1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
‪"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
‪제 회사를 차리는 건
‪적성에 맞는 일이었어요

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
‪제가 특히 즐겼던 건
‪24, 25, 26살의 나이로

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
‪저보다 나이가 훨씬 많은
‪10명의 직원을 거느리는 거였죠

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
‪아주 만족스러웠어요

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
‪어떻게 그럴 수 있었던 것 같아요?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
‪제가 생각하는
‪저의 가장 큰 자산은 이거예요

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
‪전 재능 있는 사람을 볼 때

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
‪업무 관련 자질과
‪성격을 분리해서 볼 수 있죠

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
‪분리해서 본단 건…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
‪직원을 인간적으로
‪좋아하지 않아도 된단 거죠

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
‪당신이 일을 잘하고

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
‪당신 직무와 팀에
‪잘 맞는 사람이라면

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
‪당신 성격은 상관없단 거예요

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
‪모두와 친구가 될 필요는 없으니까

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
‪당신도 그렇죠

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
‪어쩌면요

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
‪하지만 업무와 무관한 것도 있죠

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
‪저도 친구가 있고
‪당신도 친구가 있잖아요

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
‪사실, 그중 한 명을
‪오늘 만나러 갈 거예요

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
‪발요

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
‪발요? 맙소사
‪발을 만나서 뭐 하게요?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
‪당신에 대한 생각을 들어야죠
‪발은 전부터 당신을 알았잖아요

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
‪이 일 전에요

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
‪뉴욕에 막 왔을 때부터 알았다니까

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
‪우린 별로 안 친했어요

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
‪그럼 또 누가 있죠?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
‪예전의 당신에 대해
‪더 잘 아는 사람이 있나요?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
‪무슨 영화처럼
‪제가 진화 같은 걸 거쳤다고

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
‪생각하시나 본데
‪저는 언제나 저였어요

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
‪우리 둘 다 앞으로 나아가려면

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
‪절 다른 사람들처럼
‪생각하는 걸 관둬야 해요

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
‪평범하게 생각하지 말라고요

34
00:02:10,338 --> 00:02:12,968
‪"발"

35
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
‪꼼짝도 하지 마요

36
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
‪끝내주게 아름다워요

37
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
‪당신 부모님 죽여버리고 싶네

38
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
‪준비됐어요

39
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
‪"이 모든 것은 다 실화다"

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
‪"완전히 꾸며낸 부분만 제외하고"

41
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
‪전 패션계에 있고
‪전 패션 그 자체예요

42
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}‪명성을 갈망하고

43
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}‪사교계 명사가 되려 하는
‪벼락부자 여자애들 많이 봤어요

44
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}‪쿨해지길 원하는
‪욕심 많은 출세주의자들

45
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}‪목마른 사람들요

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}‪근데 애나 델비는 아니었어요

47
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
‪애나 델비는 진짜였죠

48
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
‪그걸 어떻게 알죠?

49
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
‪디테일을 보면 알죠

50
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
‪그쪽 옷을 예로 들게요

51
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
‪본인은 입으신 옷이
‪꽤 좋은 거라 생각하겠지만

52
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
‪전 짝퉁인 걸 알죠
‪그것도 질 나쁜 짝퉁

53
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
‪옷감이 싸구려고
‪프린트가 솔기에서 끊어져요

54
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
‪가방엔 돈 좀 쓰셨지만

55
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
‪스위스 기숙학교 나와
‪신탁 자금으로 먹고사는

56
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
‪파크가 사람으론 안 보여요

57
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
‪게다가 그 신발…
‪솔직히 말해, 짠할 정도예요

58
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
‪대체 그런 걸 어디서…

59
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
‪- 알았어요
‪- 디테일이라고요

60
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
‪애나의 디테일은 어땠는데요?

61
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
‪애나요?

62
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
‪그 계집애는 완벽했죠

63
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
‪그런 사람들은
‪고상한 취향을 타고나요

64
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
‪패션 센스 같은 거 말고
‪진정한 심미안 말이에요

65
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
‪애나는 절제할 줄 알았죠

66
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
‪우아했어요
‪알라이아, 발렌시아가, 디오르

67
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
‪언제나 적절한 말과
‪행동이 뭔지 알았어요

68
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
‪애나는 절대 이러지 않았죠
‪'오늘은 미스터 차우에서 먹자'

69
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
‪몸서리쳤어요, 절대 안 됐죠

70
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
‪애나는 연어 요리는
‪루시엔이 최고란 걸 알았고

71
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
‪당시 웨이벌리에선
‪아미시 치킨이 최고란 걸 알았죠

72
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
‪지금은 아니에요
‪더럽게 맛없어졌어요

73
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
‪하지만 그때, 애나는 알았다고요

74
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
‪와인도 마찬가지예요

75
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
‪- 건배!
‪- 와인 주문을 보면 알 수 있어요

76
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
‪벼락부자들은 항상
‪제일 비싼 걸 주문하죠

77
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
‪애나는 대대로 부자인
‪사람들처럼 주문했어요

78
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
‪지역, 생산 연도

79
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
‪애나는 사교계 사람이었어요

80
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
‪사교계 그 자체였다고요

81
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
‪두 분은 가까운 친구였나요?

82
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
‪애나는 차갑고
‪접근하기 힘든 타입이었죠

83
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
‪늘 바빴고
‪문자에 답하는 일이 없었어요

84
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
‪다른 사람 생각엔
‪전혀 신경 안 썼고

85
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
‪오직 자신한테만 관심이 있었어요

86
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
‪못된 애였죠

87
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
‪전 엄청 친해지고 싶었어요

88
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
‪간도 쓸개도 내놓을 만큼요

89
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
‪그게 애나의 재능이었어요

90
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
‪애나 델비는 여왕벌이었어요

91
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
‪하지만 애나의 행동을 보면
‪여왕벌이 될 만하다고 느껴졌죠

92
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
‪그래서 체이스도
‪첫눈에 푹 빠졌던 거예요

93
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
‪체이스요?

94
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
‪체이스요

95
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
‪- 체이스, 걔 남자친구요
‪- 애나한테 남자친구가 있었어요?

96
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
‪맙소사, 어떻게
‪체이스를 모를 수가 있죠?

97
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
‪'다들 깨어 있지만
‪체이스는 깨운다, 웨이크'

98
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
‪26년

99
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
‪사람들이 평균적으로
‪수면에 쓰는 시간입니다

100
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
‪26년의 밤

101
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
‪26년의 꿈

102
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
‪그 26년이란 시간은
‪생각과 아이디어, 의미

103
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
‪마법과 악몽으로 가득 차 있죠

104
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
‪놀라운 것들로요

105
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
‪하지만 아침 해가 뜨고

106
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
‪잠에서 깬 후
‪고작 1~2분만 지나도…

107
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
‪그 모든 지식이 흩어져 버리죠

108
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
‪사라져 버리는 거예요

109
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
‪잃는 거죠

110
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
‪상상해 보세요

111
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
‪그 시간을 잃는 대신
‪이용할 수 있다면 어떨까요?

112
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
‪당신의 잠재의식을
‪이해할 수 있다면요?

113
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
‪전 국민의 잠재의식을
‪이해할 수 있다면 어떨까요?

114
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
‪그 지식을 활용해
‪무엇을 할 수 있을까요?

115
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
‪서로의 유대가 증진될까요?

116
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
‪지구 한편의 도시가
‪반대편에 있는 도시와

117
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
‪공동체 의식을 가질 수 있을까요?

118
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
‪단순히 서로의 희망과
‪공포, 꿈을 이해함으로써요

119
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
‪한 나라가 다른 나라를
‪더 명확히 알게 될 수 있을까요?

120
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
‪반란을 예측할 수 있을까요?

121
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
‪전쟁, 팬데믹, 집단 학살은요?

122
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
‪자, 제가 여러분의 꿈을
‪클라우드 소싱 할 수 있다면요?

123
00:06:46,322 --> 00:06:47,162
‪"웨이크"

124
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
‪잠깐만, 체이스란 놈은 또 누구야?

125
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
‪아니, 잠깐만, 요점은 그게 아니야

126
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
‪발이 애나를 사랑한댔지?

