1
00:00:12,137 --> 00:00:15,467
‪NETFLIX シリーズ

2
00:00:56,097 --> 00:00:57,637
‪あなたが⸺

3
00:00:57,724 --> 00:01:02,944
‪何もせず ただ座って
‪ダラダラ見ようとしてるのは

4
00:01:03,855 --> 00:01:05,355
‪私の物語

5
00:01:05,440 --> 00:01:08,150
{\an8}〝彼女は
お金を失っただけ？〞

6
00:01:08,234 --> 00:01:08,744
{\an8}〝ヴィヴィアン･ケント
新しい記事が公開〞

7
00:01:08,735 --> 00:01:10,815
{\an8}〝ヴィヴィアン･ケント
新しい記事が公開〞
‪ヤだ　彼女じゃない

8
00:01:10,820 --> 00:01:12,820
{\an8}〝ヴィヴィアン･ケント
新しい記事が公開〞

9
00:01:13,406 --> 00:01:14,406
‪こっちよ

10
00:01:15,116 --> 00:01:16,576
‪私のことは⸺

11
00:01:17,535 --> 00:01:19,445
‪誰もが知ってる

12
00:01:21,247 --> 00:01:22,787
‪アイコンで⸺

13
00:01:24,459 --> 00:01:25,669
‪レジェンド

14
00:01:29,047 --> 00:01:29,377
{\an8}〝夏の詐欺の女王〞

15
00:01:29,380 --> 00:01:31,760
{\an8}〝夏の詐欺の女王〞
‪この偽の富豪は
‪数千ドルをだまし取り⸺

16
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
‪この偽の富豪は
‪数千ドルをだまし取り⸺

17
00:01:33,301 --> 00:01:37,811
‪高級ホテルや自家用機で
‪散財したとされています

18
00:01:37,889 --> 00:01:40,729
‪情報筋によると 彼女は⸺

19
00:01:40,809 --> 00:01:46,689
‪ニューヨーク社交界の
‪大物たちもカモにしたとか

20
00:01:46,773 --> 00:01:51,953
‪全部 ウソよ
‪悪いことは何もやってない

21
00:01:52,445 --> 00:01:56,115
‪アンナ･デルヴェイは傑作よ
‪彼らは…

22
00:01:58,868 --> 00:02:03,368
‪私は成功のために努力し
‪成果を上げる

23
00:02:03,957 --> 00:02:07,957
‪見て学べば
‪私みたいに賢くなれるかもよ

24
00:02:08,711 --> 00:02:11,801
‪少なくとも夢は見られる

25
00:02:12,757 --> 00:02:14,587
‪この物語は真実である

26
00:02:14,676 --> 00:02:17,886
‪完全なでっち上げ部分は
‪除いて

27
00:02:53,798 --> 00:02:55,048
‪2018年５月28日

28
00:02:58,261 --> 00:03:00,811
‪2017年11月20日

29
00:03:06,769 --> 00:03:08,479
{\an8}当検事局は⸺

30
00:03:08,563 --> 00:03:10,693
{\an8}アンナ･ソローキンを
起訴しました

31
00:03:10,690 --> 00:03:11,980
{\an8}アンナ･ソローキンを
起訴しました
Ｊ･プレスラーの
記事に基づく

32
00:03:11,983 --> 00:03:12,073
{\an8}Ｊ･プレスラーの
記事に基づく

33
00:03:12,066 --> 00:03:12,726
{\an8}Ｊ･プレスラーの
記事に基づく
別名
アンナ･デルヴェイです

34
00:03:12,734 --> 00:03:15,204
{\an8}別名
アンナ･デルヴェイです

35
00:03:15,278 --> 00:03:18,448
{\an8}ソローキンの罪状は
次のとおり

36
00:03:18,531 --> 00:03:21,121
{\an8}第１級の
重窃盗未遂が２件

37
00:03:21,701 --> 00:03:23,661
{\an8}第２級の重窃盗が３件

38
00:03:23,745 --> 00:03:27,075
{\an8}第３級の重窃盗が１件に
サービスの窃盗

39
00:03:27,665 --> 00:03:31,665
{\an8}彼女は大金を盗む目的で
名士を装い⸺

40
00:03:31,753 --> 00:03:34,923
{\an8}重い知的犯罪を
犯しました

41
00:03:35,006 --> 00:03:38,336
{\an8}余罪についても
捜査中です

42
00:03:38,426 --> 00:03:40,846
{\an8}心当たりのある方は⸺

43
00:03:40,929 --> 00:03:43,559
{\an8}金融詐欺ホットラインに
連絡を

44
00:03:43,640 --> 00:03:44,600
{\an8}以上です

45
00:03:44,682 --> 00:03:45,642
{\an8}〝逮捕〞

46
00:03:45,642 --> 00:03:46,062
{\an8}〝逮捕〞
新聞を読んだ？

47
00:03:46,059 --> 00:03:47,229
{\an8}新聞を読んだ？

48
00:03:47,727 --> 00:03:49,847
{\an8}彼女 街に戻った

49
00:03:49,938 --> 00:03:52,688
{\an8}ウソでしょ
なぜ捕まったの？

50
00:03:52,774 --> 00:03:54,114
‪因果応報(カルマ)‪よ

51
00:03:54,192 --> 00:03:56,322
‪宇宙は誤りを正す

52
00:04:01,282 --> 00:04:03,872
‪お酒が必要ね
‪記事を読んだ？

53
00:04:04,494 --> 00:04:07,714
‪彼女とは他人同士ってことに

54
00:04:07,789 --> 00:04:09,619
‪新聞に載ったのよ

55
00:04:10,667 --> 00:04:14,207
‪大ごとに発展しかねないわ

56
00:04:15,171 --> 00:04:16,761
‪恥はかきたくない

57
00:04:16,839 --> 00:04:19,839
‪ある記者が書いた
‪記事の１つだ

58
00:04:19,926 --> 00:04:23,256
‪注目する人なんていないさ

59
00:04:23,346 --> 00:04:26,136
‪誰が彼女に興味を持つ？

60
00:04:40,571 --> 00:04:43,411
‪“マンハッタン誌”

