1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
‪NETFLIX 剧集

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
‪这整个故事

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
‪也就是你即将用你的大屁股坐着

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
‪像一大团废物那样观看的
‪是关于我的故事

5
00:01:04,022 --> 00:01:06,822
‪（也许她的钱多到
‪她都不知道有多少）

6
00:01:06,900 --> 00:01:07,940
‪（薇薇安肯特）

7
00:01:08,026 --> 00:01:09,396
‪呃！主角不是她

8
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
‪（我那风靡曼哈顿的
‪“德国女继承人”报道已经出版！）

9
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
‪而是我

10
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
‪你们认识我

11
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
‪所有人都认识我

12
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
‪我可是一个偶像

13
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
‪一个传奇人物

14
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
‪（夏日骗局女王）

15
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
‪据说这名冒牌的女继承人
‪骗取了数千美元

16
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
‪当中包括美食、豪华酒店客房
‪和私人飞机航班

17
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
‪有消息称她还欺骗了
‪曼哈顿的上层人士

18
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
‪让艺术界、房地产界、时尚界

19
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
‪和华尔街的社会大鳄们颜面扫地

20
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
‪那些传言都是假的 我什么都没做错

21
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
‪简直荒谬至极

22
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
‪安娜德尔维是个杰出的人
‪死贱货 他们全都可以滚…

23
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
‪我的成功全靠我的努力

24
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
‪我靠自己赢得了成就

25
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
‪注意看好了

26
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
‪也许你能学习我的聪明才智

27
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
‪我很怀疑 但你做一下梦是可以的

28
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
‪（本故事完全真实）

29
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
‪（编造的部分除外）

30
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
‪（2018年5月28日）

31
00:02:56,801 --> 00:02:59,801
‪（2017年11月20日）

32
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
‪曼哈顿地区检察官办公室

33
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}‪很高兴宣布对安娜索罗金进行起诉

34
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}‪索罗金女士的化名为安娜德尔维

35
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
‪索罗金女士

36
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
‪在纽约州最高法院的起诉书中

37
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
‪被控两项一级重大盗窃未遂罪

38
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
‪三项二级重大盗窃罪

39
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
‪一项三级重大盗窃罪以及盗窃服务罪

40
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
‪安娜索罗金犯下了
‪不可饶恕的白领重罪

41
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
‪她伪装成了一个社会名媛

42
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
‪企图窃取数百万美元

43
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
‪有关她其余的犯罪行为
‪目前还在调查中

44
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}‪如果您认为您可能是被告的受害者

45
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}‪我建议您拨打金融欺诈热线

46
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}‪谢谢

47
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}‪（“自封名媛”被捕了！）

48
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}‪你看到新闻了吗？

49
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}‪那女孩回来纽约了

50
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}‪我真不敢相信
‪你觉得他们是怎么逮到她的？

51
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
‪这就是因果报应 亲爱的

52
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
‪宇宙会纠正一切错误

53
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
‪我们得为安娜干杯
‪你看到那篇文章了吗？

54
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
‪我没见过她

55
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
‪我们都没见过她

56
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
‪亲爱的 报纸上都说了

57
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
‪这可能会演变成一件大事

58
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
‪我可不想被羞辱

59
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
‪这只不过是一个记者的一篇报道
‪被登在所有地区的《邮报》上

60
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
‪不会有人注意的

61
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
‪他们为什么要注意它？

62
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
‪谁会对卑微的安娜德尔维感兴趣？

63
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
‪诺拉 你好 亲爱的

64
00:04:37,986 --> 00:04:42,446
‪（曼哈顿）

65
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
‪-你看到什么了吗？
‪-董事会还没有分配任务

66
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
‪我要事先说明

67
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
‪他们要是让我报道梅拉尼娅
‪我就去跳楼

68
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
‪我不想再写梅拉尼娅的报道了

69
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
‪我怀念报道奥巴马夫妇的日子

70
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
‪我可能有个题材可以报道

71
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
‪我在想
‪“管他的 直接进去提出来就好了”

72
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
‪-对 直接去吧 快去
‪-去争取一下

73
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
‪-试试吧
‪-有何不可？

74
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
‪好吧

75
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
‪-快去吧
‪-好 管他的 我现在就进去

76
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
‪-你行的
‪-没错

77
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
‪不 我可不想看

78
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
‪好的 听起来不错

79
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
‪薇薇安 我们正在开会

80
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
‪我知道 在你们深入讨论之前

81
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
‪我想为我的下一篇报道争取一下

82
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
‪这是什么？

83
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
‪她叫安娜德尔维
‪或者安娜索罗金 没有人能确定

84
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
‪她要么是富甲一方的德国女继承人

85
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
‪要么是身无分文 还可能是俄罗斯人

86
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
‪-薇薇安 我…
‪-重点是没人知道

87
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
‪不管她是谁
‪地检办公室刚把她从洛杉矶引渡回来

88
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
‪她将在今天被传讯

89
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
‪我现在要去法院 我已经迟到了

90
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
‪-我要去追踪这个案子
‪-兰登…

91
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
‪-薇薇安！
‪-她在负责华尔街反性侵运动

92
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
‪我一定要负责那个报道吗？

93
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
‪-那个报道…
‪-你这次还有什么好抱怨的？

94
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
‪我给了你一些吸引人
‪又有煽动性的题材

95
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
‪是的 谢谢你

96
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
‪我比较想做我刚才说的题材 兰登

97
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
‪-保罗已经把题材分配给你了
‪-好吧 但我这个是封面故事

98
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
‪一个愚蠢的社交名媛 我觉得不行

99
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
‪就给我个采访的机会吧

100
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
‪薇薇安…

101
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
‪那份起诉书读起来就像小说

102
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
‪当中的指控、场合
‪还有涉及的人物都很荒唐

103
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
‪牵涉其中的有大银行
‪金融顾问、对冲基金

104
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
‪律师事务所、房地产开发商
‪慈善家、画廊

105
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
‪艺术品经销商、时装周的所有人

106
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
‪还有纽约一大半的社会人士
‪而她才26岁

107
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
‪我26岁时连鞋带都系不好
‪你知道我能写出很棒的报道

108
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
‪你就让我做吧

109
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
‪保罗已经把题材分配给你了

110
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
‪华尔街反性侵运动

111
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
‪算了

112
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
‪我要在三周内收到副本

113
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
‪没问题

114
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
‪法官 我们要求将她还押候审

115
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
‪不能保释？拜托！

116
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
‪法官大人 我们都知道
‪她今天会出庭的唯一原因

