1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
<i>Hela den här historien,</i>

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
<i>som du tänker sitta på din breda bak</i>

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
<i>och titta på som en stor</i>
<i>intetsägande klump, handlar om mig.</i>

5
00:01:04,022 --> 00:01:07,402
HON KANSKE HADE SÅ MYCKET PENGAR
ATT HON TAPPADE GREPPET

6
00:01:07,484 --> 00:01:09,404
<i>Fy! Inte hon.</i>

7
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
"DEN TYSKA ARVTAGERSKAN"
SOM ERÖVRADE NEW YORK UTE NU!

8
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
<i>Mig.</i>

9
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
<i>Ni känner mig.</i>

10
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
<i>Alla känner mig.</i>

11
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
<i>Jag är en ikon.</i>

12
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
<i>En legend.</i>

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
SVINDLARMÄSTAREN

14
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
Bluffarvtagerskan
lär ha svindlat till sig tusentals dollar

15
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
av gourmetmiddagar, lyxhotellvistelser
och resor med privatjet.

16
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
Källor säger
att hon lurade Manhattansocieteten,

17
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
och fick de stora aktörerna från konst-,

18
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
fastighets-, finans- och modevärlden
att stå och skämmas.

19
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
<i>Det är bara lögn.</i>
<i>Jag har inte gjort nåt fel.</i>

20
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
<i>Det är skitsnack.</i>

21
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
Anna Delvey är så jävla bra,
och de kan dra åt…

22
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
<i>Jag arbetar för min framgång.</i>

23
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
<i>Jag förtjänar mina resultat.</i>

24
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
<i>Fokusera.</i>

25
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
<i>Du kanske lär dig att vara smart som jag.</i>

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
<i>Jag betvivlar det, men du kan drömma.</i>

27
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
DEN HÄR HISTORIEN ÄR HELT SANN.

28
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
UTOM ALLT DET SOM ÄR HELT PÅHITTAT.

29
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
28 MAJ 2018

30
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
Manhattans åklagarväsende

31
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}tillkännager åtalet mot Anna Sorokin.

32
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}Miss Sorokin är också känd
under namnet Anna Delvey.

33
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
<i>Miss Sorokin åtalas</i>

34
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
<i>av staten New Yorks Högsta domstol</i>

35
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
för två fall
av försök till stöld av egendom,

36
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
tre fall av stöld av egendom
av andra graden

37
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
<i>och ett fall av stöld av egendom</i>
<i>och stöld av tjänster.</i>

38
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
Anna Sorokin begick ekobrott,

39
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
låtsades tillhöra societeten,

40
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
och försökte stjäla miljontals dollar.

41
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
Undersökningar pågår
om hennes vidare kriminella aktiviteter.

42
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}Om ni tror er vara offer till den åtalade,

43
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}uppmanas ni ringa Ekobrottsmyndigheten.

44
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}Tack.

45
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}"INNETJEJ"
ARRESTERAD!

46
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}Läser du den?

47
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}<i>Tjejen är tillbaka i New York.</i>

48
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}Jag fattar det inte.
Hur tror du de fick tag på henne?

49
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
<i>Karma, sötnos.</i>

50
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
Universum ställer allt till rätta.

51
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
Vi måste dricka för Anna. Såg du artikeln?

52
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
Vi träffades aldrig.

53
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
Jag träffade henne aldrig.

54
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
Det stod i tidningarna.

55
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
Det här kan bli nåt stort.

56
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
Jag vill inte bli förödmjukad.

57
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
Det var en artikel, en reporter.
I <i>The Post </i>av alla ställen.

58
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
Ingen annan snappar upp det.

59
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
Varför skulle de?

60
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
Vem kan vara intresserad
av obetydliga Anna Delvey?

61
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
Nora. Hej, raring.

62
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
-Ser du nåt?
-Inga uppdrag på tavlan än.

63
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
Jag säger det nu.

64
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
Ger de mig Melania, hoppar jag.

65
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
Jag skriver inte fler Melania-historier.

66
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
Jag saknar att skriva om Obamas.

67
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
Jag har kanske en historia.

68
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
Jag tänkte: "Gå in och pitcha den."

69
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
-Ja, in med dig.
-Gör det.

70
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
-Satsa.
-Varför inte?

71
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
Okej.

72
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
-Kom igen.
-Okej. Jag går.

73
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
-Du klarar det.
-Ja.

74
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
Nej. Jag kan inte titta.

75
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
Ja, det låter bra.

76
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
Vivian. Vi har ett möte.

77
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
Jag vet, och innan ni kommit för långt,

78
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
vill jag föreslå min nästa historia.

79
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
Vad är det jag ser?

80
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
Hon heter Anna Delvey,
eller Anna Sorokin, inget vet.

81
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
Antingen är hon en stenrik tyska,

82
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
eller helt pank, och hon kan vara ryska.

83
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
-Jag…
-Det är grejen, ingen vet.

84
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
Vem hon än är,
blev hon precis utlämnad från LA

85
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
och ställs inför rätta idag.

86
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
Jag går till domstolen nu,
jag är redan försenad.

87
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
-Jag tar det.
-Landon…

88
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
-Vivian!
-Hon jobbar på Wall Street och metoo.

89
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
Och måste jag det?

90
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
-Den historien är…
-Varför klagar du nu?

91
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
Jag gav dig nåt spännande och provokativt.

92
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
Ja, tack så mycket.

93
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
Jag vill jobba på den här istället.

94
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
-Paul ger dig jobben.
-Okej, men det är löpsedelsmaterial.

95
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
En dum innetjej. Jag tror inte det.

96
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
Ge mig chansen att få en intervju.

97
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
Vivian…

98
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
Åtalet är som en roman.

99
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
Åtalspunkterna, miljöerna,
de medverkande är fantastiska.

100
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
Vi pratar om storbanker,
ekonomiska rådgivare, hedgefonder,

101
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
advokatfirmor, fastighetsägare,
filantroper, gallerier,

102
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
konsthandlare, hela Fashion Week,

103
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
och halva New York-societeten,
och hon är 26 år gammal.

104
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
Jag kunde ingenting då.
Ni vet att jag skriver bra.

105
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
Låt mig göra det.

106
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
Paul ger dig jobben.

107
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
Wall Street, metoo.

108
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Okej.

