1
00:00:11,177 --> 00:00:14,307
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:55,096 --> 00:00:56,506
<i>Όλη αυτή η ιστορία,</i>

3
00:00:56,598 --> 00:00:59,178
<i>που θα στρογγυλοκαθίσετε</i>

4
00:00:59,267 --> 00:01:03,937
<i>και θα παρακολουθήσετε</i>
<i>σαν να μην τρέχει τίποτα, μιλάει για μένα.</i>

5
00:01:04,022 --> 00:01:06,822
ΙΣΩΣ ΕΙΧΕ ΤΟΣΑ ΠΟΛΛΑ ΛΕΦΤΑ,
ΠΟΥ ΕΧΑΣΕ ΤΟ ΜΕΤΡΗΜΑ

6
00:01:06,900 --> 00:01:07,940
ΒΙΒΙΑΝ ΚΕΝΤ

7
00:01:08,026 --> 00:01:09,396
<i>Όχι γι' αυτήν.</i>

8
00:01:09,486 --> 00:01:12,276
Η ΓΕΡΜΑΝΙΔΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
ΠΟΥ ΚΑΤΕΚΤΗΣΕ ΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ!

9
00:01:12,363 --> 00:01:13,283
<i>Για εμένα.</i>

10
00:01:14,032 --> 00:01:15,162
<i>Με ξέρετε.</i>

11
00:01:16,493 --> 00:01:18,043
<i>Όλοι με ξέρουν.</i>

12
00:01:20,080 --> 00:01:21,370
<i>Είμαι είδωλο.</i>

13
00:01:23,416 --> 00:01:24,456
<i>Ένας θρύλος.</i>

14
00:01:27,921 --> 00:01:28,761
ΜΙΣ ΑΠΑΤΗ

15
00:01:28,838 --> 00:01:32,338
Η ψευδοκληρονόμος
φέρεται να έφαγε χιλιάδες δολάρια

16
00:01:32,425 --> 00:01:36,755
σε γκουρμέ γεύματα, πολυτελή ξενοδοχεία
και πτήσεις με ιδιωτικά τζετ.

17
00:01:36,846 --> 00:01:39,806
Λένε πως εξαπάτησε
και την ελίτ του Μανχάταν,

18
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
εκθέτοντας υψηλά ιστάμενα πρόσωπα

19
00:01:42,435 --> 00:01:45,765
των τεχνών, των ακινήτων,
της μόδας και της Γουόλ Στριτ.

20
00:01:45,855 --> 00:01:49,725
<i>Αυτό το κομμάτι είναι ψέμα, να ξέρετε.</i>
<i>Δεν έκανα κακό σε κανέναν.</i>

21
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
<i>Αυτά είναι μούφες.</i>

22
00:01:51,027 --> 00:01:54,947
Η Άννα Ντέλβι είναι ένα αριστούργημα,
ρε κουφάλες, και να πάτε να…

23
00:01:57,784 --> 00:01:59,874
<i>Εργάζομαι σκληρά για την επιτυχία.</i>

24
00:01:59,953 --> 00:02:02,083
<i>Ό,τι έχω, το έχω κερδίσει.</i>

25
00:02:02,872 --> 00:02:04,212
<i>Δώστε βάση.</i>

26
00:02:04,290 --> 00:02:06,580
<i>Ίσως ξεπατικώσετε την εξυπνάδα μου.</i>

27
00:02:07,502 --> 00:02:10,802
<i>Αμφιβάλλω, αλλά μπορείτε να ονειρεύεστε.</i>

28
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΛΗΘΙΝΗ.

29
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ.

30
00:02:52,922 --> 00:02:54,092
28 ΜΑΪΟΥ 2018

31
00:02:56,801 --> 00:02:59,801
20 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2017

32
00:03:05,768 --> 00:03:07,648
Η Εισαγγελία του Μανχάταν

33
00:03:07,729 --> 00:03:11,019
{\an8}απαγγέλλει κατηγορίες
κατά της Άννας Σόροκιν.

34
00:03:11,107 --> 00:03:14,187
{\an8}Η Άννα Σόροκιν
είναι γνωστή και ως Άννα Ντέλβι.

35
00:03:14,277 --> 00:03:15,397
<i>Η Σόροκιν βαρύνεται,</i>

36
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
<i>σύμφωνα με το κατηγορητήριο,</i>

37
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
με δύο κατηγορίες
για απόπειρες κλοπής πρώτου βαθμού,

38
00:03:20,783 --> 00:03:23,333
τρεις κατηγορίες
για κλοπή δευτέρου βαθμού,

39
00:03:23,411 --> 00:03:26,661
<i>μία για κλοπή τρίτου βαθμού</i>
<i>και για απόσπαση υπηρεσιών.</i>

40
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
Η Άννα Σόροκιν
διέπραξε οικονομικά εγκλήματα

41
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
παριστάνοντας την κοσμική,

42
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
με την επιδίωξη
να αποσπάσει εκατομμύρια δολάρια.

43
00:03:34,005 --> 00:03:37,335
Συνεχίζεται η έρευνα
για την εγκληματική της δραστηριότητα.

44
00:03:37,425 --> 00:03:40,085
{\an8}Αν θεωρείτε
πως είστε θύμα της κατηγορούμενης,

45
00:03:40,178 --> 00:03:42,558
{\an8}καλέστε τη γραμμή για Οικονομικές Απάτες.

46
00:03:42,639 --> 00:03:43,599
{\an8}Σας ευχαριστώ.

47
00:03:43,681 --> 00:03:45,061
{\an8}ΣΥΛΛΗΨΗ 'ΚΟΣΜΙΚΗΣ'!

48
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
{\an8}Το διάβασες;

49
00:03:46,726 --> 00:03:48,646
{\an8}<i>Το κορίτσι γύρισε στη Νέα Υόρκη.</i>

50
00:03:48,728 --> 00:03:51,608
{\an8}Δεν το πιστεύω. Πώς λες να την έπιασαν;

51
00:03:51,689 --> 00:03:53,109
<i>Το κάρμα, γλυκιά μου.</i>

52
00:03:53,191 --> 00:03:55,321
Το σύμπαν διορθώνει όλα τα σφάλματα.

53
00:04:00,281 --> 00:04:02,871
Να συζητήσουμε για την Άννα.
Είδες το άρθρο;

54
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
Δεν την ξέρω.

55
00:04:05,328 --> 00:04:06,618
Δεν την ξέρουμε.

56
00:04:06,704 --> 00:04:08,254
Αγάπη μου, γράφουν γι' αυτό.

57
00:04:09,666 --> 00:04:12,836
Μπορεί να γίνει μεγάλο θέμα.

58
00:04:14,003 --> 00:04:15,763
Δεν έχω όρεξη να ταπεινωθώ.

59
00:04:15,838 --> 00:04:18,968
Ήταν ένα θέμα, ένας ρεπόρτερ.
Και μάλιστα στην <i>Post.</i>

60
00:04:19,050 --> 00:04:20,970
Δεν θα γράψει κανείς άλλος.

61
00:04:21,052 --> 00:04:22,182
Και γιατί, άλλωστε;

62
00:04:22,262 --> 00:04:25,142
Ποιος ενδιαφέρεται
για την ασήμαντη Άννα Ντέλβι;

63
00:04:25,223 --> 00:04:27,563
Νόρα. Γεια σου, χρυσό μου.

64
00:04:53,418 --> 00:04:56,248
-Είδες τίποτα;
-Δεν έχουν βγάλει τα θέματα ακόμα.

65
00:04:56,337 --> 00:04:57,587
Σας το λέω.

66
00:04:58,214 --> 00:05:00,554
Αν μου αναθέσουν Μελάνια, θα σαλτάρω.

67
00:05:00,633 --> 00:05:03,473
Δεν γράφω άλλο για τη Μελάνια.

68
00:05:03,553 --> 00:05:05,643
Μου λείπει να γράφω για τους Ομπάμα.

69
00:05:05,722 --> 00:05:07,642
Νομίζω πως έχω ένα θέμα.

70
00:05:10,727 --> 00:05:13,017
Σκέφτηκα "Διάολε, τράβα και ρίχ' το".

71
00:05:13,604 --> 00:05:16,404
-Ναι, άντε, πήγαινε.
-Όρμα.

72
00:05:16,482 --> 00:05:17,862
-Δοκίμασε.
-Γιατί όχι;

73
00:05:17,942 --> 00:05:18,862
Εντάξει.

74
00:05:18,943 --> 00:05:20,863
-Έλα.
-Να πάει να γαμηθεί. Πάω.

75
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
-Έτσι μπράβο.
-Ναι!

76
00:05:24,907 --> 00:05:26,827
Όχι. Δεν θέλω να το δω.

77
00:05:27,952 --> 00:05:29,792
Ναι. Καλό ακούγεται αυτό.

78
00:05:31,122 --> 00:05:33,672
Βίβιαν. Είμαστε σε σύσκεψη.

79
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
Το ξέρω, αλλά πριν προχωρήσετε,

80
00:05:35,835 --> 00:05:38,045
θέλω να προτείνω το επόμενο θέμα μου.

81
00:05:41,466 --> 00:05:42,796
Τι είναι αυτό;

82
00:05:42,884 --> 00:05:45,974
Τη λένε Άννα Ντέλβι ή Σόροκιν,
δεν είναι σίγουρο.

83
00:05:46,054 --> 00:05:47,894
Ζάπλουτη Γερμανίδα κληρονόμος

84
00:05:47,972 --> 00:05:50,312
ή απένταρη, ίσως Ρωσίδα.

85
00:05:50,391 --> 00:05:52,351
-Βίβιαν…
-Κανείς δεν ξέρει.

86
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
Όποια κι αν είναι,
την εξέδωσε η Εισαγγελία του ΛΑ

87
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
κι απαγγέλλονται κατηγορίες.

88
00:05:57,023 --> 00:06:00,033
Φεύγω για το δικαστήριο, έχω αργήσει.

89
00:06:00,109 --> 00:06:01,689
-Θα το κυνηγήσω.
-Λάντον…

90
00:06:01,778 --> 00:06:04,448
-Βίβιαν!
-Γράφει για το Me Too στη Γουόλ Στριτ.

91
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
Είναι απαραίτητο;

92
00:06:07,784 --> 00:06:10,834
-Αυτή η ιστορία είναι…
-Τι παράπονο έχεις πάλι;

93
00:06:10,912 --> 00:06:13,462
Σου έδωσα ένα προκλητικό θέμα
που καθηλώνει.

94
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
Ναι, σ' ευχαριστώ.

95
00:06:15,583 --> 00:06:17,383
Λάντον, προτιμάω να κάνω αυτό.

96
00:06:18,044 --> 00:06:21,674
-Ο Πολ αποφασίζει για τα θέματα σου.
-Μιλάμε για πρωτοσέλιδο.

97
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
Μια χαζή κοσμική. Δεν νομίζω.

98
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
Άσε με να πάρω μια συνέντευξη.

99
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
Βίβιαν…

100
00:06:27,136 --> 00:06:30,176
Το κατηγορητήριο μοιάζει με μυθιστόρημα.

101
00:06:30,264 --> 00:06:33,484
Οι κατηγορίες, το σκηνικό,
οι παίκτες, όλα απίστευτα.

102
00:06:33,559 --> 00:06:37,189
Μεγάλες τράπεζες,
οικονομικοί σύμβουλοι, αμοιβαία κεφάλαια,

103
00:06:37,271 --> 00:06:40,651
δικηγορικά γραφεία,
κτηματομεσίτες, φιλάνθρωποι, γκαλερί,

104
00:06:40,733 --> 00:06:42,823
έμποροι τέχνης, ο κόσμος της μόδας

105
00:06:42,902 --> 00:06:47,242
και η μισή υψηλή κοινωνία της Νέας Υόρκης,
και είναι μόλις 26 ετών.

106
00:06:47,323 --> 00:06:50,833
Εγώ δεν ήξερα πού πάνε τα τέσσερα στα 26.
Είναι καλό θέμα.

107
00:06:51,911 --> 00:06:53,201
Άσε με να το κάνω.

108
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
Ο Πολ ορίζει τα θέματα σου.

109
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
Me Too στη Γουόλ Στριτ.

110
00:07:01,421 --> 00:07:02,381
Καλά.

111
00:07:02,463 --> 00:07:03,883
Το θέλω σε τρεις βδομάδες.

112
00:07:03,965 --> 00:07:05,005
Κανένα πρόβλημα.

113
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Ζητάμε προφυλάκιση.

114
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
Χωρίς εγγύηση;

115
00:07:28,531 --> 00:07:31,201
Ξέρουμε όλοι πως βρίσκεται εδώ σήμερα

116
00:07:31,284 --> 00:07:33,544
επειδή επιτρέψατε να την κυνηγήσουμε.

117
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Επιβάλλεται προφυλάκιση.

118
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
-Κυρία…
-Κίνδυνος φυγοδικίας.