117
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
‪是您允许我们追捕并将她缉拿归案

118
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
‪还押是必要的 法官大人

119
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
‪-法官大人 她…
‪-她有潜逃风险

120
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
‪地检办公室将要求

121
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
‪对此案判决相当长的刑期

122
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
‪在这种情况下 还押是再合适不过了

123
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
‪我的当事人一定会回到法庭上的

124
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
‪法官大人 她是个年轻
‪脆弱的非暴力罪犯

125
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
‪设定合理的保释金
‪我可以交出她的护照

126
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
‪然后她就能协助我为她自己辩护

127
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
‪考虑到财务费用
‪这都是费神费力的事

128
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
‪索罗金女士
‪斯波德克先生让我考虑让你保释

129
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
‪我已经考虑过了

130
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
‪我完全不相信

131
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
‪你会回到这里来承担后果

132
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
‪一点也不相信

133
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
‪我要把你押送到赖克斯岛监狱
‪等待审判

134
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
‪将犯人还押候审

135
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
‪-你刚才在法庭上表现得很好
‪-谢谢

136
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
‪我无法想象像她那么年轻的女生
‪要被关进赖克斯岛监狱

137
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
‪见惯不怪了

138
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
‪我没注意到她的家人有没有在法庭上

139
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
‪无可奉告

140
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
‪-我什么都没问
‪-但你打算问

141
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
‪我在想你知不知道
‪她到底是怎么卷入这些事的

142
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
‪无可奉告

143
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
‪那些都是相当严重的指控

144
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
‪涉及到世界上最大的两家银行
‪更不用说峰堡投资集团了

145
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
‪峰堡是真正有实力的私人股本公司

146
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
‪那可不是一般26岁的人会玩的沙箱

147
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
‪他们甚至都不知道它的存在
‪但她却参与其中

148
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
‪她是怎么知道峰堡集团的？

149
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
‪无可奉告

150
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
‪我只是…我真的很希望
‪有个机会能跟安娜坐下来谈谈

151
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
‪那是不可能的

152
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
‪《邮报》已经有两篇报道
‪称她为“自封名媛”

153
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
‪没有人会看《邮报》

154
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
‪陪审员会看《邮报》
‪而《邮报》在取笑她

155
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
‪愚蠢的社交名媛？他们大错特错了

156
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
‪那个女孩才不蠢
‪我不知道怎么形容 但绝对不是愚蠢

157
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
‪-听着 我…
‪-她该得到澄清自己的机会

158
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
‪一个采访 我只要求你和她谈谈

159
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
‪让她自己决定

160
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
‪你是谁？

161
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
‪薇薇安肯特 薇薇安

162
00:09:27,650 --> 00:09:29,190
‪薇薇安肯特 薇薇安

163
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
‪我会继续往这个方向走 你不准跟来

164
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
‪对不起

165
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
‪我一个人坐在满是孕妇的候诊室里

166
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
‪我真的非常、非常抱歉

167
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
‪我整个下午看起来像个

168
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
‪猥亵怀孕癖的变态似的
‪待在哈里斯医生的办公室里

169
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
‪叉子

170
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
‪我再次向你道歉

171
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
‪-我只是忙得忘了
‪-不够

172
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
‪那是个很好的题材 安娜真的是…

173
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
‪我不知道 她值得关注

174
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
‪安娜入狱了
‪你知道什么值得关注吗？

175
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
‪自动自觉地为自己的事负责

176
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
‪按预约时间去做超声波检查

177
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
‪这篇报道绝对值得
‪错过一次生殖器检查的预约

178
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
‪好吧

179
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
‪你说吧

180
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
‪峰堡投资集团

181
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
‪没钥匙谁都进不了的峰堡投资集团
‪而唯一的钥匙就是金钱或权力

182
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
‪如果安娜做到了
‪那就意味着她有惊人的金融才能

183
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
‪就算她没做到

184
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
‪她仍然有惊人的金融才能

185
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
‪而且她是纽约上流社会的一员

186
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
‪那可不是一般人能接触的世界

187
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
‪要么她是真的属于那里
‪要么她就是混进去的

188
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
‪不管怎样都是个了不起的报道

189
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
‪你应该看看保罗那张脸
‪“华尔街反性侵运动”

190
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
‪你知道 你没必要忍受保罗

191
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
‪我的天啊 饶了我吧

192
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
‪我只是说

193
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
‪也许你把事情看得太严重了

194
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
‪我没有

195
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
‪好吗？别说了

196
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
‪我只是想帮忙

197
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
‪亲爱的安娜
‪我是《曼哈顿杂志》的专栏作家

198
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
‪我看过一些关于你的报道

199
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
‪报纸上的报道对你不公平

200
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
‪我能找到几个细节非常扣人心弦

201
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
‪我相信这故事背后
‪肯定还有不为人知的事

202
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
‪我知道这一切背后
‪有个聪明有趣的女人…

203
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
‪“聪明有趣”？

204
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
‪太夸张了？

205
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
‪拍拍马屁能让你无往不利

206
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
‪…这一切背后有个聪明有趣的女人

207
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
‪如果你愿意的话 我希望和你见面
‪讨论一个潜在的报道

208
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
‪我希望你在目前的情况下一切安好

209
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
‪希望我们能很快见面
‪以下是我的电话号码

210
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
‪致上最诚挚的问候 薇薇安肯特

211
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
‪什么…

212
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
‪喂？

213
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
‪是的 我愿意接听
‪来自赖克斯岛监狱的电话

214
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
‪喂 我是薇薇安肯特

215
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
‪薇薇安 我是安娜德尔维

216
00:13:05,701 --> 00:13:06,741
‪（赖克斯）

217
00:13:10,539 --> 00:13:11,959
‪（赖克斯岛）

218
00:13:14,043 --> 00:13:15,213
‪（赖克斯岛）

219
00:13:15,294 --> 00:13:16,554
‪（纽约管教局）

220
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
‪把拇指放在扫描仪上

221
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
‪去等一辆标有“罗西”的公交车

222
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
‪-又是公交车？
‪-这里有很多公交车

223
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
‪通行证

224
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
‪请问需要等多久？

225
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
‪需要多久就多久

226
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
‪只是因为宝宝饿了

227
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
‪需要多久就多久

228
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
‪今天天气真好

229
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
‪拜托 斯波德克 这是我的私人时间

230
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
‪你来干什么？有什么可以电话说

231
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
‪因为你需要看看这张脸

232
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
‪看看这张脸 有谁能拒绝这张脸呢？

233
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
‪你真想让我当着你孩子的面
‪回答这个问题吗？

234
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
‪凯瑟琳 你不会想接这个案子的

235
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
‪但我确实想这么做 她是一名罪犯

236
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
‪她在城里最大的银行和酒店进行盗窃

237
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
‪只是涉嫌 而且大家都讨厌银行
‪大家都认为酒店收费过高