109
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
Ha det klart om tre veckor.

110
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
Inga problem.

111
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Vi vill ha henne häktad.

112
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
Ingen borgen?

113
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
Vi vet att det enda skälet
varför hon är här idag

114
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
är för att ni lät oss
jaga och ta fast henne.

115
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Häktning är berättigad.

116
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
-Hon…
-Hon riskerar att fly.

117
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
Åklagarmyndigheten begär

118
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
ett långt fängelsestraff.

119
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
Häktning är lämpligt i detta fall.

120
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
Min klient kommer
att närvara vid rättegången.

121
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
Hon är en ung, sårbar,
icke våldsam gärningsman.

122
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
Sätt en vettig borgen
och jag lämnar in hennes pass,

123
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
så kan hon hjälpa mig med sitt försvar,

124
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
som kräver mycket arbete, med tanke på
de finansiella åtalspunkterna.

125
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
Miss Sorokin,
mr Spodek bad mig att överväga borgen.

126
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
Det har jag.

127
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
Jag är på inget sätt övertygad om

128
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
att du kommer återvända hit
för att stå ditt kast.

129
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
Inget, noll.

130
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
Jag häktar dig på Rikers Island
tills rättegången.

131
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
Häkta, utför.

132
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
-Du slogs bra därinne.
-Tack.

133
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
Jag kan inte tänka mig en tjej
i hennes ålder på Rikers Island.

134
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Det händer.

135
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
Jag såg inte om hennes familj var där.

136
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
Inga kommentarer.

137
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
-Jag bad inte om nån.
-Men du skulle.

138
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
Jag undrar bara om du vet
hur hon hamnade i det här?

139
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
Ingen kommentar.

140
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
Det är tunga åtalspunkter

141
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
och de involverar två av världens
största banker, och Fortress.

142
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
Fortress är en makthavare
inom riskkapital.

143
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
De flesta 26-åringar
leker inte i den sandlådan,

144
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
de vet inte ens att den finns,
men hon visste.

145
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
Hur kände hon till Fortress?

146
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
Ingen kommentar.

147
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
Jag skulle vilja sitta ner med Anna.

148
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
Det kommer inte ske.

149
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
<i>The Post</i> har två artiklar,
kallar henne "wannabe innetjej".

150
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
Ingen läser <i>The Post.</i>

151
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
Jurymedlemmar läser den<i>,</i>
och de förlöjligar henne.

152
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
Korkad innetjej? De kan inte ha rätt.

153
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
Jag vet inte vad hon är, men inte korkad.

154
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
-Du, jag…
-Hon förtjänar att få berätta.

155
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
En intervju. Jag ber dig bara
att fråga henne.

156
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
Låt henne bestämma.

157
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
Vem är du?

158
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
Vivian Kent. Vivian.

159
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
Jag fortsätter åt det hållet, men inte du.

160
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
<i>Förlåt.</i>

161
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
Jag satt i ett väntrum
fullt av gravida kvinnor, ensam.

162
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
Förlåt.

163
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
Jag ägnade eftermiddagen åt att likna

164
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
en snuskgubbe
framför alla på dr Harris mottagning.

165
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
Gafflar.

166
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
Förlåt, igen.

167
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
-Jag blev uppslukad.
-Inte nog.

168
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
Det är en bra historia.
Anna är verkligen en…

169
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
Hon är anmärkningsvärd.

170
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
Anna är häktad.
Vet du vad som är anmärkningsvärt?

171
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
Att kämpa sig upp, arbeta för det man har,

172
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
komma till ultraljudsundersökning.

173
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
Det var värt att missa
en genitalieundersökning för det här.

174
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
Okej.

175
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
Kör.

176
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
Fortress.

177
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
Ingen kommer in i Fortress utan nycklar,
och de är pengar eller makt.

178
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
Klarade Anna det,
visade hon otrolig ekonomisk talang.

179
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
Gjorde hon det inte,

180
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
visade hon otrolig ekonomisk talang.

181
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
Och hon var med i New York-societeten.

182
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
Det är en stängd värld.

183
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Antingen hör hon hemma där
annars lurade hon sig in.

184
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
Det är en riktig historia.

185
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
Du skulle ha sett Paul.
"Wall Street, metoo."

186
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
Du behöver inte stå ut med Paul.

187
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
Snälla, börja inte.

188
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
Jag säger bara,

189
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
du kanske överskattar vad det betydde?

190
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
Nej.

191
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
Okej? Sluta.

192
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
Jag vill hjälpa dig.

193
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
<i>Kära Anna, jag är journalist</i>
<i>på</i> Manhattan Magazine.

194
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
<i>Jag läste om din historia.</i>

195
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
<i>Tidningarna har inte varit rättvisa.</i>

196
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
<i>Det lilla jag hittar är så intressant,</i>

197
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
<i>så jag är säker på att det finns mer.</i>

198
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
<i>Jag vet att det finns</i>
<i>en smart och intressant kvinna bakom…</i>

199
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
"Smart och intressant"?

200
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
För mycket?

201
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
Man kommer långt med smicker.

202
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
<i>…smart och intressant kvinna</i>
<i>bakom det här.</i>

203
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
<i>Om du vill, skulle jag vilja</i>
<i>träffa dig och prata om det.</i>

204
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
<i>Jag hoppas att du mår bra</i>
<i>under omständigheterna</i>

205
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
<i>och att vi snart kan träffas.</i>
<i>Mitt mobilnummer står nedan.</i>

206
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
<i>Vänliga hälsningar, Vivian Kent.</i>

207
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
Vad…

208
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Hallå?

209
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
Ja, jag accepterar
ett samtal från Rikers Island.

210
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
<i>Hallå, det är Vivian Kent.</i>

211
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
Vivian. Det är Anna Delvey.

212
00:13:15,294 --> 00:13:16,554
NEW YORKS
FÅNGVÅRDSENHET

213
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
Placera tummen på skannern.

214
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
Vänta på en buss märkt Rosie.

215
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
-En till buss?
-Många bussar här.

216
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
Passerkort.

217
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
Hur länge behöver man vänta?

218
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
Det tar den tid det tar.

219
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
Det är för att barnet blir hungrigt.

220
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
Det tar den tid det tar.

221
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
Det är en fin dag.