119
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
Η Εισαγγελία ζητά

120
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
μεγάλη ποινή φυλάκισης.

121
00:07:40,293 --> 00:07:42,133
Η προφυλάκιση είναι αναγκαία.

122
00:07:42,211 --> 00:07:44,591
Προτίθεται να ξανάρθει στο δικαστήριο.

123
00:07:44,672 --> 00:07:47,882
Κυρία πρόεδρε,
είναι νέα, ευάλωτη, μη βίαιη.

124
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
Ορίστε μια εύλογη εγγύηση.
Θα παραδώσω το διαβατήριό της.

125
00:07:51,471 --> 00:07:53,971
Πρέπει να με βοηθήσει στην υπεράσπισή της,

126
00:07:54,056 --> 00:07:57,346
που είναι τεράστιο έργο
λόγω των οικονομικών κατηγοριών.

127
00:08:01,063 --> 00:08:04,193
Δεσποινίς Σόροκιν,
ο κος Σπόντεκ ζητά να ορίσω εγγύηση.

128
00:08:04,275 --> 00:08:05,895
Το σκέφτηκα.

129
00:08:05,985 --> 00:08:07,735
Ωστόσο, δεν πιστεύω

130
00:08:07,820 --> 00:08:10,450
πως θα γυρίσετε
να αναλάβετε τις ευθύνες σας.

131
00:08:10,531 --> 00:08:12,201
Δεν το πιστεύω. Καθόλου.

132
00:08:12,867 --> 00:08:15,747
Θα κρατηθείτε στη νήσο Ράικερς ως τη δίκη.

133
00:08:15,828 --> 00:08:17,328
Προφυλάκιση. Πάρτε την.

134
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
-Δώσατε μάχη εκεί μέσα.
-Ευχαριστώ.

135
00:08:23,794 --> 00:08:27,804
Δεν μπορώ να φανταστώ
μια νέα γυναίκα να κρατείται στη Ράικερς.

136
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Γίνονται αυτά.

137
00:08:28,799 --> 00:08:31,259
Ήταν κάποιος δικός της στο δικαστήριο;

138
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
Ουδέν σχόλιο.

139
00:08:33,054 --> 00:08:35,064
-Δεν ζήτησα σχόλιο.
-Σας πρόλαβα.

140
00:08:35,139 --> 00:08:38,519
Αναρωτιόμουν αν έχετε ιδέα
πώς μπλέχτηκε σ' όλο αυτό.

141
00:08:38,601 --> 00:08:39,481
Ουδέν σχόλιο.

142
00:08:39,560 --> 00:08:41,150
Σοβαρές οι κατηγορίες.

143
00:08:41,229 --> 00:08:44,769
Και εμπλέκουν δύο πολύ μεγάλες τράπεζες
και τη Fortress.

144
00:08:44,857 --> 00:08:47,147
Η Fortress είναι ισχυρή επενδυτική.

145
00:08:47,235 --> 00:08:50,445
Δεν παίζουν με τέτοια
τα περισσότερα 26χρονα.

146
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
Δεν θα ήξεραν καν την ύπαρξή της.
Αλλά εκείνη ήξερε.

147
00:08:53,616 --> 00:08:54,986
Πώς ήξερε τη Fortress;

148
00:08:55,076 --> 00:08:56,486
Ουδέν σχόλιο.

149
00:08:57,286 --> 00:09:00,956
Θα ήθελα πολύ μια ευκαιρία
να κάτσω να τα πω με την Άννα.

150
00:09:01,040 --> 00:09:02,330
Δεν υπάρχει περίπτωση.

151
00:09:02,416 --> 00:09:05,416
Η <i>Post </i>σε δύο άρθρα της
τη λέει "δήθεν κοσμική".

152
00:09:05,503 --> 00:09:06,713
Ποιος διαβάζει <i>Post;</i>

153
00:09:06,796 --> 00:09:09,756
Οι ένορκοι, και η <i>Post</i> την κοροϊδεύει.

154
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
"Χαζή κοσμική"; Κάποιο λάθος κάνουν.

155
00:09:12,343 --> 00:09:14,933
Ίσως είναι οτιδήποτε άλλο, αλλά όχι χαζή.

156
00:09:15,012 --> 00:09:17,102
-Άκου…
-Να ακουστεί και η άποψή της.

157
00:09:17,974 --> 00:09:20,734
Μία συνέντευξη.
Ζητάω απλώς να της μιλήσετε.

158
00:09:20,810 --> 00:09:21,850
Ας αποφασίσει η ίδια.

159
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
Ποια είσαι;

160
00:09:25,398 --> 00:09:27,568
Βίβιαν Κεντ. Βίβιαν.

161
00:09:27,650 --> 00:09:29,190
Βίβιαν Κεντ. Βίβιαν.

162
00:09:29,277 --> 00:09:32,607
Εγώ θα πάω προς τα κει. Εσύ, πάλι, όχι.

163
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
<i>Συγγνώμη.</i>

164
00:09:52,592 --> 00:09:56,512
Καθόμουν σε μια αίθουσα αναμονής
γεμάτη έγκυες γυναίκες, μόνος μου.

165
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
Λυπάμαι πάρα πολύ.

166
00:10:00,850 --> 00:10:02,640
Πέρασα το απόγευμα σαν να ήμουν

167
00:10:02,727 --> 00:10:07,727
κανένας ανώμαλος φετιχιστής με τις εγκύους
στο γραφείο του γυναικολόγου.

168
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
Πιρούνια.

169
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
Το ξαναλέω, λυπάμαι.

170
00:10:16,741 --> 00:10:21,291
-Έμπλεξα.
-Δεν αρκεί.

171
00:10:22,663 --> 00:10:26,753
Είναι καλό θέμα. Η Άννα είναι πραγματικά…

172
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
Τι να πω, ιδιάζουσα.

173
00:10:28,210 --> 00:10:30,590
Μπήκε φυλακή. Ξέρεις τι είναι ιδιάζον;

174
00:10:30,671 --> 00:10:33,801
Να τα καταφέρνεις μόνος σου,
να κερδίζεις όσα έχεις,

175
00:10:33,883 --> 00:10:35,723
να πηγαίνεις για υπέρηχο.

176
00:10:35,801 --> 00:10:39,351
Αυτό άξιζε να χάσω ένα ραντεβού
σχετικό με γεννητικά όργανα.

177
00:10:44,101 --> 00:10:44,981
Εντάξει.

178
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
Λέγε.

179
00:10:46,687 --> 00:10:47,857
Η Fortress.

180
00:10:48,773 --> 00:10:52,863
Κανείς δεν μπαίνει χωρίς κλειδί,
κι αυτό είναι το χρήμα ή η εξουσία.

181
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
Αν μπήκε η Άννα,
έχει τρομερό ταλέντο στα οικονομικά.

182
00:10:56,197 --> 00:10:57,277
Κι αν δεν μπήκε,

183
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
πάλι έχει τρομερό ταλέντο στα οικονομικά.

184
00:10:59,825 --> 00:11:02,195
Επίσης, μιλάμε για τη Νέα Υόρκη.

185
00:11:02,286 --> 00:11:04,076
Είναι πολύ κλειστός ο κύκλος.

186
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Είτε ανήκε εκεί ή μπήκε με απατεωνιά.

187
00:11:06,832 --> 00:11:08,582
Όπως και να 'χει, θεματάρα.

188
00:11:08,668 --> 00:11:11,088
Να έβλεπες τον Πολ. "Γουόλ Στριτ, Me Too".

189
00:11:14,423 --> 00:11:16,513
Δεν έχεις λόγο να ανέχεσαι τον Πολ.

190
00:11:18,886 --> 00:11:20,506
Σε παρακαλώ, μην αρχίζεις.

191
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
Απλώς λέω.

192
00:11:22,515 --> 00:11:24,975
Ίσως το υπερεκτιμάς το θέμα.

193
00:11:28,145 --> 00:11:28,975
Δεν το κάνω.

194
00:11:29,980 --> 00:11:32,270
Εντάξει; Σταμάτα.

195
00:11:33,734 --> 00:11:34,784
Να βοηθήσω θέλω.

196
00:11:47,415 --> 00:11:51,205
<i>Αγαπητή Άννα,</i>
<i>αρθρογραφώ στο περιοδικό </i>Manhattan<i>.</i>

197
00:11:51,293 --> 00:11:52,633
<i>Διάβασα την ιστορία σου.</i>

198
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
<i>Οι εφημερίδες σε αδικούν.</i>

199
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
<i>Αν κρίνω από τα λίγα που βρήκα,</i>

200
00:11:57,133 --> 00:11:59,143
<i>η ιστορία σου είναι συναρπαστική.</i>

201
00:11:59,218 --> 00:12:02,178
<i>Ξέρω πως μια ευφυής</i>
<i>κι ενδιαφέρουσα γυναίκα…</i>

202
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
Ευφυής κι ενδιαφέρουσα;

203
00:12:04,390 --> 00:12:05,350
Υπερβολικό;

204
00:12:07,685 --> 00:12:09,095
Η κολακεία ανοίγει πόρτες.

205
00:12:09,186 --> 00:12:12,016
<i>…ευφυής κι ενδιαφέρουσα γυναίκα</i>
<i>κρύβεται από πίσω.</i>

206
00:12:12,106 --> 00:12:15,476
<i>Αν συμφωνείς, θα ήθελα</i>
<i>να μιλήσουμε για ένα πιθανό άρθρο.</i>

207
00:12:16,152 --> 00:12:18,702
<i>Ελπίζω να είσαι καλά</i>
<i>υπό αυτές τις συνθήκες</i>

208
00:12:18,779 --> 00:12:21,779
<i>και να βρεθούμε σύντομα.</i>
<i>Αυτό είναι το τηλέφωνό μου.</i>

209
00:12:22,658 --> 00:12:24,738
<i>Με εκτίμηση, Βίβιαν Κεντ.</i>

210
00:12:40,468 --> 00:12:41,428
Τι…

211
00:12:44,388 --> 00:12:45,308
Ναι;

212
00:12:48,434 --> 00:12:52,734
Ναι. Θα δεχτώ την κλήση από τη Ράικερς.

213
00:12:54,690 --> 00:12:56,820
<i>Γεια, είμαι η Βίβιαν Κεντ.</i>

214
00:12:56,901 --> 00:12:58,901
Βίβιαν. Είμαι η Άννα Ντέλβι.

215
00:13:05,701 --> 00:13:06,741
ΡΑΪΚΕΡΣ

216
00:13:10,539 --> 00:13:11,959
ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡΣ

217
00:13:14,043 --> 00:13:15,213
ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡΣ

218
00:13:15,294 --> 00:13:16,554
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ

219
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
Αντίχειρας στο σκάνερ.

220
00:13:28,474 --> 00:13:30,104
Πάρτε το λεωφορείο Ρόζι.

221
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
-Κι άλλο λεωφορείο;
-Έχουμε πολλά εδώ.

222
00:13:39,819 --> 00:13:40,859
Πάσο.

223
00:13:42,738 --> 00:13:44,818
Πόσο περίπου θα περιμένω;

224
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
Όσο χρειαστεί.

225
00:13:46,283 --> 00:13:48,833
Ρωτάω επειδή το μωρό θα πεινάσει.

226
00:13:48,911 --> 00:13:51,501
Θα περιμένετε όσο χρειαστεί.

227
00:14:05,302 --> 00:14:06,392
Ωραία μέρα.

228
00:14:09,682 --> 00:14:11,352
Έλα, Σπόντεκ. Έχω και ζωή.

229
00:14:12,017 --> 00:14:13,597
Τι θες εδώ; Πάρε τηλέφωνο.

230
00:14:13,686 --> 00:14:15,226
Για να δεις αυτήν τη φάτσα.

231
00:14:15,312 --> 00:14:17,572
Κοίτα την. Ποιος θα της έλεγε όχι;

232
00:14:17,648 --> 00:14:20,188
Δεν θες ν' απαντήσω μπροστά στο παιδί.

233
00:14:20,276 --> 00:14:22,436
Κάθριν, δεν τη θες αυτήν τη δίκη.

234
00:14:22,528 --> 00:14:24,278
Κι όμως. Είναι εγκληματίας.

235
00:14:24,363 --> 00:14:26,873
Έκλεψε τεράστιες τράπεζες και ξενοδοχεία.

236
00:14:26,949 --> 00:14:30,329
Λένε. Κι όλοι μισούν τις τράπεζες
και τα ακριβά ξενοδοχεία.

237
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
-Αυτά είναι μα…
-Κακίες!

238
00:14:33,163 --> 00:14:37,423
Κάποιος επαναλαμβάνει ό,τι ακούει,
οπότε "μακακίες".

239
00:14:37,501 --> 00:14:39,751
Μακακίες, ωραία.

240
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
Έλα τώρα, Τοντ.

241
00:14:40,921 --> 00:14:43,301
Εξέθεσε τόσες τράπεζες και ξενοδοχεία.