238
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
‪-那根本是胡…
‪-胡搅蛮缠！

239
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
‪有人总是重复各种各样的话
‪所以是“胡搅蛮缠”

240
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
‪胡搅蛮缠 好吧

241
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
‪托德 拜托

242
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
‪她让这些银行和酒店难堪

243
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
‪我不能撤诉 否则上头会拿我开刀的

244
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
‪而且我也不想撤诉

245
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
‪她反映了美国现在所有的问题

246
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
‪而且她还不是美国人

247
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
‪没人会给她定罪的

248
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
‪她是罗宾汉 她是个民间英雄

249
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
‪她是一个小…

250
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
‪骗子

251
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
‪她是个甜美的好女孩

252
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
‪这是性别歧视
‪安娜就是一副罪犯的模样

253
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
‪不管怎样 我觉得这次你看错了

254
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
‪但没关系 我试过了
‪爸爸试过了 对吧？

255
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
‪爸爸试过了

256
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
‪法庭见

257
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
‪托德 你有没有想过
‪帮她找另一个律师？

258
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
‪不 凯瑟琳 我没想过

259
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
‪我没有侮辱你的意思
‪真的 你知道的

260
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
‪只是 我知道你擅长打什么官司
‪我也尊重你 但并不是这种

261
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
‪我只是为你担心

262
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
‪麻烦你了 凯瑟琳

263
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
‪有超过11000页的证据开示

264
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
‪我的法律团队有七个人

265
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
‪这是个无底深渊
‪我只是想给你一条生路

266
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
‪怎么说？

267
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
‪我会给你一份认罪协议 你拿给她

268
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
‪我们尽快了结这一切

269
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
‪就可以避免烦人的庭审了

270
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
‪我要坐你上午10点的航班
‪去堪萨斯城

271
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
‪我在想我能不能改坐晚一点的航班…

272
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
‪索罗金

273
00:16:08,550 --> 00:16:09,590
‪索罗金

274
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
‪我 是我

275
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
‪过去那里

276
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
‪薇薇安 非常感谢你能来

277
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
‪你好 安娜

278
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
‪很高兴见到你
‪你过得怎么样？还好吗？

279
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
‪我还好 我只是很高兴你来了

280
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
‪我知道你说过你会来

281
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
‪但后来我听说媒体访问
‪需要很长时间来安排 所以…

282
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
‪但这根本没花你多少时间

283
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
‪我不是以媒体访问的理由过来的

284
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
‪繁文缛节太多了

285
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
‪所以这只是个普通拜访？

286
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
‪是的 这样快很多

287
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
‪如果要进行媒体访问
‪记者需要获得各种许可

288
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
‪但事实上
‪所有普通人都可以探望囚犯

289
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
‪所以我就上了巴士来到这里了

290
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
‪好吧

291
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
‪我知道你想要采访我
‪但我实在…我不…

292
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
‪我不知道我想不想 我实在不想…

293
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
‪你不需要马上同意任何事

294
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
‪我们只是私自谈谈

295
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
‪也就是说我不能引用你的话
‪或者暗示我们谈过

296
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
‪我们先互相了解一下
‪然后你再做决定 好吗？

297
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
‪好的

298
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
‪那个女人 那个检察官？

299
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
‪-你是说助理检察官凯瑟琳麦考？
‪-是的 就是麦考

300
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
‪麦考在公众面前

301
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
‪把我形容成一个愚蠢又肤浅的拜金女

302
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
‪我想让你知道我根本不是那样的

303
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
‪我不是什么派对女郎

304
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
‪我在努力创业

305
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
‪好的

306
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
‪还有名字的事

307
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
‪她说我用了化名

308
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
‪太荒唐了

309
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
‪德尔维不是化名
‪这是我妈妈的娘家姓

310
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
‪当然

311
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
‪安娜 如果你可以给我提供一些名字

312
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
‪任何能够证实你的说法的朋友
‪或生意伙伴

313
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
‪让我跟他们聊聊

314
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
‪都会对这次的采访很有帮助

315
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
‪你说在我同意之前
‪不会对外公开我们的谈话 对吧？

316
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
‪对

317
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
‪只是 我想如果有办法

318
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
‪能证明你是像你说的那么有钱…

319
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
‪钱对我来说不是问题

320
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
‪如果检察官怀疑我
‪如果他们认为我没钱

321
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
‪“她什么都付不起”
‪为什么不让我保释看看？

322
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
‪如果我是个骗子 简单一试就知道了
‪“她能保释自己出来吗？”

323
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
‪试试看我能不能吧
‪但他们却把我关在这里

324
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
‪现在我每天早上醒来

325
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
‪每次都觉得自己做了个最可怕的梦

326
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
‪然后我听到吵杂声或闻到气味

327
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
‪或者我用眼角

328
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
‪瞥到栅栏时…

329
00:20:00,199 --> 00:20:03,289
‪我才意识到这一切是真的

330
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
‪安娜 你在里面没事吧？

331
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
‪我是说 你安全吗？

332
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
‪这个地方…和现实生活非常不一样

333
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
‪而且我指的不是某种生活标准

334
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
‪我不是娇生惯养

335
00:20:25,057 --> 00:20:29,477
‪这里有些女孩是罪犯

336
00:20:29,561 --> 00:20:32,691
‪她们是危险人物

337
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
‪薇薇安 我没有做错任何事

338
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
‪我没做过检察官说的那些事

339
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
‪这整件事都是误会

340
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
‪我不应该关在这里

341
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
‪我不知道我能不能撑过去

342
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
‪没事的

343
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
‪虽然目前情况看不出来
‪但你会没事的

344
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
‪-会没事的
‪-禁止肢体接触

345
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
‪-薇薇安？
‪-是的？

346
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
‪你是不是…

347
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
‪你是不是怀孕了
‪还是说你本来就那么胖？

348
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
‪我怀孕了

349
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
‪好吧

350
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
‪-你在做什么 孩子？
‪-没什么

351
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
‪-你昨天去了哪里？
‪-去看医生了

352
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
‪一整天都在问有关进展的问题？

353
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
‪不是 我还为华尔街
‪那篇文章采访了一些人

354
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
‪收集了很多被性侵的故事
‪需要整合起来

355
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
‪鬼才信你

356
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
‪你去了赖克斯岛监狱

357
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
‪安娜给你回信了
‪所以你去了赖克斯岛监狱

358
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
‪没错 你耍流氓了 好孩子

359
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
‪-反抗恶势力 姐妹
‪-小声点

360
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
‪真了不起

361
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
‪保罗发现时会把你碎尸万段的
‪不过你确实了不起