127
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
‪사모하고 숭배해요

128
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
‪그럼 둘 사이에
‪진짜 심각한 일이 있었겠네

129
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
‪애나에 대한 공적 기억을
‪모조리 다 지워버렸으니까

130
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
‪그게 무슨…

131
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
‪대체 그걸 어떻게…

132
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
‪인스타에 다 나와 있어

133
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
‪인스타그램 써봤다고
‪루가 좋아 죽으려고 해

134
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
‪- 정말 자랑스러워
‪- 존웃, 아가리

135
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
‪- 제 기사 조사하고 계셨어요?
‪- 아니

136
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
‪돕고 계시잖아요

137
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
‪안 도와주셔도 돼요
‪랜던이 2주나 줬잖아요

138
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
‪- 찾은 거 좀 보여주자
‪- 좋아, 봐

139
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
‪애나의 포스트와
‪애나 친구들 포스트를

140
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}‪전부 다 모아서
‪애나의 타임라인을 만들었어

141
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}‪"애나 델비 타임라인"

142
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}‪2011년, 애나 소로킨은
‪독일에 있는 집을 떠나서

143
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
‪런던 센트럴세인트마틴스
‪패션 프로그램에 등록하지

144
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
‪그 후, 거길 관두고 파리로 가

145
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
‪2013년, '델비 씨'는
‪'퍼플'이란 잡지의 인턴이 돼

146
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
‪정확히 언제 델비가 됐지?

147
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
‪그건 알기 어려워요
‪어머니 결혼 전 성이라던데

148
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
‪확인할 수가 없었죠

149
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
‪입장료 값을 할 만큼
‪흥미로운 점이 많은 애야

150
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
‪2013년에
‪잡지사 인턴 델비 씨는

151
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
‪프랑스에서 미국으로 가
‪동료들과 몬턱에서 휴가를 보내

152
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
‪맘에 들었나 봐

153
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
‪파리에 안 돌아가고
‪미국에 혼자 남았거든

154
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
‪8월 13일
‪애나는 맨해튼에 도착해

155
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
‪그즈음 맨해튼에
‪또 누가 도착했는지 알아?

156
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
‪에볼라, 우연이 아닐걸

157
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
‪- 닥쳐
‪- 댁이나 닥쳐

158
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
‪애나는 며칠 후 발을 만났어

159
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
‪발은 애나 사진을 전부 삭제했지

160
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
‪하지만 이렇게
‪둘의 피드를 나란히 놓고 보면

161
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
‪애크니 바, 애크니 바, 일치하지

162
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
‪요즘 사람들은
‪모든 순간을 온라인에서 살아

163
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
‪사생활은 끝났어
‪하지만 이건 시작일 뿐이야

164
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
‪이거 맘에 들걸
‪체이스의 계정인데

165
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
‪8월 26일
‪체이스가 체스 세트 사진을 올려

166
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
‪- 딱 걸렸네요
‪- 뭐?

167
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
‪애나가 계정에 제일 먼저
‪포스팅한 사진이 체스 세트예요

168
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
‪좀 스토커 같은데

169
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
‪낭만적인 걸 수도, 일주일 후…

170
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
‪뜨거워졌어

171
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
‪저 때부터

172
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
‪체이스와 애나의 피드는
‪거의 완벽하게 맞아떨어져요

173
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
‪샌프란시스코, 베를린, 파리

174
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
‪세계를 무대로
‪정신없이 펼쳐지는 로맨스

175
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
‪로스앤젤레스
‪체이스의 33살 생일

176
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
‪'#자기를위한케이크'

177
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
‪저건 좀 귀엽네

178
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
‪체이스는 차세대 테크 제품을 쥔
‪한창 핫한 미래주의자 청년이었죠

179
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
‪그 둘은 어디든 갔고

180
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
‪그 둘이 간 곳은
‪중요한 곳이 됐어요

181
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
‪애나와 체이스는
‪한동안 호텔에서 살았어요

182
00:09:38,661 --> 00:09:39,621
‪"웨이크 - 체이스 시코르스키"

183
00:09:39,704 --> 00:09:43,084
{\an8}‪대체 누가 그래요?
‪동화 속 엘로이즈나 그러지

184
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}‪애나가 그랬어요, 체이스도 함께
‪전 세계의 호텔에서 살았죠

185
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}‪동에 번쩍 서에 번쩍
‪앱을 홍보하며 멋지게 살았어요

186
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
‪비용은 누가 냈죠?

187
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
‪늘 체이스가 냈어요

188
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
‪체이스 사업으로
‪신규 투자가 밀려들었고

189
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
‪애나는 25살이 될 때까지
‪신탁 자금을 쓸 수 없었으니까요

190
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
‪그러다 두 사람이 여름에
‪저랑 같이 살게 됐는데…

191
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
‪노라와 함께 산 거죠

192
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
‪- 제가 노라와 함께 사니까요
‪- 노라요?

193
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
‪노라, 제 베프요

194
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
‪요즘엔 카프탄을
‪다시 유행시키고 있죠

195
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
‪노라 래드퍼드 말이에요?

196
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
‪제가 아는, 그 노라 래드퍼드요?

197
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
‪네, 무슨 생각하는지 아는데
‪노라가 원해서 같이 사는 거예요

198
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
‪패션은 돈이 아니라
‪스타일로 값을 치르죠

199
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
‪노라는 재미있고 돈이 썩어나요

200
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
‪게다가, 절 사랑해 주죠
‪못돼 처먹은 우리 엄마보다 더

201
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
‪체이스와 애나는요?

202
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
‪참, 노라 집에 살았고
‪아무 문제 없이 잘 지냈어요

203
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
‪애나와 저도
‪둘만의 시간을 보냈고

204
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
‪체이스와 애나도
‪둘만의 시간을 보냈죠

205
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
‪야밤에 그라인더로
‪은밀한 만남? 까졌네!

206
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
‪누가 누구한테 할 소리야?

207
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
‪- 아직 오르가슴도 안 가셨으면서
‪- 그만해!

208
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
‪체이스가 좋아

209
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
‪네 반쪽이라고 할 거면 집어치워

210
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
‪걔 오하이오 출신 아니야?

211
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
‪거의 농부나 마찬가지인 거 알지?

212
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
‪그냥 평범한 거지

213
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
‪그 점이 맘에 들어

214
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
‪농부 테드가
‪네 신탁 자금 노리는 건 아니고?

215
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
‪체이스는 내게 관심 있는 사람 중

216
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
‪내 돈에 흥미가 없는
‪얼마 안 되는 사람이야

217
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
‪내가 돈 내는 꼴을 못 봐

218
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
‪자수성가했잖아
‪존경할 만한 점이지

219
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
‪나 참, 나도 자수성가했거든

220
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
‪그래서 너도 엄청 존경해

221
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
‪둘한테 무슨 일이 있었을까?
‪왜 발과 애나는 세계를 떠돌다가

222
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
‪뉴욕을 골랐지?

223
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
‪사업 시작하기에
‪가장 어려운 곳인데

224
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
‪뉴욕이잖아, 여기서 성공하면
‪어디서든 가능하다, 그런 거겠지

225
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
‪체이스 때문에 온 걸지도

226
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
‪그 사람 말은 어때?
‪옛 남친이라면 애나 사정을…

227
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
‪체이스는 안 돼요

228
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
‪찾을 수가 없어요
‪인스타도 2016년 이후 안 해요

229
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
‪이 여자는?

230
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
‪'2014년 9월, 이비사'

231
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
‪애나, 체이스
‪그리고 이 매력적인 사람

232
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
‪유명한 사람 같은데

233
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
‪탈리아 말레이

234
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
‪애나 델비가
‪탈리아 말레이와 어울렸어요

235
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
‪알았어, 그래서?

236
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
‪탈리아가 인터뷰에 응해 준댔으니

237
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
‪햄프턴스에 출장 가는 거
‪허가해 주세요

238
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
‪햄프턴스에 태교 여행 가는 비용
‪대줄 생각 없어

239
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
‪렌터카랑 체인 모텔 1박이 다예요

240
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
‪전화로 얘기하지 그래?

241
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
‪전화요?

242
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
‪전화로 못 할 얘기가 뭐야?

243
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
‪그리 과한 요구도 아니잖아요

244
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
‪연줄이란 연줄 다 동원하고

245
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
‪엄청나게 설득해서
‪겨우겨우 만나기로 한 거예요

246
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
‪세계적인 기업가가
‪바쁜 스케줄에 시간을 냈다고요

247
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
‪세계적인 기업가가
‪왜 애나 같은 사람과 어울렸는지

248
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
‪설명해 주기 위해서요

249
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
‪폴은 제 편집자로서
‪최소한의 도움만 주면 돼요

250
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
‪난 자네를 도우려는 거야

251
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
‪폴이 2주 줬어요?
‪2주 준 건 랜던인데요

252
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
‪난 자네한테
‪월스트리트 기삿감을 배정했어

253
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
‪만회할 기회를 준 거라고

254
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
‪이건 자네에 대한 의혹과

255
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
‪도너번 램 참사를
‪사람들 머릿속에서 지울 큰 기사야

256
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
‪이게 내 최선인데

257
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
‪대체 뭘 더 원하는 거야?