242
00:14:43,382 --> 00:14:45,762
Αν αποσύρω τις κατηγορίες, θα με φάνε.

243
00:14:45,843 --> 00:14:47,763
Εξάλλου, δεν θέλω να το κάνω.

244
00:14:47,845 --> 00:14:50,555
Αντιπροσωπεύει όλα τα στραβά της Αμερικής,

245
00:14:50,639 --> 00:14:52,059
και δεν είναι Αμερικανίδα.

246
00:14:52,141 --> 00:14:53,641
Δεν θα καταδικαστεί.

247
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
Είναι Ρομπέν των Δασών, λαϊκή ηρωίδα.

248
00:14:55,978 --> 00:14:57,188
Είναι μια σκ…

249
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
Μια απατεώνισσα.

250
00:14:59,648 --> 00:15:01,228
Ένα γλυκό, καλό κορίτσι.

251
00:15:01,317 --> 00:15:05,027
Αυτό είναι σεξιστικό.
Η Άννα είναι εγκληματίας και φαίνεται.

252
00:15:05,112 --> 00:15:07,572
Νομίζω πως αυτήν τη φορά κάνεις λάθος.

253
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
Αλλά προσπάθησα. Δεν προσπάθησε ο μπαμπάς;

254
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
Ναι, προσπάθησε.

255
00:15:11,994 --> 00:15:13,294
Τα λέμε στο δικαστήριο.

256
00:15:16,081 --> 00:15:19,631
Τοντ, σκέφτηκες
να τη βοηθήσεις να βρει άλλο δικηγόρο;

257
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
Όχι, Κάθριν.

258
00:15:22,338 --> 00:15:24,878
Δεν θέλω να σε προσβάλω. Το ξέρεις.

259
00:15:25,925 --> 00:15:31,885
Είσαι καλός στον τομέα σου και σε σέβομαι,
αλλά δεν είναι αυτός ο τομέας σου.

260
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
Ανησυχώ.

261
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
Άντε μαμήσου, Κάθριν.

262
00:15:37,478 --> 00:15:39,728
Υπάρχουν 11.000 σελίδες με στοιχεία.

263
00:15:40,814 --> 00:15:43,654
Έχω εφτά άτομα στη νομική ομάδα μου.

264
00:15:43,734 --> 00:15:46,074
Είσαι στα βαθιά. Και σου πετάω σωσίβιο.

265
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
Τι εννοείς;

266
00:15:49,281 --> 00:15:51,661
Προσφέρω διακανονισμό, της το μεταφέρεις

267
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
και κλείνουμε την υπόθεση.

268
00:15:54,453 --> 00:15:55,793
Αποφεύγουμε τη δίκη.

269
00:16:00,459 --> 00:16:03,669
<i>Έχω κράτηση</i>
<i>για την πτήση των 10:00 π.μ. για Κάνσας.</i>

270
00:16:03,754 --> 00:16:06,344
<i>Μήπως θα μπορούσα να πετάξω αργότερα…</i>

271
00:16:06,423 --> 00:16:07,763
Σόροκιν.

272
00:16:08,550 --> 00:16:09,590
Σόροκιν!

273
00:16:10,594 --> 00:16:11,894
Εγώ είμαι.

274
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
Από κει.

275
00:16:51,010 --> 00:16:53,140
Βίβιαν, σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες.

276
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
Γεια σου, Άννα.

277
00:16:54,638 --> 00:16:58,138
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Πώς τα πας; Είσαι εντάξει;

278
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Καλά είμαι. Χαίρομαι πολύ που ήρθες.

279
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
Είπες ότι θα ερχόσουν,

280
00:17:05,482 --> 00:17:10,152
αλλά έμαθα πως θέλει χρόνο
να προγραμματιστεί επίσκεψη δημοσιογράφου.

281
00:17:13,198 --> 00:17:15,118
Αλλά εσύ δεν άργησες καθόλου.

282
00:17:15,200 --> 00:17:17,830
Δεν ήρθα ως δημοσιογράφος.

283
00:17:18,495 --> 00:17:19,615
Πολλή γραφειοκρατία.

284
00:17:20,789 --> 00:17:22,459
Άρα είναι μια απλή επίσκεψη;

285
00:17:22,541 --> 00:17:24,291
Ναι. Είναι πολύ γρηγορότερο.

286
00:17:27,546 --> 00:17:31,336
Για μια δημοσιογραφική επίσκεψη,
απαιτούνται διάφορες άδειες,

287
00:17:31,425 --> 00:17:34,335
ενώ ο καθένας
μπορεί να επισκεφθεί κρατούμενο.

288
00:17:34,428 --> 00:17:36,508
Οπότε πήρα το λεωφορείο και ήρθα.

289
00:17:37,723 --> 00:17:38,773
Εντάξει.

290
00:17:43,395 --> 00:17:48,775
Κοίτα, ξέρω
πως θέλεις μια συνέντευξη, αλλά δεν…

291
00:17:50,486 --> 00:17:53,236
Δεν είμαι σίγουρη αν θέλω να…

292
00:17:53,322 --> 00:17:56,832
Δεν είναι ανάγκη
να δεσμευτείς για κάτι αυτήν τη στιγμή.

293
00:17:57,951 --> 00:17:59,581
Θα μιλήσουμε ανεπίσημα,

294
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
δεν θα μπορώ να αναφέρω
ότι εσύ μου είπες κάτι.

295
00:18:02,915 --> 00:18:06,285
Ας γνωριστούμε πρώτα λίγο
και μετά αποφασίζεις. Εντάξει;

296
00:18:06,376 --> 00:18:07,286
Εντάξει.

297
00:18:08,587 --> 00:18:10,707
Εκείνη η γυναίκα, η κατήγορος.

298
00:18:10,798 --> 00:18:13,628
-Η βοηθός εισαγγελέα Κάθριν Μακό;
-Ναι, η Μακό.

299
00:18:13,717 --> 00:18:16,387
Η Μακό σκιαγραφεί μια δημόσια εικόνα μου

300
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
ως ενός ηλίθιου, ρηχού ατόμου
που νοιάζεται αποκλειστικά για το χρήμα.

301
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
Θέλω να ξέρεις πως δεν είμαι έτσι.

302
00:18:27,272 --> 00:18:28,772
Δεν είμαι καλοπερασάκιας.

303
00:18:29,858 --> 00:18:31,688
Προσπαθώ να στήσω επιχείρηση.

304
00:18:31,777 --> 00:18:32,857
Εντάξει.

305
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Όσο για το όνομά μου,

306
00:18:35,030 --> 00:18:36,950
λέει πως είναι ψεύτικο.

307
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
Θα τρελαθούμε.

308
00:18:38,534 --> 00:18:42,124
Το Ντέλβι δεν είναι ψευδώνυμο.
Είναι το πατρικό της μαμάς.

309
00:18:43,122 --> 00:18:44,042
Φυσικά.

310
00:18:45,457 --> 00:18:48,707
Άννα, αν μου έδινες μερικά ονόματα

311
00:18:48,794 --> 00:18:51,514
για να απευθυνθώ,
ξέρεις, φίλων, συνεργατών,

312
00:18:51,588 --> 00:18:54,418
όποιου μπορεί να υποστηρίξει τη θέση σου,

313
00:18:54,508 --> 00:18:56,468
θα βοηθούσε πολύ στη συνέντευξη.

314
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
Δεν είπες πως ό,τι λέμε μένει μεταξύ μας;

315
00:19:00,180 --> 00:19:01,560
Σωστά.

316
00:19:01,640 --> 00:19:03,770
Απλώς σκέφτηκα πως αν υπάρχει τρόπος

317
00:19:03,851 --> 00:19:06,481
ν' αποδειχθεί
πως έχεις τα κεφάλαια που λες…

318
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
Το χρήμα δεν είναι θέμα για μένα.

319
00:19:08,856 --> 00:19:12,936
Κι αν οι κατήγοροι με αμφισβητούν,
αν πιστεύουν πως δεν έχω χρήματα,

320
00:19:13,026 --> 00:19:16,906
αν λένε "Δεν έχει να πληρώσει",
γιατί δεν ορίζουν εγγύηση;

321
00:19:17,698 --> 00:19:22,578
Θα ήταν ένα καλό τεστ.
"Έχει να πληρώσει την εγγύηση;"

322
00:19:22,661 --> 00:19:25,961
Δοκιμάστε με και θα δείτε.
Αλλά μ' άφησαν εδώ μέσα.

323
00:19:35,716 --> 00:19:38,836
Κάθε μέρα ξυπνάω

324
00:19:38,927 --> 00:19:44,267
με την αίσθηση
ότι είδα έναν απαίσιο εφιάλτη.

325
00:19:44,933 --> 00:19:50,153
Και μετά έρχεται ένας ήχος ή μια μυρωδιά,

326
00:19:50,230 --> 00:19:55,190
ή κοιτάζω φευγαλέα τα κάγκελα

327
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
με την άκρη του ματιού μου και…

328
00:20:00,199 --> 00:20:03,289
συνειδητοποιώ πως αυτή
είναι η πραγματικότητα.

329
00:20:05,996 --> 00:20:08,326
Άννα, είσαι εντάξει εδώ μέσα;

330
00:20:09,333 --> 00:20:10,963
Είσαι ασφαλής;

331
00:20:11,710 --> 00:20:17,380
Αυτό το μέρος είναι
πολύ διαφορετικό απ' την πραγματική ζωή,

332
00:20:17,466 --> 00:20:21,046
και δεν αναφέρομαι στο επίπεδο διαβίωσης.

333
00:20:21,136 --> 00:20:22,426
Δεν είμαι καλομαθημένη.

334
00:20:25,057 --> 00:20:29,477
Υπάρχουν κορίτσια εδώ μέσα
που είναι εγκληματίες,

335
00:20:29,561 --> 00:20:32,691
είναι επικίνδυνα άτομα.

336
00:20:32,773 --> 00:20:37,033
Βίβιαν, δεν έκανα κανένα κακό.

337
00:20:37,110 --> 00:20:41,160
Δεν έκανα αυτά
που μου προσάπτει η δημόσια κατήγορος.

338
00:20:43,700 --> 00:20:47,620
Όλο αυτό είναι μια παρεξήγηση.

339
00:20:48,622 --> 00:20:50,252
Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ.

340
00:20:51,833 --> 00:20:54,043
Δεν είμαι σίγουρη αν θα τα καταφέρω.

341
00:20:54,920 --> 00:20:56,960
Όλα θα πάνε καλά.

342
00:20:58,966 --> 00:21:01,796
Δεν το βλέπεις τώρα,
αλλά όλα θα πάνε καλά.

343
00:21:01,885 --> 00:21:04,135
-Ησύχασε.
-Μην αγγίζεστε.

344
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
-Βίβιαν;
-Ναι;

345
00:21:16,066 --> 00:21:17,896
Είσαι…

346
00:21:17,985 --> 00:21:22,235
Είσαι έγκυος
ή είσαι απλώς πάρα πολύ παχιά;

347
00:21:26,535 --> 00:21:27,405
Έγκυος.

348
00:21:28,787 --> 00:21:29,657
Εντάξει.

349
00:21:48,890 --> 00:21:51,020
-Τι ετοιμάζεις, μικρή;
-Τίποτα.

350
00:21:53,353 --> 00:21:56,153
-Πού ήσουν χθες;
-Στον γιατρό.

351
00:21:56,231 --> 00:21:57,821
Επόμενη ερώτηση. Όλη μέρα;

352
00:21:58,483 --> 00:22:03,163
Όχι, έκανα και συνεντεύξεις
για το θέμα της Γουόλ Στριτ.

353
00:22:03,864 --> 00:22:08,164
Πολλές ιστορίες Me Too,
έπρεπε να τις σκεφτώ καλά.

354
00:22:13,206 --> 00:22:14,576
Γαμώτη μου.

355
00:22:14,666 --> 00:22:16,286
Πήγες στη Ράικερς.

356
00:22:16,376 --> 00:22:18,456
Η Άννα σού απάντησε και πήγες εκεί.

357
00:22:18,545 --> 00:22:20,625
Έκανες αταξία. Μπράβο, κορίτσι μου.

358
00:22:21,465 --> 00:22:23,875
-Ενάντια στην εξουσία.
-Μη φωνάζετε.

359
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
Εντυπωσιακό.

360
00:22:24,885 --> 00:22:28,215
Αλλά ο Πολ θα σε κάνει με τα κρεμμυδάκια
όταν σε πιάσει.

361
00:22:28,305 --> 00:22:29,675
Δεν θα την πιάσει.

362
00:22:29,765 --> 00:22:32,385
Άσε τα Πούλιτζερ κι έλα να βοηθήσεις.

363
00:22:32,476 --> 00:22:33,476
Τι χρειάζεσαι;

364
00:22:33,560 --> 00:22:35,980
Αυτή είναι η δικογραφία της Άννας.

365
00:22:37,147 --> 00:22:39,357
Δεν μου λέει τίποτα.