362
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
‪他不会发现的

363
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
‪你们都别废话了 快过来帮忙吧

364
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
‪你需要什么？

365
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
‪这些是目前安娜的法庭记录

366
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
‪我在里面找不到有用的东西

367
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
‪我没有线索 也不知道她和谁交往过

368
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
‪她的朋友是谁
‪我需要找个能跟我谈谈安娜的人

369
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
‪我需要线人 我需要名字
‪这里全都是无名氏

370
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
‪法蒂玛 他们在做什么？

371
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
‪既然他们是作家 那肯定是在写作

372
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
‪唯有检察官知道幕后所有人的名字

373
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
‪助理检察官对这案子的态度
‪有多宽松？

374
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
‪不行

375
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
‪我不是要求你跟我说庭审的事

376
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
‪或给我证人名单
‪还是任何官方的东西

377
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
‪我只是在找案件的疑点

378
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
‪案件的疑点？不行

379
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
‪没有人会随便开口的 有钱人也不会
‪你必须想办法让他们开口

380
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
‪起诉书里有那家银行

381
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
‪你有给那里的资产经理打电话
‪看他们愿不愿意透露吗？

382
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
‪通常都会有个嘴巴不牢的家伙

383
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
‪安娜德尔维 或者是安娜索罗金？

384
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
‪她是你的客户

385
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
‪谢谢你 好的 我很乐意等一下

386
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
‪我刚才跟你聊过

387
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
‪也许你让我稍等的时候
‪发生了什么事 因为…

388
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
‪好吧 我…没问题 我可以等

389
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
‪又是我 薇薇安肯特

390
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
‪不 别让我稍等了 别让我…

391
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
‪不 我不想等了

392
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
‪我已经等了很多次 我…

393
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
‪安娜没有透露什么信息吗？

394
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
‪安娜甚至还没同意接受采访

395
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
‪-嘿
‪-你回来晚了

396
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
‪-孩子们呢？
‪-你妈妈接走了

397
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
‪乌拉把你的衣服准备好了
‪这是正式场合

398
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
‪-我们要做什么？
‪-要去艾莉的开幕之夜

399
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
‪对

400
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
‪麦考给了我一个提议

401
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
‪你是说索罗金的案子吗？那就太好了

402
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
‪那是个好提议
‪也许是她能期待的最好的结果了

403
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
‪那么她接受吗？

404
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
‪-我还没告诉她
‪-她是什么时候给你提议？

405
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
‪-周六
‪-周六？

406
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
‪宝贝 你身负法庭官员的责任

407
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
‪不告诉她会被认为是失职行为…

408
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
‪我懂法律 毫无疑问
‪我肯定会把这个提议告诉她的

409
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
‪算了 我只是…

410
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
‪我只是累了

411
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
‪你在做什么？我以为我们要迟到了

412
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
‪我们是迟到了
‪但显然我们还有事情要解决

413
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
‪赶紧说吧 先生

414
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
‪-你在一家大事务所工作
‪-我在我爸的事务所工作

415
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
‪而我在众创空间工作

416
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
‪我上一个大客户是一个
‪声称自己是总统的私生女的女人

417
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
‪-简直是个笑话
‪-她确实跟他长得有点像

418
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
‪玛格斯 这个案子
‪这是个复杂的案子

419
00:26:02,102 --> 00:26:06,572
‪当中牵涉到财务文件
‪和国际银行对账单

420
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
‪而办公室里只有我和阿列克谢

421
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
‪你知道有多少开示证据
‪等着我们去发现吗？

422
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
‪我们无法承受这么大的工作量

423
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
‪不管是什么提议 她都应该接受
‪她应该接受

424
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
‪凯瑟琳是个正派之人

425
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
‪以我对她的了解
‪这是个很不错的提议

426
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
‪一个值得接受的提议

427
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
‪那么…你为什么不希望她接受？

428
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
‪有时候我穿上晚礼服

429
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
‪和你一起出席社交场合

430
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
‪尽管我跟纽约波特家的女儿

431
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
‪玛格丽特范德布恩波特在一起

432
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
‪尽管晚礼服的价钱
‪比一些人一个月的收入还高…

433
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
‪别说恶心的话了

434
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
‪尽管如此
‪我还是觉得自己像个泊车员

435
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
‪感觉我就像回到了长岛 然后在…

436
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
‪代客泊车帮我妈付房租

437
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
‪就好像我们的朋友
‪应该把钥匙扔给我 然后给我小费

438
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
‪亲爱的

439
00:27:15,634 --> 00:27:17,644
‪安娜不需要别人替她停车

440
00:27:20,055 --> 00:27:20,885
‪嘿

441
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
‪-你最近经常出去
‪-抱歉

442
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
‪你去了哪里？

443
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
‪我在追踪一条华尔街的线索

444
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
‪有什么收获吗？

445
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
‪有 大收获 很棒的反性侵题材

446
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
‪薇薇安 找到你了

447
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
‪地检办公室打电话来找兰登
‪说是关于一个假社交名媛的案子

448
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
‪他不在 但我想助理检察官是想要…

449
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
‪我写下来了

450
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
‪“在薇薇安肯特的来访之后

451
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
‪我想正式声明地检办公室

452
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
‪对这起涉及骗子安娜索罗金
‪又名安娜德尔维的案件

453
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
‪不予置评”

454
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
‪-你能听懂吗？
‪-能 这…

455
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
‪这样吧？让我来处理吧
‪谢谢你 法蒂玛

456
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
‪该死的

457
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
‪-她故意挑衅我
‪-我没有…

458
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
‪你误导了我 她本该负责
‪华尔街反性侵运动的报道

459
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
‪我们能谈谈这件事吗？

460
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
‪她不能任意妄为自己题材
‪并到处吹嘘 好像她什么都懂似的

461
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
‪我才不会吹嘘自己
‪你凭什么非要做那篇报道？

462
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
‪好吧 那你告诉我 薇薇安
‪你有什么理由反对

463
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
‪华尔街的女性发起的反性侵运动

464
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
‪没有理由 但是华尔街的女性
‪并没有发起反性侵运动

465
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
‪她们怕得要死 不想丢掉东西

466
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
‪去看了心理医生
‪还要应付那些毛手毛脚的混蛋

467
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
‪而你却想要派你的女记者

468
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
‪去逼迫她们向公众讲述自己的故事

469
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
‪直到她们受到创伤、事业被毁

470
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
‪我反对的不是这些女性
‪我反对的是你利用她们做标题党