258
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
‪사소한 경비 하나로
‪까다롭게 굴지 않는 거요

259
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
‪알았어

260
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
‪이 가짜 사교계 명사 기사를
‪무덤으로 삼고 싶으면, 그렇게 해

261
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
‪- 네프
‪- 레이철

262
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
‪그래서, 무슨 일이야?

263
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
‪법원에 갔었는데
‪애나가 양형 거래를 거절했어

264
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
‪재판을 받을 거니까
‪몇 달간 라이커스에 있을 거야

265
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
‪내 생각엔 우리가 일정을 정해서

266
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
‪일주일에 적어도 한 명은
‪애나를 보러 가야 할 듯한데

267
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
‪- 뭐?
‪- 검색해 보니까

268
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
‪수감자한테 가져다줄 수 있는
‪물품 목록이 있더라, 잡지 같은 거

269
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
‪잠깐만…

270
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
‪농담이지?

271
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
‪이게 왜 농담 같아?

272
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
‪우리 친구가 구치소에 있잖아

273
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
‪그냥 놔둘 거야?
‪애나한텐 사람들이 필요해

274
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
‪난 애나 면회 안 가

275
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
‪난 구치소에 있는
‪그 사람 면회할 의무 없어

276
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
‪'그 사람'?
‪애나는 네 절친이었잖아

277
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
‪걔가 아빠한테 내쳐져서
‪네 모임 비용이나 옷값 같은

278
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
‪네가 낼 돈 못 내주게 됐다고
‪버리는 거야?

279
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
‪애나는 내가 낼 돈 내준 적 없어

280
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
‪그 신발과 재킷도
‪애나가 사 준 거잖아

281
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
‪그 귀걸이 사 줄 때
‪나도 거기 있었거든

282
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
‪그 스웨터랑 가방도 알아
‪걸치고 있는 거 다 사줬잖아

283
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
‪그런데 델비 은행이
‪문 닫자마자 걔를 버리네

284
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
‪- 넌 애나를 이용했어
‪- 애나를 이용한 건 너지

285
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
‪우린 친구였지만
‪넌 걔가 돈으로 산 시녀잖아

286
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
‪뭐라고 했어?

287
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
‪걔가 나한테 옷 몇 벌
‪사준 건 맞아, 하지만 넌?

288
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
‪걔가 널 사게 했잖아

289
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
‪애나는 네 시간을 샀고…

290
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
‪누가 날 샀다는 말
‪한 번만 더 해봐, 어서, 당장

291
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
‪이 흑인 여성을 누가 샀다고
‪다시 한번 당당하게 지껄여 봐

292
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
‪이 자리에서
‪네 얼굴을 뜯어고쳐 줄 테니까!

293
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
‪말해봐!

294
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
‪그래, 도망가야지!

295
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
‪탈리아 말레이에 관해 알아요?

296
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
‪- 갑자기 왜…
‪- 그 사람 증언 녹취했어요?

297
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
‪여긴 왜 왔어요?

298
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
‪우린 협력해야 해요

299
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
‪협력할 수 있어요

300
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
‪하지만 안 하죠

301
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
‪대체 어떻게 제 의뢰인한테
‪단독 인터뷰를 따냈나 모르겠지만

302
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
‪전 거기 응할 생각 없어요

303
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
‪탈리아에 관해 아는 걸 알려주시면

304
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
‪제가 뒤를 이어
‪관련된 질문을 할 수도 있어요

305
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
‪- 변론이 탄탄해지도록요
‪- 우린 협력… '우리'는 없어요

306
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
‪아직 증언 녹취 안 했군요

307
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
‪검찰 쪽에는
‪어떤 증언 했는지 알아요?

308
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
‪전반적으로나
‪대충이라도 말해주실래요?

309
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
‪최대한 많이 알고 만나야지…

310
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
‪비비안 켄트, 나가요

311
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
‪나가라고요

312
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
‪우리한테
‪탈리아에 관한 정보 있어?

313
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
‪없어요, 다시 확인해 볼게요

314
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
‪그래, 그 상자 확인해
‪나머지는 내가 확인할게

315
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
‪- 나머지요?
‪- 설마 그게 다야?

316
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
‪검찰에서 보낸 게 이게 다라고?

317
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
‪그쪽이 공개해야 하는 증거가
‪이 망할 상자에 다 들어간다고?

318
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
‪진짜 나무 옆에
‪나무 모양 조각이 있어

319
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
‪이 집들은 3,000만 달러야

320
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
‪누가 집에다
‪3,000만 달러씩 쓰는 거야?

321
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
‪그것도 별장에다 말이야

322
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
‪알잖아, 억만 달러짜리
‪라이프 스타일 브랜드를 가진 여자

323
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
‪내 고향에 있는 집들을

324
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
‪전부 다 합친다고 해도
‪1,000만 달러도 안 될걸

325
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
‪응

326
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
‪저기 좀 봐

327
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
‪- 뭐?
‪- 저 집 너무 터무니없잖아!

328
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
‪저렇게 큰 집에 사는 건 범죄야

329
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
‪여보

330
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
‪숨 쉬어

331
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
‪한 시간쯤 후에 데리러 오면 돼?

332
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
‪이 거물 기분에 달렸지
‪그냥 끝나면 내가 전화…

333
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
‪잘 왔어요!

334
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
‪잘 왔어요!

335
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
‪안녕하세요

336
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
‪반가워요

337
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
‪네

338
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
‪따라오세요

339
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
‪손님들이 계신지 몰랐어요

340
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
‪늘 몇 명은 있어요
‪손님 초대하는 걸 좋아해서요

341
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
‪미리 얘기 안 해서 미안해요

342
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
‪참, 새로 출시한
‪비치웨어 라인이 있는데

343
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
‪카프탄이거든요
‪당신한테 정말 잘 어울릴 듯해요

344
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
‪아뇨, 전 괜찮아요

345
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
‪별일 아니에요
‪몇 개 내올 테니 골라 보세요

346
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
‪전 손님들이 편하게
‪머무는 걸 중요시해요

347
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
‪지금도 편해요

348
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
‪냄새가 끝내주네요

349
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
‪거봐요, 잘 어울리잖아요

350
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
‪부끄러운 얘기 해줄까요?

351
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
‪전 25살이 돼서야
‪처음으로 오븐을 켜봤어요

352
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
‪- 진짜요?
‪- 뭘 만들어 본 적이 없었죠

353
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
‪칵테일만 빼고요, 10살 때
‪부모님 모임 마티니를 섞곤 했지만

354
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
‪주방엔 언제나

355
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
‪직원들이 넘쳤거든요

356
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
‪뭘 하려고 하든 간에

357
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
‪우유 한 잔 따르는 것조차

358
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
‪늘 누군가가 대신 해줬죠

359
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
‪그래서 첫 남자친구한테
‪달걀프라이를 배웠다니까요

360
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
‪그게 부끄러우세요?

361
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
‪자신을 돌보는 법을
‪모른다는 건 부끄럽죠

362
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
‪사랑하는 사람을
‪돌볼 수가 없다는 건요

363
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
‪알아요

364
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
‪배부른 투정으로 들리죠?

365
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
‪'재수 없어
‪가서 돈이나 끌어안고 울어'

366
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
‪전혀 아니에요

367
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
‪예전엔 그것도 부끄러웠어요

368
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
‪돈 말이에요

369
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
‪그래서 직접 벌었죠

370
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
‪이거…

371
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
‪간 좀 봐줄래요?

372
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
‪맙소사, 너무 맛있어요

373
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
‪그래서, 애나 델비는

374
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
‪이미 라이커스를 장악했나요?

375
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
‪왜 그렇게 생각하시죠?

376
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
‪애나는 무슨 짓이든 할 애거든요

377
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
‪친하셨어요?

378
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
‪휴가를 한 번 같이 보냈고

379
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
‪식사도 몇 번 했죠

380
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
‪왜 만나신 건지 여쭤봐도 될까요?