366
00:22:39,441 --> 00:22:43,571
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω,
δεν ξέρω τις συναναστροφές της.

367
00:22:43,653 --> 00:22:47,203
Πρέπει να βρω κάποιον
να μου μιλήσει για την Άννα.

368
00:22:47,282 --> 00:22:50,242
Θέλω πηγές κι ονόματα.
Εδώ όλοι είναι άγνωστοι.

369
00:22:51,453 --> 00:22:52,953
Φάτιμα, τι κάνουν εκεί;

370
00:22:54,414 --> 00:22:59,044
Γραφιάδες είναι. Γράφουν.

371
00:23:06,009 --> 00:23:09,509
Η μόνη που ξέρει όλα τα ονόματα
είναι η δημόσια κατήγορος.

372
00:23:09,596 --> 00:23:11,426
Πόσο χαλαρή είναι με την υπόθεση;

373
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
Όχι.

374
00:23:14,893 --> 00:23:16,943
Δεν ζητάω να μιλήσετε για τη δίκη,

375
00:23:17,020 --> 00:23:19,360
τη λίστα μαρτύρων ή οτιδήποτε επίσημο.

376
00:23:19,439 --> 00:23:23,939
Απλώς θέλω κάποιες απόψεις
για την υπόθεση.

377
00:23:24,528 --> 00:23:26,908
Απόψεις; Όχι.

378
00:23:26,988 --> 00:23:30,828
Οι πλούσιοι δεν μιλάνε έτσι απλά.
Θα πρέπει να τους ξετρυπώσεις.

379
00:23:30,909 --> 00:23:32,829
Οι τράπεζες στο κατηγορητήριο.

380
00:23:32,911 --> 00:23:36,621
Δοκίμασες να μιλήσεις με τους υπεύθυνους;

381
00:23:36,706 --> 00:23:39,166
Κάποιος θα βρεθεί να μιλήσει.

382
00:23:40,043 --> 00:23:43,303
Άννα Ντέλβι. Μπορεί και Άννα Σόροκιν.

383
00:23:43,380 --> 00:23:44,970
Ήταν πελάτισσά σας.

384
00:23:45,048 --> 00:23:47,008
Ευχαριστώ. Βεβαίως, περιμένω.

385
00:23:47,843 --> 00:23:50,013
Μιλούσα μαζί σας,

386
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
και μάλλον κάτι συνέβη
ενώ ήμουν σε αναμονή…

387
00:23:52,931 --> 00:23:54,931
Βέβαια, θα περιμένω.

388
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
Βίβιαν Κεντ ξανά.

389
00:23:57,102 --> 00:23:59,482
Όχι, μη με βάζετε σε αναμονή. Όχι, μη…

390
00:24:00,147 --> 00:24:01,647
Όχι. Δεν θέλω να περιμένω.

391
00:24:01,731 --> 00:24:04,361
Δεν περιμένω άλλο! Θα…

392
00:24:10,949 --> 00:24:12,869
Η Άννα δεν δίνει πληροφορίες;

393
00:24:13,535 --> 00:24:15,865
Δεν έχει καν συμφωνήσει για συνέντευξη.

394
00:24:39,269 --> 00:24:40,899
-Γεια.
-Άργησες.

395
00:24:43,273 --> 00:24:44,983
-Τα παιδιά;
-Τα πήρε η μάνα σου.

396
00:24:45,066 --> 00:24:47,146
Η Ούλα σού ετοίμασε ρούχα. Σμόκιν.

397
00:24:47,235 --> 00:24:50,025
-Πού έχουμε να πάμε;
-Πρεμιέρα στο Έιλι.

398
00:24:50,697 --> 00:24:51,567
Σωστά.

399
00:24:57,287 --> 00:24:58,617
Η Μακό θέλει συμφωνία.

400
00:24:59,289 --> 00:25:01,419
Στην υπόθεση Σόροκιν; Θαυμάσια.

401
00:25:02,542 --> 00:25:06,052
Είναι καλή συμφωνία.
Μάλλον δεν γίνεται να υπάρξει καλύτερη.

402
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
Θα τη δεχτεί;

403
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
-Δεν της το είπα ακόμα.
-Πότε σου το πρότεινε;

404
00:25:11,760 --> 00:25:13,720
-Το Σάββατο.
-Το Σάββατο;

405
00:25:14,846 --> 00:25:18,016
Μωρό μου, έχεις καθήκον
ως λειτουργός της δικαιοσύνης.

406
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
Ίσως θεωρηθεί αμέλεια η αναβολή…

407
00:25:20,268 --> 00:25:23,648
Ξέρω τον νόμο.
Προφανώς και θα της το μεταφέρω.

408
00:25:23,730 --> 00:25:25,570
Ξέχνα το. Απλώς…

409
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
Έχω κουραστεί.

410
00:25:33,365 --> 00:25:35,155
Δεν είπες ότι έχουμε αργήσει;

411
00:25:35,242 --> 00:25:38,042
Ναι. Αλλά πρέπει να βρούμε μια λύση.

412
00:25:38,912 --> 00:25:40,082
Για μίλα.

413
00:25:43,291 --> 00:25:47,001
-Δουλεύεις σε μεγάλη εταιρεία.
-Ναι, του πατέρα μου.

414
00:25:47,087 --> 00:25:48,337
Κι εγώ σε ένα WeWork.

415
00:25:49,089 --> 00:25:52,839
Η τελευταία μου μεγάλη υπόθεση
ήταν αυτή της νόθας κόρης προέδρου.

416
00:25:52,926 --> 00:25:55,846
-Ήταν για γέλια.
-Του έμοιαζε λιγάκι, πάντως.

417
00:25:58,014 --> 00:26:02,024
Μαγκς, αυτή η υπόθεση είναι μπλέξιμο.

418
00:26:02,102 --> 00:26:06,572
Υπάρχουν οικονομικά έγγραφα
κι εκθέσεις διεθνών τραπεζών,

419
00:26:06,648 --> 00:26:09,028
κι εγώ έχω μόνο τον Αλέξεϊ στο γραφείο.

420
00:26:09,109 --> 00:26:11,779
Έχεις ιδέα πόσα στοιχεία
πρέπει να ερευνήσω;

421
00:26:13,446 --> 00:26:15,276
Είναι τεράστιος ο όγκος.

422
00:26:17,701 --> 00:26:20,791
Ό,τι κι είναι η συμφωνία,
μάλλον πρέπει να τη δεχτεί.

423
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
Η Κάθριν είναι τίμια.

424
00:26:22,122 --> 00:26:24,832
Την ξέρω, θα είναι καλή η συμφωνία.

425
00:26:25,792 --> 00:26:26,922
Θα αξίζει.

426
00:26:28,086 --> 00:26:32,626
Τότε, γιατί δεν θες να τη δεχτεί;

427
00:26:37,512 --> 00:26:39,352
Είναι φορές που βάζω το σμόκιν,

428
00:26:40,557 --> 00:26:42,227
έρχομαι στις εκδηλώσεις,

429
00:26:43,393 --> 00:26:46,103
κι ενώ είμαι
με τη Μάργκαρετ Βεντερμπερν-Πόρτερ

430
00:26:46,187 --> 00:26:47,607
της γνωστής οικογενείας

431
00:26:47,689 --> 00:26:50,859
και το σμόκιν μου
κοστίζει πάνω από ένα μηνιάτικο…

432
00:26:50,942 --> 00:26:51,782
Χυδαιότητες.

433
00:26:51,860 --> 00:26:54,740
Ακόμα κι έτσι, νιώθω σαν ένας λακές.

434
00:26:57,532 --> 00:27:00,242
Σαν να είμαι πίσω στο Λογκ Άιλαντ

435
00:27:01,536 --> 00:27:03,906
και παρκάρω αμάξια
για να πληρώσω το νοίκι.

436
00:27:07,667 --> 00:27:11,127
Οι φίλοι μας θα έπρεπε
να μου δίνουν κλειδιά και πουρμπουάρ.

437
00:27:11,212 --> 00:27:12,462
Γλυκέ μου.

438
00:27:15,634 --> 00:27:17,644
Η Άννα δεν χρειάζεται παρκαδόρο.

439
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
-Όλο έξω είσαι.
-Συγγνώμη.

440
00:27:41,242 --> 00:27:42,412
Πού ήσουν;

441
00:27:42,494 --> 00:27:44,414
Ερευνούσα για τη Γουόλ Στριτ.

442
00:27:44,496 --> 00:27:45,956
Έβγαλες κανένα λαβράκι;

443
00:27:46,039 --> 00:27:48,499
Ναι. Φοβερή υπόθεση Me Too.

444
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
Βίβιαν, σε έψαχνα.

445
00:27:51,252 --> 00:27:54,552
Πήραν απ' την Εισαγγελία τον Λάντον
για μια υπόθεση.

446
00:27:54,631 --> 00:27:57,091
Απουσίαζε, αλλά μάλλον η εισαγγελέας…

447
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
Κράτησα σημείωση.

448
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
"Μετά την επίσκεψη της Κεντ,

449
00:28:00,053 --> 00:28:02,353
επιθυμώ να καταγραφεί πως η Εισαγγελία

450
00:28:02,430 --> 00:28:06,100
δεν θα σχολιάσει την υπόθεση
της απατεώνισσας Άννας Σόροκιν,

451
00:28:06,184 --> 00:28:08,064
γνωστής και ως Άννα Ντέλβι".

452
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
-Βγάζεις νόημα;
-Ναι, είναι…

453
00:28:10,438 --> 00:28:13,818
Ξέρεις κάτι;
Θα το αναλάβω εγώ. Ευχαριστώ, Φάτιμα.

454
00:28:25,578 --> 00:28:26,538
Γαμώτο.

455
00:28:27,455 --> 00:28:30,455
-Σκοπίμως με αγνόησε.
-Δεν είχα πρόθεση να…

456
00:28:30,542 --> 00:28:33,882
Με παραπλάνησες.
Θα έγραφε για το Me Too στη Γουόλ Στριτ.

457
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
Να το συζητήσουμε;

458
00:28:35,255 --> 00:28:39,505
Δεν γίνεται να διαλέγει μόνη της θέματα
και να καυχιέται κι από πάνω.

459
00:28:39,592 --> 00:28:42,932
Δεν καυχιέμαι.
Πώς, άλλωστε, μ' ένα τέτοιο θέμα;

460
00:28:43,012 --> 00:28:46,182
Πες μου, Βίβιαν.
Τι μπορεί να έχεις κατά των γυναικών

461
00:28:46,266 --> 00:28:48,386
στη Γουόλ Στριτ που δηλώνουν Me Too;

462
00:28:48,476 --> 00:28:52,556
Τίποτα, αλλά οι γυναίκες στη Γουόλ Στριτ
δεν δηλώνουν Me Too.

463
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
Φοβούνται μη μείνουν άνεργες,

464
00:28:54,691 --> 00:28:57,991
βλέπουν ψυχίατρο
κι ανέχονται μαλάκες που απλώνουν χέρι,

465
00:28:58,069 --> 00:29:00,489
κι εσύ εξαπολύεις γυναίκα δημοσιογράφο

466
00:29:00,572 --> 00:29:03,242
για να τις αναγκάσει να μιλήσουν δημόσια,

467
00:29:03,324 --> 00:29:06,374
κι ας πληγωθούν,
κι ας καταστραφεί η καριέρα τους.

468
00:29:06,453 --> 00:29:09,833
Δεν έχω κάτι μ' αυτές.
Με εσένα τα έχω, που τις ξεπουλάς.

469
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
Βλέπεις τι εννοώ.

470
00:29:17,338 --> 00:29:18,718
Είναι υπεράνω κανόνων.

471
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
Μας αφήνεις μόνους;

472
00:29:22,427 --> 00:29:23,337
Πολ;

473
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
Ένα λεπτό.

474
00:29:43,490 --> 00:29:45,370
Γιατί είναι όλα τόσο δύσκολα;

475
00:29:46,034 --> 00:29:49,294
Του έδωσες την υπόθεση Γουάινσταϊν
και τα βρήκε όλα μια χαρά.

476
00:29:49,370 --> 00:29:52,000
Ποιος ψάχνει κάτι τέτοιο
και δεν βρίσκει τίποτα;

477
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
Άλλοι βρήκαν πράμα για Πούλιτζερ, γαμώτο.

478
00:29:54,834 --> 00:29:59,134
Και τώρα που όλοι οι άλλοι ανεξαιρέτως
έχουν γράψει για το Me Too,

479
00:29:59,214 --> 00:30:01,554
και μέχρι κι η Όπρα κάνει το Time's Up,

480
00:30:01,633 --> 00:30:04,343
θυμήθηκε να συμμετάσχει.
Τώρα δεν έχει νόημα.

481
00:30:04,427 --> 00:30:06,507
Τώρα ο δρόμος έχει στρωθεί.

482
00:30:06,596 --> 00:30:08,846
-Γίνεσαι άδικη.
-Δεν θα το κάνω.