222
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
Kom igen, Spodek, jag lever livet.

223
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
Varför kom du hit?

224
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
För du måste se henne.

225
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
Titta här. Vem kan säga nej till henne?

226
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
Vill du att jag svarar framför ditt barn?

227
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
Du vill inte pröva det här fallet.

228
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
Jo. Hon är en brottsling.

229
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
Hon stal från banker och hotell i stan.

230
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
Möjligtvis. Alla hatar banker
och hotellen är för dyra.

231
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
-Det är ski…
-Skidor!

232
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
Nån repeterar alla ord, så "skidor".

233
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
Skidor, okej.

234
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
Todd, kom igen.

235
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
Bankerna, hotellen, hon skämde ut dem.

236
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
Jag kan inte lägga ner åtalet.

237
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
Dessutom vill jag inte.

238
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
Hon är allt som är fel
med Amerika just nu,

239
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
och hon är inte ens amerikan.

240
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
Ingen kommer döma henne.

241
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
Hon är Robin Hood, en folkhjälte.

242
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
Hon är lite…

243
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
…av en bondfångare.

244
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
Hon är en trevlig tjej.

245
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
Det är sexistiskt.
Anna ser ut som en kriminell.

246
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
Jag tror du har fel där.

247
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
Men okej, jag försökte. Pappa försökte.

248
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
Pappa försökte.

249
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
Vi ses i rätten.

250
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
Todd, har du tänkt på
att hjälpa henne med en annan advokat?

251
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
Nej, det har jag inte.

252
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
Jag vill inte förolämpa dig.
Du känner mig.

253
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
Jag vet vad du är expert på,
och det är inte det här.

254
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
Jag är bekymrad.

255
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
Dra åt bokskogen.

256
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
Undersökningsmaterialet är 11 000 sidor.

257
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
Jag har sju personer i mitt team.

258
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
Det är djupt vatten.
Jag kastar en livlina.

259
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
Vadå?

260
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
Jag kan erbjuda en uppgörelse,
du ger henne den,

261
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
vi avslutar det snabbt.

262
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
Undviker en rättegång.

263
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
<i>Jag är bokad på er flight</i>
<i>kl. 10.00 till Kansas city,</i>

264
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
<i>jag undrar om jag</i>
<i>kan byta till ett senare flyg…</i>

265
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
Sorokin.

266
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
Jag, det är jag.

267
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
Där borta.

268
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
Vivian, tack för att du kom.

269
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
Hej, Anna.

270
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
Trevligt att träffas.
Hur mår du? Är du okej?

271
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Jag är okej. Jag är glad att du kom.

272
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
Jag vet att du sa det,

273
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
men sen sa de att besök av media
tar lång tid, så…

274
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
Men det gick jättefort.

275
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
Jag kom inte som media.

276
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
Alla formaliteter.

277
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
Så det är bara ett vanligt besök?

278
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
Ja. Mycket snabbare.

279
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
Vid mediabesök behöver man
en massa tillstånd,

280
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
men vem som helst kan besöka en intern.

281
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
Så jag tog bussen, och här är jag.

282
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
Okej.

283
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
Jag vet att du vill intervjua mig
och jag… Jag vet inte…

284
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
Jag vet inte om jag vill…

285
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
Du behöver inte gå med på nåt nu.

286
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
Vi kan prata om bakgrunden,

287
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
det betyder att jag inte får visa
att vi har pratat.

288
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
Vi lär känna varandra
och sen bestämmer du. Okej?

289
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
Okej.

290
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
Den där kvinnan, åklagaren?

291
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
-Distriktsåklagaren, Catherine McCaw?
-Ja, McCaw.

292
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
McCaw målar upp en bild av mig

293
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
som en korkad, ytlig person
som bara vill ha pengar.

294
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
Jag vill att du ska veta
att jag inte alls är sån.

295
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
Jag är ingen partytjej.

296
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
Jag vill bygga upp ett företag.

297
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
Okej.

298
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Till och med grejen med namnet.

299
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
Hon sa att jag använde ett alias.

300
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
Det är helgalet.

301
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
Delvey är inget alias.
Det är min mammas flicknamn.

302
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
Visst.

303
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
Anna, om du kunde ge mig några namn,

304
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
folk jag kan prata med,
vänner, affärsbekanta,

305
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
nån som kan bestyrka din version,

306
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
det skulle hjälpa intervjun.

307
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
Du sa att det var privat
tills jag bestämt mig?

308
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
Precis.

309
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
Jag tänkte att om det gick

310
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
att visa att du har de pengar
som du säger…

311
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
Pengar är inget problem för mig.

312
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
Om åklagarna tvivlar på mig,
och inte tror att jag har pengar:

313
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
"Hon kan inte betala",
varför begär de inte borgen och ser?

314
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
Om jag var en bluff, vore det enkelt
att testa. "Kan hon betala borgen själv?"

315
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
Testa och se. Istället sitter jag här.

316
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
Jag vaknar på morgonen nu,

317
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
och varje gång
tror jag att jag har drömt mardrömmar.

318
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
Sen är det ljud eller lukter,

319
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
eller så ser jag en glimt av gallret

320
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
i ögonvrån, och…

321
00:20:00,199 --> 00:20:03,289
Då inser jag att det verkligen händer.

322
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
Anna, är du okej här inne?

323
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
Jag menar, är du säker?

324
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
Det här stället är bara…
väldigt annorlunda mot verkligheten,

325
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
och jag pratar inte om levnadsstandard.

326
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
Jag är inte bortskämd.

327
00:20:25,057 --> 00:20:29,477
Det finns tjejer här som är kriminella,

328
00:20:29,561 --> 00:20:32,691
de är farliga.

329
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
Vivian, jag gjorde ingenting fel.

330
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
Jag gjorde inte
vad åklagaren sa att jag hade gjort.

331
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
Det här är nåt slags missförstånd.

332
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
Jag hör inte hemma här.

333
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
Jag vet inte om jag klarar det.

334
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
Det kommer att bli bra.

335
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
Det kanske inte verkar så,
men det kommer att bli bra.

336
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
-Det blir bra.
-Inte röra.

337
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
-Vivian?
-Ja?

338
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
Är du…

339
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
Är du gravid
eller är du bara väldigt tjock?

340
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
Gravid.

341
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
Okej.