381
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
‪난 남한테 잘 보이려고
‪애쓰지 않는 여자를 좋아해요

382
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
‪두려움 없는 사람요

383
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
‪남 신경 안 쓰는 사람요

384
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
‪그리고 애나는
‪미술적 취향도 훌륭했어요

385
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
‪고마워요

386
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
‪정말 아름답죠?

387
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
‪이 작품에 응찰할까 하는데…

388
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
‪다른 거짓말쟁이들처럼
‪잘 골랐다고 빈말 좀 해줘요

389
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
‪여기서 조금이라도 가치가 있는 건

390
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
‪저 여자뿐이에요

391
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
‪신디 셔먼?

392
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
‪최초의 무제 필름 스틸 중 하나죠

393
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
‪알아요

394
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
‪대단한 작가지만
‪50만 달러도 넘는 돈을

395
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
‪신디의 흔한 8X10짜리
‪역할놀이 사진에 쓴다고요?

396
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
‪이 연작을 시작하기 전에

397
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
‪셔먼은 다른 사진작가들처럼
‪렌즈 뒤에 숨어 있기만 했어요

398
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
‪피사체를 관찰하면서요
‪남들 취향에 맞춰 피사체를 골랐죠

399
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
‪그러다 어느 날
‪자기 프레임에 들어간 거예요

400
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
‪자기도 찍힐 가치가 있단 거죠

401
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
‪남성이 지배하는 미술계에서
‪강요된 역할을 맡는 게 아니라

402
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
‪자신의 작품에서
‪주연을 맡은 거예요

403
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
‪그게 세상을 바꿨어요

404
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
‪이건 역할놀이가 아니라

405
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
‪용기예요

406
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
‪미술사의 한 획이죠

407
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
‪데이미언의
‪갤러리 직원인가 보네요

408
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
‪제가 지금 일하는 거 같아요?

409
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
‪전 일 안 해요

410
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
‪일하는 게 뭐 잘못됐어요?

411
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
‪일을 안 하면 이 신디를
‪무슨 돈으로 살 수 있겠어요?

412
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
‪아버지가 제가 고른 걸 사시죠
‪그건 언젠가 제게 상속될 테고요

413
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
‪직접 버는 게
‪물려받는 것보다 나아요

414
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
‪- 날 믿어요
‪- 믿으라고요?

415
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
‪저런 걸 사시겠다는 분을요?

416
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
‪이걸 거르고요?

417
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
‪당연히 그걸 샀죠

418
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
‪그러셨겠죠

419
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
‪걔가 맘에 들었어요

420
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
‪그래서 종종 어울리게 됐고

421
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
‪한동안 그러다

422
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
‪걔가 이비사에 찾아와서 다 끝났죠

423
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
‪이비타요?

424
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
‪참, 이비사요

425
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
‪- 이비사요
‪- 네

426
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
‪친구들과 거기 있는데

427
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
‪애나와 체이스가
‪자기들도 왔다며 문자를 보냈죠

428
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
‪그런데 처음부터 뭔가 이상했어요

429
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}‪"탈리아 말레이, 보트 탔어"

430
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}‪잠깐, 그 보트는 또 뭐야?

431
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}‪이거 누구 피드야?

432
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}‪탈리아, 이비사에 있어

433
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}‪탈리아 배는 아니겠지?

434
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}‪이건 요트야, 주인은 이 남자고

435
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
‪"헨릭 나이트
‪좋은 것들은 모두 거칠고 공짜다"

436
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
‪미친, 헨릭 나이트?

437
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
‪테크 분야 거물이야

438
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
‪실리콘 앨리에서
‪연설하는 거 봤는데

439
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
‪웨이크에 투자해 달라고 해야 해

440
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}‪이 사람이 지지한다면
‪투자가 홍수처럼 밀려들 거야

441
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}‪스탠퍼드, 테니스 선수에다가
‪바이오테크 산업에 투자했고

442
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}‪자산이 20억 달러네

443
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}‪탈리아한테 문자해

444
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
‪- 뭐라고?
‪- 우리도 이비사에 있다고

445
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
‪- 우린 첼시에 있잖아
‪- 그냥 거기 있다고 보내

446
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
‪무슨…

447
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
‪- 진심이야?
‪- 응

448
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
‪"애나 델비:
‪탈리아도 이비사예요?"

449
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
‪답장하고 있어

450
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
‪"탈리아 말레이:
‪응, 친구 요트야, 너도?"

451
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
‪- 뭐래?
‪- 우리를 저녁에 초대했어

452
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
‪젠장, 뭐라고 말하지?

453
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
‪오늘은 바쁘니까
‪내일 들르겠다고 말해

454
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
‪- 체이스
‪- 그렇게 해

455
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
‪젠장, 난 몰라

456
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
‪"애나 델비: 못 가요"

457
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
‪답장하고 있어?

458
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
‪기다려

459
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
‪"내일 만날까요?"

460
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}‪"그래, 8시에 저녁 식사야
‪항구로 와, 보트 보낼게"

461
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}‪내일 저녁?

462
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
‪빨리 항공권 예약해야겠다

463
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
‪아니, 난 못 가

464
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
‪아버지가 요즘
‪나한테 화가 많이 나서…

465
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
‪괜찮아, 내가 살게

466
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
‪그럼 난 갈게

467
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
‪파리에서 사흘간
‪패션쇼 네 곳에서 일하는

468
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
‪불쌍한 내 생각 좀 해줘
‪내 집에서 빈둥거릴 동안 말이야

469
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
‪우리 이비사 갈 거야

470
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
‪미워 죽겠다

471
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
‪저녁까지 도착할 수 있을까?

472
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}‪"애나 델비, 2014년 9월 1일
‪이비사에 여행 왔어, 괜찮네"

473
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
‪진짜 황당하다
‪어떻게 우리 둘 다 여기 있지?

474
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
‪그러니까요, 굉장한 우연이죠?

475
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
‪- 안녕하세요
‪- 안녕하세요, 반가워요

476
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
‪요트 멋지네요
‪최고 속력은 얼마예요? 17노트?

477
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
‪외양에선 20노트까지 내요

478
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
‪들어와요, 구경시켜 줄게요

479
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
‪브라이스, 스티브

480
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
‪안녕하세요

481
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
‪소호 하우스에서
‪본 적 있지 않아요?

482
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
‪아닐 거예요, 거긴 안 가요

483
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
‪거절당한 거예요?

484
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
‪스티브가 들여보내 줄 수 있는데

485
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
‪네

486
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
‪그럴 바엔 맥도날드에 가거나

487
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
‪제 클럽을 차려서
‪거기 회원을 거절하고 싶어요

488
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
‪좋은 생각이야
‪요즘 거기 회원을 너무 많이 받아

489
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
‪너무 격식 없어졌어

490
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
‪잠깐만, 옷 너무 예쁜데요

491
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
‪그러게, 완벽하네

492
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
‪고마워요, 시내에서 샀어요

493
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
‪- 이따 같이 가요, 제가 살게요
‪- 그러지 않아도 돼

494
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
‪나도 괜찮아요

495
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
‪스티브는 나한테 물건 사 주면서
‪흥분한다니까요

496
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
‪안 그래, 스티브?

497
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
‪여기서 싸워서 이겨 봐야

498
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
‪나만 손해니까, 맞아요
‪전 물건 사 주면서 흥분해요

499
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
‪아뇨, 제가 그러고 싶어요

500
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
‪이 환대에 대한 최소한의 보답이죠

501
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
‪그럼, '살루드'

502
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
‪- '살루드'
‪- '살루드'

503
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
‪- 캐서린!
‪- 우리 만나기로 돼 있었나?

504
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
‪그건 아니고
‪우리 치사한 수 써도 되나 해서

505
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
‪난 그런 줄 몰랐거든

506
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
‪근데 네가 치사한 수를 썼더라고

507
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
‪그래서 경고하려고
‪이러면 결국 너만 손해야

508
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
‪토드, 네 협박이 통하려면
‪내가 네 말을 알아들어야 하거든?

509
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
‪증거랍시고
‪신발 상자 하나 보냈잖아

510
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
‪- 레인?
‪- 신발 상자는 아니었어요

511
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
‪서류 상자였죠

512
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
‪아무튼, 나중에 법정에
‪빈 상자 10개쯤 들고 가면 돼?

513
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
‪네가 막 기적적으로
‪찾아냈을 증거를 담게?