483
00:30:11,309 --> 00:30:14,559
Θέλω μια αληθινή, δυνατή ιστορία.

484
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Δεν αποφασίζεις εσύ.

485
00:30:16,898 --> 00:30:18,438
Πήγα στη Ράικερς, Λάντον.

486
00:30:19,818 --> 00:30:21,358
Μίλησα με την Άννα.

487
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
Σου έδωσε συνέντευξη;

488
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
-Πριν απ' τη δίκη;
-Σου λέω, η υπόθεση έχει ζουμί.

489
00:30:32,372 --> 00:30:34,002
Ο Πολ αναθέτει τα άρθρα.

490
00:30:34,082 --> 00:30:37,132
Ποτέ δεν μου δίνει τίποτα αξιόλογο.

491
00:30:37,794 --> 00:30:40,344
-Ο Πολ με έστειλε στη Σιγραφηρία.
-Πού;

492
00:30:40,421 --> 00:30:42,011
Στη Σιβηρία των γραφιάδων.

493
00:30:42,090 --> 00:30:44,380
Δεν υπάρχει τέτοιο μέρος.

494
00:30:44,467 --> 00:30:47,547
Πίσω αριστερή γωνία,
δεν τη βλέπει ποτέ ο ήλιος.

495
00:30:47,637 --> 00:30:50,387
Με τους γεροπαράξενους.
Φοβεροί γραφιάδες, βέβαια.

496
00:30:50,473 --> 00:30:51,983
Αυτή είναι η Σιγραφηρία.

497
00:30:52,058 --> 00:30:54,388
Όλοι το ξέρουν. Σίγουρα το ξέρει ο Πολ.

498
00:30:54,477 --> 00:30:56,727
Μ' έστειλε εκεί να αργοπεθαίνω.

499
00:30:56,813 --> 00:30:59,193
Είμαι αποκλεισμένη απ' τα καλά θέματα…

500
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
Ίσως ο Πολ να είναι επιφυλακτικός.

501
00:31:02,777 --> 00:31:04,607
Έχεις κι ένα ιστορικό.

502
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
-Δεν υπάρχει ιστορικό.
-Υπάρχει.

503
00:31:06,739 --> 00:31:10,079
-Δεν υπάρχει ιστορικό.
-Το άρθρο.

504
00:31:10,159 --> 00:31:12,579
-Δεν ήταν τίποτα. Το ξέρεις.
-Ήταν κάτι.

505
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
-Δεν ήταν τίποτα.
-Ήταν.

506
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
Ναι, ο Πολ.

507
00:31:17,292 --> 00:31:20,172
Θα πρέπει να συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε.

508
00:31:30,138 --> 00:31:33,018
Δώσε μου έναν μήνα
για την ιστορία της Άννας.

509
00:31:33,099 --> 00:31:35,769
Άσε με να το κάνω πριν μας προλάβει άλλος.

510
00:31:35,852 --> 00:31:37,482
-Βίβιαν…
-Μου χρωστάς χάρη.

511
00:31:40,857 --> 00:31:42,067
Και τη ζητάω.

512
00:31:46,988 --> 00:31:49,738
Δύο βδομάδες. Φρόντισε να αξίζει.

513
00:31:50,575 --> 00:31:54,905
Αποκλειστική συνέντευξη με την Άννα
και αξιόπιστες πηγές.

514
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
Δυο βδομάδες.
Δείξε μου τι μπορείς να κάνεις.

515
00:32:00,209 --> 00:32:01,999
Αλλιώς, θα σ' αναλάβει ο Πολ.

516
00:32:12,096 --> 00:32:13,306
Υποχώρησες.

517
00:32:14,057 --> 00:32:16,937
Σε κάνα δυο μήνες
θα πάρει άδεια μητρότητας.

518
00:32:20,939 --> 00:32:22,359
Τι λες γι' αυτό;

519
00:32:23,691 --> 00:32:25,651
Πες στον Πολ να πάει να γαμηθεί,

520
00:32:26,319 --> 00:32:30,529
μη δουλέψεις έναν χρόνο, κάνε το μωρό
και μετά ψάξε για άλλη δουλειά.

521
00:32:31,199 --> 00:32:32,949
Δεν μου αρέσει η φάτσα σου.

522
00:32:35,578 --> 00:32:36,498
Ο κόσμος ξεχνά.

523
00:32:36,579 --> 00:32:40,209
Ο κόσμος ξεχνά,
αλλά χρησιμοποιεί το Google.

524
00:32:40,291 --> 00:32:43,711
Και το Google… Τι λέω πάντα για το Google;

525
00:32:43,795 --> 00:32:45,955
-Το Google δεν ξεχνάει ποτέ.
-Ποτέ.

526
00:32:46,047 --> 00:32:49,257
Κανένα άλλο δίκτυο
δεν πρόκειται να με προσλάβει, Τζακ.

527
00:32:54,263 --> 00:32:55,933
Θα πάρω συνέντευξη. Εντάξει;

528
00:32:57,100 --> 00:32:58,390
-Εντάξει.
-Εντάξει.

529
00:33:05,233 --> 00:33:06,403
Το ξενοδοχείο;

530
00:33:07,318 --> 00:33:10,358
Το σκέφτηκα. Το Beekman, το W…

531
00:33:10,446 --> 00:33:14,486
Κάμποσα της έχουν κάνει μήνυση
για απλήρωτους λογαριασμούς,

532
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
αλλά είχε μείνει ελάχιστα σε καθένα.

533
00:33:16,869 --> 00:33:18,119
Λίγες μέρες το πολύ.

534
00:33:18,204 --> 00:33:21,084
Κανένας εκεί δεν θα θυμάται
αν είχε επισκέπτες.

535
00:33:21,165 --> 00:33:23,915
Όχι αυτά που έκαναν μήνυση,
αυτό που δεν έκανε.

536
00:33:25,086 --> 00:33:26,086
Το Twelve George.

537
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
Σύμφωνα μ' αυτό, η Άννα έμεινε μήνες εκεί.

538
00:33:44,897 --> 00:33:45,767
Ναι.

539
00:33:45,857 --> 00:33:50,237
Μπορεί να μπλέξω άσχημα
γι' αυτό που κάνω, ξέρεις.

540
00:34:06,711 --> 00:34:09,211
Είναι πιο μεγάλο απ' το διαμέρισμά μου.

541
00:34:09,297 --> 00:34:13,797
Κάνει 1.700 η βραδιά.
Και δεν είναι καν σουίτα.

542
00:34:13,885 --> 00:34:17,555
Χίλια εφτακόσια δολάρια η βραδιά;

543
00:34:17,638 --> 00:34:19,808
Ο λογαριασμός της θα ήταν τεράστιος.

544
00:34:19,891 --> 00:34:21,021
Τον πλήρωσε;

545
00:34:21,100 --> 00:34:25,190
Μέχρι και την τελευταία δεκάρα.
Κι έδινε εκατοδόλαρα για φιλοδώρημα.

546
00:34:25,271 --> 00:34:27,691
Γράφουν πως έκανε κομπίνες.

547
00:34:28,858 --> 00:34:31,438
Εδώ, όμως, η Άννα Ντέλβι είναι θρύλος.

548
00:34:31,527 --> 00:34:32,777
Το είδαμε το χρήμα.

549
00:34:32,862 --> 00:34:33,862
Την ήξερες;

550
00:34:33,946 --> 00:34:35,986
Δεν έχω σχέσεις με τους πελάτες.

551
00:34:36,074 --> 00:34:39,624
Θυμάσαι κανέναν
απ' αυτούς που την επισκέπτονταν;

552
00:34:39,702 --> 00:34:42,462
Δεν σχετίζομαι με πελάτες. Απαγορεύεται.

553
00:34:42,538 --> 00:34:45,418
Πρέπει να επιστρέψω.
Θες να βγάλεις καμιά σέλφι;

554
00:34:46,209 --> 00:34:47,839
Η Άννα έβγαζε σέλφι παντού.

555
00:35:35,591 --> 00:35:39,721
Γεια σας, τηλεφωνώ
επειδή γράφω ένα θέμα για την Άννα Ντέλβι.

556
00:35:39,804 --> 00:35:43,064
Ξέρω πως είχατε
κοινωνικές συναναστροφές με την Άννα.

557
00:35:44,016 --> 00:35:45,226
Είναι στο Instagram.

558
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
<i>Στο Instagram.</i>

559
00:35:46,602 --> 00:35:47,692
ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ

560
00:35:47,770 --> 00:35:49,940
<i>Όχι, εσείς είστε, σίγουρα.</i>

561
00:35:51,065 --> 00:35:52,015
<i>Είμαι βέβαιη.</i>

562
00:35:53,943 --> 00:35:55,363
Γεια, είμαι η Βίβιαν.

563
00:35:55,444 --> 00:36:00,124
<i>Σίγουρα. Πάνω από 30 φωτογραφίες σας</i>
<i>στο Instagram.</i>

564
00:36:00,199 --> 00:36:04,539
Instagram.

565
00:36:05,204 --> 00:36:08,884
<i>Δεν θέλω να σας αναφέρω</i>
<i>χωρίς να ακουστεί η δική σας πλευρά.</i>

566
00:36:08,958 --> 00:36:10,588
Αλλά δυστυχώς θα το κάνω.

567
00:36:13,671 --> 00:36:15,341
Τέλεια. Τα λέμε εκεί.

568
00:36:16,340 --> 00:36:17,970
Είναι της οικογένειας Ντέλβι.

569
00:36:18,050 --> 00:36:20,340
Ασχολούνται με αντίκες. Γερμανοί.

570
00:36:20,428 --> 00:36:22,718
Υπάρχει ένα καταπίστευμα. Αυτά ξέρω.

571
00:36:22,805 --> 00:36:25,305
Είναι Ρωσίδα
με πατέρα που λύνει και δένει.

572
00:36:25,391 --> 00:36:29,231
Κάτι με ηλιακή ενέργεια.
Πολύ πλούσιος, έτσι μου είπε.

573
00:36:29,312 --> 00:36:30,862
Η κατάσταση είναι η εξής.

574
00:36:30,938 --> 00:36:33,358
Η οικογένεια
είχε έναν ιμπρεσιονιστικό πίνακα.

575
00:36:33,441 --> 00:36:37,111
Θα πωλούνταν γύρω στα 42 μύρια
όταν η Άννα θα έκλεινε τα 25.

576
00:36:37,195 --> 00:36:39,695
Θα μοιραζόταν τα κέρδη με τον αδερφό της.

577
00:36:40,990 --> 00:36:44,120
Αλήθεια ήταν. Τον είδα τον πίνακα.

578
00:36:46,412 --> 00:36:47,752
Έτσι νομίζω, δηλαδή.

579
00:36:47,830 --> 00:36:50,080
Η Άννα ήξερε να ντύνεται, η άτιμη.

580
00:36:50,166 --> 00:36:52,496
Κομψή, παριζιάνικη υψηλή ραπτική.

581
00:36:52,585 --> 00:36:54,915
Rick Owens, Zara του σωρού.

582
00:36:55,004 --> 00:36:57,054
Για πλούσια, είναι ακατανόητο.

583
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
Αλλά είχε άπειρα ρούχα, οπότε…

584
00:36:59,175 --> 00:37:02,295
Φορούσε συνέχεια το ίδιο μαύρο φόρεμα.

585
00:37:02,386 --> 00:37:05,506
Έμοιαζε με κουκλίτσα Μπάρμπι. Χαριτωμένη.

586
00:37:06,098 --> 00:37:07,728
Είχε αυτό το κάτι.

587
00:37:11,354 --> 00:37:12,314
Η Άννα;

588
00:37:12,897 --> 00:37:14,727
Φασωθήκαμε μερικές φορές,

589
00:37:14,815 --> 00:37:17,855
και, σε διαβεβαιώ,
δεν ήμουν η πρώτη της γυναίκα.

590
00:37:18,611 --> 00:37:19,451
Είναι σέξι.

591
00:37:19,528 --> 00:37:20,778
Μου έλεγε τα πάντα

592
00:37:20,863 --> 00:37:24,873
και, σε διαβεβαιώ,
η Άννα Ντέλβι δεν ενδιαφερόταν για το σεξ.

593
00:37:24,951 --> 00:37:26,451
Δεν ασχολιόταν.

594
00:37:26,535 --> 00:37:30,075
Ήταν από άλλο πλανήτη
όσον αφορά τις σωματικές ανάγκες.

595
00:37:30,164 --> 00:37:32,214
Ήρθε σε συνάντηση στο γραφείο μας.

596
00:37:32,291 --> 00:37:35,091
Πήγε στην τουαλέτα
όπου δεν είχε χαρτί υγείας

597
00:37:35,169 --> 00:37:37,509
και έκανε το χοντρό της.

598
00:37:37,588 --> 00:37:40,378
Γύρισε και μπήκε στη συνάντηση

599
00:37:40,508 --> 00:37:44,888
και η μπόχα ήταν απίστευτη.