471
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
‪这就是我说的

472
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
‪她根本不知天高地厚

473
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
‪可以请你先出去吗？

474
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
‪保罗？

475
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
‪只要片刻就好

476
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
‪为什么把一切搞得这么难堪？

477
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
‪你曾经派过他去追踪哈维
‪结果他说没什么特别的收获

478
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
‪谁会在哈维身上一无所获？

479
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
‪乔迪、梅根和罗文
‪获得了能获普利策奖的消息

480
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
‪而现在 在其他人每天、每周
‪每月都在报道反性侵运动后

481
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
‪天啊 奥普拉甚至重出江湖
‪还有《时代》杂志…

482
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
‪现在他才想开始做？现在？
‪在一切都无关紧要后

483
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
‪在已经有一股舒适的潮流
‪可以追随的时候

484
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
‪-这么说不公平
‪-我是不会接受这个任务的

485
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
‪我想做一篇让人信服的真实报道

486
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
‪这不是你能决定的

487
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
‪我去过赖克斯岛监狱了 兰登

488
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
‪我采访了安娜

489
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
‪她愿意接受你的采访吗？

490
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
‪-在庭审之前
‪-我跟你说 这事肯定有蹊跷

491
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
‪负责分配专题的是保罗

492
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
‪保罗从不把好东西分配给我

493
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
‪-保罗把我的座位移到西北方去了
‪-西北方？

494
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
‪就是让老作家喝西北风的地方

495
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
‪我们这里没有
‪送作家去喝西北风的地方

496
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
‪办公室的左后角
‪那个阳光照射不到的地方

497
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
‪全是些老怪人 顺便说一句
‪他们都是很棒的作家

498
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
‪那里就是西北方

499
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
‪每个人都知道 保罗也一定知道

500
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
‪而他却把我送去那里喝西北风

501
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
‪我根本没办法拿到好的题材 兰登…

502
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
‪保罗可能只是比较谨慎

503
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
‪考虑到之前的事

504
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
‪-之前没出过什么事
‪-之前出了事

505
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
‪-之前没出过什么事
‪-那篇文章

506
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
‪-那根本没什么 你知道的
‪-那篇文章出事了

507
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
‪-根本没事
‪-出事了

508
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
‪那是保罗害的

509
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
‪我们将不得不继续求同存异

510
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
‪给我一个月时间
‪给我一个月时间去做安娜的报道

511
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
‪让我做吧 在别人抢先报道之前

512
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
‪-薇薇安…
‪-你欠我一个人情

513
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
‪就当还我人情吧

514
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
‪两周 但一定要做好

515
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
‪我要这个女人的独家采访
‪而且还要有充足的消息来源

516
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
‪两周后 我要看到成果

517
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
‪不然我就让保罗重新给你分配任务

518
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
‪你让步了

519
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
‪再过几个月 她就要休产假了

520
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
‪要不这样吧？

521
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
‪你叫保罗见鬼去吧

522
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
‪休息一年 生个孩子
‪然后再出去找工作

523
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
‪我不喜欢你的表情

524
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
‪人们会忘记的

525
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
‪人们会忘记 但是人们会用谷歌

526
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
‪然后谷歌…什么？
‪我总是怎么说谷歌的？

527
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
‪-谷歌不会忘记
‪-谷歌不会忘记

528
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
‪你知道的 没有其他
‪新闻媒体会雇佣我 杰克

529
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
‪我一定要进行采访 好吗？

530
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
‪-好的
‪-好的

531
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
‪酒店那里呢？

532
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
‪我有想过 比克曼酒店、W酒店…

533
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
‪有很多酒店因为没收到钱而起诉她

534
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
‪但是她不停地换酒店

535
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
‪每次最多住几天

536
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
‪那些酒店里没有人足够了解她
‪或记得她是否有客人

537
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
‪我不是指那些起诉她的酒店
‪而是没起诉她的酒店

538
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
‪12乔治酒店

539
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
‪根据记录 安娜在那里住了几个月

540
00:33:36,014 --> 00:33:38,274
‪（12乔治）

541
00:33:44,897 --> 00:33:45,767
‪对了

542
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
‪我可能会因此惹上很多麻烦
‪你知道吗？

543
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
‪好的 这里比我的公寓还要大

544
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
‪这里要1700美元一晚
‪而且还不是我们的套房

545
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
‪1700美元一晚

546
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
‪安娜的账单一定是天文数字

547
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
‪但她付款了？

548
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
‪她付款了 一分不少
‪而且她每次给小费都是一百

549
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
‪我看到新闻说她是个骗子

550
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
‪但是安娜德尔维在这里是个传奇人物

551
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
‪我们看到她确实有钱

552
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
‪你认识她吗？

553
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
‪我不跟客人来往

554
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
‪你记得有什么朋友或谁来找过她吗？

555
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
‪我说过了我不跟客人来往
‪这样不合规矩

556
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
‪我得回去了 你要不要来张自拍
‪还是什么的？

557
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
‪安娜在这里到处自拍

558
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
‪你好 我给你打电话的原因
‪是我要做一篇有关安娜德尔维的报道

559
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
‪我知道你和安娜在社交场合聚过几次

560
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
‪因为我在照片墙上看到

561
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
‪在照片墙上看到的

562
00:35:46,602 --> 00:35:47,692
‪（安娜德尔维）

563
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
‪不 那肯定是你

564
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
‪我确定

565
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
‪你好 我是薇薇安

566
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
‪我确定 照片墙上面
‪有超过30张照片是你们俩一起拍的

567
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
‪照片墙

568
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
‪我不想在还没听到你的观点之前
‪用一篇文章把你和安娜联系起来

569
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
‪我会 但我不想

570
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
‪好的 我在那里等你

571
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
‪她的家庭就是德尔维一家

572
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
‪古董界大亨 德国人

573
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
‪他们有一个信托基金
‪我就知道这么多

574
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
‪她是俄罗斯人 她父亲是个大财主

575
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
‪从事有关太阳能的业务
‪非常有钱 这是她告诉我的

576
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
‪情况是这样的

577
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
‪她家有一幅印象派作品

578
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
‪安娜25岁时
‪那幅画本应卖到四千两百万美元

579
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
‪她和她的哥哥打算平分这笔收入

580
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
‪是真的 我看过那幅画

581
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
‪我应该看过

582
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
‪我替安娜说句话 那婊子很会打扮

583
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
‪时尚巴黎女装

584
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
‪瑞克欧文斯、飒拉的现成套装

585
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
‪对于有钱的人来说 我不明白

586
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
‪但她的衣服比任何人都多 所以…

587
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
‪她每次都穿同一件黑裙子

588
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
‪她看起来就像个小芭比娃娃 很可爱

589
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
‪她很有料 你知道吗？

590
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
‪安娜吗？

591
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
‪我和她亲热过几次

592
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
‪但我可以告诉你
‪我并不是第一个和她在一起的女孩

593
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
‪她很火辣

594
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
‪她什么都告诉我了

595
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
‪我跟你说 安娜德尔维不需要性爱

596
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
‪她不感兴趣

597
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
‪在正常的生理需求方面
‪安娜跟别人完全不同

598
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
‪她来过我们办公室开会

599
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
‪她用了我的卫生间
‪我没在里面放卫生纸

600
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
‪结果她放了大号

601
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
‪然后她直接下来开会…

602
00:37:40,466 --> 00:37:41,376
‪（峰堡投资集团）

603
00:37:41,467 --> 00:37:44,887
‪…那股气味真是难以形容

604
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
‪简直是臭气熏天

605
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
‪我当时就想：“这个人有毛病”

606
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
‪安娜都把我吓死了
‪我到现在还会做噩梦

607
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
‪我的天啊 原来她一直以来都是装的

608
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
‪不 听好了
‪她的脸就是普通的大众脸

609
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
‪这就证明了她是真的有钱

610
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
‪穷人不可能以那张脸就能蒙过去

611
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
‪在我们的世界不可能

612
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
‪这么说有点病态
‪但我希望能多了解她一点

613
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
‪育儿室你粉刷到哪里了？

614
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
‪就刷了一堵墙 怎么了？

615
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
‪照片墙上面的自拍

616
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
‪这是安娜 这也是安娜

617
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
‪这也是安娜 这也是安娜

618
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
‪安娜

619
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
‪全都是近五年内拍的

620
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
‪-见鬼了
‪-这个人是谁？

621
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
‪安娜到底有多少面？

622
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
‪安娜德尔维到底是谁？

623
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
‪可以了

624
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
‪-你的访客通行证 别弄丢
‪-弄丢了 行 标有罗西的公交车？

625
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
‪索罗金

626
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
‪你这次也是来普通拜访的？

627
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
‪你说什么？

628
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
‪普通拜访 媒体访问

629
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
‪你是来普通拜访的

630
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
‪是的 像我之前说的

631
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
‪获得媒体访问权需要经过很多程序

632
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
‪所以普通拜访是最快、最简单的…

633
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
‪如果是媒体访问
‪他们会把我们安排在一个包间里

634
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
‪我觉得这样挺好的
‪今天这里的人也不多

635
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
‪不管怎样 我有一些问题要问你

636
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
‪可以吗？

637
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
‪我找了其他人采访来证实你的说法

638
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
‪你不相信我？

639
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
‪不是这样的 只是对于这样的报道

640
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
‪记者需要其他的消息来源

641
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
‪来增加报道的可信度

642
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
‪所以 我已经进一步了解了

643
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
‪我跟你的一些朋友和同事聊过了

644
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
‪他们都是一些非常有趣和有成就的人

645
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
‪他们都说了很多关于你的事

646
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
‪但在某些事情上似乎有些困惑

647
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
‪你搭了公交车吗？

648
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
‪什么？

649
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
‪公交车

650
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
‪你是不是搭了
‪赖克斯的白色公交车过来？

651
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
‪是的

652
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
‪如果是媒体访问
‪你就不需要搭公交车

653
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
‪他们会开车送你
‪可以享受贵宾的待遇

654
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
‪好的

655
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
‪安娜 我想把这些困惑搞清楚

656
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
‪跟我聊过的每个人
‪他们每个对你的描述都截然不同

657
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
‪就好像他们说的是很多不同的人

658
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
‪而不是一个人

659
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
‪你对这事有什么看法？

660
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
‪你到底和谁谈过 他们说了什么？

661
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
‪我没带笔记本 所以说不清楚

662
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
‪如果是媒体访问
‪他们会允许你带纸和笔记本

663
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
‪我会记住的

664
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
‪他们有提到你的穿着打扮

665
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
‪全都是截然不同的描述

666
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
‪你知道为什么会这样吗？

667
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
‪那是你的约会习惯吗？

668
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
‪接下来这个比较严重

669
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
‪有关你们家的钱从哪来
‪每个人都跟我说了不同的版本

670
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
‪如果我们能澄清…

671
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
‪如果是媒体访问
‪他们甚至允许你带录音设备

672
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
‪而且我们的访问时间
‪不限于40分钟 因为是贵宾

673
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
‪你搭了那辆公交车
‪难道你不知道贵宾访问的操作吗？

674
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
‪我知道 但贵宾访问是有规则的

675
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
‪如果要申请媒体访问
‪我必须提交一份正式的书面申请

676
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
‪然后等待批准
‪这可能需要几周的时间

677
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
‪有时候 贵宾的待遇不一定更好

678
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
‪安娜 你可以回答这些问题吗？

679
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
‪稍微解释一下

680
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
‪为什么每个人对你的描述都不一样？

681
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
‪我有个问题

682
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
‪好的

683
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
‪我看了一些关于你的事迹

684
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
‪很多人都看过关于我的事迹

685
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
‪-这并不是问题
‪-我有个问题

686
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
‪好的

687
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
‪-怎么了？
‪-没什么

688
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
‪不 你的表情是怎么回事？

689
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
‪好吧 你查过我的资料
‪看了一些关于我的事迹

690
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
‪然后现在你有个问题要问我

691
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
‪这又不是新鲜事 我通常会被问道
‪“报道里的孩子怎么了？”

692
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
‪“他在哪里？”

693
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
‪或者“彭博集团
‪是不是真的给了我一个工作机会

694
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
‪然后在事情曝光后又撤回了？”

695
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
‪通常都是以不同的方式问这几个问题

696
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
‪然后 没错 我可以告诉你
‪他们撤回了那个工作机会

697
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
‪然后 不 我不知道那个孩子怎么了

698
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
‪我有回答到你的问题吗？
‪因为我很想继续聊你的事

699
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
‪那并不是我想问的

700
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
‪你想问我什么？

701
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
‪我在网上看了一些关于你的事迹

702
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
‪我看到了一些照片

703
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
‪然后我就想你穿的是什么？

704
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
‪你为什么穿成那样？

705
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
‪那…

706
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
‪那样？

707
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
‪你穿的是什么？你看起来很穷

708
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
‪这是件挺不错的…

709
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
‪我怀孕了 孕妇装很难…

710
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
‪我来监狱穿得很随便

711
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
‪不 你得穿好点的衣服

712
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
‪你可以买斯卡利亚、海莱娜
‪迪奥、华伦天奴

713
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
‪还有香奈儿的平底鞋也很不错

714
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
‪你的脚太肥了 不适合穿高跟鞋

715
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
‪但这身打扮不合格
‪你看起来穷困潦倒

716
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
‪安娜 你穿的是什么？工作服吗？

717
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
‪虽然我人在监狱 但我还是
‪给它配了配饰 而且还熨过了

718
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
‪安娜 你可以回答我的问题吗？

719
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
‪我还没同意接受你的采访

720
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
‪但还是 那个词叫什么来着…

721
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
‪私自谈谈

722
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
‪安娜

723
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
‪托德告诉我麦考要给我一份认罪协议

724
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
‪我在考虑 那是个不错的选择

725
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
‪我可能会接受

726
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
‪我也不想这么做
‪但这可能是明智的选择

727
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
‪-安娜！
‪-再见

728
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
‪贵宾的待遇肯定比较好 薇薇安

729
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
‪只要你愿意接受那些麻烦就行

730
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
‪我就事论事

731
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
‪我列出了认罪协议的所有细节
‪让她来决定

732
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
‪接受认罪协议还是上庭
‪这是她的选择

733
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
‪-然后呢？
‪-她在考虑

734
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
‪好

735
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
‪她决定后会给我打电话 所以…

736
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
‪你想让她怎么做？
‪你希望她会怎么决定？

737
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
‪如果她接受认罪协议
‪我就不用审理这个案子了

738
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
‪庭审会比较好吗？

739
00:45:39,737 --> 00:45:43,987
‪是的 如果我能赢的话
‪对我们俩来说都好 我能赢就太好了

740
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
‪但是如果我输了…

741
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
‪认罪协议比较安全

742
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
‪至少安娜知道她什么时候能出来

743
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
‪我也知道我没做什么
‪害到她在里面待久一点

744
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
‪我也不会在公众面前受打击

745
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
‪这样对安娜的未来更好吗？也许吧？

746
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
‪我真的不知道自己支持哪个做法

747
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
‪就像艾姬和冰棒

748
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
‪她一直都不知道
‪自己想要紫色还是红色的

749
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
‪所以她让布莱恩选
‪在他做出选择的那一刻

750
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
‪她就感觉到了
‪她要么开心 要么生气

751
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
‪安娜会做出选择

752
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
‪然后你就会知道自己的感受
‪到底希望怎么做

753
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
‪我知道

754
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
‪你觉得我们能在我们的床上睡吗？

755
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
‪不行

756
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
‪那婊子在玩弄你的心理

757
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
‪-巴里！
‪-看开一点吧

758
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
‪那个小妞是个疯子
‪在找能够任人鱼肉的对象

759
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
‪那是汉尼拔莱克特的作风
‪羔羊在尖叫之类的

760
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
‪我们这位清醒的朋友想说的是

761
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
‪那位年轻女子可能有心理健康问题

762
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
‪我知道的只有她私下跟我说的事
‪我不能用这个做报道

763
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
‪那我应该怎么做？我不会放弃的

764
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
‪我不会进去告诉保罗说他赢了
‪我会做反性侵的报道

765
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
‪所以怎么办？我要回去
‪说服她同意接受我的采访

766
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
‪怎么了？

767
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
‪这样不够

768
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
‪问题不仅是她需要接受你的采访

769
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
‪我没说过以下的话 我从来没说过！

770
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
‪而是她必须拒绝那个协议

771
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
‪不要对她说那种话 那么做不道德

772
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
‪但他说得对 你需要时间

773
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
‪你得一遍又一遍地采访她

774
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
‪你需要把故事建立起来 跟线人谈谈

775
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
‪再跟她谈谈
‪你需要在她身上花很多时间

776
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
‪但她要是接受协议 她就完了

777
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
‪你们俩都完蛋了…应该说是你…

778
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
‪对

779
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
‪显然 她不能接受协议

780
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
‪你需要她上法庭
‪没有庭审 就没有报道

781
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
‪你们在说什么？

782
00:47:48,866 --> 00:47:51,196
‪就算她接受协议
‪我还是有时间采访她的

783
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
‪如果她接受协议会怎么样？

784
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
‪立刻被送去北部服刑？

785
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
‪你不可能每周
‪开两、三、四个小时的车

786
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
‪往返监狱去见她

787
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
‪我可以这么做 为什么不能？

788
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
‪我知道我们都假装没这回事

789
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
‪但你确实知道很快就会有个孩子

790
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
‪从你的私密处蹦出来 对吧？

791
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
‪-该死的
‪-别这样

792
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
‪也许你运气够好
‪也许她不会接受那个协议

793
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
‪她决定接受协议

794
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
‪-好吧
‪-对

795
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
‪麦考提出的协议条件不错

796
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
‪好的

797
00:48:42,544 --> 00:48:43,384
‪好吧

798
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
‪安娜让我告诉你

799
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
‪她现在没兴趣接受采访了

800
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
‪很明显

801
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
‪她就是不喜欢你报道的方向

802
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
‪方向？

803
00:48:55,766 --> 00:48:56,726
‪方向？

804
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
‪托德 我可以叫你托德吗？
‪我就叫你托德吧

805
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
‪-没问题
‪-你的委托人疯了

806
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
‪根本没有方向 我完全没有方向

807
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
‪我不知道安娜德尔维
‪还是安娜索罗金什么的是谁

808
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
‪我知道的越多 有效的消息就越少

809
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
‪心跳很强

810
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
‪所以是男还是女？

811
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
‪还不知道

812
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
‪你的孩子不愿意转过身来让我看

813
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
‪薇薇安

814
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
‪看到了

815
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
‪是个女孩

816
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
‪太棒了！是个女孩 薇薇安！

817
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
‪薇薇安？

818
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
‪该死的

819
00:49:45,983 --> 00:49:47,653
‪他妈的

820
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
‪去他妈的

821
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
‪-我出去一下
‪-好的

822
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
‪好

823
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
‪薇薇安 我在想
‪该对你说什么安慰的话

824
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
‪因为我能感觉到你很生气

825
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
‪但我又不想

826
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
‪因为你毁了
‪我人生中最美好的时光之一

827
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
‪开始解释吧

828
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
‪她是真的

829
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
‪我以为我就快能洗清

830
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
‪自己的名誉了

831
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
‪在我需要让她活着

832
00:50:27,024 --> 00:50:29,864
‪并给予关注的小家伙出现之前

833
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
‪我想要她 我真的想要 只是…

834
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
‪我以为能保住我的事业

835
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
‪我以为能够把它修复好
‪维持好 稳住阵脚

836
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
‪在我能拥有的成就改变之前

837
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
‪你看 她是真的

838
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
‪我没时间了

839
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
‪如果你告诉我 我有了女儿的快乐

840
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
‪可以弥补我失去的事业

841
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
‪弥补我失去的精神粮食

842
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
‪我对天发誓
‪我会在你睡觉时把你闷死

843
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
‪谢谢

844
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
‪你不用谢我

845
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
‪我很高兴她是个女孩

846
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
‪我知道

847
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
‪你打算怎么做？

848
00:52:50,876 --> 00:52:52,036
‪（“自封名媛”被捕！）

849
00:52:59,843 --> 00:53:03,053
‪（2016年）

850
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
‪在装货区等我

851
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
‪我要去休息了

852
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
‪当然不行 你不能不让我休息
‪工会 需要我说两遍吗？

853
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
‪那好吧

854
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
‪你和安娜是如何成为朋友的？

855
00:54:07,077 --> 00:54:07,907
‪（12乔治）

856
00:54:07,994 --> 00:54:10,624
‪我在这里工作
‪安娜在这里住了几个月

857
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
‪我们很合得来

858
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
‪你为什么要撒谎说不认识她？

859
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
‪我没撒谎 我只是没说出来

860
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
‪-你介意我采访你吗？
‪-不了 谢谢

861
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
‪我能知道原因吗？

862
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
‪我不会出卖我的朋友

863
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
‪有一堆你和安娜
‪还有这两个女人的照片

864
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
‪你们曾经是好朋友
‪到底发生了什么事？

865
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
‪再见

866
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
‪安娜要认罪 你知道吗？

867
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
‪安娜又不是笨蛋 如果她要认罪

868
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
‪那是因为她觉得这么做是对的

869
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
‪这就是你来这里的原因吗？

870
00:54:51,288 --> 00:54:53,118
‪看看我对安娜是否了解？

871
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
‪我想我只是不想
‪看到安娜放弃自己的人生

872
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
‪你才不在乎安娜

873
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
‪你只在乎你的报道 我不知道为什么

874
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
‪但显然 如果安娜认罪了
‪你的报道就写不成了

875
00:55:06,303 --> 00:55:10,473
‪所以我刚才问“你来这里
‪做什么？”的答案是因为我

876
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
‪你来这里是希望
‪我能劝服安娜不要认罪

877
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
‪好让你能完成你的报道 对吧？

878
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
‪内芙 听我说

879
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
‪这可能是一个很重要的报道
‪关于金融机构

880
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
‪关于女性如何被对待

881
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
‪以及社会如何只接纳少数精英…

882
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
‪不管怎样
‪我又不是初出茅庐也不是笨蛋

883
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
‪这里是纽约
‪我在纽约的人事部门工作

884
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
‪这里的每个人都在打着自己的算盘
‪这里的每个人都想要赢

885
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
‪这里的每个人都很忙

886
00:55:45,342 --> 00:55:48,262
‪这里的每个人都想要利益

887
00:55:48,345 --> 00:55:52,465
‪金钱、权利、形象、爱情

888
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
‪你有目的 你想从安娜身上得利益

889
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
‪勇敢地承认这一点
‪那样也许我还能尊重你

890
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
‪而你却这样带着拿铁
‪面带笑容地出现

891
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
‪希望我能帮你
‪因为你在乎女性和社会

892
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
‪没门 没兴趣

893
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
‪我需要这个采访

894
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
‪我想要…

895
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
‪我想要我本该拥有的事业

896
00:56:23,380 --> 00:56:25,170
‪我不需要你劝服安娜

897
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
‪如果要她尊重我
‪我相信必须由我自己来劝服她

898
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
‪但我需要知道 安娜想要什么？

899
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
‪薇薇安？我是贝丝
‪赖克斯岛的媒体联络员

900
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
‪上车吧

901
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
‪坐下

902
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
‪喝茶

903
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
‪你在想我来做什么

904
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
‪我是不会接受采访的

905
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
‪我决定接受协议

906
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
‪托德告诉你了

907
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
‪他是告诉我了

908
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
‪但我就是忍不住想 为什么？

909
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
‪如果我接受庭审 然后输了

910
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
‪托德说我至少要在监狱里
‪待15年或更久

911
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
‪如果我接受协议
‪我四年后就能出狱 然后被驱逐出境

912
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
‪那我为什么不接受协议？

913
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
‪因为这整件事

914
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
‪大家都说你是骗子、愚蠢的社交名媛
‪把你当成笑话

915
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
‪他们都用自己的观点去定义你

916
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
‪如果你接受了那个协议
‪那就完了 证明你认同他们的观点

917
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
‪你永远都会是愚蠢的社交名媛

918
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
‪庭审和庭审前的一切
‪都是你能为自己辩护

919
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
‪并恢复名誉的唯一机会

920
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
‪我很惊讶你居然会放弃这个机会

921
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
‪怎么了？你现在还关心我了？

922
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
‪不 我不是你的朋友

923
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
‪你不需要喜欢我 我只是个记者

924
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
‪我想从你那里得到一些东西

925
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
‪我想要写这篇报道

926
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
‪作为回报 我可以答应你的任何要求

927
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
‪那你觉得我会要求什么？

928
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
‪听说我们有个认罪协议

929
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
‪是的 法官大人

930
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
‪被告承认所有指控

931
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
‪并接受四年有条件假释
‪外加驱逐出境

932
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
‪-辩方律师是否跟被告交代清楚了？
‪-是的 法官大人

933
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
‪被告了解认罪协议的细节吗？

934
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
‪-了解
‪-她同意吗？

935
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
‪-同意
‪-不同意

936
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
‪安娜

937
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
‪怎么了？

938
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
‪他们不许称安娜德尔维
‪为愚蠢的社交名媛

939
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
‪我聪明绝顶 我是个女商人

940
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
‪我们来证实这一点

941
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
‪好吗？

942
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
‪好的

943
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
‪我的委托人要拒绝认罪协议
‪法官大人

944
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
‪我想在法庭上发言

945
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
‪我想要庭审

946
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
‪她想要庭审 那么我们就接受庭审

947
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
‪作为回报 我可以答应你的任何要求

948
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
‪那你觉得我会要求什么？

949
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
‪被解救？被判无罪？

950
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
‪不 你想出名

951
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
‪如果你愿意
‪我会把你的故事告诉全世界

952
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
‪我会不遗余力地写好这篇报道

953
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
‪我会让你闻名天下

954
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
‪所有人都会知道安娜德尔维这个名字

955
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
‪那婊子不接受认罪协议

956
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
‪她要接受庭审

957
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
‪有个记者想找我谈话
‪你有跟她谈过吗？

958
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
‪没有 我想都没想就拒绝了

959
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
‪我也是

960
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
‪字幕翻译： 郑月欣