61
00:04:54,419 --> 00:04:55,629
‪どう？

62
00:04:55,712 --> 00:04:57,262
‪ボードには何も

63
00:04:57,338 --> 00:05:01,508
‪俺にはメラニアの記事を
‪割り振る気だ

64
00:05:01,592 --> 00:05:04,392
‪彼女の記事はもう書かん

65
00:05:04,470 --> 00:05:06,640
‪オバマ家が恋しい

66
00:05:07,223 --> 00:05:08,643
‪ネタを見つけた

67
00:05:11,728 --> 00:05:14,018
‪提案しに行くべき？

68
00:05:14,105 --> 00:05:15,895
‪ああ　そうしろ

69
00:05:15,982 --> 00:05:16,822
‪行け

70
00:05:17,483 --> 00:05:18,073
‪頑張れ

71
00:05:18,151 --> 00:05:18,861
‪ほら

72
00:05:18,943 --> 00:05:19,693
‪分かった

73
00:05:19,777 --> 00:05:20,817
‪何を迷う？

74
00:05:20,903 --> 00:05:21,823
‪行くよ

75
00:05:21,904 --> 00:05:23,164
‪それでいい

76
00:05:25,908 --> 00:05:27,828
‪見てられない

77
00:05:28,953 --> 00:05:30,083
‪ああ

78
00:05:32,165 --> 00:05:34,665
‪ヴィヴィアン　会議中だ

79
00:05:34,751 --> 00:05:39,051
‪ええ　だから
‪次のネタを提案しに来た

80
00:05:42,467 --> 00:05:43,797
‪これは誰だ？

81
00:05:43,885 --> 00:05:46,845
‪通称 アンナ･デルヴェイ

82
00:05:46,929 --> 00:05:51,309
‪ドイツの資産家か
‪一文無しか ロシア人か

83
00:05:51,809 --> 00:05:53,349
‪その正体は謎

84
00:05:53,436 --> 00:05:57,936
‪今日 ＬＡから引き渡され
‪罪状認否がある

85
00:05:58,024 --> 00:06:01,074
‪急いで裁判所へ行かなきゃ

86
00:06:01,152 --> 00:06:02,652
‪記事にする

87
00:06:02,737 --> 00:06:03,487
‪待て

88
00:06:03,571 --> 00:06:05,451
‪“Me Too”の記事を

89
00:06:05,531 --> 00:06:07,701
‪本気で言ってる？

90
00:06:08,201 --> 00:06:09,871
‪そのテーマは…

91
00:06:09,952 --> 00:06:14,462
‪何が不満だ？
‪魅力的で刺激的なテーマだろ

92
00:06:14,540 --> 00:06:18,380
‪そうだけど
‪アンナのネタを追いたい

93
00:06:18,961 --> 00:06:20,251
‪ポールが決める

94
00:06:20,338 --> 00:06:22,668
‪これは特集記事になる

95
00:06:22,757 --> 00:06:23,967
‪どうだか

96
00:06:24,050 --> 00:06:26,800
‪彼女にインタビューさせて

97
00:06:26,886 --> 00:06:28,046
‪ヴィヴィアン

98
00:06:28,137 --> 00:06:31,177
‪この起訴状はまるで小説よ

99
00:06:31,265 --> 00:06:34,555
‪罪状も舞台も関係者も
‪普通じゃない

100
00:06:34,644 --> 00:06:38,154
‪大手銀行 財務顧問
‪ヘッジファンド

101
00:06:38,231 --> 00:06:41,071
‪法律事務所 不動産開発業者
‪慈善家

102
00:06:41,150 --> 00:06:45,320
‪アート業界や
‪ファッション業界も絡んでる

103
00:06:45,405 --> 00:06:47,815
‪しかも彼女は26歳よ

104
00:06:48,324 --> 00:06:52,204
‪私とは大違い
‪すごい記事になる

105
00:06:52,912 --> 00:06:54,212
‪やらせて

106
00:06:56,165 --> 00:06:57,875
‪ポールが決める

107
00:06:57,959 --> 00:06:59,709
‪ウォール街の“Me Too”だ

108
00:07:02,463 --> 00:07:03,343
‪分かった

109
00:07:03,423 --> 00:07:04,883
‪３週間で頼む

110
00:07:04,966 --> 00:07:06,336
‪任せといて

111
00:07:27,029 --> 00:07:28,449
‪彼女を拘置所へ

112
00:07:28,531 --> 00:07:29,451
‪保釈なし？

113
00:07:29,532 --> 00:07:34,542
‪被告の拘束は
‪裁判長が許可されたんですよ

114
00:07:34,620 --> 00:07:36,080
‪勾留は当然です

115
00:07:36,664 --> 00:07:37,874
‪逃亡の恐れが

116
00:07:37,957 --> 00:07:43,127
‪検察側は相応の懲役刑を
‪求めるつもりです

117
00:07:43,212 --> 00:07:45,012
‪依頼人は出廷します

118
00:07:45,590 --> 00:07:48,890
‪若くて非力な知的犯罪者です

119
00:07:48,968 --> 00:07:52,388
‪パスポートは提出しますし

120
00:07:52,472 --> 00:07:58,352
‪労力を要する弁護の準備に
‪彼女の協力を仰ぎたい

121
00:08:02,064 --> 00:08:06,864
‪スポデック氏に
‪保釈の検討を頼まれました

122
00:08:06,944 --> 00:08:11,454
‪しかし あなたが出廷し
‪罪に向き合うとは⸺

123
00:08:11,532 --> 00:08:13,202
‪思えません

124
00:08:13,784 --> 00:08:18,334
‪公判までライカーズ島に
‪再勾留します

125
00:08:22,168 --> 00:08:23,788
‪頑張ってたわね

126
00:08:23,878 --> 00:08:24,548
‪どうも

127
00:08:24,629 --> 00:08:28,879
‪あんな若い子を
‪ライカーズに送るなんて

128
00:08:28,966 --> 00:08:29,626
‪よくある

129
00:08:29,717 --> 00:08:32,177
‪家族も来てなかった

130
00:08:32,261 --> 00:08:33,971
‪コメントはしない

131
00:08:34,055 --> 00:08:34,925
‪求めてない

132
00:08:35,014 --> 00:08:36,564
‪求める気だろ

133
00:08:36,641 --> 00:08:39,481
‪彼女は なぜこんなことに？

134
00:08:39,560 --> 00:08:40,140
‪さあね

135
00:08:40,228 --> 00:08:45,188
‪重罪だし 世界大手の銀行や
‪フォートレスも関与を

136
00:08:45,775 --> 00:08:48,025
‪有力な投資会社よ

137
00:08:48,110 --> 00:08:53,200
‪26歳の若者には縁がないし
‪普通は存在すら知らない

138
00:08:53,282 --> 00:08:55,872
‪彼女はどこで知ったの？

139
00:08:55,952 --> 00:08:57,702
‪ノーコメント

140
00:08:58,287 --> 00:09:01,957
‪アンナと話をさせてほしい

141
00:09:02,041 --> 00:09:03,421
‪無理だ

142
00:09:03,501 --> 00:09:06,421
‪ポスト紙は“令嬢気取り”と

143
00:09:06,504 --> 00:09:07,674
‪誰が読む？

144
00:09:07,755 --> 00:09:09,005
‪陪審員よ

145
00:09:09,090 --> 00:09:13,180
‪“おバカな令嬢”と
‪書き立ててたけど⸺

146
00:09:13,261 --> 00:09:15,931
‪彼女がバカなはずない

147
00:09:16,556 --> 00:09:18,306
‪弁明の機会が必要よ

148
00:09:18,975 --> 00:09:22,845
‪取材を受けないか
‪彼女に聞いてみて

149
00:09:24,730 --> 00:09:25,570
‪君は？

150
00:09:26,524 --> 00:09:28,574
‪ヴィヴィアン･ケント

151
00:09:28,651 --> 00:09:30,191
‪ヴィヴィアン･ケント

152
00:09:30,278 --> 00:09:33,948
‪僕は歩き続けるが
‪ついてくるな

153
00:09:51,966 --> 00:09:52,926
‪ごめん

154
00:09:53,551 --> 00:09:57,811
‪待合室で妊婦に囲まれて
‪１人で座ってた

155
00:09:58,306 --> 00:10:01,556
‪本当に悪かった　反省してる

156
00:10:01,642 --> 00:10:06,482
‪迷惑な妊婦フェチの変態と
‪思われながら⸺

157
00:10:06,564 --> 00:10:09,034
‪今日の午後を過ごした

158
00:10:10,026 --> 00:10:10,856
‪フォークを

159
00:10:13,154 --> 00:10:16,954
‪だから本当に悪かったってば

160
00:10:17,658 --> 00:10:19,288
‪ただちょっと…

161
00:10:20,953 --> 00:10:22,713
‪夢中になっちゃって

162
00:10:23,581 --> 00:10:24,711
‪いいネタよ

163
00:10:25,374 --> 00:10:27,464
‪アンナは本当に…

164
00:10:27,960 --> 00:10:29,130
‪すごいの

165
00:10:29,211 --> 00:10:30,501
‪犯罪者だぞ

166
00:10:30,588 --> 00:10:34,718
‪“すごい”というのは
‪自立して仕事をし⸺

167
00:10:34,800 --> 00:10:36,720
‪検査に来ることだ

168
00:10:36,802 --> 00:10:40,352
‪胎児の性別判定を
‪逃したかいはあった

169
00:10:45,019 --> 00:10:46,149
‪分かった

170
00:10:46,729 --> 00:10:47,609
‪話して

171
00:10:47,688 --> 00:10:49,268
‪フォートレスは⸺

172
00:10:49,774 --> 00:10:53,694
‪金持ちと権力者しか
‪相手にしない

173
00:10:53,778 --> 00:10:56,948
‪ズバ抜けたお金の才能を⸺

174
00:10:57,031 --> 00:11:00,661
‪アンナは発揮したってことよ

175
00:11:00,743 --> 00:11:05,253
‪それに閉鎖的な
‪ニューヨークの社交界にいた

176
00:11:05,331 --> 00:11:09,461
‪彼女の正体が何であれ
‪いい記事になる

177
00:11:09,543 --> 00:11:12,673
‪ポールは
‪“Me Too”を取材しろと

178
00:11:15,383 --> 00:11:17,513
‪彼に耐える必要はない

179
00:11:19,845 --> 00:11:21,095
‪ちょっと

180
00:11:21,597 --> 00:11:22,967
‪そのネタを⸺

181
00:11:23,474 --> 00:11:26,104
‪過大評価しすぎじゃ？

182
00:11:29,146 --> 00:11:30,146
‪してない

183
00:11:31,023 --> 00:11:33,283
‪それ以上 言わないで

184
00:11:34,860 --> 00:11:35,780
‪助けようと

185
00:11:48,457 --> 00:11:52,167
‪“アンナへ　私は
‪マンハッタン誌の記者です”

186
00:11:52,253 --> 00:11:55,673
‪“あなたの記事を
‪読みました”

187
00:11:55,756 --> 00:12:00,136
‪“語られるべきことが
‪もっとあるはずです”

188
00:12:00,219 --> 00:12:03,179
‪“聡明で興味深い女性が…”

189
00:12:03,264 --> 00:12:04,774
‪聡明で興味深い？

190
00:12:05,391 --> 00:12:06,521
‪褒めすぎ？

191
00:12:08,644 --> 00:12:10,104
‪お世辞は大事

192
00:12:10,187 --> 00:12:13,017
‪“聡明で興味深い女性が
‪関わってる”

193
00:12:13,107 --> 00:12:16,487
{\an8}〝アンナ･ソローキン〞
‪“よければ
‪話を聞かせてください”

194
00:12:17,069 --> 00:12:21,449
‪“あなたが元気で
‪会えることを願っています”

195
00:12:21,532 --> 00:12:26,162
‪“番号を載せておくわ
‪ヴィヴィアン･ケントより”

196
00:12:41,427 --> 00:12:42,467
‪誰よ

197
00:12:45,222 --> 00:12:46,602
‪もしもし

198
00:12:49,393 --> 00:12:53,983
‪もちろん受ける
‪ライカーズ島からの電話ね

199
00:12:55,733 --> 00:12:57,863
‪ヴィヴィアン･ケントです

200
00:12:57,943 --> 00:13:00,283
‪アンナ･デルヴェイよ

201
00:13:06,702 --> 00:13:07,752
‪“ライカーズ”

202
00:13:26,013 --> 00:13:27,143
‪“女子刑務所訪問者”

203
00:13:27,223 --> 00:13:28,563
‪親指を載せて

204
00:13:29,475 --> 00:13:31,095
‪バスに乗って

205
00:13:31,185 --> 00:13:32,185
‪別の？

206
00:13:32,269 --> 00:13:33,399
‪たくさんある

207
00:13:40,820 --> 00:13:41,990
‪通行証を

208
00:13:43,739 --> 00:13:45,829
‪どのくらい待つ？

209
00:13:45,908 --> 00:13:47,198
‪必要なだけ

210
00:13:47,284 --> 00:13:49,834
‪今 妊娠中なんです

211
00:13:49,912 --> 00:13:52,502
‪呼ばれるのを待って

212
00:14:06,262 --> 00:14:07,722
‪いい日ね

213
00:14:10,641 --> 00:14:14,601
‪今はプライベートよ
‪電話があるでしょ

214
00:14:14,687 --> 00:14:18,567
‪この顔に
‪ノーと言える人がいる？

215
00:14:18,649 --> 00:14:20,319
‪娘さんの前よ

216
00:14:21,360 --> 00:14:23,400
‪起訴を取り下げて

217
00:14:23,487 --> 00:14:27,867
‪彼女は犯罪者よ
‪銀行やホテルに損害を与えた

218
00:14:27,950 --> 00:14:31,330
‪容疑者だし
‪皆 銀行は嫌いだ

219
00:14:31,412 --> 00:14:32,962
‪そんなのクソ…

220
00:14:33,038 --> 00:14:33,998
‪ストップ

221
00:14:34,081 --> 00:14:38,421
‪誰かさんは聞いた言葉を
‪何でもマネするんだ

222
00:14:38,502 --> 00:14:40,552
‪そう　分かった

223
00:14:41,046 --> 00:14:44,296
‪銀行やホテルは
‪恥をかかされた

224
00:14:44,383 --> 00:14:48,803
‪不起訴にはできないし
‪そのつもりもない

225
00:14:48,888 --> 00:14:53,058
‪彼女はアメリカの悪い部分を
‪体現してる

226
00:14:53,142 --> 00:14:56,812
‪有罪にはならない
‪彼女は庶民の英雄だ

227
00:14:56,896 --> 00:14:57,606
‪いいえ

228
00:14:59,189 --> 00:15:00,569
‪詐欺師よ

229
00:15:00,649 --> 00:15:02,229
‪可愛らしい子だ

230
00:15:02,318 --> 00:15:06,028
‪性差別的ね
‪どう見ても犯罪者よ

231
00:15:06,113 --> 00:15:10,243
‪君は分かってない
‪だが僕は努力した

232
00:15:10,326 --> 00:15:11,326
‪だよな？

233
00:15:11,410 --> 00:15:12,830
‪努力した

234
00:15:12,912 --> 00:15:14,622
‪では法廷で

235
00:15:17,124 --> 00:15:20,634
‪トッド
‪別の弁護士を探してみた？

236
00:15:22,087 --> 00:15:23,207
‪いいや

237
00:15:23,297 --> 00:15:25,877
‪侮辱するつもりはない

238
00:15:26,926 --> 00:15:28,086
‪ただ⸺

239
00:15:28,677 --> 00:15:32,887
‪この事件は
‪あなたの得意分野とは違う

240
00:15:32,973 --> 00:15:34,103
‪心配なの

241
00:15:35,684 --> 00:15:37,234
‪そりゃどうも

242
00:15:38,520 --> 00:15:41,270
‪開示データは
‪１万1000ページ以上

243
00:15:41,774 --> 00:15:44,534
‪７人がかりで作業してる

244
00:15:44,610 --> 00:15:47,070
‪あなたを助けたい

245
00:15:48,322 --> 00:15:49,452
‪つまり？

246
00:15:50,157 --> 00:15:54,657
‪司法取引よ
‪それで手早く片づけられる

247
00:15:55,454 --> 00:15:57,214
‪裁判は必要ない

248
00:16:01,460 --> 00:16:04,670
‪10時の便を
‪予約したんだけど⸺

249
00:16:04,755 --> 00:16:07,255
‪もう少し遅い便に…

250
00:16:07,341 --> 00:16:08,761
‪ソローキン

251
00:16:09,385 --> 00:16:10,715
‪ソローキン

252
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
‪はい　私です

253
00:16:45,045 --> 00:16:45,955
‪あそこだ

254
00:16:51,927 --> 00:16:54,217
‪来てくれてありがとう

255
00:16:54,304 --> 00:16:56,894
‪アンナ　会えてうれしい

256
00:16:57,391 --> 00:16:59,141
‪元気にやってる？

257
00:16:59,810 --> 00:17:03,690
‪まあね
‪来てくれて本当にうれしい

258
00:17:04,815 --> 00:17:07,315
‪メディアの取材は⸺

259
00:17:07,401 --> 00:17:11,491
‪調整に時間がかかると
‪聞いてたから

260
00:17:14,408 --> 00:17:15,778
‪早かったね

261
00:17:15,868 --> 00:17:20,618
‪取材の申し込みはしてない
‪手続きが煩雑で

262
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
‪これは一般面会？

263
00:17:23,542 --> 00:17:25,592
‪ええ　この方が早い

264
00:17:28,464 --> 00:17:32,304
‪取材なら
‪様々な許可が必要だけど⸺

265
00:17:32,384 --> 00:17:37,894
‪刑務所は誰でも来られるから
‪バスに乗って来た

266
00:17:38,599 --> 00:17:39,889
‪そうなんだ

267
00:17:44,313 --> 00:17:48,363
‪取材する気は
‪ないみたいだから⸺

268
00:17:48,984 --> 00:17:50,404
‪私…

269
00:17:51,445 --> 00:17:54,235
‪こんなふうに話すのは…

270
00:17:54,323 --> 00:17:58,163
‪現時点では
‪何も同意する必要はない

271
00:17:58,911 --> 00:18:03,831
‪あなたの発言は引用しないし
‪話したことも伏せる

272
00:18:04,416 --> 00:18:07,246
‪まずはお互いを知りましょう

273
00:18:07,336 --> 00:18:08,296
‪分かった

274
00:18:09,505 --> 00:18:11,755
‪あの検察の女性を？

275
00:18:11,840 --> 00:18:12,930
‪マコウ？

276
00:18:13,008 --> 00:18:14,638
‪そう　マコウ

277
00:18:14,718 --> 00:18:18,178
‪彼女は私が
‪バカで浅はかで⸺

278
00:18:18,263 --> 00:18:23,063
‪お金目当ての軽薄な人物だと
‪世間に触れ回ってる

279
00:18:23,560 --> 00:18:27,400
‪でも分かってほしい
‪それは違う

280
00:18:28,273 --> 00:18:32,743
‪私は遊び人じゃない
‪事業を築こうとしてる

281
00:18:32,820 --> 00:18:33,860
‪なるほど

282
00:18:33,946 --> 00:18:35,986
‪名前の件もそう

283
00:18:36,073 --> 00:18:39,453
‪私が偽名を使ってると
‪言ってた

284
00:18:39,535 --> 00:18:43,115
‪“デルヴェイ”は
‪偽名ではなく母の旧姓よ

285
00:18:44,039 --> 00:18:45,289
‪そうなのね

286
00:18:46,416 --> 00:18:52,296
‪可能なら友人か仕事仲間を
‪紹介してもらえない？

287
00:18:52,381 --> 00:18:55,381
‪あなたの話の
‪裏付けを取りたい

288
00:18:55,467 --> 00:18:57,467
‪インタビューの役に立つ

289
00:18:58,554 --> 00:19:01,104
‪これはオフレコでは？

290
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
‪もちろんよ

291
00:19:02,724 --> 00:19:07,484
‪あなたに資産があることを
‪証明できればと…

292
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
‪お金は問題じゃない

293
00:19:09,857 --> 00:19:15,897
‪もし検察が 私には
‪お金がないと疑ってるなら

294
00:19:15,988 --> 00:19:18,158
‪保釈を許可すればいい

295
00:19:18,657 --> 00:19:23,577
‪私が本当に保釈金を払えるか
‪試せばいいのに⸺

296
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
‪彼らはそうせず
‪私はここにいる

297
00:19:36,592 --> 00:19:40,392
‪今では毎朝 目覚めると⸺

298
00:19:40,888 --> 00:19:45,268
‪すごく怖い夢を見たと
‪思いながら起きる

299
00:19:45,893 --> 00:19:51,983
‪でも音や においに
‪違和感を覚え⸺

300
00:19:52,482 --> 00:19:58,862
‪視界の片隅に
‪独房の鉄格子が入ると…

301
00:20:01,116 --> 00:20:04,656
‪これは現実なんだと理解する

302
00:20:06,914 --> 00:20:09,754
‪ここでの生活は大丈夫？

303
00:20:10,375 --> 00:20:11,955
‪身の危険が？

304
00:20:12,628 --> 00:20:18,378
‪この場所は 環境が
‪実生活とは全く違うってだけ

305
00:20:18,467 --> 00:20:23,507
‪生活水準のことで
‪文句があるわけじゃない

306
00:20:26,058 --> 00:20:30,438
‪ここにいるのは
‪罪を犯した女性たちで⸺

307
00:20:30,520 --> 00:20:33,690
‪何というか 危険な人たちよ

308
00:20:33,774 --> 00:20:38,034
‪ヴィヴィアン
‪私は悪いことは何もしてない

309
00:20:38,111 --> 00:20:42,531
‪検察官が言ったようなことは
‪やってない

310
00:20:43,742 --> 00:20:48,622
‪これはきっと
‪何かの誤解だと思う

311
00:20:49,373 --> 00:20:51,423
‪私は犯罪者じゃない

312
00:20:52,459 --> 00:20:55,129
‪乗り切れる自信がない

313
00:20:56,421 --> 00:20:58,421
‪何とかなるわ

314
00:21:00,092 --> 00:21:03,722
‪今はそう思えなくても
‪きっと大丈夫

315
00:21:03,804 --> 00:21:05,144
‪接触は禁止

316
00:21:13,981 --> 00:21:15,271
‪ヴィヴィアン

317
00:21:15,857 --> 00:21:16,977
‪何？

318
00:21:17,067 --> 00:21:19,777
‪あなた 妊娠してるの？

319
00:21:19,861 --> 00:21:23,741
‪それとも
‪ただ太ってるだけ？

320
00:21:27,536 --> 00:21:28,406
‪妊娠中よ

321
00:21:29,371 --> 00:21:30,871
‪分かった

322
00:21:49,891 --> 00:21:50,931
‪今は何を？

323
00:21:51,018 --> 00:21:52,018
‪別に

324
00:21:54,354 --> 00:21:55,614
‪昨日はどこに？

325
00:21:56,189 --> 00:21:57,149
‪病院よ

326
00:21:57,232 --> 00:21:58,822
‪一日中？

327
00:21:59,401 --> 00:22:04,361
‪いえ　取材もした
‪ウォール街の記事用にね

328
00:22:04,865 --> 00:22:09,155
‪“Me Too”の話を聞いて
‪理解に努めてた

329
00:22:14,124 --> 00:22:15,584
‪冗談はよして

330
00:22:15,667 --> 00:22:18,877
‪ライカーズ島に
‪行ってたくせに

331
00:22:18,962 --> 00:22:21,632
‪反乱を起こしたな

332
00:22:22,424 --> 00:22:23,764
‪権力と闘え

333
00:22:23,842 --> 00:22:24,892
‪声が大きい

334
00:22:24,968 --> 00:22:29,218
‪感心したよ
‪ポールにバレたら大変だがね

335
00:22:29,306 --> 00:22:33,346
‪バレやしない
‪彼女に協力してやりな

336
00:22:33,435 --> 00:22:34,475
‪何が必要？

337
00:22:35,062 --> 00:22:36,982
‪これまでの裁判記録よ

338
00:22:38,106 --> 00:22:40,356
‪何も分からない

339
00:22:40,442 --> 00:22:44,572
‪手掛かりはなく
‪交友関係もつかめない

340
00:22:44,654 --> 00:22:47,874
‪彼女のことを知っていて⸺

341
00:22:47,949 --> 00:22:51,239
‪情報源となる人が必要なの

342
00:22:52,537 --> 00:22:54,207
‪彼らは何を？

343
00:22:55,415 --> 00:22:58,245
‪あの４人は記者ですから⸺

344
00:22:59,211 --> 00:23:00,461
‪執筆かと

345
00:23:07,219 --> 00:23:12,429
‪担当検事なら
‪関係者全員の名前を知ってる

346
00:23:14,851 --> 00:23:15,811
‪断る

347
00:23:15,894 --> 00:23:20,364
‪裁判や証言者のことを
‪聞く気はありません

348
00:23:20,440 --> 00:23:25,400
‪ただ この事件の
‪周辺情報を知りたくて

349
00:23:25,487 --> 00:23:27,907
‪周辺情報？　断る

350
00:23:27,989 --> 00:23:31,659
‪金持ちは話さない
‪あぶり出すんだ

351
00:23:31,743 --> 00:23:37,583
‪起訴状に載ってる銀行の
‪担当者には問い合わせた？

352
00:23:37,666 --> 00:23:40,536
‪口が軽い者が１人はいる

353
00:23:41,044 --> 00:23:45,974
‪アンナ･デルヴェイを？
‪おたくの顧客でした

354
00:23:46,049 --> 00:23:48,339
‪どうも　待ちます

355
00:23:48,844 --> 00:23:53,854
‪保留にしてる間に
‪何かありましたよね？

356
00:23:53,932 --> 00:23:56,102
‪ええ　もちろん…

357
00:23:57,102 --> 00:24:00,482
‪Ｖ･ケントです
‪保留にしないで

358
00:24:01,148 --> 00:24:05,318
‪いいえ
‪これ以上 待たされるのは…

359
00:24:11,950 --> 00:24:13,870
‪アンナを頼れない？

360
00:24:14,453 --> 00:24:16,963
‪取材に同意してすらない

361
00:24:40,187 --> 00:24:40,937
‪ただいま

362
00:24:41,021 --> 00:24:42,311
‪遅いわ

363
00:24:44,274 --> 00:24:44,904
‪子供は？

364
00:24:44,983 --> 00:24:48,203
‪お‪義母(かあ)‪さんに預けた
‪着替えて

365
00:24:48,278 --> 00:24:49,108
‪どこへ？

366
00:24:49,696 --> 00:24:51,026
‪開店パーティーよ

367
00:24:51,615 --> 00:24:52,615
‪そうだった

368
00:24:58,205 --> 00:24:59,615
‪取引の打診が

369
00:25:00,207 --> 00:25:02,417
‪よかったじゃない

370
00:25:03,460 --> 00:25:07,050
‪いい条件だ
‪これ以上ないほどのね

371
00:25:07,130 --> 00:25:08,300
‪彼女は何て？

372
00:25:09,466 --> 00:25:10,876
‪まだ話してない

373
00:25:10,967 --> 00:25:12,547
‪いつ打診が？

374
00:25:12,636 --> 00:25:13,386
‪土曜だ

375
00:25:13,970 --> 00:25:15,100
‪土曜日？

376
00:25:15,805 --> 00:25:16,925
‪トッド

377
00:25:17,599 --> 00:25:21,189
‪伏せるのは
‪不正行為と見なされる

378
00:25:21,269 --> 00:25:24,519
‪分かってる
‪彼女には伝えるが…

379
00:25:24,606 --> 00:25:26,726
‪忘れて　僕はただ…

380
00:25:27,859 --> 00:25:29,359
‪疲れてるだけだ

381
00:25:34,866 --> 00:25:35,826
‪何を？

382
00:25:35,909 --> 00:25:39,039
‪先にこっちを解決しなきゃ

383
00:25:39,829 --> 00:25:41,329
‪話してみて

384
00:25:44,292 --> 00:25:46,292
‪君は大手で働いてる

385
00:25:46,378 --> 00:25:47,878
‪父の法律事務所よ

386
00:25:47,963 --> 00:25:49,593
‪一方 僕はマチ弁

387
00:25:50,090 --> 00:25:54,430
‪最後の顧客は
‪大統領の娘だと主張する女性

388
00:25:54,511 --> 00:25:57,061
‪でも少し似てたわ

389
00:25:59,099 --> 00:26:02,939
‪マーガレット
‪これは複雑な事件だ

390
00:26:03,019 --> 00:26:07,399
‪財務書類や 国をまたぐ
‪銀行取引の明細を⸺

391
00:26:07,482 --> 00:26:10,032
‪僕と助手で精査できると？

392
00:26:10,110 --> 00:26:13,240
‪開示記録は
‪何ページあると思う？

393
00:26:14,489 --> 00:26:16,279
‪手に負えない量だ

394
00:26:18,660 --> 00:26:21,290
‪アンナは取引すべきだ

395
00:26:21,788 --> 00:26:25,828
‪マコウなら
‪悪いようにはしないだろう

396
00:26:26,835 --> 00:26:28,335
‪応じる価値はある

397
00:26:29,045 --> 00:26:30,295
‪なぜ⸺

398
00:26:32,382 --> 00:26:34,132
‪乗り気じゃないの？

399
00:26:38,513 --> 00:26:43,643
‪時々 正装して
‪君とイベントに出かけるだろ

400
00:26:44,519 --> 00:26:48,649
‪マーガレット･Ｖ･ポーターを
‪同伴し⸺

401
00:26:48,732 --> 00:26:51,612
‪月収より高い服を着ても…

402
00:26:51,693 --> 00:26:52,283
‪やめて

403
00:26:52,360 --> 00:26:55,740
‪自分が駐車係のように思える

404
00:26:58,491 --> 00:27:00,371
‪ロングアイランドで⸺

405
00:27:00,452 --> 00:27:05,292
‪駐車係をやって
‪家計を助けてた頃のように

406
00:27:08,585 --> 00:27:12,125
‪友人は僕に
‪キーとチップを渡す

407
00:27:12,714 --> 00:27:13,844
‪あなた

408
00:27:16,635 --> 00:27:19,135
‪アンナに駐車は必要ない

409
00:27:21,014 --> 00:27:22,064
‪ねえ

410
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
‪外出が多いな

411
00:27:42,285 --> 00:27:43,535
‪どこへ？

412
00:27:43,620 --> 00:27:45,460
‪ウォール街の取材

413
00:27:45,538 --> 00:27:46,958
‪いいネタが？

414
00:27:47,040 --> 00:27:49,580
‪ええ　すごいのがある

415
00:27:50,085 --> 00:27:52,165
‪ヴィヴィアン　捜したわ

416
00:27:52,253 --> 00:27:58,053
‪なりすましの資産家の件で
‪検事局から編集長に電話が

417
00:27:58,134 --> 00:27:59,184
‪メモした

418
00:27:59,260 --> 00:28:03,260
‪“ケント氏の訪問を受け
‪検事局は正式に⸺”

419
00:28:03,348 --> 00:28:09,058
‪“ソローキン事件について
‪コメントしないと表明する”

420
00:28:09,145 --> 00:28:10,105
‪分かる？

421
00:28:10,188 --> 00:28:11,358
‪ええ

422
00:28:11,940 --> 00:28:15,150
‪あとは私が　ありがとう

423
00:28:26,496 --> 00:28:27,746
‪マズい

424
00:28:28,456 --> 00:28:29,616
‪故意に反抗を

425
00:28:29,708 --> 00:28:31,578
‪そんなつもりは…

426
00:28:31,668 --> 00:28:34,878
‪私を欺き 指示に背いた

427
00:28:34,963 --> 00:28:36,173
‪話せます？

428
00:28:36,256 --> 00:28:40,256
‪勝手にテーマを決め
‪それを誇示するとは

429
00:28:40,343 --> 00:28:43,933
‪してない
‪なぜウォール街なの？

430
00:28:44,013 --> 00:28:45,563
‪なら聞くが⸺

431
00:28:45,640 --> 00:28:49,350
‪ウォール街の“Me Too”に
‪なぜ反対する？

432
00:28:49,436 --> 00:28:53,606
‪反対じゃないけど
‪当事者は望んでない

433
00:28:53,690 --> 00:28:58,780
‪彼女たちはセラピーに通い
‪セクハラ男に対処してる

434
00:28:58,862 --> 00:29:04,242
‪なのに女性記者を送り込んで
‪告発するよう迫り⸺

435
00:29:04,325 --> 00:29:07,285
‪キャリアを棒に振らせる気？

436
00:29:07,370 --> 00:29:10,870
‪彼女たちで
‪閲覧数稼ぎはしない

437
00:29:16,421 --> 00:29:19,721
‪彼女は自分が特別だと
‪思ってる

438
00:29:20,800 --> 00:29:22,140
‪外してくれ

439
00:29:23,386 --> 00:29:24,346
‪ポール

440
00:29:25,096 --> 00:29:26,346
‪すぐ終わる

441
00:29:44,449 --> 00:29:46,369
‪全てが難しいな

442
00:29:46,951 --> 00:29:50,371
‪ポールは
‪ワインスタインを調べ⸺

443
00:29:50,455 --> 00:29:53,035
‪シロだと言った男よ

444
00:29:53,124 --> 00:29:55,754
‪ピュリッツァー賞ものだった

445
00:29:55,835 --> 00:29:59,955
‪もう誰も“Me Too”を
‪追ってない

446
00:30:00,048 --> 00:30:02,178
‪時間切れ(タイムズ･アップ)‪よ

447
00:30:02,258 --> 00:30:04,638
‪なのに今頃 興味を？

448
00:30:04,719 --> 00:30:07,509
‪日和見にも程がある

449
00:30:07,597 --> 00:30:08,347
‪よせ

450
00:30:08,431 --> 00:30:10,181
‪私はやらない

451
00:30:12,352 --> 00:30:15,562
‪影響力のあるネタを追いたい

452
00:30:15,647 --> 00:30:17,357
‪君に決定権はない

453
00:30:17,857 --> 00:30:19,607
‪ライカーズへ行き⸺

454
00:30:20,819 --> 00:30:22,359
‪アンナと話した

455
00:30:23,988 --> 00:30:27,198
‪彼女が応じたのか？
‪公判前に？

456
00:30:27,283 --> 00:30:29,453
‪大きなネタになる

457
00:30:33,373 --> 00:30:34,793
‪ポールが決める

458
00:30:34,874 --> 00:30:38,134
‪彼は まともなテーマを
‪くれない

459
00:30:38,837 --> 00:30:40,507
‪私を“キシベリア”へ

460
00:30:40,588 --> 00:30:41,338
‪何？

461
00:30:41,422 --> 00:30:42,972
‪老記者の墓場よ

462
00:30:43,049 --> 00:30:45,389
‪そんな場所はない

463
00:30:45,468 --> 00:30:48,428
‪左奥の日が当たらない席よ

464
00:30:48,513 --> 00:30:51,183
‪優秀な老記者が集まってる

465
00:30:51,266 --> 00:30:52,976
‪それがキシベリア

466
00:30:53,059 --> 00:30:57,729
‪ポールは
‪私がそこで死ぬのを待ってる

467
00:30:57,814 --> 00:31:00,194
‪いいネタから遠ざけられ…

468
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
‪彼は慎重になってる

469
00:31:03,736 --> 00:31:05,606
‪過去を思えば仕方ない

470
00:31:05,697 --> 00:31:06,777
‪過去って？

471
00:31:06,865 --> 00:31:07,615
‪あるだろ

472
00:31:07,699 --> 00:31:10,239
‪過去なんてない

473
00:31:10,326 --> 00:31:11,076
‪あの記事は？

474
00:31:11,160 --> 00:31:12,830
‪何でもない

475
00:31:12,912 --> 00:31:13,582
‪いいや

476
00:31:13,663 --> 00:31:14,213
‪まさか

477
00:31:14,289 --> 00:31:15,119
‪影響はあった

478
00:31:15,206 --> 00:31:16,286
‪あれは彼よ

479
00:31:18,251 --> 00:31:21,171
‪意見の相違は認め合わねば

480
00:31:31,222 --> 00:31:34,022
‪１ヵ月だけアンナを追わせて

481
00:31:34,100 --> 00:31:36,900
‪誰かに先を越されたくない

482
00:31:37,395 --> 00:31:38,475
‪私に借りが

483
00:31:41,816 --> 00:31:43,146
‪それを返して

484
00:31:48,031 --> 00:31:51,031
‪２週間やる　必ず成功させろ

485
00:31:51,534 --> 00:31:56,004
‪独占インタビューを行い
‪ちゃんと裏を取れ

486
00:31:56,998 --> 00:31:58,368
‪２週間だ

487
00:31:58,875 --> 00:32:03,495
‪結果を出せなければ
‪ポールの指示に従ってもらう

488
00:32:13,056 --> 00:32:14,306
‪折れるとは

489
00:32:14,974 --> 00:32:18,484
‪あと数ヵ月で
‪彼女は産休に入る

490
00:32:21,898 --> 00:32:23,568
‪こういうのは？

491
00:32:24,567 --> 00:32:26,647
‪ポールに罵声を浴びせ⸺

492
00:32:27,236 --> 00:32:31,526
‪１年 休暇を取って育児をし
‪仕事を探す

493
00:32:32,325 --> 00:32:34,325
‪あなたの顔が嫌い

494
00:32:36,537 --> 00:32:37,537
‪人は忘れる

495
00:32:37,622 --> 00:32:41,212
‪そうだけど Googleを使う

496
00:32:41,292 --> 00:32:44,672
‪私はいつも何て言ってる？

497
00:32:44,754 --> 00:32:46,924
‪“Googleは忘れない”

498
00:32:47,006 --> 00:32:50,586
‪他の報道機関は私を雇わない

499
00:32:55,306 --> 00:32:56,926
‪取材しなきゃ

500
00:32:58,017 --> 00:32:58,727
‪そう

501
00:32:58,810 --> 00:32:59,690
‪そうよ

502
00:33:06,192 --> 00:33:07,572
‪ホテルは？

503
00:33:08,277 --> 00:33:11,277
‪ビークマンやＷなど⸺

504
00:33:11,364 --> 00:33:15,494
‪無銭宿泊で
‪起訴したホテルの一覧がある

505
00:33:15,576 --> 00:33:19,076
‪でも泊まったのは
‪せいぜい数日

506
00:33:19,163 --> 00:33:22,083
‪従業員は彼女を覚えてない

507
00:33:22,166 --> 00:33:24,876
‪起訴しなかったホテルは？

508
00:33:25,962 --> 00:33:30,552
‪12ジョージホテルに
‪彼女は数ヵ月 滞在してた

509
00:33:45,815 --> 00:33:51,605
‪あなたを案内したことで
‪厄介な事態になるかも

510
00:34:07,712 --> 00:34:09,512
‪私の家より広い

511
00:34:10,298 --> 00:34:14,718
‪１泊1700ドルよ
‪スイートでもないのに

512
00:34:14,802 --> 00:34:18,562
‪1700ドル？　１泊で？

513
00:34:18,639 --> 00:34:21,929
‪高額な宿泊料を
‪彼女は払った？

514
00:34:22,018 --> 00:34:26,188
‪全額ね
‪チップは100ドル札でくれた

515
00:34:26,272 --> 00:34:28,862
‪詐欺師と言われてるけど⸺

516
00:34:29,817 --> 00:34:32,487
‪ここじゃ彼女は伝説よ

517
00:34:32,570 --> 00:34:33,780
‪金持ちだった

518
00:34:33,863 --> 00:34:34,863
‪親交は？

519
00:34:34,947 --> 00:34:36,987
‪客とは関わらない

520
00:34:37,075 --> 00:34:40,615
‪彼女の友人や客人を
‪覚えてる？

521
00:34:40,703 --> 00:34:43,463
‪客と関わるのは規則違反なの

522
00:34:43,539 --> 00:34:46,709
‪もう戻らなきゃ
‪写真は撮る？

523
00:34:47,210 --> 00:34:48,840
‪彼女はよく自撮りを

524
00:35:36,551 --> 00:35:40,721
‪アンナの記事を書いてて
‪電話したの

525
00:35:40,805 --> 00:35:44,055
‪何度も一緒に遊んでたでしょ

526
00:35:44,142 --> 00:35:46,232
‪インスタに載ってる

527
00:35:46,310 --> 00:35:47,480
‪インスタで

528
00:35:47,562 --> 00:35:48,862
{\an8}〝アンナ･デルヴェイ〞

529
00:35:48,855 --> 00:35:49,305
{\an8}〝アンナ･デルヴェイ〞
‪いえ　これはあなたよ

530
00:35:49,313 --> 00:35:51,233
‪いえ　これはあなたよ

531
00:35:51,941 --> 00:35:53,361
‪間違いない

532
00:35:54,944 --> 00:35:56,364
‪お待たせ

533
00:35:56,445 --> 00:36:01,115
‪インスタに30枚以上
‪あなたとの写真が載ってる

534
00:36:01,200 --> 00:36:02,660
‪インスタよ

535
00:36:02,743 --> 00:36:03,623
‪インスタ

536
00:36:04,203 --> 00:36:05,543
‪インスタで見た

537
00:36:06,164 --> 00:36:12,044
‪記事であなたに言及する前に
‪話を聞いておくべきかと

538
00:36:14,797 --> 00:36:16,337
‪ええ　すぐ行く

539
00:36:17,341 --> 00:36:21,391
‪デルヴェイ家は
‪ドイツの由緒ある家柄で⸺

540
00:36:21,470 --> 00:36:24,220
‪信託基金があると言ってた

541
00:36:24,307 --> 00:36:27,437
‪ロシア人で父親が金持ちとか

542
00:36:27,518 --> 00:36:30,228
‪すごく裕福だと聞いた

543
00:36:30,313 --> 00:36:34,193
‪ご家族が印象派の絵を
‪所有していてね

544
00:36:34,275 --> 00:36:38,105
‪彼女が25歳になったら
‪4200万ドルで売り⸺

545
00:36:38,196 --> 00:36:40,866
‪そのお金を兄弟と分けると

546
00:36:41,908 --> 00:36:45,408
‪本物だった　この目で見たの

547
00:36:47,371 --> 00:36:48,751
‪多分 本物よ

548
00:36:48,831 --> 00:36:53,501
‪彼女は高級服を
‪完璧に着こなしてた

549
00:36:53,586 --> 00:36:55,876
‪リック･オウエンスにザラ

550
00:36:55,963 --> 00:36:58,133
‪金持ちのセンスは謎ね

551
00:36:58,216 --> 00:37:00,086
‪誰より服を持ってた

552
00:37:00,176 --> 00:37:03,296
‪いつも同じ黒のドレスを

553
00:37:03,387 --> 00:37:06,637
‪お人形みたいで可愛かったよ

554
00:37:07,141 --> 00:37:08,981
‪いいものを持ってた

555
00:37:12,355 --> 00:37:13,355
‪アンナ？

556
00:37:13,856 --> 00:37:15,606
‪何度か寝たわ

557
00:37:15,691 --> 00:37:18,861
‪私が最初の女じゃなかった

558
00:37:19,445 --> 00:37:20,445
‪ホットな人よ

559
00:37:20,529 --> 00:37:23,069
‪彼女は何でも私に話した

560
00:37:23,157 --> 00:37:27,447
‪アンナ･デルヴェイは
‪セックスに興味ゼロ

561
00:37:27,536 --> 00:37:31,076
‪そっち方面では
‪まるで宇宙人ね

562
00:37:31,165 --> 00:37:34,745
‪彼女が来た時
‪トイレを貸したんだ

563
00:37:34,835 --> 00:37:38,505
‪でも紙がなくて
‪しかも大だった

564
00:37:38,589 --> 00:37:41,469
‪その後 打ち合わせを
‪続けたが⸺

565
00:37:41,467 --> 00:37:42,047
‪その後 打ち合わせを
‪続けたが⸺
〝フォートレス〞

566
00:37:42,051 --> 00:37:42,131
{\an8}〝フォートレス〞

567
00:37:42,134 --> 00:37:45,894
{\an8}〝フォートレス〞
‪信じられないような
‪においでね

568
00:37:45,972 --> 00:37:47,642
‪本当に臭くて⸺

569
00:37:47,723 --> 00:37:50,983
‪この人間は何か変だと思った

570
00:37:51,060 --> 00:37:54,020
‪彼女のせいで今も悪夢を見る

571
00:37:54,105 --> 00:37:57,145
‪ずっとだまされてたなんて

572
00:37:57,233 --> 00:38:00,783
‪彼女の
‪パッとしない顔を見て⸺

573
00:38:00,861 --> 00:38:03,451
‪本物の資産家だと思った

574
00:38:03,531 --> 00:38:07,491
‪あの顔じゃ
‪この世界は‪這(は)‪い上がれない

575
00:38:07,576 --> 00:38:10,246
‪彼女をもっと知りたかった

576
00:38:17,086 --> 00:38:18,496
‪子供部屋の壁は？

577
00:38:18,587 --> 00:38:21,127
‪１面だけ塗った　なんで？

578
00:38:31,267 --> 00:38:33,517
‪インスタの自撮り写真よ

579
00:38:34,228 --> 00:38:37,018
‪これがアンナ　これもね

580
00:38:38,024 --> 00:38:40,194
‪彼女もアンナで⸺

581
00:38:40,276 --> 00:38:43,106
‪これとこれもアンナ

582
00:38:43,195 --> 00:38:47,945
‪この写真に映ってるのは
‪全てアンナで⸺

583
00:38:48,034 --> 00:38:50,124
‪過去５年に撮られた

584
00:38:50,953 --> 00:38:51,793
‪驚いたな

585
00:38:51,871 --> 00:38:54,421
‪一体 いくつの顔が？

586
00:38:55,041 --> 00:38:56,831
‪彼女は何者？

587
00:39:07,219 --> 00:39:08,509
‪これが通行証

588
00:39:08,596 --> 00:39:11,096
‪“なくさないで”
‪分かってる

589
00:39:18,064 --> 00:39:19,574
‪ソローキン

590
00:39:24,111 --> 00:39:26,411
‪また一般面会ね

591
00:39:26,489 --> 00:39:27,369
‪何？

592
00:39:27,448 --> 00:39:32,368
‪メディアとしてではなく
‪一般人として来た

593
00:39:33,120 --> 00:39:37,380
‪前にも言ったとおり
‪手続きが煩雑なの

594
00:39:37,458 --> 00:39:39,748
‪一般面会なら簡単に…

595
00:39:39,835 --> 00:39:42,665
‪正式な取材なら個室を使える

596
00:39:43,881 --> 00:39:46,721
‪平気よ　今日は人が少ない

597
00:39:47,468 --> 00:39:52,768
‪とにかく いくつか
‪質問しても構わない？

598
00:39:54,517 --> 00:39:58,727
‪あなたの話を
‪裏付けてくれる人を探した

599
00:39:58,813 --> 00:40:00,273
‪私を疑うの？

600
00:40:00,773 --> 00:40:02,533
‪そうじゃなくて⸺

601
00:40:02,608 --> 00:40:07,278
‪記事に‪信憑(しんぴょう)‪性を持たせるには
‪必要な作業なの

602
00:40:08,989 --> 00:40:13,659
‪それで あなたの友人や
‪仲間に話を聞いた

603
00:40:14,161 --> 00:40:17,581
‪面白くて洗練された人たちね

604
00:40:17,665 --> 00:40:20,165
‪いろいろ話してくれた

605
00:40:20,251 --> 00:40:23,301
‪でも いくつか矛盾点が

606
00:40:23,379 --> 00:40:24,709
‪バスに乗った？

607
00:40:25,506 --> 00:40:26,586
‪はい？

608
00:40:26,674 --> 00:40:30,264
‪白いバスに乗って
‪ここへ来た？

609
00:40:31,679 --> 00:40:32,679
‪まあね

610
00:40:32,763 --> 00:40:37,693
‪メディアとして来れば
‪車で送迎してもらえる

611
00:40:39,395 --> 00:40:40,265
‪そう

612
00:40:41,730 --> 00:40:44,690
‪この矛盾を解明したい

613
00:40:44,775 --> 00:40:49,695
‪彼らが話すあなたの人物像は
‪どれも違ってた

614
00:40:49,780 --> 00:40:54,160
‪１人の人ではなく
‪いろんな人のことを⸺

615
00:40:54,785 --> 00:40:56,615
‪聞いてるみたいだった

616
00:41:00,749 --> 00:41:01,959
‪どう思う？

617
00:41:02,793 --> 00:41:05,553
‪具体的に何を聞いたの？

618
00:41:06,172 --> 00:41:08,422
‪今 手元にメモがない

619
00:41:08,507 --> 00:41:12,387
‪正式な取材なら
‪メモを持ち込める

620
00:41:12,970 --> 00:41:15,350
‪覚えておくわ

621
00:41:15,931 --> 00:41:20,481
‪あなたの服装についても
‪証言は三者三様だった

622
00:41:20,978 --> 00:41:23,018
‪なぜだか分かる？

623
00:41:25,441 --> 00:41:27,111
‪そういう趣味？

624
00:41:30,362 --> 00:41:35,992
‪お金の出どころについても
‪皆 バラバラの話を…

625
00:41:36,076 --> 00:41:39,866
‪正式な取材なら
‪録音機器を持ち込めて⸺

626
00:41:39,955 --> 00:41:42,785
‪面会時間に制限もない

627
00:41:42,875 --> 00:41:44,335
‪ＶＩＰだから

628
00:41:44,418 --> 00:41:48,508
‪ＶＩＰがどんな扱いか
‪知らないの？

629
00:41:48,589 --> 00:41:52,719
‪知ってるけど
‪ＶＩＰにはルールが

630
00:41:52,801 --> 00:41:57,181
‪メディアとして来るには
‪書面で申請をし⸺

631
00:41:57,264 --> 00:42:00,064
‪承認を待たないといけない

632
00:42:00,643 --> 00:42:02,943
‪ＶＩＰがいいとは限らない

633
00:42:03,646 --> 00:42:07,266
‪さっきの質問だけど
‪答えられる？

634
00:42:07,358 --> 00:42:12,358
‪なぜ皆 あなたについて
‪違うことを口にするの？

635
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
‪質問がある

636
00:42:15,824 --> 00:42:16,914
‪どうぞ

637
00:42:17,618 --> 00:42:20,288
‪あなたに関する記事を読んだ

638
00:42:20,871 --> 00:42:23,211
‪大勢が読んだ　それだけ？

639
00:42:23,290 --> 00:42:24,630
‪質問はある

640
00:42:24,708 --> 00:42:25,788
‪そう

641
00:42:29,505 --> 00:42:30,205
‪何？

642
00:42:30,297 --> 00:42:31,547
‪別に

643
00:42:31,632 --> 00:42:34,092
‪なんで そんな顔を？

644
00:42:36,637 --> 00:42:40,717
‪分かった
‪私に関する記事を読み⸺

645
00:42:40,808 --> 00:42:43,058
‪質問があるのね

646
00:42:43,561 --> 00:42:46,941
‪慣れてる
‪よく聞かれるのは…

647
00:42:47,022 --> 00:42:49,402
‪“あの子供に何が？”

648
00:42:49,483 --> 00:42:54,413
‪“その後 ブルームバーグに
‪採用を取り消された？”

649
00:42:55,614 --> 00:42:57,994
‪大体 そんなとこね

650
00:42:58,492 --> 00:43:01,412
‪採用は取り消されたし⸺

651
00:43:01,495 --> 00:43:03,455
‪子供のことは知らない

652
00:43:04,039 --> 00:43:07,379
‪これで満足？
‪じゃ あなたの話を

653
00:43:08,168 --> 00:43:10,378
‪それは私の質問じゃない

654
00:43:11,630 --> 00:43:12,920
‪じゃ 何？

655
00:43:13,424 --> 00:43:17,394
‪あなたのことを
‪ネットで調べて⸺

656
00:43:17,469 --> 00:43:20,389
‪いくつか写真を見たんだ

657
00:43:20,889 --> 00:43:23,099
‪その時 疑問を抱いた

658
00:43:24,226 --> 00:43:25,306
‪服装に

659
00:43:26,937 --> 00:43:28,687
‪なぜ その格好を？

660
00:43:28,772 --> 00:43:29,822
‪というと？

661
00:43:29,898 --> 00:43:31,528
‪そういう格好は⸺

662
00:43:32,318 --> 00:43:34,358
‪貧乏人に見える

663
00:43:36,905 --> 00:43:39,325
‪これ ステキじゃない？

664
00:43:41,160 --> 00:43:43,540
‪妊婦用の服って…

665
00:43:45,080 --> 00:43:46,670
‪ここは刑務所よ

666
00:43:46,749 --> 00:43:50,169
‪もっといい服を買わなきゃ

667
00:43:50,252 --> 00:43:52,592
‪スカリアやＣ･ヘレラ

668
00:43:52,671 --> 00:43:55,591
‪ディオールにヴァレンティノ

669
00:43:56,175 --> 00:44:00,385
‪シャネルなら
‪完璧に痩せて見える

670
00:44:00,971 --> 00:44:03,471
‪ヒールを履くには足が太すぎ

671
00:44:03,557 --> 00:44:06,937
‪でも その靴はダメ
‪貧しく見える

672
00:44:07,019 --> 00:44:11,019
‪そう言うあなたは
‪囚人服を着てる

673
00:44:11,106 --> 00:44:15,396
‪でも おしゃれにして
‪アイロンもかけてる

674
00:44:18,405 --> 00:44:21,575
‪私の質問に答えてくれる？

675
00:44:25,704 --> 00:44:28,504
‪取材には同意してない

676
00:44:29,625 --> 00:44:31,125
‪今はまだ…

677
00:44:32,461 --> 00:44:34,211
‪何て言うんだっけ？

678
00:44:35,255 --> 00:44:36,875
‪オフレコだよ

679
00:44:42,346 --> 00:44:43,096
‪アンナ

680
00:44:43,180 --> 00:44:47,890
‪マコウから
‪司法取引の打診があった

681
00:44:47,976 --> 00:44:52,186
‪いい条件だし
‪応じようと思ってる

682
00:44:52,272 --> 00:44:55,732
‪イヤだけど 賢明な選択かも

683
00:44:55,818 --> 00:44:56,648
‪待って

684
00:44:56,735 --> 00:44:57,565
‪じゃあね

685
00:44:58,278 --> 00:45:02,658
‪ＶＩＰがいいに決まってる
‪面倒臭がらないで

686
00:45:14,503 --> 00:45:16,003
‪事実だけを述べ⸺

687
00:45:16,505 --> 00:45:20,425
‪司法取引の詳細を
‪全て説明した

688
00:45:20,509 --> 00:45:22,889
‪決めるのは彼女だ

689
00:45:23,846 --> 00:45:24,596
‪それで？

690
00:45:24,680 --> 00:45:26,680
‪彼女が今 考えてる

691
00:45:27,391 --> 00:45:28,271
‪そうだ

692
00:45:28,851 --> 00:45:32,021
‪決めたら電話をくれる

693
00:45:32,104 --> 00:45:34,864
‪彼女にどうしてほしい？

694
00:45:36,233 --> 00:45:40,613
‪取引すれば裁判せずに済むが
‪挑むべき？

695
00:45:40,696 --> 00:45:44,986
‪もし勝てるなら
‪僕にも彼女にも最高だ

696
00:45:46,326 --> 00:45:47,786
‪でも負けたら…

697
00:45:49,079 --> 00:45:52,329
‪取引に応じるのが安全だ

698
00:45:52,416 --> 00:45:55,706
‪アンナは
‪数年の服役で済むし⸺

699
00:45:55,794 --> 00:45:59,924
‪僕は世間から
‪非難されることもない

700
00:46:00,007 --> 00:46:04,427
‪彼女のためになるが
‪なぜか釈然としない

701
00:46:07,514 --> 00:46:09,314
‪アギーと同じね

702
00:46:10,100 --> 00:46:14,150
‪アイス選びに迷うと
‪ブライアンを頼るけど⸺

703
00:46:14,229 --> 00:46:18,359
‪彼が選んだ瞬間
‪自分の気持ちを理解する

704
00:46:20,235 --> 00:46:21,565
‪アンナが決めれば⸺

705
00:46:22,946 --> 00:46:26,906
‪あなたも
‪自分の気持ちが分かる

706
00:46:26,992 --> 00:46:28,162
‪そうだね

707
00:46:32,206 --> 00:46:33,786
‪ベッドに行く？

708
00:46:33,874 --> 00:46:34,924
‪いいや

709
00:46:35,417 --> 00:46:37,337
‪あのクソ女め

710
00:46:37,419 --> 00:46:38,089
‪バリー

711
00:46:38,170 --> 00:46:39,840
‪仕方ない

712
00:46:39,922 --> 00:46:42,422
‪あの女はイカれてる

713
00:46:42,508 --> 00:46:46,048
‪まるで
‪ハンニバル･レクターだ

714
00:46:46,136 --> 00:46:47,926
‪意識高い系の彼は⸺

715
00:46:48,013 --> 00:46:51,393
‪彼女が心の病気だと
‪言いたいのよ

716
00:46:51,475 --> 00:46:54,805
‪オフレコで話したから
‪何も書けない

717
00:46:54,895 --> 00:46:56,265
‪どうすれば？

718
00:46:56,355 --> 00:46:58,935
‪ポールに敗北を認め⸺

719
00:46:59,024 --> 00:47:01,904
‪“Me Too”の記事を
‪書くのはイヤ

720
00:47:01,985 --> 00:47:06,655
‪取材に応じるよう
‪アンナを説得しなきゃ

721
00:47:11,286 --> 00:47:12,446
‪何？

722
00:47:13,038 --> 00:47:17,418
‪インタビューするだけじゃ
‪不十分だ

723
00:47:18,126 --> 00:47:20,586
‪言うべきではないが⸺

724
00:47:21,171 --> 00:47:23,671
‪彼女が取引したら困る

725
00:47:23,757 --> 00:47:26,127
‪倫理に反する発言ね

726
00:47:27,094 --> 00:47:29,974
‪でも確かに時間は必要よ

727
00:47:30,055 --> 00:47:32,175
‪彼女に何度も話を聞き⸺

728
00:47:32,266 --> 00:47:36,976
‪関係者に裏を取るとなると
‪時間がかかる

729
00:47:37,062 --> 00:47:38,562
‪取引すればパアだ

730
00:47:38,647 --> 00:47:40,897
‪それに君だって…

731
00:47:43,068 --> 00:47:45,988
‪取引されちゃマズい

732
00:47:46,572 --> 00:47:48,572
‪記事にならない

733
00:47:48,657 --> 00:47:51,617
‪彼女が取引しても時間はある

734
00:47:52,244 --> 00:47:55,914
‪取引すれば
‪彼女は北部の刑務所へ

735
00:47:55,998 --> 00:48:01,168
‪毎週 面会のために
‪何時間もドライブする気？

736
00:48:01,753 --> 00:48:04,213
‪ええ　私には無理だと？

737
00:48:06,717 --> 00:48:08,887
‪誰も触れないが⸺

738
00:48:09,553 --> 00:48:15,183
‪もうすぐ君のお股から
‪赤ん坊が飛び出してくる

739
00:48:24,860 --> 00:48:25,490
‪クソ

740
00:48:25,569 --> 00:48:26,699
‪こら

741
00:48:27,571 --> 00:48:31,331
‪まだ分からん
‪彼女は取引しないかも

742
00:48:31,825 --> 00:48:33,155
‪取引する

743
00:48:35,370 --> 00:48:36,290
‪そう

744
00:48:36,371 --> 00:48:39,291
‪いい条件を提示されてね

745
00:48:41,043 --> 00:48:42,093
‪へえ

746
00:48:43,503 --> 00:48:44,343
‪分かった

747
00:48:44,421 --> 00:48:48,011
‪彼女から伝言だ
‪“取材は受けない”と

748
00:48:48,091 --> 00:48:49,511
‪でしょうね

749
00:48:49,593 --> 00:48:53,143
‪君の方向性が
‪気に入らないとか

750
00:48:54,348 --> 00:48:55,678
‪方向性？

751
00:48:56,725 --> 00:48:58,095
‪何それ

752
00:48:58,602 --> 00:48:59,902
‪ねえ トッド

753
00:48:59,978 --> 00:49:01,728
‪そう呼んでも？

754
00:49:01,813 --> 00:49:02,363
‪ああ

755
00:49:02,439 --> 00:49:06,399
‪それは違う
‪私に方向性なんてなかった

756
00:49:06,485 --> 00:49:11,775
‪彼女が何者なのか
‪余計に分からなくなった

757
00:49:20,165 --> 00:49:21,705
‪心拍が強い

758
00:49:22,626 --> 00:49:24,586
‪それで性別は？

759
00:49:25,295 --> 00:49:29,965
‪まだ分かりません
‪なかなか見えなくて

760
00:49:31,093 --> 00:49:31,643
‪おい

761
00:49:33,720 --> 00:49:34,890
‪見えた

762
00:49:35,889 --> 00:49:37,019
‪女の子です

763
00:49:37,975 --> 00:49:40,015
‪やった　女の子だ

764
00:49:40,102 --> 00:49:41,232
‪ヴィヴィアン

765
00:49:43,188 --> 00:49:44,398
‪どうかした？

766
00:49:44,481 --> 00:49:46,321
‪何なのよ

767
00:49:46,400 --> 00:49:48,650
‪もうイヤ　クソったれ

768
00:49:48,735 --> 00:49:51,065
‪なんでこうなるの？

769
00:49:52,114 --> 00:49:53,454
‪外しますね

770
00:49:53,532 --> 00:49:54,122
‪ああ

771
00:49:59,788 --> 00:50:04,208
‪君を慰める言葉を
‪考えようとはしてる

772
00:50:05,961 --> 00:50:08,261
‪動揺してるようだからね

773
00:50:08,880 --> 00:50:10,010
‪でも君は⸺

774
00:50:10,090 --> 00:50:15,180
‪僕の人生における
‪最高の瞬間を台なしにした

775
00:50:15,929 --> 00:50:16,889
‪説明を

776
00:50:18,098 --> 00:50:19,598
‪娘は生きてる

777
00:50:22,019 --> 00:50:26,019
‪私の評判を
‪回復しなくちゃと思った

778
00:50:26,523 --> 00:50:31,193
‪赤ん坊が生まれ
‪世話に追われる前にね

779
00:50:32,612 --> 00:50:35,452
‪アンナの記事を書けば⸺

780
00:50:35,949 --> 00:50:38,949
‪キャリアを立て直せるかと

781
00:50:40,328 --> 00:50:43,498
‪また やり直せると思った

782
00:50:43,582 --> 00:50:46,082
‪自分が変わる前にね

783
00:50:48,420 --> 00:50:50,670
‪見てよ　生きてる

784
00:50:53,842 --> 00:50:55,302
‪時間がない

785
00:50:55,385 --> 00:50:57,965
‪頼むから
‪“娘を持つ喜びが⸺”

786
00:50:58,055 --> 00:51:02,555
‪“埋め合わせになる”なんて
‪言わないでよ

787
00:51:02,642 --> 00:51:06,942
‪言ったら
‪寝てる間に窒息死させてやる

788
00:51:21,411 --> 00:51:22,581
‪ありがと

789
00:51:23,413 --> 00:51:25,623
‪感謝する必要はない

790
00:51:27,709 --> 00:51:29,669
‪女の子でうれしい

791
00:51:30,253 --> 00:51:31,423
‪知ってる

792
00:51:35,634 --> 00:51:37,014
‪どうしたい？

793
00:53:00,844 --> 00:53:04,064
‪“2016年”

794
00:53:40,008 --> 00:53:41,508
‪搬入口へ

795
00:53:50,977 --> 00:53:52,227
‪休憩に入る

796
00:53:52,729 --> 00:53:57,189
‪認めないなんてダメよ
‪組合に入ってる

797
00:53:57,651 --> 00:53:58,691
‪よろしく

798
00:54:06,576 --> 00:54:08,326
‪どこで友達に？

799
00:54:08,828 --> 00:54:13,748
‪彼女が長期滞在してる時に
‪意気投合した

800
00:54:13,833 --> 00:54:15,593
‪なぜウソを？

801
00:54:15,669 --> 00:54:17,669
‪黙ってただけよ

802
00:54:17,754 --> 00:54:19,464
‪話を聞かせて

803
00:54:19,547 --> 00:54:20,507
‪断る

804
00:54:20,590 --> 00:54:22,050
‪どうして？

805
00:54:22,676 --> 00:54:24,386
‪友達は売らない

806
00:54:29,224 --> 00:54:32,274
‪あなたたちの写真が
‪大量にある

807
00:54:32,352 --> 00:54:34,942
‪仲良くしてたんでしょ？

808
00:54:37,899 --> 00:54:39,069
‪さよなら

809
00:54:40,068 --> 00:54:42,108
‪アンナは取引する

810
00:54:45,699 --> 00:54:50,499
‪彼女はバカじゃない
‪正しいと思う選択をする

811
00:54:50,578 --> 00:54:54,328
‪私と彼女の仲を
‪確かめに来たの？

812
00:54:55,417 --> 00:54:58,037
‪彼女に人生を
‪捨ててほしくない

813
00:54:59,212 --> 00:55:02,172
‪心配なのは自分の記事では？

814
00:55:02,257 --> 00:55:06,967
‪彼女が取引すれば
‪記事にならないのね

815
00:55:07,053 --> 00:55:11,853
‪つまり ここに来たのは
‪私に頼むため

816
00:55:12,392 --> 00:55:17,562
‪取引するなと 彼女を
‪説得してほしいんでしょ

817
00:55:17,647 --> 00:55:19,727
‪ネフ　聞いて

818
00:55:20,567 --> 00:55:24,607
‪これは価値のある記事になる

819
00:55:25,113 --> 00:55:28,873
‪金融機関の在り方や
‪女性の扱われ方

820
00:55:28,950 --> 00:55:32,200
‪エリートだけが
‪認められる社会を…

821
00:55:32,287 --> 00:55:35,537
‪私が何も知らないとでも？

822
00:55:35,623 --> 00:55:40,673
‪ニューヨークで
‪毎日 いろんな人を見てる

823
00:55:41,171 --> 00:55:44,671
‪誰もが駆け引きをし
‪点数を稼ぎ⸺

824
00:55:44,758 --> 00:55:46,218
‪努力してる

825
00:55:46,301 --> 00:55:49,221
‪皆 何かを求めてるの

826
00:55:49,304 --> 00:55:53,774
‪お金 権力 イメージ 愛

827
00:55:54,559 --> 00:55:56,809
‪あなたも何かを求めてる

828
00:55:57,937 --> 00:56:01,647
‪それを認めれば
‪私の対応も変わる

829
00:56:01,733 --> 00:56:03,783
‪ラテと笑顔で⸺

830
00:56:03,860 --> 00:56:08,870
‪私が女性と社会のために
‪協力するとでも？

831
00:56:09,366 --> 00:56:11,736
‪そんなのあり得ない

832
00:56:12,827 --> 00:56:14,577
‪もう後がないの

833
00:56:15,163 --> 00:56:16,583
‪私は…

834
00:56:18,875 --> 00:56:22,375
‪築くはずだった
‪キャリアが欲しい

835
00:56:24,381 --> 00:56:29,471
‪彼女の関心を得られれば
‪自分で説得できる

836
00:56:29,552 --> 00:56:32,312
‪そのために教えてほしい

837
00:56:33,264 --> 00:56:34,894
‪彼女の望みは何？

838
00:56:57,330 --> 00:57:01,580
‪ヴィヴィアンね？
‪メディア担当のベスよ

839
00:57:01,668 --> 00:57:02,628
‪乗って

840
00:57:21,062 --> 00:57:22,112
‪かけて

841
00:57:23,940 --> 00:57:25,320
‪紅茶を

842
00:57:31,030 --> 00:57:32,780
‪なぜ私が来たと？

843
00:57:33,908 --> 00:57:36,788
‪取材は受けない　取引する

844
00:57:38,079 --> 00:57:39,579
‪トッドに聞いたはず

845
00:57:40,165 --> 00:57:41,115
‪ええ

846
00:57:42,459 --> 00:57:46,879
‪でも なぜ取引するのか
‪理解できなくて

847
00:57:48,423 --> 00:57:51,133
‪裁判して負ければ⸺

848
00:57:51,217 --> 00:57:56,887
‪最低でも15年は刑務所から
‪出られないと言われた

849
00:57:56,973 --> 00:58:00,853
‪取引の条件は
‪４年の服役と国外退去

850
00:58:00,935 --> 00:58:02,975
‪当然 取引を選ぶ

851
00:58:04,063 --> 00:58:07,113
‪でも このままでいいの？

852
00:58:08,485 --> 00:58:14,565
‪世間はあなたを詐欺師や
‪おバカな令嬢呼ばわりし⸺

853
00:58:14,657 --> 00:58:16,907
‪レッテルを貼ってる

854
00:58:16,993 --> 00:58:21,753
‪取引すれば
‪それを受け入れることになる

855
00:58:22,373 --> 00:58:24,673
‪一生“おバカな令嬢”よ

856
00:58:24,751 --> 00:58:29,881
‪裁判と そこに至る過程が
‪名誉を回復する⸺

857
00:58:29,964 --> 00:58:32,934
‪唯一のチャンスなのに

858
00:58:33,801 --> 00:58:35,681
‪諦めるとはね

859
00:58:37,764 --> 00:58:40,184
‪私が心配になった？

860
00:58:40,266 --> 00:58:42,766
‪いいえ　友達じゃないもの

861
00:58:42,852 --> 00:58:46,522
‪仲良くなる必要はない
‪私は記者よ

862
00:58:47,106 --> 00:58:51,316
‪あなたを取材して
‪記事にしたい

863
00:58:52,362 --> 00:58:55,622
‪代わりに
‪あなたの望みをかなえる

864
00:58:56,991 --> 00:58:58,911
‪私の望みって？

865
00:59:02,455 --> 00:59:04,495
‪司法取引をするのね

866
00:59:04,582 --> 00:59:05,582
‪はい

867
00:59:05,667 --> 00:59:09,997
‪被告人は全ての罪を認め
‪４年の服役と国外退去に

868
00:59:10,088 --> 00:59:11,918
‪被告人に伝えた？

869
00:59:12,006 --> 00:59:12,966
‪はい

870
00:59:13,049 --> 00:59:15,969
‪被告人は内容を理解した？

871
00:59:16,052 --> 00:59:16,722
‪はい

872
00:59:16,803 --> 00:59:18,013
‪同意を？

873
00:59:18,096 --> 00:59:19,346
‪はい

874
00:59:19,430 --> 00:59:20,310
‪いいえ

875
00:59:21,849 --> 00:59:23,019
‪アンナ

876
00:59:23,601 --> 00:59:24,601
‪どうした？

877
00:59:25,687 --> 00:59:29,107
‪“おバカな令嬢”とは
‪呼ばせない

878
00:59:29,190 --> 00:59:33,280
‪私は賢いビジネスウーマンよ
‪闘わなきゃ

879
00:59:34,487 --> 00:59:35,527
‪いい？

880
00:59:37,156 --> 00:59:38,116
‪分かった

881
00:59:40,243 --> 00:59:43,873
‪依頼人は
‪司法取引を拒否します

882
00:59:43,955 --> 00:59:46,415
‪法廷で話を聞いてほしい

883
00:59:46,499 --> 00:59:47,749
‪裁判をする

884
00:59:48,960 --> 00:59:52,260
‪彼女は裁判を望んでいます

885
01:00:11,274 --> 01:00:14,614
‪代わりに
‪あなたの望みをかなえる

886
01:00:16,446 --> 01:00:18,236
‪私の望みって？

887
01:00:18,906 --> 01:00:21,526
‪救われること？　無罪判決？

888
01:00:21,618 --> 01:00:23,908
‪有名になりたいんでしょ

889
01:00:25,455 --> 01:00:30,125
‪取材に応じてくれたら
‪徹底的に書くわ

890
01:00:31,169 --> 01:00:32,299
‪有名になれる

891
01:00:34,380 --> 01:00:37,510
‪誰もがあなたの名前を知る

892
01:01:05,912 --> 01:01:07,962
‪あの女 取引を蹴った

893
01:01:08,915 --> 01:01:10,535
‪裁判になる

894
01:01:17,173 --> 01:01:19,803
‪記者に何か話した？

895
01:01:19,884 --> 01:01:23,014
‪まさか　もちろん断ったよ

896
01:01:24,305 --> 01:01:25,305
‪私も

897
01:03:01,110 --> 01:03:06,120
‪日本語字幕　上田 香子