600
00:37:44,971 --> 00:37:46,641
Μύριζε τόσο άσχημα,

601
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
που σκέφτηκα
"Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό το πλάσμα".

602
00:37:50,059 --> 00:37:52,939
Η Άννα με φοβίζει πάρα πολύ.
Ακόμα έχω εφιάλτες.

603
00:37:53,020 --> 00:37:56,020
Θεέ μου, μας εξαπατούσε
όλο αυτό το διάστημα.

604
00:37:56,148 --> 00:37:59,688
Είχε συνηθισμένη φάτσα,
πρόσωπο χωριάτισσας,

605
00:37:59,777 --> 00:38:02,407
κι αυτό ακριβώς δείχνει
πως ήταν όντως πλούσια.

606
00:38:02,488 --> 00:38:05,068
Με τέτοια φάτσα
δεν θα τα έβγαζε πέρα φτωχός

607
00:38:05,157 --> 00:38:06,527
σ' αυτόν τον κόσμο.

608
00:38:06,617 --> 00:38:09,077
Νοσηρό, αλλά μακάρι
να τη γνώριζα καλύτερα.

609
00:38:16,002 --> 00:38:17,632
Έβαψες το παιδικό δωμάτιο;

610
00:38:17,712 --> 00:38:19,802
Έβαψα έναν τοίχο μόνο. Γιατί;

611
00:38:30,308 --> 00:38:32,138
Σέλφι απ' το Instagram.

612
00:38:33,227 --> 00:38:36,017
Αυτή είναι η Άννα. Κι αυτή είναι η Άννα.

613
00:38:37,023 --> 00:38:42,113
Κι αυτή είναι η Άννα. Και πάλι η Άννα.

614
00:38:42,194 --> 00:38:46,954
Η Άννα.

615
00:38:47,033 --> 00:38:49,123
Τραβηγμένες όλες εντός πενταετίας.

616
00:38:49,994 --> 00:38:51,414
-Γαμώτο.
-Ποια είναι;

617
00:38:51,495 --> 00:38:53,035
Πόσα πρόσωπα έχει η Άννα;

618
00:38:54,040 --> 00:38:55,460
Ποια είναι η Άννα Ντέλβι;

619
00:39:03,924 --> 00:39:05,304
Εντάξει.

620
00:39:06,218 --> 00:39:10,098
-Το πάσο σας. Μην το χάσετε.
-Κατάλαβα. Παίρνω το λεωφορείο Ρόζι;

621
00:39:16,937 --> 00:39:18,557
Σόροκιν!

622
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
Ήρθες πάλι ως απλή επισκέπτρια;

623
00:39:25,529 --> 00:39:26,359
Πώς είπες;

624
00:39:26,447 --> 00:39:28,987
Απλή επίσκεψη, δημοσιογραφική επίσκεψη.

625
00:39:29,075 --> 00:39:31,365
Άλλη μια απλή επίσκεψη, λοιπόν.

626
00:39:32,161 --> 00:39:34,211
Ναι. Όπως σου είπα,

627
00:39:34,288 --> 00:39:36,498
η δημοσιογραφική έχει διαδικασία.

628
00:39:36,582 --> 00:39:38,752
Η απλή είναι γρήγορη, εύκολη…

629
00:39:38,834 --> 00:39:41,674
Στη δημοσιογραφική, έχεις πριβέ χώρο.

630
00:39:42,922 --> 00:39:45,722
Καλά είμαστε κι εδώ,
δεν έχει πολύ κόσμο σήμερα.

631
00:39:46,592 --> 00:39:50,392
Λοιπόν, έχω κάποιες ερωτήσεις.

632
00:39:51,263 --> 00:39:52,353
Σε πειράζει;

633
00:39:53,516 --> 00:39:57,726
Έχω πάρει κάποιες συνεντεύξεις
για να στηρίξω την ιστορία σου.

634
00:39:57,812 --> 00:39:58,902
Δεν με πιστεύεις;

635
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Δεν είναι αυτό. Απλώς για ένα τέτοιο θέμα

636
00:40:02,608 --> 00:40:04,278
χρειάζομαι κι άλλες πηγές.

637
00:40:04,944 --> 00:40:06,284
Για αξιοπιστία.

638
00:40:08,030 --> 00:40:09,620
Λοιπόν, υπήρξε πρόοδος.

639
00:40:09,698 --> 00:40:12,328
Μίλησα με κάμποσους φίλους και συνεργάτες.

640
00:40:13,160 --> 00:40:16,580
Γνωρίζεις κάποια πολύ ενδιαφέροντα
και πετυχημένα άτομα.

641
00:40:17,164 --> 00:40:19,174
Όλοι είχαν πολλά να πουν για σένα,

642
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
αλλά για κάποια πράγματα
υπήρξαν αντιφάσεις.

643
00:40:22,378 --> 00:40:23,708
Ήρθες με το λεωφορείο;

644
00:40:24,380 --> 00:40:25,590
Τι;

645
00:40:25,673 --> 00:40:26,843
Το λεωφορείο.

646
00:40:26,924 --> 00:40:29,264
Πήρες το λευκό λεωφορείο για Ράικερς;

647
00:40:30,594 --> 00:40:31,684
Ναι.

648
00:40:31,762 --> 00:40:34,272
Δεν χρειάζεται,
αν έρθεις ως δημοσιογράφος.

649
00:40:34,348 --> 00:40:36,678
Σε φέρνουν με αμάξι, είσαι VIP.

650
00:40:38,394 --> 00:40:39,234
Εντάξει.

651
00:40:40,855 --> 00:40:43,685
Άννα, θέλω
να ξεδιαλύνουμε λίγο το μπέρδεμα.

652
00:40:43,774 --> 00:40:48,704
Κάθε άτομο με το οποίο μίλησα
σε περιέγραψε πολύ διαφορετικά.

653
00:40:48,779 --> 00:40:53,159
Σε σημείο που να νομίζεις
πως μιλάνε για πολλά διαφορετικά άτομα,

654
00:40:53,826 --> 00:40:55,616
όχι για ένα.

655
00:40:59,748 --> 00:41:00,958
Τι λες γι' αυτό;

656
00:41:01,792 --> 00:41:04,552
Με ποιους ακριβώς μίλησες
και τι σου είπαν;

657
00:41:05,421 --> 00:41:07,421
Δεν έχω τις σημειώσεις, δεν θυμάμαι.

658
00:41:07,506 --> 00:41:10,886
Οι δημοσιογράφοι
μπορούν να φέρουν χαρτί και λάπτοπ.

659
00:41:12,052 --> 00:41:14,352
Το σημειώνω αυτό.

660
00:41:15,014 --> 00:41:17,354
Για παράδειγμα, για το πώς ντύνεσαι.

661
00:41:17,433 --> 00:41:19,063
Τελείως ανόμοιες περιγραφές.

662
00:41:20,019 --> 00:41:22,019
Μπορείς να μου πεις γιατί;

663
00:41:24,482 --> 00:41:25,732
Για τις σχέσεις σου;

664
00:41:29,445 --> 00:41:30,605
Και κάτι σημαντικό.

665
00:41:30,696 --> 00:41:34,026
Για την οικογενειακή περιουσία,
πλήρης ασυμφωνία.

666
00:41:34,116 --> 00:41:34,986
Αν ξεδιαλύναμε…

667
00:41:35,075 --> 00:41:38,445
Ως δημοσιογράφος,
θα μπορούσες να έχεις κασετοφωνάκι

668
00:41:38,537 --> 00:41:43,327
και η επίσκεψη δεν θα περιοριζόταν
στα 40 λεπτά, επειδή θεωρείται VIP.

669
00:41:43,417 --> 00:41:47,547
Ήρθες με το λεωφορείο.
Έχεις ιδέα πώς δουλεύει το VIP;

670
00:41:47,630 --> 00:41:51,130
Ναι, ξέρω, αλλά το VIP
συνοδεύεται από κανόνες.

671
00:41:51,884 --> 00:41:55,684
Για να σε δω ως δημοσιογράφος,
πρέπει να υποβάλω γραπτή αίτηση

672
00:41:55,763 --> 00:41:59,063
και να περιμένω να εγκριθεί,
κι αυτό παίρνει βδομάδες.

673
00:41:59,725 --> 00:42:01,475
Το VIP δεν είναι πάντα καλό.

674
00:42:02,645 --> 00:42:06,355
Άννα, θ' απαντήσεις σ' αυτά που σε ρώτησα;

675
00:42:06,440 --> 00:42:07,690
Μίλα μου λίγο

676
00:42:07,775 --> 00:42:10,945
για το γιατί όλοι
σε παρουσιάζουν διαφορετικά.

677
00:42:13,113 --> 00:42:14,743
Έχω μια ερώτηση.

678
00:42:14,823 --> 00:42:15,953
Εντάξει.

679
00:42:16,659 --> 00:42:18,539
Διάβασα διάφορα για σένα.

680
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
Πολύς κόσμος τα έχει διαβάσει.

681
00:42:21,413 --> 00:42:23,623
-Αυτό δεν είναι ερώτηση.
-Θα ρωτήσω.

682
00:42:23,707 --> 00:42:24,747
Εντάξει.

683
00:42:28,587 --> 00:42:30,507
-Τι;
-Τίποτα.

684
00:42:30,589 --> 00:42:33,089
Γιατί έχεις τέτοια φάτσα;

685
00:42:35,678 --> 00:42:39,768
Ωραία, έψαξες και βρήκες
κάποια πράγματα για μένα,

686
00:42:39,848 --> 00:42:41,848
και τώρα θες να με ρωτήσεις.

687
00:42:42,560 --> 00:42:47,400
Δεν είσαι η πρώτη. Συνήθως ρωτάνε
"Τι απέγινε το παιδί της ιστορίας;"

688
00:42:47,481 --> 00:42:48,441
"Πού είναι τώρα;"

689
00:42:48,524 --> 00:42:51,114
Ή αν όντως η Bloomberg
μου πρόσφερε δουλειά

690
00:42:51,193 --> 00:42:53,403
και το πήρε πίσω μετά τις αποκαλύψεις.

691
00:42:54,655 --> 00:42:56,735
Ρωτάνε παραλλαγές αυτών.

692
00:42:57,533 --> 00:43:00,293
Και, ναι, απέσυραν
την προσφορά για τη δουλειά

693
00:43:00,369 --> 00:43:02,449
και δεν ξέρω τι απέγινε το παιδί.

694
00:43:03,038 --> 00:43:06,378
Απάντησα στην ερώτησή σου;
Ας έρθουμε πάλι σ' εσένα τώρα.

695
00:43:07,126 --> 00:43:08,746
Δεν ήταν αυτή η ερώτηση.

696
00:43:10,588 --> 00:43:11,758
Τι θες να μάθεις;

697
00:43:12,464 --> 00:43:16,394
Έψαξα κάποια πράγματα
για σένα στο διαδίκτυο

698
00:43:16,468 --> 00:43:19,178
και είδα κάτι φωτογραφίες,

699
00:43:19,972 --> 00:43:23,932
κι αναρωτιέμαι τι είν' αυτά που φοράς.

700
00:43:25,936 --> 00:43:27,686
Γιατί ντύνεσαι έτσι;

701
00:43:27,771 --> 00:43:28,771
Έτσι…

702
00:43:28,856 --> 00:43:30,516
Έτσι όπως είσαι ντυμένη.

703
00:43:31,400 --> 00:43:33,360
Τι φοράς; Δείχνεις φτωχή.

704
00:43:37,072 --> 00:43:38,322
Δεν είναι ωραίο αυτό;

705
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
Είμαι έγκυος. Τα ρούχα εγκυμοσύνης…

706
00:43:44,163 --> 00:43:45,663
Ντύθηκα απλά, για φυλακή.

707
00:43:45,748 --> 00:43:48,248
Όχι, πρέπει να ντύνεσαι καλύτερα.

708
00:43:48,334 --> 00:43:54,594
Μπορείς ν' αγοράσεις Scalia,
Herrera, Dior, Valentino,

709
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
ας πούμε, και η Chanel
έχει τέλεια στρωτά παπούτσια.

710
00:44:00,054 --> 00:44:02,474
Τα πόδια σου είναι χοντρά για τακούνια.

711
00:44:02,556 --> 00:44:05,386
Αλλά έτσι, με τίποτα. Δείχνεις μπατίρισσα.

712
00:44:06,060 --> 00:44:10,020
Άννα, εσύ φοράς…
Τι είν' αυτό; Ολόσωμη φόρμα;

713
00:44:10,105 --> 00:44:14,145
Είμαι στη φυλακή. Και πάλι,
φοράω αξεσουάρ και σιδέρωσα τη φόρμα.

714
00:44:17,404 --> 00:44:20,244
Άννα, θ' απαντήσεις στις ερωτήσεις μου;

715
00:44:24,662 --> 00:44:27,502
Δεν συμφώνησα ακόμα για τη συνέντευξη,

716
00:44:28,666 --> 00:44:33,206
οπότε μιλάμε, πώς το λένε…

717
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
Ανεπίσημα.