514
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
‪진짜 치사하다

515
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
‪조언 두 개 할게
‪첫째, 난 치사한 수 안 써

516
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
‪둘째, 넌 법을
‪나만큼 잘 알지 못해

517
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
‪그건 불가능해

518
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
‪그리고 난 법적으로
‪피고인 측에 최대한 철저하게

519
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
‪정보를 공개해야 할 의무가 있어

520
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
‪그래서 그렇게 했고
‪앞으로도 그렇게 할 거야

521
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
‪'아드 인피니툼', 영구히

522
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
‪이번 주말까지
‪그쪽에 있는 증거 싹 다 보내

523
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
‪지금 나한테
‪기소 검사의 직업적 의무를

524
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
‪면밀한 주의를 기울여 수행할

525
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
‪윤리적 의무를
‪적용하지 말라는 거야?

526
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
‪싹 다 보내, 캐서린

527
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
‪싹 다?

528
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
‪- 진짜?
‪- 주말까지!

529
00:29:01,030 --> 00:29:03,660
‪"12 조지"

530
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
‪늦어서 미안해, 운동 좀 하느라고

531
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
‪내 거야, 네프?

532
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
‪고마워, 자기야

533
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
‪애나 면회 문제로 보자고 한 거야?

534
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
‪레이철이랑 얘기했어?

535
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
‪울면서 전화했더라

536
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
‪진짜 때리려고 했어?

537
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
‪케이시, 레이철이잖아

538
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
‪그러지 마, 착한 애잖아

539
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
‪애나 안 보겠다잖아

540
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
‪애나가 어떤지 알지?
‪아직 현실을 잘 모른다고

541
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
‪구치소 서비스에 불평하거나

542
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
‪질 나쁜 사람한테 평소처럼 굴다
‪두들겨 맞게 될걸

543
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
‪외롭게 내버려 두면 안 돼

544
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
‪걔한텐 기다릴 만한 뭔가가
‪있어야 한다고, 근데 레이철은…

545
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
‪갑자기 애나가
‪전혀 모르는 사람인 것처럼

546
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
‪행동하더라니까
‪지금 상황을 모르는 것처럼

547
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
‪그 대화를 하는 도중에도
‪애나의 신발을 신고 있었으면서

548
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
‪루부탱 봄 컬렉션

549
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
‪진짜 때릴 걸 그랬다

550
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
‪- 걔 면상에 죽빵을…
‪- 그만, 됐어

551
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
‪좋아

552
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
‪네프, 레이철은
‪애나 면회 안 갈 거야

553
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
‪나름 이유가 있어

554
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
‪하지만 네가 면회 가는 건 훌륭해

555
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
‪알았어

556
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
‪그럼 나랑 격주로 면회 갈래?

557
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
‪- 아니면 일주일에 두 번…
‪- 자기야

558
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
‪난 애나 관련 일엔
‪거리를 좀 두려고 하거든

559
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
‪나도 라이커스에
‪면회하러 안 갈 거야

560
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
‪그래도 일 있으면 언제든 연락해

561
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
‪- 네프?
‪- 이해가 안 돼

562
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
‪어떻게 친구한테 등을 돌려?

563
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
‪네프

564
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
‪구치소에 있는 사람은
‪애나 델비가 아니야

565
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
‪우리가 알던 사람이 아니라고

566
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
‪애나 델비는 존재하지 않아

567
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
‪라이커스에 있는 건 다른 사람이야

568
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
‪애나 델비인 척하던 사람

569
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
‪우린 그 여자 몰라

570
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
‪- 너도 그 여자 전혀 모른다고
‪- 걔는 애나야

571
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
‪네 친구 애나일 수도 있지만

572
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
‪전혀 모르는 사람일 수도 있어

573
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
‪진짜로 구치소까지 가서

574
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
‪네가 절친으로 여긴 사람이
‪실은 만들어 낸 캐릭터였단 걸

575
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
‪확인하고 싶어?

576
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
‪'바시…', 무슨 뜻이죠?

577
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
‪애나?

578
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
‪네? 저도 모르겠는데요

579
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
‪미안해요
‪살짝 러시아 억양이 있는 듯해서

580
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
‪'건강을 위하여'

581
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
‪모스크바에서
‪교환 학생으로 1년 있었는데

582
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
‪건배사밖에 기억 안 나요

583
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
‪여기요

584
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
‪- 받아요
‪- 건배!

585
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
‪- 좀 흘렀네요
‪- 건배

586
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
‪- 진짜 여기 왔네
‪- 우리가 해냈어

587
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
‪건배

588
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
‪너무 힘들지 않아요, 탈리아?

589
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
‪난 일이라면 질색이에요

590
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
‪그냥 1년 내내
‪파티만 쫓아다니고 싶어요

591
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
‪저 바보들이
‪그 비용 댈 궁리를 하는 동안요

592
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
‪무슨 말인지 알죠, 애나?

593
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
‪다음은 어디 가요?

594
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
‪글쎄요, 스티비는…

595
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
‪이젠 데이터가 금이죠

596
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
‪하지만 이건 꿈 데이터잖아요

597
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
‪주관적인 데이터고
‪가치가 있어도 꿈만큼 있겠죠

598
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
‪남들 꿈 얘기를 듣는 것만 한

599
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
‪시간 낭비가 또 어디 있어?

600
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
‪맞아, 최악이에요

601
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
‪그건 일부일 뿐이에요

602
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
‪2주 후엔 마이애미…
‪누가 논쟁에서 이길 것 같아요?

603
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
‪우린 막대한 데이터를…

604
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
‪참 나, 체이스는 헨한테
‪앱 홍보하러 여기 온 거야?

605
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
‪왜 저리 뻔뻔해?

606
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
‪환상과 그 가치는…

607
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
‪자기 일에 열정이 많아서요

608
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
‪그것도 좋지만
‪다들 휴가 보내러 온 거잖아

609
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
‪진정 좀 시켜봐요

610
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
‪헨!

611
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
‪우리 춤추러 가자

612
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
‪- 마지막으로…
‪- 체이스, 일 얘기 그만해

613
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
‪헨, 잠시만요

614
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
‪하나만 여쭤볼게요
‪연세가 몇이시죠, 50대 후반?

615
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
‪그 근처예요, 왜요?

616
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
‪그냥 몇 살이 되면
‪그렇게 되나 궁금해서요

617
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
‪방금 하신 말씀이나
‪전반적인 태도 같은 거요

618
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
‪제가 고등학생일 때
‪저희 아버지도 그러셨어요

619
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
‪제가 페이스북에
‪투자를 권유하니까요

620
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
‪'글쎄, 전화란 게 있잖아'

621
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
‪'친구한텐 전화로 연락하면 되지'

622
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
‪하지만 본심은 이거였을 거예요

623
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
‪'난 너보다 똑똑해, 계집애야
‪내가 틀리는 건 있을 수 없다고'

624
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
‪그 태도에다
‪여성 혐오만 살짝 더하면

625
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
‪선생님도 순식간에
‪1억 달러를 잃을 수 있어요

626
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
‪이분한텐 전혀 문제 안 돼
‪보다시피 아주 잘나가고 계시잖아

627
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
‪뭐, 우리 아버지도 그러셨지

628
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
‪핵심은 돈이 아니에요

629
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
‪훨씬 더 중요한 걸 묻는 거죠

630
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
‪정말로 궁금해요
‪죽음이 가까워질수록

631
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
‪인생에 대해
‪더 강한 확신이 필요한가요?

632
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
‪자신이 아는 것
‪안다고 생각하는 것에 대해서요

633
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
‪노화는 두려운 일일 수 있으니까요

634
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
‪그런가요?

635
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
‪진짜 기분 처지게 하는 대화네요

636
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
‪네, 이 얘기는 그만…

637
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
‪아뇨, 잠깐만요
‪전 공감할 수 있어요

638
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
‪앞으로 뭘 해야 할지
‪생각하면 두렵거든요

639
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
‪그래서 그 질문을 피하려 하죠

640
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
‪달아나려고 애써요

641
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
‪하지만 떨칠 수가 없어요

642
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
‪죽음을 떨칠 수 없나요?

643
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
‪애나, 그만해

644
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
‪- 넌 내 손님이야, 내 손님이…
‪- 괜찮아

645
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
‪감당할 수 있어

646
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
‪물론 그러시겠죠

647
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
‪대답하시려는 것 같아요

648
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
‪보세요

649
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
‪요즘 들어 죽음에 관해
‪생각할 때가 많긴 해요, 그런데요?

650
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
‪그에 관한 꿈도 꾸세요?

651
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
‪본인 나이대의 다른 사람들도
‪죽음에 관한 꿈을 꿀 것 같으세요?

652
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
‪그 공포에 관한?

653
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
‪맞아요

654
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
‪다들 그래요

655
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
‪제가 대형 제약 회사에 있다면
‪이런 정보가 가치 있지 않을까요?

656
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
‪신경 안정제 같은 거 팔도록요

657
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
‪실력 좋네요

658
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
‪이 아가씨 참 대단하네

659
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
‪일자리 구한다고 하지 않았어요?

660
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
‪저요?

661
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
‪아뇨, 전 다른 사람 밑에선
‪일하지 않겠다고 서약했어요

662
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
‪혹시 지지 서약엔 관심 없으세요?

663
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
‪이건 웨이크의
‪크라우드 펀딩 페이지예요

664
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
‪목표 금액 모금에 성공하면

665
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
‪티셔츠를 받으실 수 있어요

666
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
‪10만 달러 어때요?

667
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
‪너무 후하시네요, 감사합니다

668
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
‪잘됐네요, 자, 이제 춤춰요

669
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
‪진짜 대단했어

670
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
‪그리고 너 진짜 복 받은 줄 알아

671
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
‪애나는 환상적이죠

672
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
‪내 파트너가 돼줘

673
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
‪홍보나 자금 조달 담당
‪아니면 둘 다 해줘도 괜찮고

674
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
‪생각해 볼게

675
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
‪네가 애나 밑에서
‪일하는 게 맞을 텐데?

676
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
‪그 애의 에너지는 정말…

677
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
‪재능을 꽃피우는 걸
‪보고 있으면 굉장했어요

678
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
‪모두를 깜짝 놀라게 했죠

679
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
‪- 체이스한테 푹 빠졌었고요
‪- 그러면 어떻게 되는 줄 알아?

680
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
‪- 어떻게 되는데?
‪- 내가…

681
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
‪체이스도 종일
‪애나한테 딱 달라붙어 있었죠

682
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
‪탈리아, 안녕하세요

683
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
‪근데 일주일 후
‪헨한테서 이상한 전화가 왔어요

684
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
‪지금 어디야?

685
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
‪여기 이비사에 있죠

686
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
‪그 요트에?

687
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
‪네, 보고 싶어요

688
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
‪애나, 너 미쳤어?

689
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
‪다들 떠났잖아

690
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
‪5일 전에 떠난 헨이 조금 전에
‪너희가 거기 있단 연락을 받았대

691
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
‪난 말도 안 되는 얘기라고 했지

692
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
‪대체 누가 남의 배에
‪손님의 손님으로 왔으면서

693
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
‪그냥 눌러앉아 지내?

694
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
‪자기가 주인인 양
‪선원들을 부리면서…

695
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
‪탈리아, 진정해요

696
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
‪배가 여기 있으니까
‪며칠 더 있다 가려 한 거예요

697
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
‪애나, 당장 배에서 내려

698
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
‪이게 얼마나 엿같은 상황인지
‪내가 설명해야 한다는 게 어이없다

699
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
‪내가 초대한 손님들이
‪이렇게 내 얼굴에 먹칠을…

700
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
‪죄송해요, 내릴게요, 문제없어요

701
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
‪잘 지내요?

702
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
‪잘 지내냐고?

703
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
‪씨발!

704
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
‪닥치고 배에서 꺼지기나 해!

705
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
‪거기 머물렀다고요?

706
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
‪다 같이 배에서 내려
‪작별 인사까지 한 마당에요

707
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
‪- 대체 누가 그래요?
‪- 어떻게 다시 탄 거죠?

708
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
‪모르겠어요

709
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
‪하지만

710
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
‪요트를 일주일 더 쓸 동안
‪선장과 선원의 인건비만 해도…

711
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
‪헨의 테슬라를
‪바다에 빠트린 거나 마찬가지죠

712
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
‪그만큼의 돈을 훔친 셈이에요

713
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
‪혹시 부유한 환경 탓에
‪애나가 버릇없이 커서…

714
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
‪애나는 아니에요

715
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
‪애나는 예의를 알죠
‪걔 아이디어일 리 없어요

716
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
‪마구잡이로 이익을 좇아
‪남의 돈을 노렸던 건 체이스죠

717
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
‪그랬다고 해도 애나는
‪왜 체이스를 막지 않은 거죠?

718
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
‪사랑에 빠졌고 멍청했으니까요

719
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
‪애나가 사과하긴 했어요?

720
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
‪그 후 연락한 적 없어요

721
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
‪안타깝지만
‪우리 얘기는 거기까지예요

722
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
‪이런, 죄송해요
‪너무 늦었네요, 그렇죠?

723
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
‪그만 가볼게요

724
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
‪바로 남편한테 전화해서…

725
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
‪그냥 여기서 묵으세요

726
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
‪운전해서 가기엔 너무 늦었잖아요
‪여기 방 많아요

727
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
‪고맙지만 괜찮아요

728
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
‪- 모텔 예약해 뒀거든요
‪- 모텔요?

729
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
‪말도 안 돼요
‪손님용 별채가 있어요

730
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
‪애나도 몇 번 묵었죠

731
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
‪셔먼의 사진도 거기 있으니까
‪그때의 분위기 같은 걸 느껴봐요

732
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
‪- 잭, 뭐 하는…
‪- 이거 느껴져?

733
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
‪당신이 미쳤단 거?

734
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
‪그만 걷고 그만 떠들고
‪이것 좀 느껴 봐, 모르겠어?

735
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
‪이게 뭐지?

736
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
‪바닥의 돌이…

737
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
‪36도야

738
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
‪바닥 난방인데

739
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
‪우리 체온에 딱 맞춰져 있어

740
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
‪당신한텐 미안한데
‪이 바닥이랑 떡 치고 싶다

741
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
‪또 있어

742
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
‪숨을 들이쉬어 봐

743
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
‪- 이게 뭐지?
‪- 세이지

744
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
‪건물 전체에 세이지 향을
‪입히기라도 한 거야, 뭐야?

745
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
‪하지만 세이지는 어디에도 없어

746
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
‪찾아봤거든

747
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
‪어쩌면 세이지가 아니라
‪돈 냄새일지도

748
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
‪이딴 싸구려는 버려

749
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
‪일단 여기 있는 제품들
‪전부 다 써보고

750
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
‪밤샐 때까지 섹스하자

751
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
‪그래야지

752
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
‪집에 헤엄쳐서 갈 수도 있겠어

753
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
‪그 정도로 잘 잤어

754
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
‪시트가 무슨
‪아기 고양이 털로 만든 것 같아

755
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
‪못 움직이겠어, 안 움직일 거야

756
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
‪애나는 이런 방에서
‪수도 없이 묵어봤겠지?

757
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
‪진짜 끝내주게 살았네

758
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
‪절 고용하실 돈만 있어도…

759
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
‪당신과 만났을 때
‪둘은 이비사를 떠난 직후였죠?

760
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
‪그래요, 이비사
‪대체 거기서 무슨 일이 있었죠?

761
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
‪아세요? 탈리아한테 들었어요?

762
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
‪엄청 궁금하신가 봐요

763
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
‪그게 왜 그렇게 신경 쓰여요?

764
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
‪파리에서 만났을 때
‪모든 게 달라져 있었거든요

765
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
‪그땐 패션 위크였고

766
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
‪전 패션쇼 3개의
‪스타일링을 맡았었죠

767
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
‪우린 굴락시 호텔 스위트룸에
‪묵고 있었는데

768
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
‪전 죽어라 일했고
‪걔들은 죽어라 파티를 했어요

769
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
‪그리고 둘 사이가
‪틀어지기 시작한 게 보였죠

770
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
‪너무 개성이 강했어요

771
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
‪- 옷감보다 튀면 안 돼요
‪- 미안해요, 발

772
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
‪탈리아는 내 재능을 알아봤는데
‪너 때문에 그 사람이랑 쫑 났다고

773
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
‪웨이크의 초창기 투자자가
‪될 수 있는 기회를 주는 거야

774
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
‪난 필요 없다니까!

775
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
‪그 가치가 얼마나 되는 줄 알아?

776
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
‪0의 1%는 0이야, 멍청이야

777
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
‪넌 내 돈만 원하지?

778
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
‪네 돈? 무슨 돈?
‪맨날 내 돈만 썼는데

779
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
‪돈은 상관없어
‪난 내 일을 하고 싶은 거야

780
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
‪그게 대체 뭔데?

781
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
‪아직 몰라, 아직 모른다고!

782
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
‪뭔가 원대한 나만의 사업

783
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
‪- 기념비적인 거
‪- 웨이크도 원대한 사업이야

784
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
‪내 말 좀 똑바로 들어봐!

785
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
‪자기 생각만 하지 말고
‪1초라도 남 말 좀 처들으라고!

786
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
‪너나 자꾸 미친년처럼 굴지 마!

787
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
‪됐어, 그만해!
‪체이스, 진정 좀 해

788
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
‪그냥 가, 발

789
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
‪힘들게 VIP 티켓 구해줬더니
‪네가 자리도 안 지키고 간 것처럼?

790
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
‪뼈다귀에 옷 입힌 게 다잖아

791
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
‪그딴 거 누가 신경 써?

792
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
‪됐어

793
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
‪둘이 잘해 봐

794
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
‪난 빠질게

795
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
‪체이스!

796
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
‪체이스, 이럴 거야?

797
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
‪말도 안 돼, 어린애야, 뭐야?

798
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
‪하는 짓거리가 완전 애새끼잖아!

799
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
‪가서 샴페인 마시면서

800
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
‪영화나 보든지 하자
‪나 빼고 모든 남자를 저주하면서

801
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
‪그래

802
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
‪너 지금 어디야?

803
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
‪애나랑 있어?

804
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
‪응

805
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
‪부탁 좀 하자

806
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
‪뭐?

807
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
‪애나 여권 좀 확인해 줘

808
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
‪왜, 뭘 확인하란 거야?

809
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
‪그냥 좀 봐봐
‪부탁이야, 그래 줄래?

810
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
‪애나 여권 안 볼 거야, 소름 끼쳐

811
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
‪나한테 거짓말하는 것 같아

812
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
‪거짓말하는 게 분명해

813
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
‪무슨 거짓말?

814
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
‪- 끊는다
‪- 일단, 돈에 관해서

815
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
‪체이스, 왜 이래

816
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
‪걘 걸어 다니는 ATM이야
‪거의 왕족이라고

817
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
‪여권만 좀 봐봐, 1초면 돼

818
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
‪- 싫어
‪- 뭐가 문제야?

819
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
‪문제없는 것 같으면 네가 확인해

820
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
‪어디 있어?
‪취했어? 취한 것 같은데

821
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
‪그냥 여기 와서
‪네 여친한테 직접 말해

822
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
‪됐어

823
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
‪애나한테 얘기하고
‪이름에 관해 물어봤어요?

824
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
‪그럴 이유가 없었죠

825
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
‪그때 수상하게 군 건
‪오히려 체이스였으니까요

826
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
‪그때는요? 그 이후에
‪상황이 바뀌었단 뜻인가요?

827
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
‪- 에이, 한 잔만 더 하자, 루저야
‪- 안 돼, 주정뱅이

828
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
‪델비 씨

829
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
‪델비 씨, 송금이 안 됐습니다

830
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
‪은행에 전화해 봤지만
‪아무 설명도 못 들었어요

831
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
‪죄송하지만
‪다른 신용 카드를 주셔야겠습니다

832
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
‪- 나중에요
‪- 얘가 카드 줬잖아요

833
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
‪- 줬지?
‪- 줬어

834
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
‪- 델비 씨
‪- 제 카드 다 갖고 있잖아요

835
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
‪- 다시 긁어봐요
‪- 이미 다 긁어봤습니다

836
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
‪그럼 시스템에 문제가 있나 보네요

837
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
‪- 다른 카드나 현금을 주셔야 해요
‪- 다시 긁어보라고요

838
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
‪돈 받기 싫어요?

839
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
‪제가 이런 대우 받은 거 알면
‪우리 아버지가 좋아하지 않을걸요

840
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
‪아버님께 전화해서
‪멀쩡한 카드 받으면 되잖아

841
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
‪권력 휘두르고 싶어 안달 난
‪이 중간 관리자 편드는 거야?

842
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
‪- 절 모욕하는 건 도움 안 됩니다
‪- 나 어서 약 먹고 자야 해

843
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
‪아버지가 금방 송금하실 텐데…

844
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
‪지금은 한밤중이라
‪송금 처리할 은행이 없어요

845
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
‪그럼 아침에 하시겠죠, 가자

846
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
‪나 참, 무슨…
‪이건 말도 안 돼요!

847
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
‪가방에서 약만 좀 꺼낼게요

848
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
‪대금이 지불될 때까지
‪소지품을 담보로 보관하겠습니다

849
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
‪지불 수단 여러 개 있잖아요
‪그쪽 문제지, 우리 문제 아니에요

850
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
‪됐어, 체이스한테 연락해서
‪내달라고 할게

851
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
‪아니, 내가 해결할게

852
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
‪- 어떻게?
‪- 한 번만 더 긁어봐요

853
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
‪애나, 안 돼
‪나 약 없으면 못 잔다고

854
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
‪내일 엄청 바쁘단 말이야

855
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
‪- 그냥 체이스한테 전화할게
‪- 안 돼, 하지 마, 내가 해결할게

856
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
‪- 그럼 노라한테 말할게
‪- 안 돼, 노라한테도 전화하지 마

857
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
‪- 부끄럽다고
‪- 노숙하게 생겼는데 그게 대수야?

858
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
‪발, 안 돼!

859
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
‪미치겠네, 좀 들여보내 줘요
‪이러다가 누구 하나 실려 가요

860
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
‪해결책은 아주 간단해요

861
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
‪멀쩡한 신용 카드만 주시면 됩니다

862
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
‪델비 씨

863
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
‪애나?

864
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
‪발, 난…

865
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
‪미안해, 내가…

866
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
‪우리 아버지가…

867
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
‪난… 난 이제 혼자야

868
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
‪아버지가 날… 날 내쳤나 봐

869
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
‪돈은 내가 낼게

870
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
‪내, 내가 낼 거야

871
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
‪그냥 잠깐만…

872
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
‪내, 내가 낼 수 있어

873
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
‪낼 수 있어

874
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
‪내가 낼 거야

875
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
‪내가… 미안해, 내가 낼 수 있어

876
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
‪내가…

877
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
‪문제 일으켜 죄송합니다
‪애나가 요즘 힘든 일이 있어서요

878
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
‪짐은요?

879
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
‪이쪽입니다

880
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
‪그래서 체이스가 냈어요?
‪애나가 빈털터리였던 거예요?

881
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
‪애나가 빈털터리일 리가요

882
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
‪멘탈이 털렸다면 모를까

883
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
‪그렇게 거침없던 사람이
‪순식간에 약해지는 건 처음 봤죠

884
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
‪방 잡으라고 하고 싶지만

885
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
‪너희가 그러면
‪좀 걱정스러울 것 같네

886
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
‪잘 잤어?

887
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
‪나 이미 늦었어

888
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
‪가게는 많은데 시간이 없네

889
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
‪- 이따 봐
‪- 이따 봐

890
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
‪이따 봐

891
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
‪둘이 이랬다저랬다 하니까
‪정신없어 죽겠어

892
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
‪어쩌겠어? 난 애나를 사랑하는걸

893
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
‪애나와 긴 대화를 했는데…

894
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
‪이젠 나와 함께 웨이크를
‪창립하는 데 전념하기로 했어

895
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
‪진짜 대단한 여자야
‪얼마나 열정적이고 영리한지

896
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
‪게다가 돈도 많지

897
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
‪신탁 자금을 쓸 수 있게 되면

898
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
‪아직도 애나가 쓰는 돈
‪다 내가 내거든

899
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
‪하지만, 맞아, 조만간

900
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
‪일이 어떻게 풀리든
‪우린 엄청난 파워 커플이 되겠지

901
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
‪아무튼, 네가 부탁한 일 했거든

902
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
‪애나 여권을 봤는데

903
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
‪네 말이 맞았어

904
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
‪성이 '소로킨'으로 나와 있더라

905
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
‪델비가 아니라, 러시아 성이래

906
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
‪거기선 '스미스'만큼 흔한가 봐

907
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
‪독일 여권이지만
‪출생지는 모스크바 외곽이었어

908
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
‪합리적인 설명이 있을 거야

909
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
‪아마도 충격적인 일이었겠지

910
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
‪어젯밤 호텔 로비에서
‪있었던 일을 생각해 보면

911
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
‪어쩌면 탈출했거나
‪푸틴한테 쫓겨난 건지도 몰라

912
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
‪권력자의 사병한테 쫓겨났거나

913
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
‪무슨 일이었든 간에

914
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
‪걔 마음속엔
‪깊은 상처가 있는 것 같아

915
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
‪우리가 도울 방법을 찾아야 해

916
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
‪괜찮아?

917
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
‪가봐야겠다

918
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
‪말 안 하려고 했는데
‪어제 걔가 너무 슬퍼해서…

919
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
‪아니야, 말해줘서 정말 고마워

920
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
‪우리 원래 일정대로 런던 가?

921
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
‪응

922
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
‪애나 문제는 어떻게 할 거야?

923
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
‪- 걔한텐 도움이 필요해
‪- 걱정 마, 이따 다시 얘기하자

924
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
‪호텔에서 봐

925
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
‪둘을 다시 만난 건

926
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
‪한 시간도 안 지나서였어요

927
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
‪60분도 안 됐었다고요

928
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
‪이제 와? 10분만 더 늦었으면
‪수영해서 영국 해협 건널 뻔했어

929
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
‪- 먼저 출발하지 그랬어
‪- 나 없으면 아무것도 못 하잖아

930
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
‪넌 수면제 없으면
‪아무것도 못 한다던데

931
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
‪그래

932
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
‪뭐야?

933
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
‪무슨 일 있었어?

934
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
‪네가 남의 가방을
‪멋대로 뒤진 일이 있었지

935
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
‪여권도 들춰 보고

936
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
‪얘 농담하는 거야

937
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
‪체이스!

938
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
‪똑바로 말해

939
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
‪쟤가 시켜서 한 거야

940
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
‪네가 시켰잖아!

941
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
‪너희 나 놀리는 거지?
‪이런 개새끼들

942
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
‪난 너한테 그런 짓 절대 안 해

943
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
‪쟤가 시켰어

944
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
‪- 체이스, 똑바로 말해, 새끼야!
‪- 미친 짓이었어, 발

945
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
‪- 남의 사생활을 그렇게…
‪- 네가 보라며!

946
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
‪네가 사정했잖아
‪안 한다고 했는데 네가 빌었잖아!

947
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
‪죄송해요, 친구들이 미쳤거든요

948
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
‪완전히 돌았어요

949
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
‪이 상황에서 격분하는 건
‪누가 봐도 타당한 일이에요

950
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
‪너 정말 실망스럽다

951
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
‪넌 버릇없고 불안정하지

952
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
‪넌 사실과 다른 말을
‪늘어놓는 거짓말쟁이고

953
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
‪얘 물건 뒤진 건 너잖아

954
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
‪그거 완전 미친 짓이야, 발
‪인정 못 하겠어?

955
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
‪그 미친 짓을 한
‪미친 사이코 새끼는 너잖아!

956
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
‪네가 쟤 망할 여권
‪확인해 달라고 했잖아!

957
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
‪- 선생님, 가주셔야겠습니다
‪- 갈 거예요, 얘 너 이용하는 거야

958
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
‪얘는 널 돼지 저금통으로 본다고

959
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
‪그냥 나랑 같이 여기서 떠나자

960
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
‪기차 놓치겠다

961
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
‪그럼 또 봐, 발

962
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
‪맙소사, 정말 끔찍했겠네요

963
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
‪상처받았겠어요

964
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
‪원래 제 세계에선
‪한 시즌 이상 가는 게 없어요

965
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
‪놈코어야말로 끔찍한 일이었죠

966
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
‪왜 애나가 갑자기
‪당신한테 화를 낸 걸까요?

967
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
‪이해가 안 돼요

968
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
‪그만 따라와요, 이제 일해야 해요

969
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
‪체이스 연락처 좀 주시면 안 돼요?

970
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
‪잠깐만요!

971
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
‪그 둘이 왜 당신을
‪버렸는지 모르겠어요

972
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
‪잘못한 것도 없는데

973
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
‪저기요

974
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
‪걔 죄수복 무슨 색이에요?

975
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
‪오렌지색?

976
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
‪회색요

977
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
‪다행이네요

978
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
‪그게 나아요

979
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
‪저 경고음은

980
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
‪내가 내 팔자 제대로 꼬았단 걸

981
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
‪우주가 내게 알려주는 소리야

982
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
‪좆 됐네

983
00:57:00,834 --> 00:57:02,344
‪"라이커스섬"

984
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
‪체크

985
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
‪"뉴욕시 교정국"

986
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
‪"여기에 계신 분들은
‪몸수색에 동의하셨습니다"

987
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
‪"알몸 수색은 아닙니다"

988
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
‪스티븐스!

989
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
‪소로킨!

990
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
‪소로킨!

991
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
‪거기요!

992
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
‪소로킨 만나러 왔잖아요?

993
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
‪어디 갔다 온 거예요?

994
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
‪체이스 얘기 좀 해요

995
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
‪그 사람이 문제의 원인이에요?

996
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
‪아니면 당신 때문에
‪그 사람이 사라진 건가요?

997
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
‪모두와 친구가 될 필요는 없으니까

998
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
‪무슨 영화처럼 제가 진화 같은 걸
‪거쳤다고 생각하시나 본데

999
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
‪저는 언제나 저였어요

1000
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
‪자기야!

1001
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
‪이제 가야 해, 늦겠어

1002
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
‪나 참, 또 뭐야?

1003
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
‪소로킨?

1004
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
‪아니면 소록킨인가?

1005
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
‪아나 소록킨, '다'?

1006
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
‪- 이름 좀 바꾼 게 뭐?
‪- 이름만? 신원은 어떻고?

1007
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
‪애나 소로키나는 너무 흔해

1008
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
‪애나 델비는 한 명뿐이고

1009
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
‪게다가 어감도 낫잖아

1010
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
‪러시아 이름이 아니라서?

1011
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
‪뭐 하자는 거야?
‪왜 아기처럼 징징대?

1012
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
‪그럼 넌 러시아인이야?

1013
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
‪거기서 태어났지, 뭔 상관이야?

1014
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
‪너 대체 누구야?

1015
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
‪- 진짜 이럴 시간 없거든
‪- 또 거짓말한 거 뭐 있어?

1016
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
‪너 정체가 뭐야?

1017
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
‪이럴 시간 없다니까!

1018
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
‪너랑 떠들 시간 없다고!

1019
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
‪난 내가 가진 모든 걸 내놨는데

1020
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
‪넌 나한테 네가 누구인지
‪말해줄 시간도 없다는 거야?

1021
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
‪넌 대체 누구야?

1022
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
‪난 뭔가를 만들고 있어

1023
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
‪뉴욕에 위치할
‪예술가와 후원자를 위한 집

1024
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
‪스튜디오 공간
‪대중에 공개하는 정기 전시

1025
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
‪그리고 아무나 못 들어오는
‪최고로 멋진 고급 클럽 공간

1026
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
‪세계 예술계의 정점이 될 곳이지

1027
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
‪그 꼭대기에 내가 있을 거야

1028
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
‪문지기이자
‪모두를 하나로 묶는 접착제로

1029
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
‪내가 누구냐고?

1030
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
‪이 클럽, 이 재단
‪그 자체가 내가 될 거야

1031
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
‪내 본질이 될 거야

1032
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
‪난 이걸 만들어야 해

1033
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
‪예술가와 나 같은 사람들이
‪마침내 진정한 집을 가질 수 있게

1034
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
‪안전한 곳

1035
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
‪그들이 속하는 곳

1036
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
‪내가 속하는 곳 말이야

1037
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
‪이 일을 하는 걸 방해할 거야?

1038
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
‪아니면 도울 거야?

1039
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
‪지금 말해줘, 못 기다리겠으니까

1040
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
‪할 일이 너무너무 많거든

1041
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
‪이미 너무 많은 시간을 허비했어

1042
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
‪아름다운 꿈이야

1043
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
‪그러면…

1044
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
‪네 꿈을 실현하게 도울게

1045
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
‪무슨 일이 있더라도

1046
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
‪내가 태어난 장소가
‪내 꿈을 이루는 데 방해될까?

1047
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
‪아니, 왜?

1048
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
‪이 일 할 때, 누가 내 배경에
‪의문을 품으면 곤란해질 테니까

1049
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
‪- 알아
‪- 아무도 그러면 안 돼

1050
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
‪아무도 안 그래

1051
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
‪넌 의문 품었잖아

1052
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
‪왜지?

1053
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
‪네 여권

1054
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
‪내 여권을 훔쳐봤어?

1055
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
‪아니

1056
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
‪그럼 누가 봤는데?

1057
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
‪발

1058
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
‪아무도 안 봤어?

1059
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
‪아무도 안 봤어

1060
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
‪자막: 이아람