342
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
-Vad håller du på med?
-Ingenting.

343
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
-Var var du igår?
-Hos läkaren.

344
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
Följdfråga: hela dagen?

345
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
Nej, jag intervjuade folk
för Wall Street-artikeln.

346
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
Många metoo-historier,
jag behövde förstå det.

347
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
För tusan.

348
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
Du åkte till Rikers.

349
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
Anna svarade på brevet, och du åkte dit.

350
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
Ja. Du körde solo. Bra.

351
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
-Slåss mot överheten, kvinna.
-Tala lägre.

352
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
Jag är imponerad.

353
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
Paul kommer läsa lusen av dig
när han kommer på dig.

354
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
Han kommer inte på dig.

355
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
Sluta tjata om era Pulitzers
och hjälp till.

356
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
Vad behöver du?

357
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
Det här är domstolsprotokollen för Anna.

358
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
De säger mig ingenting.

359
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
Jag har inga ledtrådar,
ingen aning om vem hon umgicks med,

360
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
vilka vänner hon har.
Jag behöver prata med nån om Anna.

361
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
Jag behöver källor, namn.
Alla kallas N.N. här.

362
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
Fatima, vad gör de?

363
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
De är skribenter. Så, de skriver.

364
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
Den som har alla namnen
bakom N.N. är åklagaren.

365
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
Hur pratbar är åklagaren?

366
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
Nej.

367
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
Jag frågar inte om rättegången,

368
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
eller vittnena, eller nåt officiellt.

369
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
Jag behöver bara lite mer kött på benen.

370
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
Kött på benen? Nej.

371
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
Ingen pratar bara, inte de rika.
Man måste röka ut dem.

372
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
Banken är uppräknad i åtalet.

373
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
Har du ringt kapitalförvaltarna
för att se om de pratar?

374
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
De brukar alltid finnas en som snackar.

375
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
Anna Delvey, eller kanske Anna Sorokin?

376
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
Hon var en av era kunder.

377
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
Tack, ja, jag väntar gärna.

378
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
Jag pratade precis med dig,

379
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
och nåt hände när du bad mig vänta…

380
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
Visst, jag väntar.

381
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
Vivian Kent igen.

382
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
Nej, jag väntar inte…

383
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
Nej, jag vill inte vänta.

384
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
Det räcker med väntandet. Jag…

385
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
Säger Anna ingenting?

386
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
Anna har inte ens gått med på intervjun.

387
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
-Hej.
-Du är sen.

388
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
-Ungarna?
-Din mamma tog dem.

389
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
Ula tog fram dina kläder. Det är smoking.

390
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
-Vad är det?
-Premiär på Ailee.

391
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
Okej.

392
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
McCaw erbjöd en uppgörelse.

393
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
Sorokin-fallet? Jättebra.

394
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
Det är en bra uppgörelse.
Den bästa hon kan få.

395
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
Tar hon den?

396
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
-Jag har inte sagt nåt.
-När fick du erbjudandet?

397
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
-I lördags.
-I lördags?

398
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
Du har skyldigheter
som representant i domstolen.

399
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
Det kan vara tjänstefel att undanhålla…

400
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
Jag kan lagen. Jag ska ta den till henne.

401
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
Glöm det. Jag är bara…

402
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
Jag är bara trött.

403
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
Vad gör du? Var vi inte sena?

404
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
Jo. Men vi måste reda ut nåt.

405
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
Börja prata, mister.

406
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
-Du arbetar på ett stort advokatkontor.
-Min pappas.

407
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
Jag jobbar på WeWork.

408
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
Min senaste klient var nån som trodde
att en president var hennes far.

409
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
-Hon var ett skämt.
-Hon liknade honom lite.

410
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
Mags, det här fallet. Det är komplicerat.

411
00:26:02,102 --> 00:26:06,572
Det finns finansiella dokument,
internationella kontoutdrag,

412
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
och bara jag och Alexei på kontoret.

413
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
Vet du hur mycket det är
att sätta sig in i?

414
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
Vi kan inte hantera den volymen.

415
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
Vilken uppgörelse det än är,
borde hon acceptera den.

416
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
Catherine är reko.

417
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
Känner jag henne rätt, blir det bra.

418
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
En bra uppgörelse.

419
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
Så…varför vill du inte
att hon accepterar den?

420
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
När jag tar på mig smokingen,

421
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
och följer med dig,

422
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
och fast jag är med
Margaret Vanderburn-Porter,

423
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
en New York Porter,

424
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
och smokingen har kostat
mer än mångas månadslön…

425
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
Var inte ofin.

426
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
…till och med då,
känner jag mig som en betjänt.

427
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
Tillbaka på Long Island, och jag…

428
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
…parkerar bilar för
att hjälpa mamma med hyran.

429
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
Som om våra vänner
skulle ge mig bilnycklarna och dricks.

430
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
Älskling.

431
00:27:15,634 --> 00:27:17,644
Anna behöver inte parkera bilen.

432
00:27:20,055 --> 00:27:20,885
Du.

433
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
-Du har varit ute mycket.
-Förlåt.

434
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
Var var du?

435
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
Jag har jagat Wall Street-tips.

436
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
Har du nåt bra?

437
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
Ja, en jättebra. Väldigt metoo.

438
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
Vivian, där är du.

439
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
Åklagarna ringde Landon
om nåt med en fejk-societetstjej.

440
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
Han var inte inne,
men jag antar att de ville…

441
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
Jag skrev ned det.

442
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
"Efter Vivian Kents besök,

443
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
vill jag formellt fastslå att vi

444
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
inte har nån kommentar om fallet
med svindlaren Anna Sorokin,

445
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
alternativt Anna Delvey."

446
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
-Betyder det nåt?
-Ja, det…

447
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
Vet du vad?
Jag tar hand om det. Tack, Fatima.

448
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
Fan.

449
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
-Hon trotsade mig med flit.
-Jag försökte inte…

450
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
Du lurade mig. Hon ska jobba på
metoo-historien om Wall Street.

451
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
Kan vi prata om det?

452
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
Hon kan inte ge sig själv uppdrag
och skryta om det, som om hon vet bäst.

453
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
Jag skryter inte.
Hur kan du försvara den där historien?

454
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
Säg mig då, Vivian. Vad kan du ha emot

455
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
att kvinnor på Wall Street är med i metoo?

456
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
Ingenting, med kvinnorna där
är inte med i metoo.

457
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
De är livrädda om sina arbeten,

458
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
och går till terapeuter
för att klara av kladdande svin,

459
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
och du vill kasta
en kvinnlig journalistgranat

460
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
så att de skräms att berätta offentligt

461
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
tills de är traumatiserade
och deras karriärer förstörda.

462
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
Jag är inte emot kvinnor,
men att du utnyttjar dem för klick.

463
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
Det menar jag.

464
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
Reglerna gäller inte henne?

465
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
Kan vi vara ensamma?

466
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
Paul?

467
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
Ett ögonblick.

468
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
Varför är allt så svårt?

469
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
Han var din kille på Harvey
och sa att inget fanns.

470
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
Vem kollar Harvey utan att hitta nåt?

471
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
Jody, Megan och Rowan
hittade nog för Pulitzer.

472
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
Nu när alla har gjort metoo,
dags- och veckotidningar, månadsjournaler,

473
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
Oprah kom tillbaka från pensionen…

474
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
Nu vill han haka på?
När det inte spelar nån roll.

475
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
När det finns en bekväm trend.

476
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
-Det är orättvist.
-Jag gör det inte.

477
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
Jag vill ha
en ordentlig historia att bita i.

478
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Det bestämmer inte du.

479
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
Jag åkte till Rikers.

480
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
Jag intervjuade Anna.

481
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
Gav hon dig en intervju?

482
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
-Innan rättegången?
-Det finns nåt där.

483
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
Paul fördelar reportagen.

484
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
Paul ger mig aldrig nåt bra.

485
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
-Paul satte mig i Skribirien.
-Skribirien?

486
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
Där gamla skribenter dör.

487
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
Vi har inget ställe för gamla skribenter.

488
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
Längst bak till vänster,
som inte har nåt solljus.

489
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
Fullt med gamlingar,
som råkar vara otroliga.

490
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
Det är Skribirien.

491
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
Alla vet det. Paul vet det definitivt,

492
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
och han satte mig där, för att se mig dö.

493
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
Jag är isolerad från bra historier.

494
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
Paul är kanske försiktig.

495
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
Med tanke på det som hänt.

496
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
-Inget hände.
-Något hände.

497
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
-Inget hände.
-Artikeln.

498
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
-Det var ingenting. Du vet det.
-Det var nåt.

499
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
-Det var inget.
-Det var nåt.

500
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
Det var Paul.

501
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
Vi får vara överens om
att vi inte är överens.

502
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
Ge mig en månad.
En månad på Anna-historien.

503
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
Låt mig göra den
innan nån annan hinner före.

504
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
-Vivian…
-Du är skyldig mig.

505
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
Den här gången.

506
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
Två veckor, men se till att det blir bra.

507
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
En exklusiv intervju
med henne, och med goda källor.

508
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
Två veckor. Visa mig nåt.

509
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
Annars får Paul ge dig nåt.

510
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
Du gav med dig.

511
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
Om ett par månader är hon mammaledig.

512
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
Det här då?

513
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
Du ber Paul dra åt helvete,

514
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
tar ledigt i ett år, får barn,
och sen skaffar du ett nytt jobb.

515
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
Jag gillar inte din min.

516
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
Folk glömmer.

517
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
Folk glömmer, men de googlar.

518
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
Och Google…
Vad säger jag alltid om Google?

519
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
Google glömmer aldrig.

520
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
Det vet du.
Ingen nyhetsorganisation anställer mig.

521
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
Jag grejar intervjun. Okej?

522
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
-Okej.
-Okej.

523
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
Hotellet då?

524
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
Jag tänkte på det. Beekman…

525
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
Det finns flera här
som anmält henne för obetalda räkningar,

526
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
men hon bodde få dagar på alla.

527
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
Som längst några dagar.

528
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
Ingen minns om hon hade gäster.

529
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
Inte de som anmälde,
utan de som inte gjort det.

530
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
Hotell 12 George.

531
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
Enligt det här, bodde Anna där i månader.

532
00:33:44,897 --> 00:33:45,767
Ja.

533
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
Jag kan få problem för det här.

534
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
Ja, det är större än min lägenhet.

535
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
Det kostar 1 700 dollar natten.
Det är inte ens en svit.

536
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
1 700 dollar natten.

537
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
Annas räkning måste ha varit enorm.

538
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
Och hon betalade?

539
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
Varenda cent.
Hon gav dricks med 100-dollarsedlar.

540
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
Jag har läst att hon är en svindlare.

541
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
Men Anna Delvey är en legend här.

542
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
Vi såg pengarna.

543
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
Kände du henne?

544
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
Jag umgås inte med gästerna.

545
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
Minns du om hon hade
vänner eller folk på besök?

546
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
Jag umgås inte med gästerna.
Det är emot reglerna.

547
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
Jag måste gå. Vill du ta en selfie, eller?

548
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
Anna tog selfies överallt.

549
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
Hej, jag ringer för att jag skriver på
ett reportage om Anna Delvey.

550
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
Jag vet att du och Anna umgicks
ett flertal gånger.

551
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
Det finns på Instagram.

552
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
<i>På Instagram.</i>

553
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
<i>Det är definitivt du.</i>

554
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
<i>Jag är säker.</i>

555
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
Hej, jag är Vivian.

556
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
<i>Jag är säker.</i>
<i>Mer än 30 bilder på er tillsammans.</i>

557
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
Instagram.

558
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
<i>Jag vill inte koppla ihop dig med Anna</i>
<i>utan att få din mening.</i>

559
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
Jag gör det, men ogärna.

560
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
Jättebra. Vi ses där.

561
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
Hon är en Delvey.

562
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
Viktiga antikvitetshandlare. Tyska.

563
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
Det är ärvda pengar. Jag vet inte mer.

564
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
Hon är ryska, hennes far är inom finans.

565
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
Nåt om solkraft. Väldigt förmögen, sa hon.

566
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
Så här är det.

567
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
Hennes familj hade en impressionisttavla

568
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
som skulle säljas för omkring
42 miljoner när Anna blev 25,

569
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
och hon och hennes bror
skulle dela på vinsten.

570
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
Den fanns. Jag såg den.

571
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
Jag tror det.

572
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
Det kan jag säga. Hon kan klä sig.

573
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
Chict parisiskt mode.

574
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
Rick Owens, Zara.

575
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
För nån med pengar förstår jag det inte.

576
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
Men hon hade mer kläder än…

577
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
Hon hade samma svarta klänning hela tiden.

578
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
Hon såg ut som en Barbiedocka. Söt.

579
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
Hon hade nåt visst, vet du?

580
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
Anna?

581
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
Vi hånglade några gånger

582
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
och jag kan säga,
jag var inte hennes första tjej.

583
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
Hon är het.

584
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
Hon berättade allt,

585
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
och Anna var inte intresserad av sex.

586
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
Hon gillade det inte.

587
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
Anna kom från en annan planet
när det gällde fysiska drifter.

588
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
Hon kom till ett möte på kontoret.

589
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
Hon gick på min toalett
och pappret var slut,

590
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
och hon gjorde nummer två.

591
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
Hon kom ner och satt på mötet…

592
00:37:40,508 --> 00:37:44,888
…och lukten var otrolig.

593
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
Det luktade så illa,

594
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
så jag tänkte: "Det är nåt fel
på den här människan."

595
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
Anna skrämmer mig.
Jag har ännu mardrömmar.

596
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
Och hela tiden bluffade hon.

597
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
Hennes ansikte var enkelt,
ett bondansikte,

598
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
vilket är hur man vet
att hon verkligen var rik.

599
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
Ingen som ser ut så kan vara fattig,

600
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
inte i vår värld.

601
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
På nåt sätt, skulle jag vilja känna henne.

602
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
Hur mycket har du målat?

603
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
Bara en vägg. Varför?

604
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
Selfies från Instagram.

605
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
Det här är Anna, och det här.

606
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
Och det här, och här.

607
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
Anna, Anna, Anna.

608
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
Allt från de senaste fem åren.

609
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
-Tusan.
-Vem är hon?

610
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
Hur många Anna är hon?

611
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
Vem fan är Anna Delvey?

612
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
Du är bra.

613
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
-Ditt besökspass. Tappa det inte.
-Uppfattat. Buss markerad Rosie?

614
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
Sorokin.

615
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
Är du här som vanlig besökare igen?

616
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
Ursäkta?

617
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
Vanliga besök, mediabesök.

618
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
Du är här på ett vanligt besök.

619
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
Ja. Som jag sa tidigare,

620
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
det finns regler för mediabesök.

621
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
Ett vanligt besök är snabbare och enklare…

622
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
Under mediabesök är vi i ett enskilt rum.

623
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
Jag tror att det är okej,
det är inte många här.

624
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
Jag hade några frågor.

625
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
Är det okej?

626
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
Jag har försökt få några andra intervjuer
för att bekräfta din historia.

627
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
Du tror mig inte?

628
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Det är inte det.
Men för en sån här historia,

629
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
behöver man andra källor.

630
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
Så storyn blir trovärdig.

631
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
Jag har gjort framsteg.

632
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
Jag har talat med dina vänner och bekanta.

633
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
Du känner en del väldigt intressanta
och etablerade personer.

634
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
Alla hade mycket att säga om dig,

635
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
men vissa saker var lite förvirrande.

636
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
Tog du bussen?

637
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
Ursäkta?

638
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
Bussen.

639
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
Tog du den vita Rikers-bussen hit?

640
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
Ja.

641
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
Man behöver inte ta bussen på mediabesök.

642
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
De kör en, det är VIP.

643
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
Okej.

644
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
Anna, jag vill reda ut lite av oredan.

645
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
Alla jag talade med beskriver dig olika.

646
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
Det är nästan som om de talar
om flera olika personer,

647
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
istället för en.

648
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
Vad tror du om det?

649
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
Vilka talade du med, och vad sa de?

650
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
Jag har inte mina anteckningar.

651
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
På mediabesök kan man ta med sig
papper och anteckningar.

652
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
Jag ska komma ihåg det.

653
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
De pratade om hur du klär dig.

654
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
Helt olika uppfattningar.

655
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
Har du en aning om varför?

656
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
Eller hur du dejtar?

657
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
Det här är viktigt.

658
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
Alla berättade olika historier
om din familjs pengar.

659
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
Om vi kunde klara…

660
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
På ett mediabesök,
får man ta med sig bandspelare,

661
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
och det är inte tidsbegränsat
till 40 minuter, för det är VIP.

662
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
Du åkte buss.
Vet du inte hur VIP fungerar?

663
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
Jag vet, men VIP har vissa regler.

664
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
För ett mediabesök,
måste jag ansöka skriftligt

665
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
och vänta på godkännande,
och det kan ta veckor.

666
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
Ibland är VIP inte bättre.

667
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
Kan du besvara några av frågorna?

668
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
Berätta lite

669
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
om varför alla beskriver dig olika.

670
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
Jag har en fråga.

671
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
Okej.

672
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
Jag har läst lite om dig.

673
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
Många har läst om mig.

674
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
-Det är ingen fråga.
-Jag har en fråga.

675
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
Okej,

676
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
-Vadå?
-Ingenting.

677
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
Varför ser du ut så där?

678
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
Okej, du kollade upp mig
och läste nåt om mig,

679
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
och nu vill du ställa en fråga.

680
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
Det brukar vara:
"Vad hände med barnet i artikeln?"

681
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
"Var är han nu?"

682
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
Eller: "Erbjöd Bloomberg mig jobb

683
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
och tog tillbaka det när det kom ut?"

684
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
Det brukar vara nåt sånt.

685
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
Ja, de tog tillbaka erbjudandet,

686
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
och jag vet inte vad som hände barnet.

687
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
Besvarar det din fråga?
För jag vill prata om dig.

688
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
Det var inte min fråga.

689
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
Vad vill du fråga?

690
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
Jag tittade på grejer på internet

691
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
och såg några bilder,

692
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
och undrar vad du har på dig.

693
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
Varför klär du dig så där?

694
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
Så…

695
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
Så där?

696
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
Vad har du på dig? Du ser fattig ut.

697
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
Det är en fin…

698
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
Det är svårt med mammakläder.

699
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
Jag klädde mig för fängelset.

700
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
Nej, du behöver bättre kläder.

701
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
Du kunde skaffa
Scalia, Herrera, Dior, Valentino

702
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
och Chanel gör perfekta lågskor.

703
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
Dina fötter är för tjocka för klackar.

704
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
Men så här, nej. Du ser urfattig ut.

705
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
Anna. Du har, vad kallas det? Overall?

706
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
Jag sitter i fängelse, men jag har
accessoarer och den är struken.

707
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
Kan du svara på några av mina frågor?

708
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
Jag har inte gått med på en intervju än,

709
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
men ändå, vad heter det…

710
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
Bakgrunden.

711
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
Anna.

712
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
Todd sa att McCaw erbjuder en uppgörelse.

713
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
Jag funderar på det. Den är ganska bra.

714
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
Jag kanske accepterar.

715
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
Jag vill det inte,
men det kunde vara smart.

716
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
-Anna!
-Hejdå.

717
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
VIP är alltid bättre, Vivian.

718
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
Man får bara lägga ner arbete.

719
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
Jag höll mig till fakta,

720
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
lade fram uppgörelsens detaljer
och låter henne besluta.

721
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
Anta uppgörelsen,
annars blir det rättegång.

722
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
-Och?
-Hon tänker på det.

723
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
Ja.

724
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
Hon ska ringa när hon vet
vad hon vill. Så…

725
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
Vad vill du att hon gör? Vad hoppas du på?

726
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
Om hon accepterar,
behöver jag inte pröva fallet.

727
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
Är en rättegång bättre?

728
00:45:39,737 --> 00:45:43,987
Ja, om jag vinner, för oss båda.
Det skulle vara fantastiskt.

729
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
Men förlorar jag…

730
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
Det är säkrare med uppgörelsen.

731
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
Anna vet åtminstone när hon kommer ut.

732
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
Jag gjorde inget för att hålla henne inne.

733
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
Jag åker inte på en smäll.

734
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
Är det bättre för hennes framtid?

735
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Jag vet inte ens vad jag tycker.

736
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
Det är Aggie och isglassar.

737
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
Hon kan aldrig bestämma sig,

738
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
så Brian får bestämma,
och när han gör det,

739
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
blir hon antingen glad eller arg.

740
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
Anna bestämmer sig.

741
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
Då vet du vad du känner,
på ena eller andra sättet.

742
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
Jag vet.

743
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
Tror du vi får sova i sängen?

744
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
Nej.

745
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
Hon jävlas med dig.

746
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
-Barry!
-Historier kommer och går.

747
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
Hon är galen
och vill ha sitt skålpund kött.

748
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
Det liknar Hannibal Lecter,
lammen skriker-skit.

749
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
Vad vår tillrättalagda vän säger

750
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
är att den unga kvinnan
kan lida av mentala problem.

751
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
Det enda jag har
är vad hon sa om bakgrunden.

752
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
Vad gör jag? Jag ger inte upp.

753
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
Jag tänker inte säga att Paul vinner,
och jag gör metoo.

754
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
Jag åker tillbaka och övertygar henne om
att ge mig en intervju.

755
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
Vad?

756
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
Det räcker inte.

757
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
Hon behöver inte ge dig en intervju.

758
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
Det sa jag aldrig!

759
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
Man hon måste förkasta uppgörelsen.

760
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
Säg inte det till henne, det är oetiskt.

761
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
Men han har rätt, du behöver tid.

762
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
Du måste intervjua henne flera gånger.

763
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
Du måste bygga upp en historia.

764
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
Åk tillbaka. Du behöver tid med henne.

765
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
Accepterar hon, är hon borta.

766
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
Ni är båda…

767
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
Ja.

768
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
Hon kan inte acceptera.

769
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
Du behöver rättegången.

770
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
Vad pratar ni om?

771
00:47:48,866 --> 00:47:51,196
Jag har tid även om hon accepterar.

772
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
Vad händer om hon gör det?

773
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
Skickas norrut till fängelse?

774
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
Du kan inte köra i flera timmar

775
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
till ett fängelse för att träffa henne.

776
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
Det kan jag. Varför inte?

777
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
Jag vet att alla låtsas
att det inte händer,

778
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
men förstår du att ett barn kommer

779
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
ut ur dig ganska snart?

780
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
-Fan.
-Hallå.

781
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
Du kanske har tur,
hon kanske inte accepterar.

782
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
Hon accepterar.

783
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
-Okej.
-Ja.

784
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
McCaw erbjöd det, det är ganska bra.

785
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
Okej.

786
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
Anna bad mig säga

787
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
att hon inte är intresserad
av en intervju.

788
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
Uppenbarligen.

789
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
Hon tyckte inte om vart det ledde.

790
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
Vart det ledde?

791
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
Todd. Får jag kalla dig Todd?

792
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
-Visst.
-Din klient är helt galen.

793
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
Det ledde ingenstans. Jag hade inget mål.

794
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
Jag vet inte vem Anna Delvey
eller Anna Sorokin är.

795
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
Det blir mer och mer oklart.

796
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
Hjärtljudet är starkt.

797
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
Så, vad är det?

798
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
Det syns inte.

799
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
Den här ungen vill inte vända på sig.

800
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
Vivian.

801
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
Där.

802
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
Det är en flicka.

803
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
Ja! Det är en flicka. Vivian!

804
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
Vivian?

805
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
Helvete.

806
00:49:45,983 --> 00:49:47,653
Helvetes jävlar.

807
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
Helvetes jävla skit.

808
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
-Jag är strax tillbaka.
-Ja.

809
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
Ja.

810
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
Jag försöker komma på något till tröst.

811
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
För du är upprörd,

812
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
men jag vill inte,

813
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
för du förstör
ett av mitt livs bästa ögonblick.

814
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
Börja förklara.

815
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
Hon finns.

816
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
Jag tänkte att jag skulle fixa det,

817
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
mitt rykte,

818
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
innan en liten kommer,

819
00:50:27,024 --> 00:50:29,864
som jag måste hålla vid liv
och ge uppmärksamhet.

820
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
Jag vill ha henne. Det…

821
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
Jag trodde
att jag kunde rädda min karriär.

822
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
Jag trodde att den kunde repareras,
stå på fötterna,

823
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
innan den jag är förändras.

824
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
Hon finns.

825
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
Tiden är ute.

826
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
Om du säger att glädjen med en dotter

827
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
kompenserar förlusten av min karriär,

828
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
förlusten av det som får mig att tänka,

829
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
då kommer jag kväva dig i sömnen.

830
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
Tack.

831
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
Du behöver aldrig tacka mig.

832
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
Jag är glad att det är en tjej.

833
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
Jag vet.

834
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
Vad vill du göra?

835
00:52:50,876 --> 00:52:52,036
"INNETJEJ"
ARRESTERAD!

836
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
Vänta vid lastbryggan.

837
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
Jag går på rast.

838
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
Du kan inte neka mig en rast.
Facket. Behöver jag säga det igen?

839
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
Okej.

840
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
Hur blev ni vänner?

841
00:54:07,827 --> 00:54:10,617
Jag arbetar här. Anna bodde här i månader.

842
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
Vi klickade bara.

843
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
Varför ljög du?

844
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
Jag ljög inte. Jag sa det inte.

845
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
-Får jag intervjua dig?
-Nej, tack.

846
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
Får jag fråga varför?

847
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
Jag sviker ingen.

848
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
Det finns bilder på dig
och Anna och två kvinnor.

849
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
Ni var goda vänner. Vad hände?

850
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
Adjö.

851
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
Anna accepterar en uppgörelse.

852
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
Anna är inte korkad. Har hon gjort det

853
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
är det för hon har bestämt
att det är bäst.

854
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
Är det därför du är här?

855
00:54:51,288 --> 00:54:53,118
För att se om jag visste?

856
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
Jag vill inte
att Anna kastar bort sitt liv.

857
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
Du struntar i Anna.

858
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
Du vill ha din story, och jag vet inte,

859
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
men om Anna accepterar
får du inte din story.

860
00:55:06,303 --> 00:55:10,473
Så, svaret på frågan:
"Varför är du här?" är jag.

861
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
Du kom hit för att jag skulle
övertyga Anna att inte acceptera

862
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
så du får din story, inte sant?

863
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
Neff, hör på.

864
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
Det kan vara en viktig historia
om finansinstitut,

865
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
hur kvinnor behandlas,

866
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
och hur samhället bara tillåter eliten…

867
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
Jaja. Jag föddes inte igår.
Jag är inte dum.

868
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
Det här är New York.
Jag arbetar med folk här.

869
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
Alla spelar här. Alla behöver vinna.

870
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
Alla fifflar.

871
00:55:45,342 --> 00:55:48,262
Alla vill ha nånting.

872
00:55:48,345 --> 00:55:52,465
Pengar, makt, image, kärlek.

873
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
Du vill ha nåt. Du vill ta från Anna.

874
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
Erkänn det. Det kunde jag respektera.

875
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
Att du kommer med en latte och ler,

876
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
och hoppas att jag ska hjälpa dig för
att du bryr dig om kvinnor och samhället.

877
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
Inte idag, Satan.

878
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
Jag behöver intervjun.

879
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
Jag vill…

880
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
Jag vill ha den karriär
som jag skulle haft.

881
00:56:23,380 --> 00:56:25,170
Du behöver inte övertyga Anna.

882
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
Om hon ska respektera mig,
får jag göra det själv.

883
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
Men jag måste veta, vad vill Anna ha?

884
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
Vivian? Jag är Beth, Rikers mediakontakt.

885
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
Hoppa in.

886
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
Sitt ner.

887
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
Ta lite te.

888
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
Du undrar varför jag är här.

889
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
Jag ställer inte upp på intervjun.

890
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
Jag antar uppgörelsen.

891
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
Todd sa det.

892
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
Det gjorde han.

893
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
Men jag undrar varför?

894
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
Om jag förlorar i en rättegång,

895
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
säger Todd att jag kan få 15 år,
kanske mer.

896
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
Om jag antar erbjudandet,
är jag ute om fyra och blir deporterad.

897
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
Varför skulle jag inte det?

898
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
Det är hela grejen.

899
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
Alla kallar dig svindlare,
en korkad societetstjej, ett skämt.

900
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
De bestämmer vem du är.

901
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
Antar du uppgörelsen, ger du dem rätt.

902
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
Du kommer alltid vara
en korkad societetstjej.

903
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
Rättegången och allt som leder till den,
är din enda chans att försvara dig,

904
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
att återställa ditt rykte.

905
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
Jag är förvånad över att du ger upp.

906
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
Vadå? Så nu bryr du dig om mig?

907
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
Nej, jag är inte din vän.

908
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
Du behöver inte tycka om mig,
jag är journalist.

909
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
Jag vill ha nåt från dig.

910
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
Jag vill ha storyn.

911
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
I gengäld kan jag ge dig det du vill.

912
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
Vad tror du att jag vill?

913
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
Jag förstår att vi har en uppgörelse.

914
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Det har vi.

915
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
Svaranden erkänner sig skyldig.

916
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
Fyra år villkorligt, med deportation.

917
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
-Har försvaret rådgjort med svaranden?
-Ja.

918
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
Och svaranden
är insatt i uppgörelsens detaljer?

919
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
-Det är hon.
-Och hon samtycker?

920
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
-Det gör hon.
-Nej.

921
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
Anna.

922
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
Vadå?

923
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
De ska inte kalla Anna Delvey
en korkad societetstjej.

924
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
Jag är smart. Jag är affärskvinna.

925
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
Vi gör det här.

926
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
Okej?

927
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
Okej.

928
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
Min klient ogillar uppgörelsen.

929
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
Jag vill höras i rätten.

930
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
Jag vill ha rättegång.

931
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
Hon vill ha en rättegång, så blir det.

932
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
I gengäld kan jag ge dig det du vill.

933
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
Vad tror du att jag vill?

934
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
Att räddas? Att bli funnen oskyldig?

935
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
Nej. Du vill bli berömd.

936
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
Om du låter mig,
ska jag berätta din historia för världen

937
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
och jag ska skriva som fan.

938
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
Jag gör dig berömd.

939
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
<i>Alla kommer känna till Anna Delvey.</i>

940
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
Satmaran tog inte uppgörelsen.

941
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
Det blir rättegång.

942
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
En reporter ville prata med mig.
Pratade du med henne?

943
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
Nej. Jag vägrade.

944
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
Jag också.

945
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
Undertexter: Kerstin Teglof