718
00:44:41,261 --> 00:44:42,101
Άννα.

719
00:44:42,179 --> 00:44:46,889
Ο Τοντ μού είπε
πως η Μακό προτείνει διακανονισμό.

720
00:44:46,975 --> 00:44:49,555
Το σκέφτομαι. Είναι αρκετά καλός.

721
00:44:49,645 --> 00:44:50,975
Μπορεί να δεχτώ.

722
00:44:51,063 --> 00:44:54,733
Δεν θέλω,
αλλά ίσως είναι μια έξυπνη κίνηση.

723
00:44:54,817 --> 00:44:56,567
-Άννα!
-Γεια!

724
00:44:57,444 --> 00:44:59,114
Το VIP είναι πάντα καλύτερο.

725
00:44:59,196 --> 00:45:01,316
Αρκεί να θες να μπεις στον κόπο.

726
00:45:13,502 --> 00:45:14,842
Έμεινα στα γεγονότα,

727
00:45:15,462 --> 00:45:19,432
ανέλυσα τις λεπτομέρειες της συμφωνίας
και την άφησα ν' αποφασίσει.

728
00:45:19,508 --> 00:45:21,798
Συμφωνία ή δίκη, δική της επιλογή.

729
00:45:23,178 --> 00:45:25,218
-Και;
-Το σκέφτεται.

730
00:45:26,432 --> 00:45:27,272
Ναι.

731
00:45:27,975 --> 00:45:31,015
Θα μου τηλεφωνήσει
όταν αποφασίσει τι θέλει. Οπότε…

732
00:45:31,103 --> 00:45:33,863
Εσύ τι θες να κάνει; Τι ελπίζεις να κάνει;

733
00:45:35,274 --> 00:45:38,154
Αν δεχτεί τον διακανονισμό,
δεν θα πάμε σε δίκη.

734
00:45:38,235 --> 00:45:39,645
Αν προτιμώ τη δίκη;

735
00:45:39,737 --> 00:45:43,987
Ναι, αν κερδίσω, θα είναι καλύτερο
και για τους δύο. Θα είναι υπέροχο.

736
00:45:45,325 --> 00:45:46,405
Αλλά αν χάσω…

737
00:45:48,078 --> 00:45:51,288
Ο διακανονισμός είναι πιο ασφαλής.

738
00:45:51,373 --> 00:45:54,633
Τουλάχιστον η Άννα θα ξέρει
πότε θα αποφυλακιστεί.

739
00:45:54,710 --> 00:45:57,130
Κι εγώ θα ξέρω ότι δεν τη χαντάκωσα.

740
00:45:57,212 --> 00:45:58,962
Δημοσίως, δεν πλήττομαι.

741
00:45:59,047 --> 00:46:01,257
Καλύτερο για το μέλλον της Άννας;

742
00:46:01,341 --> 00:46:04,011
Ειλικρινά, ούτε εγώ δεν ξέρω τι προτιμάω.

743
00:46:06,513 --> 00:46:08,313
Όπως η Άγκι με τα γλειφιτζούρια.

744
00:46:09,099 --> 00:46:11,189
Δεν ξέρει αν θέλει μοβ ή κόκκινο,

745
00:46:11,268 --> 00:46:14,348
αφήνει τον Μπράιαν να διαλέξει,
και μόλις το κάνει,

746
00:46:14,438 --> 00:46:17,108
νιώθει ή χαρούμενη ή τσαντισμένη.

747
00:46:19,234 --> 00:46:20,574
Η Άννα θ' αποφασίσει.

748
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
Και τότε θα μάθεις πώς νιώθεις,
με τον έναν ή με τον άλλο τρόπο.

749
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
Ξέρω.

750
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
Θα κοιμηθούμε στο κρεβάτι;

751
00:46:32,998 --> 00:46:34,328
Όχι.

752
00:46:34,416 --> 00:46:36,336
Η σκύλα σε γαμάει ψυχολογικά.

753
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
-Μπάρι!
-Τα θέματα πάνε κι έρχονται.

754
00:46:38,962 --> 00:46:41,472
Η τύπισσα είναι τρελή και ψάχνει για θύμα.

755
00:46:41,548 --> 00:46:45,088
Είναι φάση Χάνιμπαλ Λέκτερ
στη <i>Σιωπή των Αμνών.</i>

756
00:46:45,177 --> 00:46:47,097
Αυτό που θέλει να πει ο φίλος μας

757
00:46:47,179 --> 00:46:50,389
είναι πως η νεαρή
ίσως έχει ψυχολογικά προβλήματα.

758
00:46:50,474 --> 00:46:53,814
Έχω μόνο όσα είπε ανεπίσημα.
Δεν μπορώ να κάνω θέμα έτσι.

759
00:46:53,894 --> 00:46:55,904
Οπότε, τι κάνω; Δεν τα παρατάω.

760
00:46:55,979 --> 00:47:00,899
Δεν πάω εκεί μέσα να πω ότι κέρδισε ο Πολ
και θα καλύψω το Me Too στη Γουόλ Στριτ.

761
00:47:00,984 --> 00:47:05,664
Οπότε; Ξαναπάω και την πείθω
να μου δώσει τη συνέντευξη.

762
00:47:10,118 --> 00:47:11,448
Τι;

763
00:47:12,120 --> 00:47:13,250
Δεν φτάνει αυτό.

764
00:47:13,914 --> 00:47:16,334
Δεν φτάνει μόνο να σου δώσει συνέντευξη.

765
00:47:17,251 --> 00:47:19,591
Εγώ δεν είπα ποτέ κάτι τέτοιο,

766
00:47:20,170 --> 00:47:22,670
αλλά πρέπει και να απορρίψει τη συμφωνία.

767
00:47:22,756 --> 00:47:25,126
Μην το πεις, είναι αντιδεοντολογικό.

768
00:47:26,093 --> 00:47:28,973
Έχει δίκιο, πάντως. Χρειάζεσαι χρόνο.

769
00:47:29,054 --> 00:47:31,224
Πρέπει να μιλήσετε ξανά και ξανά.

770
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
Να χτίσεις το θέμα, να δεις πηγές.

771
00:47:33,433 --> 00:47:35,983
Να ξαναμιλήσετε.
Χρειάζεσαι χρόνο μαζί της.

772
00:47:36,061 --> 00:47:37,601
Αν δεχτεί τη συμφωνία, πάει.

773
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
Και οι δύο… Βιβ…

774
00:47:42,067 --> 00:47:43,107
Ναι.

775
00:47:43,193 --> 00:47:44,993
Προφανώς, δεν πρέπει να δεχτεί.

776
00:47:45,070 --> 00:47:47,570
Χρειάζεσαι τη δίκη.
Αλλιώς, δεν έχεις θέμα.

777
00:47:47,656 --> 00:47:48,776
Τι λέτε τώρα;

778
00:47:48,866 --> 00:47:51,196
Θα έχω χρόνο, ακόμα κι αν τη δεχτεί.

779
00:47:51,285 --> 00:47:52,695
Αν δεχτεί, τι θα γίνει;

780
00:47:52,786 --> 00:47:54,906
Θα πάει να εκτίσει την ποινή της;

781
00:47:54,997 --> 00:47:58,167
Δεν θα μπορείς να οδηγείς
τρεις ή και τέσσερις ώρες

782
00:47:58,250 --> 00:48:00,170
κάθε βδομάδα για να τη βλέπεις.

783
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
Θα μπορώ. Γιατί να μην μπορώ;

784
00:48:05,716 --> 00:48:08,466
Κάνουμε όλοι σαν να μην τρέχει τίποτα,

785
00:48:08,552 --> 00:48:11,392
αλλά γνωρίζεις, φαντάζομαι, πως ένα μωρό

786
00:48:11,471 --> 00:48:14,181
θα ξεπεταχτεί απ' το πιπί σου
όπου να 'ναι.

787
00:48:23,942 --> 00:48:25,242
-Γαμώτο.
-Έλα.

788
00:48:26,570 --> 00:48:30,240
Μπορεί να είσαι τυχερή
και ν' απορρίψει τη συμφωνία.

789
00:48:30,824 --> 00:48:32,164
Δέχτηκε τη συμφωνία.

790
00:48:34,453 --> 00:48:35,833
-Εντάξει.
-Ναι.

791
00:48:36,496 --> 00:48:38,286
Είναι καλή η πρόταση της Μακό.

792
00:48:40,083 --> 00:48:40,923
Εντάξει.

793
00:48:42,544 --> 00:48:43,384
Εντάξει.

794
00:48:43,462 --> 00:48:44,712
Η Άννα ζήτησε να σου πω

795
00:48:44,796 --> 00:48:47,006
πως δεν ενδιαφέρεται για συνέντευξη.

796
00:48:47,090 --> 00:48:48,130
Προφανώς.

797
00:48:48,675 --> 00:48:52,045
Δεν της άρεσε η κατεύθυνση που έπαιρνες.

798
00:48:53,430 --> 00:48:54,470
Η κατεύθυνση;

799
00:48:55,766 --> 00:48:56,726
Ποια κατεύθυνση;

800
00:48:58,226 --> 00:49:00,726
Τοντ. Μπορώ να σε λέω Τοντ; Λοιπόν, Τοντ.

801
00:49:00,812 --> 00:49:02,812
-Ναι.
-Η πελάτισσά σου είναι τρελή.

802
00:49:02,898 --> 00:49:05,568
Δεν υπήρχε κατεύθυνση. Πήγαινα στα τυφλά.

803
00:49:05,651 --> 00:49:08,951
Δεν έχω ιδέα
ποια είναι η Άννα Ντέλβι, Σόροκιν ή ό,τι.

804
00:49:09,029 --> 00:49:10,779
Όσο το ψάχνω, τόσο λιγότερα ξέρω.

805
00:49:19,081 --> 00:49:20,711
Η καρδιά χτυπάει δυνατά.

806
00:49:21,708 --> 00:49:23,588
Λοιπόν, τι είναι;

807
00:49:24,336 --> 00:49:25,376
Δεν ξέρω ακόμα.

808
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
Το παιδί σας δεν λέει να γυρίσει να το δω.

809
00:49:30,175 --> 00:49:31,255
Βίβιαν.

810
00:49:32,719 --> 00:49:33,799
Εδώ είμαστε.

811
00:49:34,930 --> 00:49:35,850
Κορίτσι.

812
00:49:37,015 --> 00:49:39,845
Ναι! Είναι κορίτσι! Βίβιαν!

813
00:49:42,229 --> 00:49:43,399
Βίβιαν;

814
00:49:43,480 --> 00:49:45,900
Γαμώ τον μπελά μου.

815
00:49:45,983 --> 00:49:47,653
Γαμώ τον γαμημένο μου μπελά.

816
00:49:47,734 --> 00:49:49,864
Γαμώ τον γαμημένο μου μπελά, γαμώ!

817
00:49:51,154 --> 00:49:53,124
-Σας αφήνω μόνους για λίγο.
-Ναι.

818
00:49:53,198 --> 00:49:54,488
Ναι.

819
00:49:58,787 --> 00:50:02,747
Βίβιαν, σκέφτομαι
τι θα μπορούσα να σου πω για να ηρεμήσεις.

820
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
Βλέπω πως είσαι ταραγμένη.

821
00:50:07,921 --> 00:50:09,131
Αλλά δεν θέλω,

822
00:50:09,214 --> 00:50:13,804
γιατί καταστρέφεις μία
από τις ομορφότερες στιγμές της ζωής μου.

823
00:50:14,970 --> 00:50:15,890
Εξήγησέ μου.

824
00:50:17,097 --> 00:50:18,177
Είναι πραγματική.

825
00:50:21,059 --> 00:50:22,849
Σκεφτόμουν ότι θα ξαναέφτιαχνα

826
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
το όνομά μου

827
00:50:25,605 --> 00:50:26,935
πριν έρθει το ανθρωπάκι

828
00:50:27,024 --> 00:50:29,864
που πρέπει να κρατήσω ζωντανό
και να φροντίζω.

829
00:50:31,611 --> 00:50:34,161
Τη θέλω, αλήθεια. Αλλά…

830
00:50:34,948 --> 00:50:37,448
Νόμιζα πως θα έσωζα την καριέρα μου.

831
00:50:39,202 --> 00:50:42,542
Πίστευα πως θα την είχα ξαναστήσει
στα πόδια της

832
00:50:42,622 --> 00:50:45,082
πριν χρειαστεί ν' αλλάξω εγώ η ίδια.

833
00:50:47,502 --> 00:50:49,342
Κοίτα. Είναι πραγματική.

834
00:50:52,883 --> 00:50:54,303
Δεν έχω περιθώρια.

835
00:50:54,384 --> 00:50:57,104
Και μη μου πεις πως η χαρά του να έχω κόρη

836
00:50:57,179 --> 00:50:59,559
θα με αποζημιώσει για την καριέρα μου,

837
00:50:59,639 --> 00:51:01,729
αυτό που με κρατάει σ' εγρήγορση,

838
00:51:01,808 --> 00:51:05,688
γιατί ορκίζομαι
πως θα σε πνίξω την ώρα που κοιμάσαι.

839
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
Σ' ευχαριστώ.

840
00:51:22,412 --> 00:51:24,252
Δεν χρειάζεται.

841
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
Χαίρομαι που είναι κορίτσι.

842
00:51:29,336 --> 00:51:30,336
Το ξέρω.

843
00:51:34,591 --> 00:51:35,841
Τι θες να κάνουμε;

844
00:52:50,876 --> 00:52:52,036
ΣΥΛΛΗΨΗ 'ΚΟΣΜΙΚΗΣ'!

845
00:53:39,007 --> 00:53:40,507
Περίμενε στη ράμπα.

846
00:53:49,851 --> 00:53:50,851
Κάνω διάλειμμα.

847
00:53:51,728 --> 00:53:55,978
Δεν γίνεται να μου το αρνηθείς.
Το συνδικάτο. Να το επαναλάβω;

848
00:53:56,608 --> 00:53:57,528
Εντάξει.

849
00:54:05,575 --> 00:54:06,985
Πώς γίνατε φίλες;

850
00:54:07,911 --> 00:54:10,621
Εγώ δουλεύω εδώ
κι η Άννα έμεινε για μήνες.

851
00:54:11,289 --> 00:54:12,749
Ταιριάξαμε.

852
00:54:12,832 --> 00:54:14,542
Γιατί είπες ψέματα;

853
00:54:14,626 --> 00:54:16,666
Δεν είπα. Απλώς το απέκρυψα.

854
00:54:16,753 --> 00:54:19,513
-Θα ήθελες μια συνέντευξη;
-Όχι, ευχαριστώ.

855
00:54:19,589 --> 00:54:20,669
Γιατί όχι;

856
00:54:22,175 --> 00:54:23,385
Δεν πουλάω φίλους.

857
00:54:28,181 --> 00:54:31,271
Είσαι σε πολλές φωτογραφίες
με την Άννα κι αυτές τις δύο.

858
00:54:31,351 --> 00:54:33,941
Ήσασταν καλές φίλες. Τι συνέβη;

859
00:54:36,815 --> 00:54:37,685
Αντίο.

860
00:54:39,109 --> 00:54:40,899
Θα δηλώσει ένοχη, το ξέρεις;

861
00:54:45,198 --> 00:54:47,028
Δεν είναι χαζή. Αν το κάνει,

862
00:54:47,117 --> 00:54:49,657
προφανώς κρίνει πως αυτό είναι το σωστό.

863
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
Γι' αυτό ήρθες;

864
00:54:51,288 --> 00:54:53,118
Να μάθεις αν το ήξερα;

865
00:54:54,374 --> 00:54:57,044
Δεν θέλω
να πετάξει τη ζωή της στα σκουπίδια.

866
00:54:58,253 --> 00:55:00,343
Δεν σε νοιάζει η Άννα.

867
00:55:00,422 --> 00:55:02,882
Το θέμα σου σε νοιάζει. Και, προφανώς,

868
00:55:02,966 --> 00:55:06,216
αν η Άννα δηλώσει ένοχη, δεν έχεις θέμα.

869
00:55:06,303 --> 00:55:10,473
Οπότε, η απάντηση στο ερώτημα
"Γιατί ήρθες εδώ; " είναι "Για μένα".

870
00:55:11,433 --> 00:55:14,603
Ήλπιζες πως θα πείσω την Άννα
να αρνηθεί τη συμφωνία

871
00:55:14,686 --> 00:55:16,516
για να μη χάσεις το θέμα, έτσι;

872
00:55:16,604 --> 00:55:18,364
Άκου, Νεφ.

873
00:55:19,649 --> 00:55:25,819
Θα μπορούσε να εξελιχθεί σε μεγάλο θέμα
για τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα,

874
00:55:25,905 --> 00:55:27,865
για τη θέση των γυναικών

875
00:55:27,949 --> 00:55:31,119
και για το ότι επιτρέπεται μόνο
σε μια μικρή ελίτ…

876
00:55:31,202 --> 00:55:34,542
Έλα τώρα.
Δεν γεννήθηκα χθες. Δεν είμαι χαζή.

877
00:55:34,622 --> 00:55:39,462
Στη Νέα Υόρκη ζούμε.
Δουλεύω με Νεοϋορκέζους.

878
00:55:40,211 --> 00:55:43,761
Όλοι εδώ παίζουν κάποιο παιχνίδι.
Όλοι θέλουν να πετύχουν.

879
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
Όλοι κάνουν κομπίνες.

880
00:55:45,342 --> 00:55:48,262
Όλοι θέλουν κάτι.

881
00:55:48,345 --> 00:55:52,465
Χρήμα, δύναμη, φήμη, αγάπη.

882
00:55:53,558 --> 00:55:55,808
Κι εσύ θέλεις κάτι απ' την Άννα.

883
00:55:56,936 --> 00:55:59,806
Παραδέξου το.
Αυτό, τουλάχιστον, θα το σεβόμουν.

884
00:55:59,898 --> 00:56:02,818
Αλλά να εμφανίζεσαι
μ' έναν λάτε κι ένα χαμόγελο,

885
00:56:02,901 --> 00:56:07,861
περιμένοντας να σε βοηθήσω γιατί νοιάζεσαι
για τις γυναίκες και την κοινωνία,

886
00:56:08,406 --> 00:56:11,156
όχι. Που να χαλάσει ο κόσμος.

887
00:56:11,826 --> 00:56:13,576
Χρειάζομαι τη συνέντευξη.

888
00:56:14,245 --> 00:56:15,365
Θέλω…

889
00:56:17,832 --> 00:56:21,132
Θέλω την καριέρα που θα έπρεπε να είχα.

890
00:56:23,380 --> 00:56:25,170
Δεν θέλω να πείσεις την Άννα.

891
00:56:25,757 --> 00:56:28,837
Ξέρω πως πρέπει
να τον κερδίσω τον σεβασμό της.

892
00:56:28,927 --> 00:56:33,807
Αλλά πρέπει να μου πεις
τι είναι αυτό που θέλει η Άννα.

893
00:56:56,246 --> 00:57:00,626
Βίβιαν; Είμαι η Μπεθ,
από το Γραφείο Τύπου της Ράικερς.

894
00:57:00,708 --> 00:57:01,628
Έλα, μπες.

895
00:57:20,061 --> 00:57:21,061
Κάτσε.

896
00:57:23,022 --> 00:57:24,112
Πιες ένα τσαγάκι.

897
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
Αναρωτιέσαι γιατί ήρθα.

898
00:57:32,866 --> 00:57:34,576
Δεν κάνω τη συνέντευξη.

899
00:57:34,659 --> 00:57:35,789
Θα κάνω συμφωνία.

900
00:57:37,036 --> 00:57:38,076
Σου είπε ο Τοντ.

901
00:57:39,247 --> 00:57:40,167
Ναι.

902
00:57:41,499 --> 00:57:45,549
Αλλά συνεχώς αναρωτιέμαι γιατί.

903
00:57:47,505 --> 00:57:50,215
Αν πάω σε δίκη και χάσω,

904
00:57:50,300 --> 00:57:55,850
σύμφωνα με τον Τοντ,
θα πάω φυλακή για τουλάχιστον 15 χρόνια.

905
00:57:55,930 --> 00:57:59,850
Αν δηλώσω ένοχη, θα βγω σε τέσσερα χρόνια
και θα με απελάσουν.

906
00:57:59,934 --> 00:58:01,984
Γιατί να μη συμφωνήσω;

907
00:58:03,021 --> 00:58:05,731
Για όλα τα παρελκόμενα.

908
00:58:07,525 --> 00:58:13,195
Όλοι σε λένε απατεώνισσα,
χαζή κοσμική, νούμερο.

909
00:58:13,740 --> 00:58:15,910
Αποφασίζουν για το ποια είσαι.

910
00:58:15,992 --> 00:58:20,752
Κι αν δεχτείς τη συμφωνία, τελείωσε.
Συμφωνείς με όσα λένε.

911
00:58:21,414 --> 00:58:23,634
Θα είσαι μια χαζή κοσμική για πάντα.

912
00:58:23,708 --> 00:58:29,838
Μόνο μέσω της διαδικασίας της δίκης
μπορείς να υπερασπιστείς τον εαυτό σου,

913
00:58:29,923 --> 00:58:31,973
να αποκαταστήσεις το όνομά σου.

914
00:58:32,800 --> 00:58:34,590
Μ' εκπλήσσει η παραίτησή σου.

915
00:58:36,596 --> 00:58:39,136
Τι έγινε; Ξαφνικά νοιάζεσαι για μένα;

916
00:58:39,224 --> 00:58:41,774
Όχι, δεν είμαστε φίλες.

917
00:58:41,851 --> 00:58:45,521
Δεν είναι ανάγκη να με συμπαθείς.
Είμαι δημοσιογράφος.

918
00:58:45,605 --> 00:58:47,685
Κάτι θέλω από σένα.

919
00:58:48,274 --> 00:58:50,114
Θέλω την ιστορία σου.

920
00:58:51,444 --> 00:58:54,324
Σε αντάλλαγμα,
θα σου δώσω κάτι που θες εσύ.

921
00:58:55,698 --> 00:58:57,448
Και τι νομίζεις ότι θέλω;

922
00:59:01,287 --> 00:59:03,537
Ενημερώθηκα πως έχουμε διακανονισμό.

923
00:59:03,623 --> 00:59:04,583
Μάλιστα.

924
00:59:04,666 --> 00:59:06,666
Η εναγόμενη δηλώνει ένοχη για όλα.

925
00:59:06,751 --> 00:59:09,001
Τετραετής αναστολή υπό όρους κι απέλαση.

926
00:59:09,087 --> 00:59:12,007
-Συμβουλεύσατε την εναγόμενη;
-Μάλιστα.

927
00:59:12,090 --> 00:59:14,840
Κατανοεί η εναγόμενη
τους όρους της συμφωνίας;

928
00:59:14,926 --> 00:59:17,006
-Μάλιστα.
-Και συμφωνεί;

929
00:59:17,095 --> 00:59:19,305
-Μάλιστα.
-Όχι.

930
00:59:20,890 --> 00:59:22,020
Άννα.

931
00:59:22,600 --> 00:59:23,600
Τι;

932
00:59:24,644 --> 00:59:28,154
Κανείς δεν θα πει την Άννα Ντέλβι
"χαζή κοσμική".

933
00:59:28,231 --> 00:59:30,401
Είμαι έξυπνη. Είμαι επιχειρηματίας.

934
00:59:31,067 --> 00:59:32,027
Ας το κάνουμε.

935
00:59:33,486 --> 00:59:34,396
Εντάξει;

936
00:59:36,197 --> 00:59:37,117
Εντάξει.

937
00:59:39,242 --> 00:59:42,872
Η πελάτισσά μου απορρίπτει
τον διακανονισμό, κυρία πρόεδρε.

938
00:59:42,954 --> 00:59:44,794
Θέλω να μιλήσω στο δικαστήριο.

939
00:59:45,582 --> 00:59:46,752
Θέλω να δικαστώ.

940
00:59:47,959 --> 00:59:51,249
Θέλει δίκη, οπότε πάμε σε δίκη.

941
01:00:10,231 --> 01:00:13,281
Σε αντάλλαγμα,
θα σου δώσω κάτι που θες εσύ.

942
01:00:15,194 --> 01:00:16,864
Και τι νομίζεις ότι θέλω;

943
01:00:17,947 --> 01:00:20,027
Να σωθώ; Να κριθώ αθώα;

944
01:00:20,617 --> 01:00:22,447
Όχι. Θες να είσαι διάσημη.

945
01:00:24,454 --> 01:00:27,124
Αν μ' αφήσεις,
θα πω στον κόσμο την ιστορία σου

946
01:00:27,206 --> 01:00:29,036
και θα γράψω θεματάρα.

947
01:00:30,126 --> 01:00:31,286
Θα σε κάνω διάσημη.

948
01:00:33,338 --> 01:00:36,128
<i>Όλοι θα μάθουν το όνομα Άννα Ντέλβι.</i>

949
01:01:04,952 --> 01:01:06,582
Η σκρόφα δεν δήλωσε ένοχη.

950
01:01:07,914 --> 01:01:09,374
Θα γίνει δίκη.

951
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
Με πλησίασε μια δημοσιογράφος.
Της μίλησες;

952
01:01:18,883 --> 01:01:22,013
Όχι. Εννοείται πως αρνήθηκα.

953
01:01:23,346 --> 01:01:24,256
Κι εγώ.

954
01:03:00,151 --> 01:03:05,161
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα

