00:09:12,594
Θα τον βρούμε.

109
00:09:13,052 --> 00:09:14,052
Εδώ θα είναι.

110
00:09:21,310 --> 00:09:23,440
Μας ακολούθησες στο Στρόνγκχολντ.

111
00:09:23,980 --> 00:09:25,480
Έκανες μια στάση εδώ.

112
00:09:25,856 --> 00:09:26,856
Τρεπ.

113
00:09:32,238 --> 00:09:33,278
Όχι.

114
00:09:36,033 --> 00:09:36,913
Όχι!

115
00:09:43,416 --> 00:09:44,626
Ήσουν αδέξιος.

116
00:09:45,126 --> 00:09:48,666
-Άφησες τα μεταδεδομένα.
-Δεν το έχεις συνηθίσει, έτσι;

117
00:09:49,171 --> 00:09:51,131
Να αντιμετωπίζεις τις συνέπειες.

118
00:09:52,466 --> 00:09:54,676
Χάκαρα τους λογαριασμούς των Αρνητών.

119
00:09:54,760 --> 00:09:57,890
Πίσω από εικονικές εταιρείες,
υπάρχει ένα όνομα που ξέρετε ήδη,

120
00:09:57,972 --> 00:09:58,852
η Ντάνικα...

121
00:10:00,266 --> 00:10:01,266
Όχι!

122
00:10:02,184 --> 00:10:03,194
Πόε!

123
00:10:03,561 --> 00:10:04,401
Αργότερα.

124
00:10:04,478 --> 00:10:07,228
Ο πατέρας μου
μου είχε πει να μείνω μακριά σας.

125
00:10:07,315 --> 00:10:11,815
Οι φίλοι σου από το Προτεκτοράτο ήταν;
Δεν ήξερες τι του έκαναν;

126
00:10:14,447 --> 00:10:16,237
Περάστε όλοι έξω.

127
00:10:16,866 --> 00:10:17,906
Αμέσως!

128
00:10:17,992 --> 00:10:21,292
Έχεις δίκιο να θυμώνεις,
μα είδες τη Φωτιά να κατεβαίνει.

129
00:10:21,370 --> 00:10:24,370
-Ο Γέιγκερ είναι εκεί έξω.
-Ας κάψει όλη την πόλη!

130
00:10:25,291 --> 00:10:27,421
Δεν με νοιάζει ο σκοπός σου.

131
00:10:27,918 --> 00:10:30,878
Το έκανα για τον αδερφό μου
και δεν υπάρχει πια.

132
00:10:31,797 --> 00:10:34,757
Ο δακτύλιος του πατέρα μου
είναι κομματάκια.

133
00:10:35,259 --> 00:10:37,179
Η δουλειά μας τελείωσε.

134
00:10:41,390 --> 00:10:42,310
Φύγετε.

135
00:10:44,810 --> 00:10:45,690
Φύγετε!

136
00:11:00,993 --> 00:11:02,703
-Τώρα;
-Να βρούμε τον Γέιγκερ.

137
00:11:02,787 --> 00:11:03,617
Δεν θα πιάσει.

138
00:11:04,038 --> 00:11:06,828
Ο Πρεσβύτερος θα μπει
στον πλησιέστερο δακτύλιο.

139
00:11:06,916 --> 00:11:09,916
-Σκέφτεσαι κάτι καλύτερο;
-Να πάρει αυτό που θέλει.

140
00:11:10,461 --> 00:11:12,131
Τήρησε τη συμφωνία.

141
00:11:12,213 --> 00:11:16,883
Η Χάρλαν πληρώνει Αρνητές για να λένε
ότι ο Κόνραντ είναι δικός τους. Δεν είναι.

142
00:11:16,967 --> 00:11:19,927
-Άρα, ξέρει πού βρίσκεται.
-Θα την αντιμετωπίσεις;

143
00:11:20,012 --> 00:11:21,392
Δεν θα κρύβομαι πια.

144
00:11:21,472 --> 00:11:25,312
Ο ουρανός θα πέσει κυριολεκτικά
και δεν έχω τίποτα να χάσω πια.

145
00:11:27,353 --> 00:11:29,733
Εντάξει, τι έχεις στο μυαλό σου;

146
00:11:31,273 --> 00:11:32,983
Θα μπούμε από την είσοδο.

147
00:11:49,458 --> 00:11:51,628
Ο φυγάς πλησιάζει. Κάντε στην άκρη.

148
00:11:56,841 --> 00:11:58,721
Τακέσι Κόβατς.

149
00:11:59,844 --> 00:12:01,104
Και οι δυο σας.

150
00:12:05,433 --> 00:12:06,933
Σας χρωστάω μια σφαίρα.

151
00:12:07,017 --> 00:12:09,097
Κακή αρχή για διαπραγμάτευση.

152
00:12:09,186 --> 00:12:11,556
Το μήνυμά σας έλεγε ότι παραδίδεστε.

153
00:12:12,022 --> 00:12:15,032
Δέχτηκες τους όρους μας,
επειδή ξέρεις την αλήθεια.

154
00:12:15,526 --> 00:12:17,106
Ο κόσμος σου κινδυνεύει.

155
00:12:17,903 --> 00:12:19,663
Κέλκριστ Φάλκονερ.

156
00:12:20,906 --> 00:12:23,156
Βλέπω ότι φοράς τον παλιό σου μανδύα.

157
00:12:23,909 --> 00:12:27,079
-Ξέρεις ότι η Εξέγερση δεν είναι αληθινή;
-Τώρα είναι.

158
00:12:31,542 --> 00:12:34,252
Οι ιστορίες του πατέρα μου σε αδικούν.

159
00:12:34,628 --> 00:12:38,088
Αλλά πάντα υποτιμούσε τις γυναίκες.

160
00:12:39,550 --> 00:12:40,510
Όχι εμένα.

161
00:12:41,844 --> 00:12:43,304
Ξέρω τι μπορείς να κάνεις.

162
00:12:43,387 --> 00:12:46,387
Οι δορυφόροι ελέγχονται
μόνο από τους δημιουργούς τους.

163
00:12:46,474 --> 00:12:48,394
-Δεν υπάρχουν Πρεσβύτεροι.
-Όχι.

164
00:12:49,435 --> 00:12:50,805
Ρώτα τον συνταγματάρχη.

165
00:12:51,353 --> 00:12:53,403
Δεν μοιάζει ο εαυτός του, έτσι;

166
00:12:54,565 --> 00:12:56,355
Τι ξέρεις για τον Καρέρα;

167
00:12:56,442 --> 00:12:58,282
Δεν είναι αυτός το θέμα,

168
00:12:58,360 --> 00:13:00,610
αλλά ο Πρεσβύτερος στον δακτύλιό του.

169
00:13:01,071 --> 00:13:03,371
Θέλει εκδίκηση
για ό,τι έκανε ο πατέρας σου.

170
00:13:03,449 --> 00:13:05,199
Θα χρησιμοποιήσει τον Καρέρα.

171
00:13:05,910 --> 00:13:08,000
Ακούτε τι λέτε; Έχετε τρελαθεί.

172
00:13:08,078 --> 00:13:09,038
Ίσως.

173
00:13:09,121 --> 00:13:12,041
Για να σώσουμε τον Κόσμο,
θέλουμε τον Κόνραντ.

174
00:13:12,208 --> 00:13:13,828
Είναι με τους Αρνητές.

175
00:13:13,918 --> 00:13:14,998
Ψέματα!

176
00:13:15,085 --> 00:13:17,955
Όλα εδώ μέσα είναι ένα ψέμα.

177
00:13:18,047 --> 00:13:22,127
Όταν έφτασε το σκάφος της αποικίας,
υπήρχαν Πρεσβύτεροι. Τους σκότωσε!

178
00:13:22,218 --> 00:13:23,928
Αυτά είναι παρελθόν.

179
00:13:24,011 --> 00:13:25,301
Όταν ο Κόνραντ άνοιξε πυρ,

180
00:13:25,387 --> 00:13:29,517
το σονγκσπάιαρ αντέγραψε τη συνείδηση
ενός Πρεσβύτερου, την αποθήκευσε.

181
00:13:29,975 --> 00:13:30,885
Είναι γελοίο.

182
00:13:30,976 --> 00:13:31,806
Ναι;

183
00:13:31,894 --> 00:13:34,024
Δεν ξέρουμε
πώς λειτουργεί η τεχνολογία τους.

184
00:13:34,104 --> 00:13:36,824
Οι Ιδρυτές θα λογοδοτήσουν
για το έγκλημά τους,

185
00:13:36,899 --> 00:13:39,239
αλλιώς δεν θα καεί μόνο το δάσος.

186
00:13:39,860 --> 00:13:42,240
Και πώς γίνεται να το γνωρίζεις αυτό;

187
00:13:43,322 --> 00:13:46,282
Πριν ο Πρεσβύτερος
μπει στον δακτύλιο του Καρέρα...

188
00:13:48,035 --> 00:13:49,325
ήταν στον δικό μου.

189
00:14:00,798 --> 00:14:04,838
Οι ευγενείς ήρωες θέλουν να πετάξουν
τον πατέρα μου στο τέρας.

190
00:14:10,140 --> 00:14:12,730
Εμπρός. Είναι δικός σας.

191
00:14:15,688 --> 00:14:16,808
Δεν έχει μείνει τίποτα.

192
00:14:17,606 --> 00:14:20,436
-Τα αντίγραφά του.
-Έχεις όραμα, δις Φάλκονερ.

193
00:14:20,526 --> 00:14:22,736
Καταλαβαίνεις
πού μπορεί να φτάσει κάποιος.

194
00:14:22,820 --> 00:14:23,900
Ήταν πραξικόπημα.

195
00:14:24,488 --> 00:14:27,068
Ο πατέρας μου
φοβόταν πολύ το Προτεκτοράτο.

196
00:14:27,157 --> 00:14:30,407
Ενέδωσε στις απαιτήσεις τους για κράμα.

197
00:14:31,078 --> 00:14:33,248
Αν συνέχιζε, δεν θα έμενε τίποτα.

198
00:14:33,330 --> 00:14:36,790
Έστησες πόλεμο,
λέγοντας ότι τον προκαλώ εγώ.

199
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
Είπες να το πάρω προσωπικά.

200
00:14:38,669 --> 00:14:39,709
Το έκανα.

201
00:14:40,379 --> 00:14:43,719
Θυσίασα την οικογένειά μου,
αντιστάθηκα στο Προτεκτοράτο.

202
00:14:44,341 --> 00:14:45,891
Πρέπει να είσαι περήφανη.

203
00:14:47,845 --> 00:14:50,755
Μου λείπει πού και πού.
Τον κρατάω κοντά μου.

204
00:14:51,640 --> 00:14:54,350
Ίσως βάλω τους δακτύλιούς σας
δίπλα στον δικό του.

205
00:14:54,643 --> 00:14:55,643
Φρουροί!

206
00:14:58,522 --> 00:15:02,362
Θέλεις τη Φωτιά για να ανατρέψεις
το Προτεκτοράτο; Δική σου.

207
00:15:03,319 --> 00:15:04,319
Πώς;

208
00:15:04,403 --> 00:15:07,873
Ο Πρεσβύτερος σχεδόν μας κατέστρεψε
πυροδοτώντας τους δορυφόρους.

209
00:15:08,198 --> 00:15:09,698
Αλλά αποκτά πείρα.

210
00:15:10,826 --> 00:15:14,456
Ξέρει ότι χρειάζεται κάτι εξωτερικό
για να του δώσει ώθηση.

211
00:15:16,206 --> 00:15:19,996
Θα ενώσει την τεχνολογία του
με τη δική μας, για να τους ελέγξει

212
00:15:20,753 --> 00:15:23,673
χωρίς να καταστρέψει
το περίβλημα στο οποίο είναι.

213
00:15:26,383 --> 00:15:28,683
Με αυτήν τη συσκευή στα χέρια σου...

214
00:15:30,971 --> 00:15:33,471
ελέγχεις τη Φωτιά Αγγέλων.

215
00:15:34,475 --> 00:15:36,015
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.

216
00:15:36,810 --> 00:15:39,560
Μπορώ να σκοτώσω τον Καρέρα
και να την πάρω χωρίς εσένα.

217
00:15:39,647 --> 00:15:41,187
Δεν είναι αυτή η λύση.

218
00:15:41,273 --> 00:15:42,443
Είναι φάντασμα.

219
00:15:42,900 --> 00:15:44,900
Η οργή το τρέφει.

220
00:15:45,402 --> 00:15:51,582
Του δίνουμε τον δακτύλιο του Κόνραντ.
Θα δει ότι πέθανε και θα αναπαυθεί.

221
00:15:53,118 --> 00:15:54,788
Κι εσύ τι θα κερδίσεις;

222
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Ασφαλή μεταφορά εκτός πλανήτη.

223
00:15:57,623 --> 00:16:00,833
Δεν είσαι η μόνη
που θέλει να διαλύσει το Προτεκτοράτο.

224
00:16:02,336 --> 00:16:03,876
Είμαστε στην ίδια πλευρά.

225
00:16:10,260 --> 00:16:11,640
Λάθος στιγμή.

226
00:16:12,012 --> 00:16:13,812
-Αλλά οι δορυφόροι...
-Τι;

227
00:16:15,349 --> 00:16:16,479
Κινούνται.

228
00:16:29,947 --> 00:16:31,367
Λαέ του Μίλσπορτ,

229
00:16:31,865 --> 00:16:34,235
ισχύει απαγόρευση κυκλοφορίας.

230
00:16:34,743 --> 00:16:38,913
Όλοι οι πολίτες
πρέπει να παραμείνουν σε κλειστό χώρο.

231
00:16:40,332 --> 00:16:45,802
Επαναλαμβάνω. Όλοι οι πολίτες
πρέπει να παραμείνουν σε κλειστό χώρο.

232
00:16:48,424 --> 00:16:51,434
Γιατί κινεί τους δορυφόρους;
Κι ένας θα έκανε ζημιά.

233
00:16:51,510 --> 00:16:54,510
Ο Πρεσβύτερος
θέλει να προκαλέσει μαζική καταστροφή.

234
00:16:54,638 --> 00:16:56,718
Ο Γέιγκερ θα είναι όπου συγκλίνουν.

235
00:16:57,307 --> 00:16:59,097
Πόε, βρες το σημείο σύγκλισης.

236
00:16:59,184 --> 00:17:00,984
Θα έχω αποτέλεσμα σύντομα.

237
00:17:02,604 --> 00:17:06,484
Αυτό που είπες...
Καταλαβαίνω να έχεις τον εχθρό από κοντά,

238
00:17:06,817 --> 00:17:08,987
-μα δίνοντάς της τη Φωτιά...
-Δεν θα χρειαστεί.

239
00:17:09,069 --> 00:17:10,319
Πώς το ξέρεις;

240
00:17:10,404 --> 00:17:13,284
Αν ο δακτύλιος του Κόνραντ δεν του αρκεί;

241
00:17:13,365 --> 00:17:14,615
Αν δεν πλησιάσουμε καν;

242
00:17:14,700 --> 00:17:18,040
-Γιατί δεν την εμπιστεύεσαι ποτέ;
-Άλλα μου έχει μάθει.

243
00:17:18,537 --> 00:17:22,827
-Κάποιος πρέπει να κάνει ερωτήσεις.
-Τι προτείνεις; Δεν βλέπω εναλλακτική.

244
00:17:24,543 --> 00:17:25,383
Η Τρεπ.

245
00:17:25,794 --> 00:17:28,964
Στο δάσος,
τα πηνία της συνδέθηκαν με τον δορυφόρο.

246
00:17:29,214 --> 00:17:32,264
Αν διακόψει το σήμα,
θα πλησιάσουμε τον Γέιγκερ.

247
00:17:32,342 --> 00:17:34,472
Ωραία, αλλά η Τρεπ δεν είναι εδώ.

248
00:17:34,553 --> 00:17:35,473
Πήγαινε.

249
00:17:35,554 --> 00:17:38,774
-Προσπάθησε να την πείσεις.
-Μάλλον θα τον πυροβολήσει.

250
00:17:40,851 --> 00:17:41,811
Θα το κάνω.

251
00:17:45,147 --> 00:17:46,897
Έγινες καλός στρατιώτης τώρα;

252
00:17:47,483 --> 00:17:49,823
Μπορεί να θέλεις να πέσεις
στη φωτιά για εκείνη,

253
00:17:49,902 --> 00:17:52,492
αλλά θα πρέπει να ακολουθήσεις εμένα.

254
00:17:52,571 --> 00:17:56,581
-Επειδή έζησες πιο πολύ, είσαι σοφός;
-Δεν την έχεις δει να πεθαίνει.

255
00:17:58,285 --> 00:18:00,075
Στείλε μου τις συντεταγμένες.

256
00:18:00,496 --> 00:18:01,786
Θα σε βρω εκεί.

257
00:18:07,920 --> 00:18:09,130
Έκανα ό,τι είπαμε.

258
00:18:09,213 --> 00:18:11,473
Ο κόσμος του Μίλσπορτ κρύφτηκε.

259
00:18:11,548 --> 00:18:12,668
Εσύ;

260
00:18:12,758 --> 00:18:14,798
Πόε, οι δορυφόροι;

261
00:18:20,849 --> 00:18:22,979
Συγγνώμη. Τι ρωτήσατε;

262
00:18:24,019 --> 00:18:26,519
Υπολόγιζες το σημείο σύγκλισης.

263
00:18:26,605 --> 00:18:27,685
Οι δορυφόροι.

264
00:18:29,942 --> 00:18:32,992
-Είναι φυσιολογικό;
-Όχι. Δηλαδή, περίπου.

265
00:18:33,487 --> 00:18:34,317
Πόε!

266
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Συγγνώμη, μάλλον έχασα τον ειρμό...

267
00:18:47,292 --> 00:18:48,252
Με συγχωρείτε.

268
00:18:52,089 --> 00:18:54,629
Στόουν, προσπάθησε να φανείς χρήσιμος.

269
00:19:09,898 --> 00:19:11,278
Δεσποινίς Ανασκαφή.

270
00:19:12,693 --> 00:19:16,323
Πιστεύατε ότι το μυαλό μου
μπορεί να γιατρευτεί.

271
00:19:21,535 --> 00:19:23,035
Χρειάζομαι την πίστη σας.

272
00:19:26,790 --> 00:19:27,880
Γεια σου, Έντι.

273
00:19:34,298 --> 00:19:35,338
Δις Ελίζαμπεθ!

274
00:19:36,508 --> 00:19:40,178
Ή πρόκειται για μια παραίσθηση ακόμα;

275
00:19:41,221 --> 00:19:42,721
Δεν είμαι πραγματικά εδώ.

276
00:19:43,265 --> 00:19:46,635
Είμαι πρόγραμμα που σχεδιάστηκε
για να διατηρεί δεδομένα.

277
00:19:47,394 --> 00:19:51,444
Η Ανασκαφή 301 σκέφτηκε ότι θα θέλατε
ένα οικείο πρόσωπο αυτήν τη στιγμή.

278
00:19:55,152 --> 00:19:56,112
Σας παρακαλώ...

279
00:19:57,529 --> 00:20:00,239
η δυσλειτουργία μου με κυριεύει.

280
00:20:03,535 --> 00:20:06,785
Κρατήστε με όσο χρειάζεται
για να μείνουν ζωντανοί.

281
00:20:07,206 --> 00:20:11,836
Μετά κάνετε ό,τι θέλετε με το μυαλό μου.

282
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
Με διατάζεις;

283
00:20:19,259 --> 00:20:20,389
Πολύ καλά, λοιπόν.

284
00:20:31,438 --> 00:20:32,858
Η ζημιά είναι μεγάλη.

285
00:20:33,815 --> 00:20:35,025
Πραγματική πρόκληση.

286
00:20:35,692 --> 00:20:37,902
Θα αναδιατάξω τους αλγόριθμους.

287
00:20:38,237 --> 00:20:39,567
Πόσο θα πάρει;

288
00:20:39,655 --> 00:20:40,985
Δεν είναι εύκολο, Πόε.

289
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
Πρέπει να διαγράψω τα πάντα.

290
00:20:45,160 --> 00:20:46,660
Θα νιώσεις να πεθαίνεις.

291
00:20:48,705 --> 00:20:50,495
Θα σου πω πότε θα είναι η ώρα.

292
00:20:52,584 --> 00:20:53,754
Δις Ελίζαμπεθ...

293
00:21:02,552 --> 00:21:03,892
Γύρνα, σε παρακαλώ.

294
00:21:06,473 --> 00:21:07,643
Είναι μάταιο.

295
00:21:07,724 --> 00:21:09,814
Εδώ είσαι! Σε έψαχνα.

296
00:21:11,103 --> 00:21:12,943
Αν είναι να συλλογίζεσαι...

297
00:21:16,441 --> 00:21:17,941
πιες και κάτι.

298
00:21:20,112 --> 00:21:21,112
Κύριε...

299
00:21:22,155 --> 00:21:25,575
-αν πρόκειται να με επιπλήξετε...
-Δεν είναι λίγο αργά πια;

300
00:21:27,828 --> 00:21:28,658
Πλέον...

301
00:21:29,579 --> 00:21:30,539
σβήνεις.

302
00:21:33,250 --> 00:21:34,130
Ναι.

303
00:21:36,336 --> 00:21:37,626
Όλα αυτά τα χρόνια...

304
00:21:38,588 --> 00:21:42,428
κρατούσα τις μνήμες,
ακόμα και όσες προκαλούσαν πόνο

305
00:21:42,509 --> 00:21:44,849
ή έβαζαν σε κίνδυνο εμένα και άλλους.

306
00:21:44,928 --> 00:21:45,888
Ξέρω τι εννοείς.

307
00:21:46,596 --> 00:21:51,886
Και παρά τις προσπάθειές μου,
όλα ξεγλιστρούν.

308
00:21:52,352 --> 00:21:53,442
Το έχω κάνει αυτό.

309
00:21:56,398 --> 00:21:57,358
Ο χρόνος.

310
00:22:01,111 --> 00:22:04,201
Ο χρόνος μού στάθηκε εμπόδιο.

311
00:22:09,536 --> 00:22:11,406
Θα πεθάνω.

312
00:22:13,165 --> 00:22:14,875
Κατεστραμμένος.

313
00:22:19,880 --> 00:22:21,510
Δεν είμαι χρήσιμος για κανέναν.

314
00:22:23,508 --> 00:22:25,008
Συγχαρητήρια.

315
00:22:26,136 --> 00:22:28,926
Επιτέλους κατάλαβες τι σημαίνει να ζεις.

316
00:22:30,974 --> 00:22:32,684
Όλοι κατεστραμμένοι είμαστε.

317
00:22:35,020 --> 00:22:36,730
Είναι ό,τι πιο ανθρώπινο.

318
00:22:45,113 --> 00:22:46,243
Η δις Φάλκονερ.

319
00:22:47,491 --> 00:22:51,121
Το ταξίδι σου σε οδήγησε
στη δίδα Φάλκονερ.

320
00:22:52,537 --> 00:22:53,957
Βρήκατε ο ένας τον άλλο.

321
00:22:56,416 --> 00:22:58,336
Και τι καταφέραμε;

322
00:23:00,337 --> 00:23:01,417
Εγώ ήθελα...

323
00:23:03,382 --> 00:23:04,632
να έχουμε μια ζωή.

324
00:23:07,302 --> 00:23:08,392
Μα φαίνεται ότι...

325
00:23:11,431 --> 00:23:13,431
μείναμε εσύ, εγώ και η δυστυχία.

326
00:23:25,862 --> 00:23:28,872
Η δεύτερη ευκαιρία
δεν ήταν αυτό που ονειρευόσασταν,

327
00:23:29,282 --> 00:23:32,992
μα αν είστε πολύ πεισματάρης
για να τη δεχτείτε, έχετε δίκιο.

328
00:23:34,121 --> 00:23:36,001
Δεν σας αξίζει.

329
00:23:42,712 --> 00:23:43,712
Τι κάνεις;

330
00:23:44,423 --> 00:23:45,923
Εντοπίζω τους δορυφόρους.

331
00:23:46,133 --> 00:23:49,143
Δεν θα σπαταλήσω
τον χρόνο που μου απομένει.

332
00:23:55,934 --> 00:23:57,524
Ως φίλος σας...

333
00:23:58,478 --> 00:23:59,728
σας παρακαλώ θερμά...

334
00:24:01,481 --> 00:24:03,321
να μη σπαταλήσετε τον δικό σας.

335
00:24:37,434 --> 00:24:38,354
Είχες δίκιο.

336
00:24:39,853 --> 00:24:42,863
Είμαι κοντόφθαλμος όταν κάτι σε αφορά,
αλλά εσύ...

337
00:24:43,773 --> 00:24:44,903
τα βλέπεις όλα.

338
00:24:53,408 --> 00:24:55,158
Ό,τι έκανα δεν αλλάζει...

339
00:24:56,077 --> 00:24:57,077
αλλά είμαι εδώ...

340
00:24:58,580 --> 00:25:00,080
ό,τι κι αν χρειαστείς.

341
00:25:00,957 --> 00:25:02,747
Ακόμη κι αν δεν πεις το ίδιο.

342
00:25:08,006 --> 00:25:11,756
Εκπαίδευσα τον εαυτό μου
να βλέπει κάθε λεπτομέρεια, αλλά...

343
00:25:14,846 --> 00:25:16,216
εσύ παραμένεις γρίφος.

344
00:25:18,683 --> 00:25:22,483
Είσαι μια ρωγμή στην πανοπλία μου.
Δεν μου επιτρέπεται, αλλά...

345
00:25:26,441 --> 00:25:30,281
όταν ήμουν θαμμένη στον δακτύλιό μου,
δεν ήξερα καν πια είμαι

346
00:25:30,362 --> 00:25:32,992
και μου έδωσες τη δύναμη να ελευθερωθώ.

347
00:25:35,033 --> 00:25:36,033
Τακ...

348
00:25:42,749 --> 00:25:45,879
Ρίσκαρα τους Αποικισμένους Κόσμους
για να σε αγγίξω.

349
00:25:49,422 --> 00:25:51,302
Έχω ξαναδεί αυτό το βλέμμα.

350
00:25:53,468 --> 00:25:55,508
Το τελευταίο βράδυ στη λίμνη.

351
00:25:56,555 --> 00:25:58,265
Όταν μου είπες το όνομά σου.

352
00:25:59,474 --> 00:26:00,894
Νάντια Μακίτα.

353
00:26:04,729 --> 00:26:07,609
Μου το είπες επειδή δεν θα ξαναγυρνούσες.

354
00:26:10,694 --> 00:26:12,574
Το κάνεις πάλι, έτσι δεν είναι;

355
00:26:15,532 --> 00:26:17,162
Σε εκπαίδευσα πολύ καλά.

356
00:26:21,955 --> 00:26:23,665
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;

357
00:26:24,291 --> 00:26:25,541
Αν χρειαστεί...

358
00:26:26,459 --> 00:26:27,839
θα σκοτώσω τον Γέιγκερ,

359
00:26:28,253 --> 00:26:30,303
θα πάρω τον Πρεσβύτερο μέσα μου.

360
00:26:30,630 --> 00:26:35,180
Όταν οι εγκέφαλοί μας μπλεχτούν,
θα ελέγχω τον δορυφόρο, όπως και πριν.

361
00:26:35,260 --> 00:26:36,140
Και μετά;

362
00:26:36,219 --> 00:26:37,219
Και μετά...

363
00:26:37,971 --> 00:26:40,221
θα στρέψω τη Φωτιά στον Πρεσβύτερο.

364
00:26:41,141 --> 00:26:42,231
Και σε εμένα.

365
00:26:43,184 --> 00:26:44,024
Όχι!

366
00:26:44,102 --> 00:26:45,772
Γι' αυτό δεν σ' το έλεγα.

367
00:26:45,854 --> 00:26:48,324
Γιατί πάντα διορθώνεις κάτι και πεθαίνεις;

368
00:26:48,398 --> 00:26:51,648
Η ζωή πρέπει να έχει όρια,
αλλιώς δεν είμαστε άνθρωποι.

369
00:26:51,818 --> 00:26:53,318
Δημιούργησα τους δακτυλίους.

370
00:26:53,403 --> 00:26:57,493
Αυτός που πρέπει να πληρώσει
για ό,τι έπαθαν οι Πρεσβύτεροι είμαι εγώ.

371
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
Ήθελες μόνο να δεις τα αστέρια.

372
00:27:00,452 --> 00:27:03,292
Δεν είμαστε απλώς το άθροισμα
των προθέσεών μας.

373
00:27:03,371 --> 00:27:05,001
Πρέπει να επανορθώσω.

374
00:27:07,375 --> 00:27:08,375
Τακ...

375
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
σε αγαπάω.

376
00:27:16,009 --> 00:27:18,759
Μακάρι να με αγαπούσες αρκετά
ώστε να ζήσεις.

377
00:28:01,221 --> 00:28:03,221
ΣΙΡΑ

378
00:28:07,227 --> 00:28:09,227
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΤΑΚΕΣΙ ΚΟΒΑΤΣ

379
00:28:09,729 --> 00:28:11,189
Πρέπει να δω την Τρεπ.

380
00:28:11,648 --> 00:28:13,568
Δεν ξέρω για ποια μιλάς.

381
00:28:16,695 --> 00:28:17,945
Όλα καλά, Σίρα.

382
00:28:20,156 --> 00:28:21,526
Δώσε μου ένα λεπτό.

383
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Πες σε Μάικα και Τι Τζέι ότι έρχομαι.

384
00:28:31,459 --> 00:28:35,129
Δεν μπορούσες να μην ασχοληθείς;
Σου είπα, μη με υπολογίζεις.

385
00:28:35,213 --> 00:28:37,173
Πλέον κινείται ο δορυφόρος.

386
00:28:37,257 --> 00:28:39,967
Δεν θα επιζήσει κανείς.
Ούτε η οικογένειά σου.

387
00:28:40,051 --> 00:28:42,551
Ας περάσω
τις τελευταίες μου στιγμές μαζί τους!

388
00:28:42,637 --> 00:28:45,057
Μπορείς να δημιουργήσεις
παρεμβολή στο σήμα.

389
00:28:45,140 --> 00:28:49,390
Νομίζεις ότι τα πηνία μου
είναι αντίστοιχα του δορυφόρου;

390
00:28:50,019 --> 00:28:53,569
Είναι σταγόνα στον ωκεανό.
Δεν θα αλλάξει κάτι!

391
00:28:56,443 --> 00:28:58,323
Άλλα πίστευε ο πατέρας σου.

392
00:29:00,488 --> 00:29:02,698
Έδωσε τη ζωή του για το μέλλον σου.

393
00:29:05,243 --> 00:29:06,793
Ήταν γενναίος ως το τέλος.

394
00:29:07,662 --> 00:29:08,792
Δεν σε εγκατέλειψε.

395
00:29:11,416 --> 00:29:14,166
Θα έπρεπε να σου ρίξω στον δακτύλιο.

396
00:29:16,421 --> 00:29:18,801
Η Κελ ήξερε ότι αν έρθω, θα με σκότωνες.

397
00:29:19,215 --> 00:29:20,625
Αλλά με έστειλε.

398
00:29:23,511 --> 00:29:24,431
Εμπρός.

399
00:29:25,180 --> 00:29:26,310
Δεν θα αντισταθώ...

400
00:29:27,515 --> 00:29:30,845
μα πιστεύω ότι θα κάνεις τη διαφορά.
Όλοι το πιστεύουμε.

401
00:29:40,278 --> 00:29:41,198
Θρίαμβος!

402
00:29:41,988 --> 00:29:45,868
Από τις στάχτες της ήττας
αναγεννιέται ο φοίνικας της νίκης.

403
00:29:45,950 --> 00:29:47,080
Κύριε Κόβατς!

404
00:29:47,160 --> 00:29:49,040
-Τι βρήκες;
-Συγγνώμη, νεαρέ.

405
00:29:51,331 --> 00:29:56,131
Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου,
οι δορυφόροι θα συγκλίνουν εδώ.

406
00:29:57,378 --> 00:29:58,708
Στον σταθμό μετάδοσης.

407
00:29:59,214 --> 00:30:00,424
Πρέπει να πάμε εκεί.

408
00:30:13,770 --> 00:30:17,730
-Έβαλες τον μπαμπά σε συσκευασία δώρου;
-Η παρουσίαση είναι το παν.

409
00:30:19,025 --> 00:30:20,145
Επικοινωνούν.

410
00:30:24,781 --> 00:30:27,491
Να ξεκαθαρίσω ότι αν επιζήσουμε,

411
00:30:28,034 --> 00:30:29,204
θα σε σκοτώσω.

412
00:30:30,078 --> 00:30:31,158
Τι σημασία έχει;

413
00:30:32,163 --> 00:30:33,003
Εκεί.

414
00:30:35,792 --> 00:30:37,422
Πάνω στην ώρα!

415
00:30:38,002 --> 00:30:39,462
Το εκτιμώ που ήρθες.

416
00:30:39,629 --> 00:30:42,509
Προτιμώ να είμαι αλλού,
οπότε ας τελειώνουμε.

417
00:30:43,466 --> 00:30:45,466
Μείνε εδώ. Σφράγισε το κτίριο.

418
00:30:46,010 --> 00:30:47,050
Κι εσείς;

419
00:30:47,136 --> 00:30:50,466
Θα ανεβάσουμε την κυβερνήτη.
Ελπίζω να έχουμε άνοιγμα.

420
00:30:50,974 --> 00:30:52,314
Θα προσπαθήσω.

421
00:30:54,310 --> 00:30:55,140
Πάμε.

422
00:30:58,648 --> 00:31:00,398
Ούτε φρουροί, ούτε όπλα.

423
00:31:00,733 --> 00:31:02,443
Πρέπει να μας εμπιστευθεί.

424
00:31:04,904 --> 00:31:07,284
Οι στρατιώτες να φρουρούν την περίμετρο.

425
00:31:07,365 --> 00:31:08,575
Θα πας χωρίς προστασία;

426
00:31:08,658 --> 00:31:11,618
Έχω την αρχηγό της Εξέγερσης
και τον Τελευταίο Απεσταλμένο.

427
00:31:11,703 --> 00:31:13,713
Έχω την προστασία που χρειάζομαι.

428
00:31:22,881 --> 00:31:23,761
Έλαβα σήμα.

429
00:31:23,840 --> 00:31:25,840
-Μπορείς να το εντοπίσεις;
-Μάλλον.

430
00:31:26,175 --> 00:31:28,635
ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ

431
00:31:48,823 --> 00:31:50,493
Δεν χρειάζεται να το κάνεις!

432
00:31:52,827 --> 00:31:54,197
Έχουμε αυτό που θέλεις.

433
00:31:55,914 --> 00:31:57,504
Τήρησα τη συμφωνία.

434
00:31:59,667 --> 00:32:03,247
Φέραμε τον τελευταίο Ιδρυτή.
Ας μην υποφέρουν άλλοι.

435
00:32:07,175 --> 00:32:08,125
Είναι πολύ αργά.

436
00:32:10,970 --> 00:32:13,640
Είστε όλοι κλέφτες.

437
00:32:14,390 --> 00:32:16,310
Κλέψατε τον κόσμο μας.

438
00:32:17,560 --> 00:32:19,400
Αλλά αφήσατε την πύλη ανοιχτή.

439
00:32:21,356 --> 00:32:23,396
Δεν θα αποτρέψετε το μοιραίο.

440
00:32:30,365 --> 00:32:31,695
Δεν θα αντέξει.

441
00:32:38,957 --> 00:32:39,827
Έχεις δίκιο.

442
00:32:40,792 --> 00:32:42,632
Δεν είμαστε τίποτα μπροστά σου.

443
00:32:43,002 --> 00:32:43,962
Τι κάνεις;

444
00:32:46,172 --> 00:32:47,222
Η γνώση...

445
00:32:48,132 --> 00:32:49,472
η τεχνολογία...

446
00:32:50,885 --> 00:32:54,175
η δύναμή σου μας ξεπερνούν.

447
00:32:56,808 --> 00:32:59,018
Καλείς τη Φωτιά από τον ουρανό...

448
00:33:00,395 --> 00:33:02,975
σκορπίζεις τον θάνατο με ένα άγγιγμα.

449
00:33:04,899 --> 00:33:06,479
Μου προκαλείς δέος.

450
00:33:08,361 --> 00:33:09,741
Θέλεις εκδίκηση;

451
00:33:12,281 --> 00:33:13,281
Ορίστε.

452
00:33:13,825 --> 00:33:17,035
Αυτό απομένει από τον άνθρωπο
που σκότωσε το είδος σου.

453
00:33:18,246 --> 00:33:19,286
Είναι δικός σου.

454
00:33:21,249 --> 00:33:23,079
Πάρε αυτό που σου προσφέρεται.

455
00:33:23,584 --> 00:33:24,794
Ελπίζω να αρκεί.

456
00:34:03,416 --> 00:34:04,496
Όχι!

457
00:34:10,339 --> 00:34:12,719
-Κάτι πήγε στραβά.
-Πάω να δω.

458
00:34:16,929 --> 00:34:17,759
Κουνηθείτε!

459
00:34:46,918 --> 00:34:49,418
Δεν θεωρείς
ότι πίστεψα αυτό το παραμυθάκι!

460
00:34:52,006 --> 00:34:55,046
Ότι θα δίναμε
τον δακτύλιο του Κόνραντ και θα έφευγε.

461
00:35:01,682 --> 00:35:03,312
Αυτός ο κόσμος μου ανήκει.

462
00:35:03,392 --> 00:35:04,642
Θεέ μου.

463
00:35:22,495 --> 00:35:24,035
Πόε, ξεκουμπίσου από εδώ!

464
00:35:25,289 --> 00:35:27,039
Η κυβερνήτης μάς πρόδωσε.

465
00:35:27,458 --> 00:35:28,288
Έτσι λες;

466
00:35:34,966 --> 00:35:35,876
Τώρα.

467
00:36:07,415 --> 00:36:08,875
Δεν μπορώ να του ρίξω!

468
00:36:09,292 --> 00:36:10,332
Θα το κάνω εγώ!

469
00:36:19,594 --> 00:36:20,474
Έλα, Γέιγκερ!

470
00:36:21,429 --> 00:36:23,559
Εμένα θέλεις. Ξέρω ότι είσαι εκεί.

471
00:36:27,727 --> 00:36:28,977
Τελείωσέ το.

472
00:36:29,520 --> 00:36:30,650
Εμπιστεύσου με.

473
00:36:31,397 --> 00:36:33,727
-Κόβατς.
-Ακριβώς. Εγώ είμαι.

474
00:36:35,443 --> 00:36:37,953
Δεν είσαι αυτός, Γέιγκερ. Πάλεψέ το.

475
00:36:40,114 --> 00:36:43,454
Μείνε μαζί μου.
Ξέρω πώς μπήκε μέσα σου. Θα σε βοηθήσω.

476
00:36:43,534 --> 00:36:44,414
Μπορείς.

477
00:36:44,493 --> 00:36:46,123
Θα γίνεις κάποιος, γιε μου.

478
00:36:46,662 --> 00:36:48,002
Είσαι ένα τίποτα.

479
00:36:48,414 --> 00:36:49,674
Εγώ σε έφτιαξα!

480
00:36:55,713 --> 00:36:57,673
Μου γύρισες την πλάτη.

481
00:36:58,257 --> 00:36:59,337
Για εκείνη.

482
00:37:20,821 --> 00:37:21,911
Είναι πολύ έντονο.

483
00:37:22,240 --> 00:37:23,450
Έχω υπερφόρτωση.

484
00:37:29,830 --> 00:37:33,170
Πήγαινε! Βοήθησέ τους. Σε καλύπτω.

485
00:37:48,599 --> 00:37:50,519
Ο θάνατός τους θα είναι φρικτός.

486
00:37:51,060 --> 00:37:52,690
Ο δικός σου, πιο εύκολος.

487
00:37:56,440 --> 00:37:57,440
Άφησέ την!

488
00:38:34,478 --> 00:38:36,438
Κύριε Κόβατς, σας παρακαλώ.

489
00:38:36,981 --> 00:38:38,021
Δις Φάλκονερ.

490
00:38:39,317 --> 00:38:41,147
Δεν θα την αφήσουμε να πεθάνει.

491
00:38:42,528 --> 00:38:44,108
Ακολουθώ τις εντολές σου.

492
00:39:00,296 --> 00:39:02,126
Όχι!

493
00:39:02,214 --> 00:39:04,134
Πόε, ήρθε η ώρα.

494
00:39:04,717 --> 00:39:05,547
Όχι ακόμη.

495
00:39:06,927 --> 00:39:08,927
Εσύ θα ήσουν η συνέχειά μου.

496
00:39:10,389 --> 00:39:11,389
Είμαι.

497
00:39:13,851 --> 00:39:15,441
Δεν μπορώ να το αποτρέψω.

498
00:39:23,903 --> 00:39:26,823
-Δεν μπορείς να τραβήξεις τη σκανδάλη.
-Όχι.

499
00:39:27,615 --> 00:39:28,735
Αλλά μπορείς εσύ.

500
00:39:34,080 --> 00:39:35,710
Όχι!

501
00:39:52,473 --> 00:39:53,723
Ζήστε.

502
00:40:09,907 --> 00:40:11,117
Όχι!

503
00:41:17,475 --> 00:41:18,385
Όχι.

504
00:41:22,271 --> 00:41:23,311
Όχι.

505
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Όχι!

506
00:41:36,744 --> 00:41:37,664
Όχι.

507
00:41:48,464 --> 00:41:50,844
Λένε ότι η ελπίδα γεννιέται στο σκοτάδι.

508
00:41:52,801 --> 00:41:57,061
Αυτή η πίστη είναι το πουλί που νιώθει
το φως να αχνοφέγγει στον ουρανό.

509
00:42:00,684 --> 00:42:02,194
Αλλά σε κάθε αύριο...

510
00:42:04,522 --> 00:42:06,192
κουβαλάμε το παρελθόν μας.

511
00:42:10,277 --> 00:42:12,317
Αντηχεί κάτω από τα βήματά μας.

512
00:42:15,115 --> 00:42:16,905
Πάντα κουβαλάς βαρίδια.

513
00:42:18,077 --> 00:42:21,707
Κε Κόβατς, οι πληροφορίες που παρείχατε
ήταν ζωτικής σημασίας.

514
00:42:22,164 --> 00:42:23,834
Αλλά υπάρχουν ασαφή σημεία.

515
00:42:23,916 --> 00:42:27,666
Λέτε ότι η Κέλκριστ Φάλκονερ
αποτεφρώθηκε από το Φως Αγγέλων,

516
00:42:27,753 --> 00:42:30,133
αλλά δεν βρέθηκαν ίχνη του περιβλήματος.

517
00:42:30,589 --> 00:42:32,509
Φημολογείται ότι είναι ζωντανή.

518
00:42:33,175 --> 00:42:35,885
Δεν παραείμαστε μεγάλοι για παραμύθια;

519
00:42:37,263 --> 00:42:39,893
Το διπλό περίβλημα
τιμωρείται με αληθινό θάνατο.

520
00:42:39,974 --> 00:42:42,024
Απέμεινε μόνο ένα περίβλημα.

521
00:42:42,101 --> 00:42:45,401
Ο Τελευταίος Απεσταλμένος είναι νεκρός.
Χάρη σε εμένα.

522
00:42:45,813 --> 00:42:47,233
Να το λάβετε υπόψη.

523
00:42:49,191 --> 00:42:53,401
Το συμβούλιο θα αποφανθεί
όταν ο πρέσβης αφιχθεί στον πλανήτη.

524
00:42:53,487 --> 00:42:55,317
Η μετάδοση θα συνεχιστεί αύριο.

525
00:42:56,240 --> 00:42:59,370
Οι δεύτερες ευκαιρίες κερδίζονται
με τις επιλογές μας.

526
00:43:04,832 --> 00:43:07,462
Δεν φαίνεται καν η ζημιά!

527
00:43:08,586 --> 00:43:10,046
Με δίδαξε ο καλύτερος.

528
00:43:10,129 --> 00:43:11,209
Ευχαριστώ.

529
00:43:11,338 --> 00:43:12,628
Παρακαλώ.

530
00:43:13,882 --> 00:43:15,882
Με ό,τι διαλέγουμε να ξεχάσουμε...

531
00:43:17,177 --> 00:43:18,927
και με ό,τι συγχωρούμε.

532
00:43:21,515 --> 00:43:23,305
-Γεια.
-Γεια.

533
00:43:24,101 --> 00:43:27,561
Ο Νέβιν και ο Λας
πάνε στη μάντρα. Να πάω;

534
00:43:28,731 --> 00:43:29,571
Θα προσέχω.

535
00:43:30,899 --> 00:43:32,149
Το καλό που σου θέλω!

536
00:43:32,526 --> 00:43:34,186
Αποπληρώσαμε το περίβλημα.

537
00:43:34,278 --> 00:43:36,198
-Αν το χαλάσεις...
-Δεν θα γίνει.

538
00:43:42,369 --> 00:43:43,909
Με κάθε μας επιλογή...

539
00:43:45,164 --> 00:43:47,004
οδηγούμαστε κάπου αλλού.

540
00:43:53,464 --> 00:43:54,424
Καλά νέα;

541
00:43:55,841 --> 00:43:57,801
Προτείνουν να μείνω στον πλανήτη.

542
00:43:58,344 --> 00:44:00,684
Για να στηρίξω την προσωρινή κυβέρνηση.

543
00:44:01,513 --> 00:44:03,273
Πρέπει να συμφωνήσει το Προτεκτοράτο.

544
00:44:03,349 --> 00:44:04,679
Φρόντισε να το κάνει.

545
00:44:05,517 --> 00:44:07,017
Θέλουμε τις πληροφορίες σου.

546
00:44:07,102 --> 00:44:09,362
Η ομάδα θα ανακτήσει το περίβλημά σου.

547
00:44:10,147 --> 00:44:11,187
Θα είναι ασφαλές.

548
00:44:18,614 --> 00:44:20,994
Θα σου ζητούσα να μου πεις πού θα πας...

549
00:44:21,784 --> 00:44:23,794
αλλά νιώθω ότι δεν θέλεις να ξέρω.

550
00:44:25,245 --> 00:44:26,615
Είναι πιο ασφαλές.

551
00:44:33,587 --> 00:44:34,667
Δεν σε αποχαιρετώ.

552
00:44:38,008 --> 00:44:40,428
Αλλά σε κάθε βήμα μου...

553
00:44:41,387 --> 00:44:42,927
η ανάμνησή σου με στοιχειώνει.

554
00:44:55,901 --> 00:44:57,951
Θάλαμος μετάδοσης ενεργοποιημένος.

555
00:44:58,195 --> 00:45:00,105
Εισάγετε τον κωδικό μετάδοσης.

556
00:45:02,074 --> 00:45:03,584
Ακόμη κυνηγάς τον θάνατο;

557
00:45:07,454 --> 00:45:09,874
Χωρίς θάνατο, δεν ξέρεις τι αξίζει η ζωή.

558
00:45:11,917 --> 00:45:15,047
-Πού θα πας αυτήν τη φορά;
-Η Εξέγερση εδώ ξεθύμανε.

559
00:45:15,879 --> 00:45:17,299
Θα βρω έναν νέο κόσμο.

560
00:45:18,173 --> 00:45:20,593
Με κατάλληλες συνθήκες, θα ξαναγεννηθεί.

561
00:45:23,011 --> 00:45:24,471
Αλλά αυτό το ξέρεις ήδη.

562
00:45:26,390 --> 00:45:27,810
Είσαι στο μυαλό μου.

563
00:45:34,648 --> 00:45:36,398
Θα ήταν πιο εύκολο να είμαι μαζί σου.

564
00:45:37,025 --> 00:45:38,025
Δεν θα είσαι.

565
00:45:39,194 --> 00:45:40,034
Όχι ακόμη.

566
00:45:43,532 --> 00:45:44,952
Θα το διορθώσω...

567
00:45:46,160 --> 00:45:47,290
και θα ζήσω.

568
00:45:52,207 --> 00:45:55,667
Όπου κι αν πας, θα είμαι μαζί σου.

569
00:46:00,257 --> 00:46:03,137
Εισέλθετε και ετοιμαστείτε για αναχώρηση.

570
00:46:06,889 --> 00:46:08,429
Ποτέ δεν έβλεπα όνειρα...

571
00:46:10,267 --> 00:46:12,387
αλλά όταν κλείνω τα μάτια μου πια...

572
00:46:14,938 --> 00:46:15,858
βλέπω εσένα.

573
00:46:32,581 --> 00:46:35,751
Πάνε μήνες
από όταν άνοιξα τα μάτια μου κι έλειπες.

574
00:46:37,753 --> 00:46:39,843
Κρατώ μέσα μου
τον χρόνο που περάσαμε μαζί.

575
00:46:40,214 --> 00:46:42,134
Σαν τις ιστορίες στο βιβλίο σου.

576
00:46:44,510 --> 00:46:46,720
Είναι στο χέρι μου να μην τον χάσω.

577
00:46:56,438 --> 00:46:57,558
Πόε!

578
00:47:00,776 --> 00:47:02,356
Συγγνώμη, γνωριζόμαστε;

579
00:47:03,237 --> 00:47:04,987
Το πρόγραμμά μου δεν δούλεψε;

580
00:47:06,490 --> 00:47:07,910
Κάποιο λάθος θα έκανα!

581
00:47:08,867 --> 00:47:10,657
Ξεκινάς από το μηδέν.

582
00:47:11,662 --> 00:47:13,162
Τι είναι αυτό το μέρος;

583
00:47:13,789 --> 00:47:14,959
Το Ποτέ Πια.

584
00:47:15,415 --> 00:47:17,745
Καταφύγιο για τον κουρασμένο ταξιδιώτη.

585
00:47:18,418 --> 00:47:19,748
Όπως εσύ, Πόε.

586
00:47:20,879 --> 00:47:23,839
-Πόε;
-Πήρες το όνομα του συγγραφέα.

587
00:47:29,847 --> 00:47:32,977
Αρχικά δεν καταλάβαινα
τι έβρισκες σε αυτό το βιβλίο.

588
00:47:33,058 --> 00:47:35,478
Είναι σκοτεινό και παράξενο, όμως...

589
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
έτσι είναι ο κόσμος.

590
00:47:38,772 --> 00:47:41,442
Πήρα κι εγώ
το νέο μου όνομα από ένα ποίημα.

591
00:47:41,859 --> 00:47:42,729
ΑΝΑΜΠΕΛ ΛΙ

592
00:47:42,818 --> 00:47:45,778
"Πριν από πολλά χρόνια,
σε ένα θαλασσινό βασίλειο

593
00:47:46,488 --> 00:47:50,078
μια κόρη ζούσε
με μόνη σκέψη να αγαπήσει..."

594
00:47:50,742 --> 00:47:52,662
"Και να αγαπηθεί από εμένα".

595
00:47:54,538 --> 00:47:56,158
Οπότε, είσαι η Άναμπελ;

596
00:47:56,915 --> 00:47:58,785
Πολύ ξεχωριστό δεν είναι;

597
00:47:58,876 --> 00:48:00,786
Πολύ καλό ψευδώνυμο.

598
00:48:02,045 --> 00:48:03,085
Ναι!

599
00:48:03,171 --> 00:48:04,301
Ψευδώνυμο!

600
00:48:06,091 --> 00:48:07,841
Θα τα θυμηθείς όλα, θα δεις.

601
00:48:08,260 --> 00:48:10,220
Χρειάζεσαι λίγη έμπνευση.

602
00:48:11,138 --> 00:48:12,058
Θα σε βοηθήσω.

603
00:48:12,139 --> 00:48:13,389
Θα το επιθυμούσα.

604
00:48:15,767 --> 00:48:17,057
Πού ήσουν;

605
00:48:19,354 --> 00:48:21,734
Έψαξα στη συστοιχία. Δεν υπήρχε ίχνος.

606
00:48:21,815 --> 00:48:24,985
Το αρχείο μου λέει
ότι αποσυμπιεζόμουν τρεις μήνες,

607
00:48:25,068 --> 00:48:27,528
δέκα μέρες, 12 ώρες και 55 δευτερόλεπτα.

608
00:48:27,613 --> 00:48:31,073
Φαίνεται πως είχα παγιδευτεί σε...

609
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
κατακερματισμένα δεδομένα
που έπρεπε να ενωθούν.

610
00:48:34,828 --> 00:48:39,248
Είχα μόνο αυτήν τη διεύθυνση
κι αυτό το κομματάκι κώδικα.

611
00:48:40,876 --> 00:48:42,376
Κλειδί αποκρυπτογράφησης.

612
00:48:43,962 --> 00:48:45,012
Θα το περάσω.

613
00:48:51,094 --> 00:48:53,014
Πόε, δεν είναι απλώς κώδικας.

614
00:48:53,096 --> 00:48:55,306
Κουβαλάς ένα ανθρώπινο ΨΑΦ.

615
00:48:55,390 --> 00:48:57,020
Τι; Γιατί;

616
00:48:57,100 --> 00:48:58,690
Με έναν τρόπο θα μάθουμε.

617
00:49:00,437 --> 00:49:01,687
Κατέβασε τα δεδομένα.

618
00:49:18,872 --> 00:49:20,582
Τι μπορεί να είναι;

619
00:49:25,295 --> 00:49:26,795
Φέρε το καλό ουίσκι.

620
00:49:28,799 --> 00:49:33,179
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΨΑΦ
ΑΝΑΔΟΜΗΣΗ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ

621
00:51:16,615 --> 00:51:18,025
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα

