1
00:00:11,052 --> 00:00:14,432
‪UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,725
‪Mi se potrivea să-mi fac propria firmă.

3
00:00:22,814 --> 00:00:26,694
‪Cred că mi-a plăcut să am,
‪cât, 24, 25, 26 de ani

4
00:00:26,776 --> 00:00:31,656
‪și să am zece angajați, dintre care unii
‪aveau de două ori vârsta mea.

5
00:00:31,740 --> 00:00:33,830
‪Mă simțeam foarte mulțumită.

6
00:00:34,784 --> 00:00:36,624
‪Cum crezi că ai reușit asta?

7
00:00:37,996 --> 00:00:40,746
‪Mereu m-am gândit
‪că cel mai mare atu al meu

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,962
‪e că pot să văd pe cineva talentat

9
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
‪și să-i scot personalitatea
‪dintre calitățile profesionale.

10
00:00:47,255 --> 00:00:48,545
‪Ce vrei să spui cu…

11
00:00:48,631 --> 00:00:51,341
‪Adică n-am nevoie să te plac ca persoană,

12
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
‪dar, dacă văd
‪că te potrivești într-un rol,

13
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
‪faci treabă bună
‪și te integrezi în echipă,

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,638
‪nu prea contează cum ești, ca om.

15
00:00:58,725 --> 00:01:01,265
‪Adică nu trebuie
‪să fiu prietenă cu oricine.

16
00:01:02,437 --> 00:01:03,517
‪Și tu ești la fel.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,231
‪Poate.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,942
‪Dar nu totul e o tranzacție.

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,737
‪Eu am prieteni, și tu la fel.

20
00:01:13,740 --> 00:01:15,530
‪De fapt, mă văd cu unul azi.

21
00:01:15,617 --> 00:01:16,527
‪Val.

22
00:01:17,577 --> 00:01:20,617
‪Val? Doamne! De ce te vezi cu Val?

23
00:01:21,414 --> 00:01:24,504
‪Ca să-mi spună despre tine
‪cineva care te știa dinainte…

24
00:01:25,251 --> 00:01:26,421
‪de toate astea.

25
00:01:26,503 --> 00:01:29,053
‪Când erai nou-venită în oraș, și tot așa.

26
00:01:29,964 --> 00:01:31,474
‪De-abia ne știam.

27
00:01:32,759 --> 00:01:34,089
‪Mai e și altcineva?

28
00:01:34,177 --> 00:01:36,757
‪Cineva care poate spune cum erai înainte?

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,806
‪Tu crezi că am evoluat, cumva,

30
00:01:38,890 --> 00:01:42,980
‪ca în filme, dar dintotdeauna am fost
‪așa cum sunt acum.

31
00:01:43,061 --> 00:01:46,021
‪Poate ne-ar ajuta pe amândouă
‪să mergem mai departe

32
00:01:46,106 --> 00:01:49,106
‪dacă nu ai mai gândi despre mine
‪ca toți ceilalți.

33
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
‪Simplist, înțelegi?

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,387
‪Să nu cumva să vă mișcați!

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
‪Arătați fabulos!

36
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
‪Vreau să vă ucid părinții!

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,107
‪Suntem gata.

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
‪TOATĂ POVESTEA E COMPLET ADEVĂRATĂ.

39
00:02:36,698 --> 00:02:39,198
‪ÎN AFARĂ DE PĂRȚILE
‪CARE SUNT COMPLET INVENTATE.

40
00:02:44,539 --> 00:02:47,079
‪Uite, eu trăiesc moda. Eu sunt moda.

41
00:02:47,167 --> 00:02:48,327
{\an8}‪Cunosc multe fete

42
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
{\an8}‪îmbogățite de Instagram
‪care vor să fie vedete.

43
00:02:51,171 --> 00:02:54,471
{\an8}‪Care vor să fie <i>‪cool</i>‪.
‪Să urce pe scara socială.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,679
{\an8}‪Însetate de faimă.

45
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
{\an8}‪Anna Delvey nu era însetată.

46
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
‪Anna Delvey era autentică.

47
00:02:59,971 --> 00:03:01,561
‪Cum îți dai seama exact?

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
‪E vorba de detalii.

49
00:03:04,726 --> 00:03:05,936
‪Bun. Tu porți

50
00:03:06,019 --> 00:03:08,309
‪ceea ce crezi că e o rochie frumoasă.

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,226
‪Dar eu văd că e o copie,
‪și nu una reușită.

52
00:03:11,316 --> 00:03:13,896
‪Material ieftin,
‪imprimeu nepotrivit la cusături.

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,525
‪Geanta costă ceva,

54
00:03:15,612 --> 00:03:18,242
‪dar n-o să zică nimeni
‪că vii de pe Park Avenue,

55
00:03:18,323 --> 00:03:20,243
‪cu internat în Elveția și bani mulți.

56
00:03:20,867 --> 00:03:23,907
‪Plus pantofii… Mi se face milă de tine.

57
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
‪Cine te-a obligat…

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
‪- Am priceput.
‪- Detalii.

59
00:03:27,457 --> 00:03:29,827
‪Și la Anna care erau detaliile?

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,788
‪Anna?

61
00:03:37,634 --> 00:03:39,224
<i>‪Tipa era fără cusur.</i>

62
00:03:41,638 --> 00:03:44,388
<i>‪Oamenii ca ea se nasc cu bun gust.</i>

63
00:03:46,434 --> 00:03:49,444
<i>‪Nu în sens de vestimentație.</i>
<i>‪Mă refer la bun gust real.</i>

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
<i>‪Anna se îmbrăca discret.</i>

65
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
<i>‪Elegant. Alaïa, Balenciaga, Dior.</i>

66
00:03:57,737 --> 00:04:00,317
<i>‪Știa exact cum să vorbească și ce să facă.</i>

67
00:04:09,374 --> 00:04:12,634
<i>‪Anna n-ar fi zis niciodată:</i>
<i>‪„Hai să mâncăm la Mr. Chow.”</i>

68
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
<i>‪Oroare! Nu!</i>

69
00:04:14,921 --> 00:04:17,131
<i>‪Anna știe că somonul bun e la Lucien.</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,835
<i>‪Că, pe vremuri, cel mai bun fel</i>
<i>‪era puiul de la The Waverley.</i>

71
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
<i>‪Nu și acum. Acum e dezgustător.</i>

72
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
<i>‪Pe vremuri, da. Anna știa.</i>

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,184
<i>‪Și vinul.</i>

74
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
‪- Noroc!
<i>‪- Îți dai seama când comandă vinul.</i>

75
00:04:29,852 --> 00:04:32,692
<i>‪Parveniții comandă mereu</i>
<i>‪cel mai scump vin.</i>

76
00:04:33,690 --> 00:04:36,320
<i>‪Anna comanda ca cineva bogat cu vechime.</i>

77
00:04:36,401 --> 00:04:38,321
<i>‪Regiuni, ani.</i>

78
00:04:38,403 --> 00:04:39,903
‪Anna era de acolo.

79
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
‪Anna era din înalta societate.

80
00:04:43,616 --> 00:04:45,486
‪Ați fost prieteni apropiați?

81
00:04:45,576 --> 00:04:48,246
‪Anna era rece și inabordabilă.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,539
<i>‪Indisponibilă. Nu răspundea la mesaje.</i>

83
00:04:50,623 --> 00:04:52,543
<i>‪Nu-i păsa de ce cred ceilalți,</i>

84
00:04:52,625 --> 00:04:55,165
<i>‪și n-o interesa nimeni în afară de ea.</i>

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,339
<i>‪Și era rea.</i>

86
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
<i>‪Muream să-i fiu prieten.</i>

87
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
<i>‪Eram disperat după ea.</i>

88
00:05:02,593 --> 00:05:03,973
<i>‪Dar ăsta era talentul ei.</i>

89
00:05:04,053 --> 00:05:05,933
<i>‪Anna Delvey era regina-scorpie.</i>

90
00:05:06,014 --> 00:05:09,684
<i>‪Dar o făcea în așa fel încât să simți</i>
<i>‪că e scorpie cu un motiv.</i>

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,307
‪De-asta Chase e obsedat de ea
‪din prima zi.

92
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
‪Chase?

93
00:05:13,313 --> 00:05:14,313
‪Chase.

94
00:05:15,064 --> 00:05:18,324
‪- Chase. Iubitul ei.
‪- Cum, iubitul ei?

95
00:05:18,401 --> 00:05:20,321
‪Fată, nu știi de Chase?

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,914
‪„Toată lumea e conștientă,
‪doar Chase e treaz”?

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
‪Douăzeci și sase de ani.

98
00:05:30,496 --> 00:05:33,616
‪Atât timp petrece un om normal dormind.

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
‪Douăzeci și șase de ani de nopți.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
‪Douăzeci și șase de ani de vise.

101
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
‪Douăzeci și șase de ani
‪plini de gânduri și idei,

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
‪înțeles și magie, coșmaruri.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,258
‪Și mirări.

104
00:05:49,223 --> 00:05:51,023
‪Dar, când te trezești dimineața,

105
00:05:51,100 --> 00:05:54,850
‪când răsare soarele,
‪nu durează decât un minut, două, și-apoi…

106
00:05:55,438 --> 00:05:59,228
‪Toate cunoștințele astea se disipă.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,571
‪Dispar. Se duc.

108
00:06:02,362 --> 00:06:03,532
‪Pierdute.

109
00:06:04,989 --> 00:06:05,819
‪Imaginați-vă!

110
00:06:07,033 --> 00:06:10,333
‪Ce-ar fi dacă, în loc să pierzi
‪acest timp, ai profita de el?

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,661
‪Să-ți înțelegi subconștientul.

112
00:06:12,747 --> 00:06:15,787
‪Dacă am putea înțelege
‪subconștientul unei națiuni?

113
00:06:15,875 --> 00:06:18,415
‪Ce-am face cu acea cunoaștere?

114
00:06:18,503 --> 00:06:20,383
‪Am fi mai conectați?

115
00:06:21,297 --> 00:06:23,877
‪Ar putea un oraș să se simtă apropiat

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,716
‪de un altul, de la extrema lumii?

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,392
‪doar înțelegând speranțele,
‪temerile și visele celuilalt?

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,312
‪Ar putea o țară să învețe de la alta?

119
00:06:32,392 --> 00:06:34,892
‪Am putea prevedea o revoltă?

120
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
‪Un război? O pandemie? Un genocid?

121
00:06:39,524 --> 00:06:44,114
‪Vă întreb, cum ar fi dacă eu aș putea
‪să vă pun visele pe <i>‪cloud?</i>

122
00:06:55,915 --> 00:06:58,495
‪Stai așa! Cine dracului e Chase?

123
00:06:58,584 --> 00:07:00,924
‪Stai, nu! Nu asta contează.

124
00:07:01,003 --> 00:07:02,263
‪Val o iubește pe Anna?

125
00:07:02,338 --> 00:07:03,418
‪O adoră. O venerează.

126
00:07:03,506 --> 00:07:05,626
‪Atunci s-a întâmplat ceva urât de tot.

127
00:07:05,716 --> 00:07:08,466
‪De ce ar fi șters
‪orice amintire publică cu ea?

128
00:07:08,553 --> 00:07:09,473
‪Stai, cum…

129
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
‪De unde naiba…

130
00:07:11,597 --> 00:07:13,597
‪Vezi totul pe Instagram.

131
00:07:13,683 --> 00:07:16,273
‪Lou e jenat fiindcă a fost pe Instagram.

132
00:07:16,352 --> 00:07:20,152
‪- Suntem foarte mândri de el.
‪- <i>‪LOL</i>‪, <i>‪STFU!</i>

133
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
‪- Îmi documentați articolul?
‪- Nu.

134
00:07:22,108 --> 00:07:23,278
‪Mă ajutați!

135
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
‪N-am nevoie.
‪Landon mi-a dat două săptămâni.

136
00:07:25,778 --> 00:07:27,818
‪- Arată-i ce avem.
‪- Așa, deci…

137
00:07:27,905 --> 00:07:30,655
‪Am pus laolaltă toate postările Annei

138
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
{\an8}‪cu postările prietenilor ei,
‪și avem cronologia ei.

139
00:07:33,744 --> 00:07:34,624
{\an8}‪CRONOLOGIA ANNEI DELVEY

140
00:07:34,704 --> 00:07:39,674
{\an8}‪În 2011, Anna Sorokin pleacă
‪de acasă, din Germania,

141
00:07:39,750 --> 00:07:43,380
‪ca să participe la un curs de modă
‪de la Saint Martins, la Londra.

142
00:07:43,463 --> 00:07:45,843
‪Îl abandonează imediat pentru Paris.

143
00:07:45,923 --> 00:07:50,433
‪În 2013, dra Delvey face practică
‪la revista <i>‪Purple.</i>

144
00:07:50,511 --> 00:07:52,431
‪Când a devenit Delvey, mai exact?

145
00:07:52,513 --> 00:07:55,393
‪E imposibil de spus.
‪Zice că e numele mamei ei.

146
00:07:55,475 --> 00:07:56,385
‪Am căutat. Nimic!

147
00:07:56,476 --> 00:07:58,596
‪Fata merită să tai bilete ca s-o vezi.

148
00:07:58,686 --> 00:08:01,356
‪În 2013, dra Delvey,
‪în practică la revistă,

149
00:08:01,439 --> 00:08:06,359
‪călătorește din Franța în State,
‪în vacanță la Montauk, cu colegii ei.

150
00:08:06,444 --> 00:08:07,324
‪I-a plăcut,

151
00:08:07,403 --> 00:08:10,073
‪fiindcă nu se întoarce la Paris
‪cu ceilalți.

152
00:08:10,156 --> 00:08:12,776
‪Pe 13 august, Anna vine în Manhattan.

153
00:08:12,867 --> 00:08:15,327
‪Știi ce a mai venit în Manhattan atunci?

154
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
‪Ebola. Coincidență? Nu cred.

155
00:08:17,205 --> 00:08:18,455
‪- Taci!
‪- Tu să taci!

156
00:08:18,539 --> 00:08:22,039
‪Îl cunoaște pe Val câteva zile mai târziu.

157
00:08:22,126 --> 00:08:23,916
‪El a șters toate pozele cu ea,

158
00:08:24,003 --> 00:08:26,343
‪dar dacă vezi fluxul lui lângă al ei…

159
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
‪Acme Bar, Acme Bar. Coincid.

160
00:08:28,466 --> 00:08:31,546
‪Oamenii din ziua de azi
‪trăiesc fiecare clipă online.

161
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
‪Intimitate nu e, dar abia am început.

162
00:08:33,679 --> 00:08:35,519
‪Stați să vedeți! Contul lui Chase.

163
00:08:35,598 --> 00:08:39,268
‪Pe 26 august,
‪Chase pune o poză cu o tablă de șah.

164
00:08:39,352 --> 00:08:40,772
‪- Frumos!
‪- Ce-i?

165
00:08:40,853 --> 00:08:46,443
‪O tablă de șah e prima postare
‪a Annei pe contul ei.

166
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
‪E un pic cam obsedat.

167
00:08:48,569 --> 00:08:50,989
‪Sau romantic. Și, o săptămână mai târziu…

168
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
‪Suntem ocupați!

169
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
‪Începând cu acel moment,

170
00:09:06,629 --> 00:09:10,419
‪fluxul lui Chase și al Annei
‪sunt aproape perfect sincronizate.

171
00:09:10,508 --> 00:09:14,798
‪San Francisco. Berlin. Paris.

172
00:09:14,887 --> 00:09:17,467
‪O idilă în jurul globului.

173
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
‪LA. Aniversarea de 33 de ani a lui Chase.

174
00:09:20,101 --> 00:09:21,391
<i>‪#Tortpentruiubireamea</i>

175
00:09:21,477 --> 00:09:23,597
‪Bun, asta-i adorabil.

176
00:09:23,688 --> 00:09:27,818
‪A fost omul momentului,
‪cu cea mai nouă momeală online futuristă.

177
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
<i>‪Erau peste tot.</i>

178
00:09:31,946 --> 00:09:35,196
<i>‪Și oriunde s-ar fi aflat,</i>
<i>‪a devenit casa lor.</i>

179
00:09:36,576 --> 00:09:39,036
<i>‪O vreme, Anna și Chase au stat la hotel.</i>

180
00:09:39,161 --> 00:09:43,081
{\an8}<i>‪Cine face așa? Să locuiești la hotel?</i>
<i>‪Ca Eloise.</i>

181
00:09:43,165 --> 00:09:47,795
{\an8}<i>‪Anna a făcut-o. Și Chase a locuit cu ea,</i>
<i>‪în hoteluri peste tot prin lume.</i>

182
00:09:47,878 --> 00:09:50,338
{\an8}<i>‪Petreceri, își promova aplicația,</i>
<i>‪trăiau în lux.</i>

183
00:09:50,423 --> 00:09:51,923
‪Cine a plătit toate astea?

184
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
‪Întotdeauna Chase.

185
00:09:54,719 --> 00:09:56,639
‪Chase făcea bani cu afacerea lui,

186
00:09:56,721 --> 00:10:00,471
‪iar Annei nu-i intrau banii din fond
‪decât la 25 de ani, deci el.

187
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
‪Până în vara când au stat cu mine și…

188
00:10:03,603 --> 00:10:04,853
‪Mă rog, cu Nora.

189
00:10:04,937 --> 00:10:06,897
‪- Eu stau cu Nora, deci…
‪- Nora?

190
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
‪Nora. Prietena mea cea mai bună.

191
00:10:10,359 --> 00:10:12,029
<i>‪Care reintroduce moda caftanului.</i>

192
00:10:13,946 --> 00:10:16,656
‪Stai, te referi la Nora Radford?

193
00:10:17,825 --> 00:10:20,695
‪Acea Nora Radford?

194
00:10:25,374 --> 00:10:28,924
‪Da. Știu la ce te gândești.
‪Dar Nora vrea să stau cu ea.

195
00:10:29,003 --> 00:10:31,883
<i>‪Moda plătește cu stil, nu cu bani.</i>

196
00:10:33,132 --> 00:10:35,132
<i>‪Nora e haioasă. E putred de bogată.</i>

197
00:10:35,217 --> 00:10:39,637
<i>‪În plus, mă iubește așa cum lepra aia</i>
<i>‪de maică-mea nu m-a iubit vreodată.</i>

198
00:10:44,810 --> 00:10:46,190
‪Chase și Anna?

199
00:10:46,270 --> 00:10:49,150
‪Așa. Au stat la Nora și a funcționat.

200
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
<i>‪Anna și eu ne relaxam împreună.</i>

201
00:10:55,780 --> 00:10:58,200
<i>‪Și Anna cu Chase se relaxau și ei.</i>

202
00:11:14,090 --> 00:11:17,180
‪Azi-noapte ți-ai tras-o
‪cu unul de pe Grindr? Târfă!

203
00:11:17,259 --> 00:11:19,139
‪Să nu mă faci să-mi fie rușine!

204
00:11:19,220 --> 00:11:21,680
‪- Ți se vede orgasmul pe față.
‪- Termină!

205
00:11:22,473 --> 00:11:23,473
‪Îmi place de el.

206
00:11:23,557 --> 00:11:25,937
‪Te rog, nu-mi spune că el e „alesul”.

207
00:11:26,018 --> 00:11:27,558
‪N-a copilărit în Ohio?

208
00:11:27,645 --> 00:11:29,475
‪Îți dai seama că e fermier?

209
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
‪E normal.

210
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
‪Îmi place asta la el.

211
00:11:32,566 --> 00:11:34,686
‪Ești sigură că nu-ți vrea doar banii?

212
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
‪Chase e singurul om

213
00:11:37,071 --> 00:11:40,741
‪pe care l-am cunoscut
‪care e interesat de mine, nu de banii mei.

214
00:11:41,367 --> 00:11:43,037
‪Nu mă lasă niciodată să plătesc.

215
00:11:43,119 --> 00:11:45,999
‪A reușit prin forțe proprii. E de admirat.

216
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
‪Mă lași! Eu am reușit prin forțe proprii.

217
00:11:48,541 --> 00:11:50,461
‪De aceea te admir atât de mult.

218
00:12:02,722 --> 00:12:06,182
‪Ce s-a întâmplat cu ei, Val și Anna?
‪Au fost peste tot,

219
00:12:06,267 --> 00:12:07,437
‪deci de ce New York,

220
00:12:07,518 --> 00:12:10,148
‪cel mai dificil loc
‪pentru a-ți face o afacere?

221
00:12:10,229 --> 00:12:13,149
‪Păi, e New York. Dacă poți reuși aici…

222
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
‪Sau a venit pentru Chase.

223
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
‪El ce zice? Dacă vrei să afli cum era ea…

224
00:12:17,403 --> 00:12:18,743
‪Nu. A ieșit din peisaj.

225
00:12:18,821 --> 00:12:22,321
‪Nu pot să dau de el.
‪N-a mai postat pe Instagram din 2016.

226
00:12:22,408 --> 00:12:23,828
‪Dar ea?

227
00:12:23,909 --> 00:12:26,119
‪Septembrie 2014, Ibiza.

228
00:12:26,203 --> 00:12:28,753
‪Anna, Chase și această fată atrăgătoare.

229
00:12:30,374 --> 00:12:31,544
‪Este cine cred eu?

230
00:12:37,173 --> 00:12:39,183
‪Talia Mallay.

231
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
‪Anna Delvey a socializat cu Talia Mallay.

232
00:12:44,430 --> 00:12:45,850
‪Așa, și?

233
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
‪Talia vrea să vorbim,

234
00:12:47,516 --> 00:12:49,726
‪deci dă-mi voie să mă duc în Hamptons.

235
00:12:49,810 --> 00:12:52,310
‪Nu-ți plătesc pentru vacanță prenatală.

236
00:12:52,396 --> 00:12:54,936
‪E o mașină de închiriat
‪și o noapte la motel.

237
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
‪Nu poți s-o suni?

238
00:12:56,567 --> 00:12:59,397
‪S-o sun?

239
00:12:59,528 --> 00:13:01,988
‪Da, ce nu ți-ar spune la telefon?

240
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
‪Nu cred că cer prea multe.

241
00:13:07,286 --> 00:13:09,706
‪Mi-au trebuit relații
‪și muncă de convingere

242
00:13:09,789 --> 00:13:12,919
‪pentru ca Talia Mallay să accepte
‪să ne întâlnim.

243
00:13:13,000 --> 00:13:16,130
‪Să-și facă timp în programul ei
‪ocupat cu o afacere globală,

244
00:13:16,212 --> 00:13:18,802
‪ca să explice de ce ea,
‪care are o afacere globală,

245
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
‪ar fi prietenă cu cineva ca Anna.

246
00:13:20,674 --> 00:13:24,474
‪Am nevoie doar ca tu, redactorul meu,
‪să-mi dai o mână de ajutor.

247
00:13:24,553 --> 00:13:26,103
‪Știi că încerc să te ajut.

248
00:13:26,180 --> 00:13:29,140
‪Nu tu mi-ai dat două săptămâni.
‪Landon mi-a dat…

249
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
‪Eu ți-am dat articolul cu Wall Street.

250
00:13:31,769 --> 00:13:33,189
‪Ți-am oferit izbăvirea.

251
00:13:33,270 --> 00:13:34,770
‪Un articol purificator,

252
00:13:34,855 --> 00:13:37,975
‪care să te îndepărteze
‪de fiascoul cu Donovan Lamb.

253
00:13:38,067 --> 00:13:39,147
‪Mai mult nu pot.

254
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
‪Nu știu ce mai vrei de la mine.

255
00:13:40,986 --> 00:13:44,276
‪Vreau să nu mă faci să cerșesc
‪pentru o cheltuială infimă!

256
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
‪Bine.

257
00:13:51,789 --> 00:13:55,749
‪Dacă această mondenă falsă
‪e așa de importantă, fie.

258
00:14:18,566 --> 00:14:20,566
‪- Neff!
‪- Rachel!

259
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
‪Deci? Ce e?

260
00:14:27,908 --> 00:14:30,998
‪Am fost la tribunal.
‪Anna nu acceptă înțelegerea.

261
00:14:31,078 --> 00:14:35,788
‪Merge la proces,
‪deci va sta la Rikers luni de zile.

262
00:14:38,210 --> 00:14:40,500
‪M-am gândit să facem un program,

263
00:14:40,588 --> 00:14:43,218
‪ca una dintre noi s-o viziteze săptămânal.

264
00:14:43,299 --> 00:14:44,589
‪- Ce?
‪- Am căutat pe net.

265
00:14:44,675 --> 00:14:47,675
‪Scrie ce putem aduce deținuților.
‪Reviste și din astea.

266
00:14:47,761 --> 00:14:49,561
‪Stai așa…

267
00:14:50,764 --> 00:14:52,024
‪Glumești, nu?

268
00:14:52,683 --> 00:14:54,183
‪De ce să glumesc?

269
00:14:54,268 --> 00:14:56,308
‪Prietena noastră e la închisoare.

270
00:14:56,395 --> 00:14:58,975
‪N-o putem abandona acolo.
‪Are nevoie de oameni.

271
00:14:59,064 --> 00:15:00,774
‪Nu merg la Anna în închisoare.

272
00:15:03,861 --> 00:15:06,741
‪Nu sunt obligată
‪să vizitez acea persoană la pușcărie.

273
00:15:06,822 --> 00:15:08,702
‪Acea persoană? A fost prietena ta.

274
00:15:09,366 --> 00:15:12,366
‪Taică-su nu-i mai dă bani,
‪așa că nu-ți mai poate plăti

275
00:15:12,453 --> 00:15:14,873
‪pentru socializare și haine,
‪deci uiți de ea?

276
00:15:14,955 --> 00:15:17,035
‪Anna nu mi-a plătit niciodată nimic.

277
00:15:17,124 --> 00:15:19,714
‪Anna ți-a plătit pantofii și haina.

278
00:15:19,793 --> 00:15:22,303
‪Eram de față
‪când a cumpărat cerceii ăștia.

279
00:15:22,379 --> 00:15:25,549
‪Puloverul. Știu geanta aia!
‪A cumpărat tot ce-i pe tine.

280
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
‪Banca Delvey s-a închis,
‪așa că ai părăsit-o.

281
00:15:28,344 --> 00:15:31,604
‪- Ești o profitoare.
‪- Dacă cineva e profitoare, tu ești aia!

282
00:15:31,680 --> 00:15:35,730
‪Noi eram prietene,
‪dar tu erai târfă pe bani.

283
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
‪Poftim?

284
00:15:36,894 --> 00:15:40,274
‪Da, poate mi-a cumpărat
‪niște haine, dar tu?

285
00:15:40,356 --> 00:15:41,686
‪Te-a cumpărat cu totul!

286
00:15:41,774 --> 00:15:43,404
‪Ți-a cumpărat timpul, pe tine…

287
00:15:43,484 --> 00:15:46,324
‪Mai zi o dată
‪că m-a cumpărat cineva. Încearcă-mă!

288
00:15:47,404 --> 00:15:50,624
‪Ai curaj și spune
‪cum o femeie de culoare a fost cumpărată,

289
00:15:50,699 --> 00:15:53,789
‪fiindcă de-abia aștept să-ți aranjez fața!

290
00:15:56,580 --> 00:15:57,710
‪Haide!

291
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
‪Așa, mai bine fugi!

292
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
‪Ce știm de Talia Mallay?

293
00:16:12,346 --> 00:16:14,636
‪- Noi? Ce știm noi…
‪- Ai citat-o deja?

294
00:16:14,723 --> 00:16:15,853
‪Ce cauți aici?

295
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
‪Ar trebui să colaborăm.

296
00:16:17,977 --> 00:16:19,477
‪Am putea să colaborăm.

297
00:16:19,561 --> 00:16:20,601
‪Dar n-o facem.

298
00:16:20,688 --> 00:16:24,148
‪Nu știu cum ai făcut-o pe clienta mea
‪să-ți dea exclusivitate,

299
00:16:24,233 --> 00:16:25,993
‪dar apărarea nu e inclusă.

300
00:16:26,068 --> 00:16:28,488
‪Ascultă, dacă-mi spui ce ai despre Talia,

301
00:16:28,570 --> 00:16:31,280
‪pot interveni cu detalii
‪după ce mă văd cu ea.

302
00:16:31,365 --> 00:16:34,075
‪- Pentru strategia de apărare.
‪- Nu există „noi”.

303
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
‪Deci n-ai citat-o?

304
00:16:37,871 --> 00:16:39,751
‪Ce are acuzarea despre ea?

305
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
‪Poți să-mi spui în mare, măcar?

306
00:16:45,295 --> 00:16:47,375
‪Cu cât avem mai multă muniție…

307
00:16:47,464 --> 00:16:51,434
‪Vivan Kent, ieși de aici!

308
00:16:52,803 --> 00:16:54,433
‪Afară!

309
00:17:04,648 --> 00:17:06,398
‪Ce avem despre Talia Mallay?

310
00:17:06,483 --> 00:17:08,693
‪Nimic. Pot să verific din nou.

311
00:17:08,777 --> 00:17:10,987
‪Tu verifică asta, eu verific restul.

312
00:17:11,071 --> 00:17:13,781
‪- Restul?
‪- Îmi spui că asta-i tot?

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
‪Tot ce-a trimis procuratura?

314
00:17:16,535 --> 00:17:20,575
‪Fiecare informație pe care o pot oferi
‪încape doar în cutia asta?

315
00:17:39,016 --> 00:17:41,726
‪E o sculptură a unui copac
‪lângă un copac real.

316
00:17:41,810 --> 00:17:44,650
‪Casele astea valorează 30 de milioane.

317
00:17:44,730 --> 00:17:48,570
‪Cine are 30 de milioane de dat pe o casă?

318
00:17:49,985 --> 00:17:51,565
‪E reședința secundară.

319
00:17:51,653 --> 00:17:54,363
‪Femei cu afaceri de miliarde, se pare.

320
00:17:54,448 --> 00:17:56,578
‪Toate casele din orașul meu natal

321
00:17:56,658 --> 00:17:59,788
‪puse laolaltă nu fac
‪nici măcar 10 milioane de dolari.

322
00:17:59,870 --> 00:18:00,750
‪Da.

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,920
‪Uită-te la aia!

324
00:18:02,998 --> 00:18:04,878
‪- Ce e?
‪- Casa aia e ridicolă!

325
00:18:04,958 --> 00:18:06,748
‪N-ar trebui să existe case așa mari.

326
00:18:06,835 --> 00:18:07,835
‪Scumpo…

327
00:18:17,805 --> 00:18:18,635
‪Respiră!

328
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
‪Te iau în… E bine o oră?

329
00:18:29,858 --> 00:18:32,688
‪Depind de un mogul.
‪Mai bine te sun eu când…

330
00:18:32,778 --> 00:18:34,028
‪Bun venit!

331
00:18:35,155 --> 00:18:36,065
‪Bun venit!

332
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
‪Bună!

333
00:18:45,916 --> 00:18:46,826
‪Da.

334
00:18:47,960 --> 00:18:48,880
‪Bine.

335
00:18:48,961 --> 00:18:49,921
‪Urmează-mă, te rog.

336
00:19:00,264 --> 00:19:02,814
‪N-am știu că aveți musafiri.

337
00:19:02,891 --> 00:19:05,311
‪Am mereu casa plină. Îmi plac petrecerile.

338
00:19:06,270 --> 00:19:08,360
‪Dar ce nepoliticos să nu-ți fi spus!

339
00:19:08,438 --> 00:19:10,358
‪Am o colecție nouă de plajă.

340
00:19:10,440 --> 00:19:13,030
‪Unul din caftane ți-ar sta minunat.

341
00:19:13,110 --> 00:19:14,950
‪Nu, mersi, nu-i nevoie.

342
00:19:15,028 --> 00:19:17,778
‪Nu-i nicio problemă să aduc
‪mai multe, să-ți alegi.

343
00:19:17,865 --> 00:19:20,485
‪Mereu mă asigur
‪că musafirii mei se simt bine.

344
00:19:20,576 --> 00:19:21,656
‪Mă simt bine.

345
00:19:35,299 --> 00:19:37,049
‪Miroase fantastic.

346
00:19:37,134 --> 00:19:39,144
‪Vezi? Uimitor.

347
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
‪Vrei să auzi ceva jenant?

348
00:19:42,764 --> 00:19:47,484
‪Am dat drumul unui cuptor prima dată
‪la 25 de ani.

349
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
‪- Pe bune?
‪- Nu gătisem niciodată.

350
00:19:50,189 --> 00:19:53,399
‪Doar cocteiluri. Făceam martini
‪pentru ai mei și amicii lor

351
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
‪la zece ani, dar să gătesc?

352
00:19:55,027 --> 00:19:56,237
‪Aveam personal angajat.

353
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
‪Oricând voiai ceva,

354
00:19:58,697 --> 00:20:00,277
‪un pahar de lapte, să zicem,

355
00:20:00,365 --> 00:20:02,775
‪era mereu cineva care o făcea pentru tine.

356
00:20:02,868 --> 00:20:06,868
‪A trebuit să-mi întreb primul iubit
‪cum să-mi prăjesc un ou.

357
00:20:07,748 --> 00:20:08,998
‪Și ți-e jenă de asta?

358
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
‪E jenant să nu știi să ai grijă de tine.

359
00:20:12,419 --> 00:20:15,299
‪Să nu poți avea grijă de cei la care ții.

360
00:20:15,380 --> 00:20:16,470
‪Știu.

361
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
‪„Sărmana fată bogată!

362
00:20:18,342 --> 00:20:20,932
‪Idioato! Du-te să plângi
‪cu nasul în bani!”

363
00:20:21,762 --> 00:20:23,142
‪Ba nu. Deloc.

364
00:20:23,222 --> 00:20:25,142
‪Mi-era jenă și de asta.

365
00:20:25,224 --> 00:20:26,104
‪Banii.

366
00:20:27,768 --> 00:20:28,768
‪I-am făcut singură.

367
00:20:31,396 --> 00:20:32,266
‪Spune-mi…

368
00:20:33,857 --> 00:20:34,897
‪dacă e gata.

369
00:20:39,446 --> 00:20:41,196
‪Vai de mine! Delicios!

370
00:20:43,951 --> 00:20:45,331
‪Deci, Anna Delvey.

371
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
‪E deja șefă la Rikers?

372
00:20:48,455 --> 00:20:49,745
‪De ce crezi că e în stare?

373
00:20:49,831 --> 00:20:51,501
‪Anna poate face orice.

374
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
‪Erați apropiate?

375
00:20:52,668 --> 00:20:54,288
‪Am fost o dată-n vacanță cu ea.

376
00:20:54,378 --> 00:20:55,708
‪Am mai ieșit la masă.

377
00:20:55,796 --> 00:20:58,126
‪Ce vă lega, dacă-mi permiți să-ntreb?

378
00:20:59,007 --> 00:21:01,547
‪Apreciez o femeie
‪care nu vrea să impresioneze.

379
00:21:02,427 --> 00:21:03,757
‪Căreia nu-i e teamă.

380
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
‪Căreia nu-i pasă?

381
00:21:06,265 --> 00:21:09,175
‪Și are gusturi rafinate în artă.

382
00:21:11,103 --> 00:21:12,193
‪Mulțumesc.

383
00:21:30,247 --> 00:21:31,577
‪Extraordinar, nu-i așa?

384
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
‪Licitez pentru el, deci…

385
00:21:37,337 --> 00:21:40,587
‪fă-te că aprobi, ca restul prefăcuților,
‪dacă nu te superi.

386
00:21:40,674 --> 00:21:43,304
‪Singurul lucru care merită ceva aici…

387
00:21:43,385 --> 00:21:44,215
‪e ea.

388
00:21:56,523 --> 00:21:57,573
‪Cindy Sherman?

389
00:21:58,608 --> 00:22:01,358
‪Printre primele ei cadre neintitulate.

390
00:22:02,029 --> 00:22:03,029
‪Da.

391
00:22:03,113 --> 00:22:04,993
‪Cindy e bună, dar 500.000

392
00:22:05,073 --> 00:22:07,493
‪pentru ea prefăcându-se că e altcineva?

393
00:22:11,621 --> 00:22:13,371
‪Înainte de seria asta,

394
00:22:13,457 --> 00:22:17,787
‪Sherman era încă o fotografă
‪care se ascundea în spatele aparatului.

395
00:22:17,878 --> 00:22:21,918
‪Observa. Alegea subiecte
‪în funcție de ce și-ar dori ceilalți.

396
00:22:23,091 --> 00:22:26,141
‪Apoi, într-o zi,
‪și-a făcut singură cadrul.

397
00:22:26,219 --> 00:22:28,179
‪A considerat singură că merită.

398
00:22:28,263 --> 00:22:33,563
‪Decât să fie forțată să accepte un rol
‪într-o lume a artei dominată de bărbați,

399
00:22:33,643 --> 00:22:36,443
‪își oferă singură rolul principal
‪în arta ei.

400
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
‪Și asta schimbă lumea.

401
00:22:43,487 --> 00:22:45,697
‪Asta nu e prefăcătorie.

402
00:22:45,781 --> 00:22:47,701
‪Ăsta e curaj.

403
00:22:47,783 --> 00:22:50,333
‪E un punct de cotitură în artă.

404
00:22:52,996 --> 00:22:55,206
‪Ești una dintre galeristele lui Damian.

405
00:22:55,874 --> 00:22:57,254
‪Crezi că lucrezi aici?

406
00:22:57,334 --> 00:22:58,594
‪Nu lucrez.

407
00:22:59,920 --> 00:23:01,460
‪Ce e greșit să lucrezi?

408
00:23:02,547 --> 00:23:06,257
‪Altfel cum ți-ai permite
‪să-i oferi un cămin lui Cindy, de aici?

409
00:23:06,343 --> 00:23:10,473
‪Tata cumpără orice îi zic eu.
‪Într-o bună zi, totul îmi va rămâne mie.

410
00:23:13,266 --> 00:23:15,306
‪Mai bine muncești, decât să moștenești.

411
00:23:16,269 --> 00:23:18,229
‪- Crede-mă.
‪- Pe tine?

412
00:23:19,189 --> 00:23:22,649
‪Persoana care vrea să cumpere chestia aia?

413
00:23:23,235 --> 00:23:24,525
‪În loc de asta?

414
00:23:34,454 --> 00:23:35,714
‪Am cumpărat-o, firește.

415
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
‪Firește.

416
00:23:39,251 --> 00:23:40,211
‪Mi-a plăcut de ea.

417
00:23:41,378 --> 00:23:43,298
‪A intrat în cercul meu de apropiați.

418
00:23:43,380 --> 00:23:44,260
‪Pentru o vreme.

419
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
‪Până a venit în Ibiza.

420
00:23:46,842 --> 00:23:48,012
‪Ibiza?

421
00:23:49,136 --> 00:23:50,716
‪Ibiza, da.

422
00:23:52,389 --> 00:23:54,469
‪- Ibiza.
‪- Da.

423
00:23:55,350 --> 00:23:56,730
‪Eram acolo cu prietenii,

424
00:23:56,810 --> 00:23:59,270
‪iar ea și Chase au dat mesaj
‪că sunt în oraș,

425
00:23:59,354 --> 00:24:01,904
‪dar a fost bizar de la bun început.

426
00:24:07,696 --> 00:24:08,606
{\an8}‪TALIAMALLAY - SUNT PE UN IAHT

427
00:24:08,697 --> 00:24:10,947
{\an8}‪Stop! Ce naiba-i aia?

428
00:24:12,075 --> 00:24:13,025
{\an8}‪Al cui e fluxul?

429
00:24:13,118 --> 00:24:14,908
{\an8}‪Al Taliei. E în Ibiza.

430
00:24:15,495 --> 00:24:16,905
{\an8}‪Nu poate fi barca ei.

431
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
{\an8}‪E iaht, și nu e al ei. E al ăstuia.

432
00:24:19,082 --> 00:24:20,042
‪„TOT CE E BUN E SĂLBATIC ȘI GRATIS”

433
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
‪Pe bune, Henrick Knight?

434
00:24:21,918 --> 00:24:23,168
‪Tipul e cineva în IT.

435
00:24:23,253 --> 00:24:25,383
‪L-am văzut vorbind la Silicon Alley.

436
00:24:26,089 --> 00:24:27,549
‪Vreau să investească în Wake.

437
00:24:27,632 --> 00:24:30,142
{\an8}‪Mi-ar putea aduce
‪o avalanșă de investiții.

438
00:24:30,927 --> 00:24:35,137
{\an8}‪Stanford, jucător de tenis,
‪pasionat de biotehnologie.

439
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
{\an8}‪Avere: două miliarde.

440
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
{\an8}‪Scrie-i Taliei!

441
00:24:38,518 --> 00:24:40,648
‪- Ce să-i scriu?
‪- Că suntem în Ibiza.

442
00:24:40,729 --> 00:24:43,229
‪- Dar suntem în Chelsea.
‪- Zi-i că suntem acolo!

443
00:24:43,315 --> 00:24:44,185
‪Ce…

444
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
‪- Vorbești serios?
‪- Da.

445
00:24:55,076 --> 00:24:56,616
‪ANNA DELVEY
‪Stai… și tu ești în Ibiza?

446
00:24:56,703 --> 00:24:58,623
‪Răspunde.

447
00:24:58,705 --> 00:24:59,535
‪TALIA MALLAY
‪Pe iahtul unui prieten. Și tu?

448
00:24:59,623 --> 00:25:02,133
‪- Ce-a zis?
‪- Ne-a invitat la cină.

449
00:25:02,209 --> 00:25:03,749
‪Rahat! Ce să-i zic?

450
00:25:03,835 --> 00:25:07,005
‪Zi-i că suntem ocupați diseară,
‪trecem mâine pe acolo.

451
00:25:07,088 --> 00:25:08,588
‪- Chase…
‪- Spune-i!

452
00:25:08,673 --> 00:25:10,093
‪Ce? Rahat, bine.

453
00:25:13,720 --> 00:25:14,800
‪ANNA DELVEY
‪nu pot

454
00:25:14,888 --> 00:25:15,848
‪Răspunde?

455
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
‪Stai așa.

456
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
‪ne vedem mâine?

457
00:25:20,018 --> 00:25:21,518
{\an8}‪da, fată! cina la 20:00.
‪veniți în port, vă luăm noi.

458
00:25:21,603 --> 00:25:22,653
{\an8}‪Mâine, la cină?

459
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
‪Să rezervăm bilete.

460
00:25:27,567 --> 00:25:29,397
‪Nu pot.

461
00:25:29,486 --> 00:25:33,196
‪Tata e cam supărat pe mine acum, deci…

462
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
‪Nu-i nimic, plătesc eu.

463
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
‪Bun, am plecat.

464
00:25:38,954 --> 00:25:41,544
‪Gândiți-vă cum lucrez
‪la patru defilări în Paris,

465
00:25:41,623 --> 00:25:45,423
‪în trei zile, ca un om normal,
‪în timp ce voi vă relaxați aici.

466
00:25:45,502 --> 00:25:47,252
‪Mergem la Ibiza.

467
00:25:47,337 --> 00:25:48,257
‪Vă urăsc.

468
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
‪Ajungem până la ora cinei?

469
00:26:05,730 --> 00:26:10,690
{\an8}‪ANNA DELVEY - 1 SEPT. 2014 13:30
‪SUNTEM LA IBIZA. SUNTEM BINE.

470
00:26:28,461 --> 00:26:30,801
‪Nu-mi vine să cred că sunteți aici!

471
00:26:30,880 --> 00:26:33,590
‪Știu! Cine-ar fi crezut?

472
00:26:33,675 --> 00:26:35,425
‪- Salut!
‪- Ce faci? Încântat!

473
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
‪E incredibil iahtul! Cât duce? 17 noduri?

474
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
‪În larg, chiar 20.

475
00:26:40,056 --> 00:26:41,726
‪Hai să ți-l arăt!

476
00:26:50,400 --> 00:26:51,650
‪Bryce, Steve!

477
00:26:51,735 --> 00:26:53,025
‪Bună!

478
00:26:53,111 --> 00:26:55,531
‪Deci te-am văzut la Soho House, nu?

479
00:26:55,614 --> 00:26:57,824
‪Nu, nu mă duc acolo.

480
00:26:57,907 --> 00:26:59,277
‪Te-au refuzat?

481
00:27:00,285 --> 00:27:02,115
‪Steve poate să-ți facă intrarea.

482
00:27:02,203 --> 00:27:03,503
‪Da.

483
00:27:03,580 --> 00:27:05,960
‪Mai degrabă m-aș duce la McDonalds,

484
00:27:06,041 --> 00:27:08,671
‪sau mi-aș face clubul meu,
‪să refuz eu membri.

485
00:27:08,752 --> 00:27:10,882
‪N-ar fi rău. Primesc prea mulți oameni.

486
00:27:10,962 --> 00:27:11,922
‪E popular acum.

487
00:27:12,005 --> 00:27:14,545
‪Stai, îmi place rochia ta!

488
00:27:14,633 --> 00:27:16,723
‪Știu! E perfectă.

489
00:27:16,801 --> 00:27:19,431
‪Mersi! Mi-am luat-o din oraș.

490
00:27:20,096 --> 00:27:23,426
‪- Te duc acolo. Fac cinste.
‪- Nu e nevoie să faci așa ceva.

491
00:27:23,516 --> 00:27:24,766
‪Nici pentru mine.

492
00:27:24,851 --> 00:27:26,691
‪Steve se excită când îmi ia chestii.

493
00:27:26,770 --> 00:27:27,940
‪Nu-i așa, Steve?

494
00:27:28,021 --> 00:27:30,111
‪Te-aș contrazice, dar chiar dacă câștig,

495
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
‪pierd, așa că, da,
‪mă excită să-i cumpăr chestii.

496
00:27:34,444 --> 00:27:36,534
‪Nu, te rog, îmi face plăcere.

497
00:27:36,613 --> 00:27:39,163
‪Măcar așa să-ți mulțumesc că ne-ai primit.

498
00:27:40,367 --> 00:27:41,827
‪Atunci, <i>‪salud!</i>

499
00:27:41,910 --> 00:27:42,790
<i>‪Salud!</i>

500
00:27:49,918 --> 00:27:52,548
‪- Catherine!
‪- Aveam stabilită o întâlnire?

501
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
‪Nicidecum. Mă întrebam dacă jucăm murdar.

502
00:27:55,131 --> 00:27:56,421
‪Căci eu n-aveam de gând,

503
00:27:56,508 --> 00:27:58,128
‪dar tu văd că joci murdar,

504
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
‪așa că te avertizez
‪că o să se termine rău.

505
00:28:00,512 --> 00:28:04,772
‪Todd, ca să mă pot simți amenințată,
‪trebuie să știu despre ce vorbești.

506
00:28:04,849 --> 00:28:06,429
‪Informații? E o cutie de pantofi.

507
00:28:06,518 --> 00:28:08,398
‪- Lane?
‪- Nu e o cutie de pantofi.

508
00:28:08,478 --> 00:28:09,348
‪Nu e.

509
00:28:09,437 --> 00:28:12,477
‪Înțeleg, deci să mă pregătesc
‪cu zece cutii goale la proces

510
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
‪pentru dovezile pe care
‪o să le descoperi ca prin minune?

511
00:28:15,485 --> 00:28:16,985
‪Joci murdar!

512
00:28:17,070 --> 00:28:20,910
‪Todd, îți dau două ponturi.
‪Unu, eu nu joc murdar. Niciodată.

513
00:28:20,990 --> 00:28:23,830
‪Doi, nu vei ști niciodată legea
‪mai bine decât mine.

514
00:28:23,910 --> 00:28:25,410
‪Este efectiv imposibil.

515
00:28:25,495 --> 00:28:27,955
‪Iar legea îmi cere să analizez
‪ce informații ofer

516
00:28:28,039 --> 00:28:30,329
‪apărării în cel mai minuțios mod posibil.

517
00:28:30,417 --> 00:28:33,337
‪Așa am și făcut.
‪Și așa voi continua să fac.

518
00:28:33,420 --> 00:28:35,130
<i>‪Ad infinitum. </i>‪Pe vecie.

519
00:28:38,466 --> 00:28:41,926
‪Vreau fiecare dovadă pe care o ai
‪până la sfârșitul săptămânii.

520
00:28:42,011 --> 00:28:44,561
‪Îmi ceri să renunț
‪la responsabilitatea etică

521
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
‪de a acționa cu atenția cuvenită

522
00:28:46,599 --> 00:28:49,019
‪în îndeplinirea obligațiilor profesionale?

523
00:28:49,102 --> 00:28:50,852
‪Tot, Catherine.

524
00:28:50,937 --> 00:28:51,767
‪Totul.

525
00:28:52,689 --> 00:28:54,979
‪- Ești sigur?
‪- La sfârșitul săptămânii.

526
00:29:11,916 --> 00:29:14,836
‪Scuze de întârziere.
‪A trebuit să mai fac niște ture.

527
00:29:14,919 --> 00:29:16,419
‪Pentru mine, Neff?

528
00:29:16,504 --> 00:29:17,634
‪Mersi, scumpo.

529
00:29:18,923 --> 00:29:21,553
‪Deci vrei s-o vizităm pe Anna?

530
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
‪Ai vorbit cu Rachel?

531
00:29:23,636 --> 00:29:25,886
‪M-a sunat. Plângea.

532
00:29:25,972 --> 00:29:27,432
‪Ai încercat s-o bați?

533
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
‪Kacy! O știi pe Rachel.

534
00:29:30,435 --> 00:29:32,845
‪Nu! E o scumpă.

535
00:29:32,937 --> 00:29:33,977
‪Nu merge la Anna.

536
00:29:35,190 --> 00:29:37,440
‪O știi pe Anna. Nu e gata de lumea reală.

537
00:29:37,525 --> 00:29:39,395
‪O s-o enerveze servirea

538
00:29:39,486 --> 00:29:42,486
‪sau o să fie ea însăși,
‪și-o să sfârșească bătută.

539
00:29:42,572 --> 00:29:44,162
‪N-o putem lăsa singură acolo.

540
00:29:44,240 --> 00:29:46,870
‪Are nevoie să spere la ceva. Iar Rachel…

541
00:29:48,286 --> 00:29:50,366
‪Se poartă de parcă de-abia o știe.

542
00:29:50,455 --> 00:29:53,165
‪De parcă Anna e o străină.
‪Parcă acum a sosit.

543
00:29:53,249 --> 00:29:57,379
‪Efectiv, umblă cu pantofii Annei,
‪în momentul ăsta.

544
00:29:57,462 --> 00:29:58,712
‪Roșii. De primăvară.

545
00:29:58,797 --> 00:29:59,797
‪Aș fi vrut s-o bat.

546
00:29:59,881 --> 00:30:01,551
‪- Un pumn în fața ei…
‪- Termină!

547
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
‪Bine.

548
00:30:09,974 --> 00:30:13,774
‪Neff, Rachel n-o vizitează pe Anna
‪în închisoare.

549
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
‪Are motivele ei.

550
00:30:15,146 --> 00:30:17,226
‪Dar cred că e minunat că tu te duci.

551
00:30:18,274 --> 00:30:19,114
‪Bine.

552
00:30:19,192 --> 00:30:21,692
‪Vrei să mergi cu mine
‪o dată la două săptămâni?

553
00:30:21,778 --> 00:30:24,488
‪- Sau de două ori pe săptămână…
‪- Scumpo!

554
00:30:25,532 --> 00:30:28,122
‪Pun niște limite în ceea ce o privește.

555
00:30:28,868 --> 00:30:31,868
‪Nici eu nu merg la Rikers s-o vizitez.

556
00:30:32,831 --> 00:30:34,291
‪Dar pe tine te ajut oricând.

557
00:30:37,627 --> 00:30:39,417
‪- Neff?
‪- Nu înțeleg.

558
00:30:41,130 --> 00:30:42,880
‪Cum poți să-ntorci spatele cuiva?

559
00:30:43,550 --> 00:30:44,680
‪Neff…

560
00:30:44,759 --> 00:30:48,009
‪Persoana din închisoare nu e Anna Delvey.

561
00:30:48,096 --> 00:30:49,676
‪Nu e cea pe care o știam.

562
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
‪Anna Delvey nu există.

563
00:30:52,559 --> 00:30:54,639
‪Femeia din închisoare e altcineva.

564
00:30:54,727 --> 00:30:57,397
‪Cineva care pretindea că e Anna Delvey.

565
00:30:58,273 --> 00:30:59,573
‪N-o cunoaștem.

566
00:30:59,649 --> 00:31:01,989
‪- Nu știi nimic despre ea.
‪- E Anna.

567
00:31:02,068 --> 00:31:03,988
‪Poate e prietena ta, Anna,

568
00:31:04,070 --> 00:31:05,860
‪sau poate e o străină.

569
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
‪Chiar vrei să te duci la închisoarea aia

570
00:31:08,199 --> 00:31:11,489
‪și să afli că cea care credeai
‪că ți-e prietenă bună

571
00:31:11,578 --> 00:31:13,408
‪e doar un personaj fictiv?

572
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
<i>‪Vash</i>‪… Ce-i aia?

573
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
‪Anna?

574
00:31:28,136 --> 00:31:30,756
‪Ce-i? Habar n-am.

575
00:31:31,931 --> 00:31:34,521
‪Scuze, mi s-a părut
‪că aud un accent rusesc.

576
00:31:37,979 --> 00:31:38,899
‪Sănătate!

577
00:31:38,980 --> 00:31:40,900
‪Am fost un an la Moscova, în colegiu.

578
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
‪Nu mai știu decât să dau noroc.

579
00:31:44,110 --> 00:31:44,990
‪În cinstea ta!

580
00:31:46,696 --> 00:31:48,066
‪- În cinstea ta!
‪- Noroc!

581
00:31:48,156 --> 00:31:49,446
‪- A curs.
‪- Noroc!

582
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
‪- Suntem aici.
‪- Am reușit.

583
00:31:54,954 --> 00:31:55,794
‪Noroc!

584
00:32:10,929 --> 00:32:12,469
‪Nu știu cum faci, Talia.

585
00:32:12,555 --> 00:32:14,175
‪E nașpa să muncești.

586
00:32:14,265 --> 00:32:16,265
‪Eu vreau doar să petrec tot anul,

587
00:32:16,351 --> 00:32:18,811
‪în timp ce papagalii ăștia
‪fac rost de bani.

588
00:32:20,772 --> 00:32:22,272
‪Știi ce zic, Anna.

589
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
‪Unde mergeți apoi?

590
00:32:26,069 --> 00:32:27,649
‪Păi, Stevie se gândește că…

591
00:32:27,737 --> 00:32:29,237
‪Datele sunt noua eră.

592
00:32:29,322 --> 00:32:31,122
‪Da, dar sunt date din vis.

593
00:32:31,199 --> 00:32:34,829
‪Subiectiv și, sincer,
‪par la fel de valoroase ca visele,

594
00:32:34,911 --> 00:32:36,751
‪și ce e mai mare risipă de timp

595
00:32:36,829 --> 00:32:38,789
‪decât să asculți visele cuiva?

596
00:32:38,873 --> 00:32:40,293
‪Absolut. E cel mai rău.

597
00:32:40,375 --> 00:32:41,575
‪E doar o mică parte.

598
00:32:41,668 --> 00:32:44,708
‪…Miami, în două săptămâni,
‪și cine crezi că a câștigat?

599
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
‪Colectăm cantități masive…

600
00:32:46,589 --> 00:32:49,879
‪Doamne, Chase îl vrăjește la greu
‪pe Hen cu aplicația lui.

601
00:32:49,968 --> 00:32:51,138
‪N-are pic de rușine.

602
00:32:51,219 --> 00:32:52,799
‪…de fantezii, iar valoarea…

603
00:32:52,887 --> 00:32:55,307
‪E doar pasionat de ce face.

604
00:32:55,390 --> 00:32:58,100
‪Sigur, e minunat, dar suntem în vacanță.

605
00:32:58,184 --> 00:32:59,314
‪Trebuie s-o ia ușor.

606
00:33:00,770 --> 00:33:02,110
‪Hen!

607
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
‪Hai să dansăm!

608
00:33:03,481 --> 00:33:06,231
‪- Ca să termin ideea…
‪- Chase, ajunge cu munca!

609
00:33:08,152 --> 00:33:09,492
‪Hen, stai puțin!

610
00:33:09,570 --> 00:33:12,160
‪O întrebare. Câți ani ai? Aproape 60?

611
00:33:13,032 --> 00:33:14,622
‪Cam așa, da. De ce?

612
00:33:15,284 --> 00:33:19,044
‪Sunt doar curioasă
‪la ce vârstă tragi linie.

613
00:33:19,122 --> 00:33:22,582
‪Adică, multe din spusele tale
‪și întreaga atitudine

614
00:33:22,667 --> 00:33:25,127
‪seamănă cu ce-mi spunea tata
‪când eram la liceu

615
00:33:25,211 --> 00:33:27,261
‪și i-am zis să investească în Facebook.

616
00:33:27,338 --> 00:33:29,338
‪„Păi, am telefon.

617
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
‪De ce să nu-mi sun prietenii?”

618
00:33:31,676 --> 00:33:33,756
‪Dar ce voia să zică era:

619
00:33:33,845 --> 00:33:37,555
‪„Sunt mai deștept ca tine, fetițo,
‪și e imposibil să mă înșel.”

620
00:33:38,224 --> 00:33:40,944
‪Adaugă un strop de misoginie și, bum!

621
00:33:41,019 --> 00:33:43,769
‪Pierzi sute de milioane
‪de dolari, uite-așa!

622
00:33:43,855 --> 00:33:47,275
‪Ceea ce nu-i o problemă pentru el.
‪Evident. O duce bine.

623
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
‪Mă rog, așa era tata.

624
00:33:49,485 --> 00:33:51,275
‪Nu banii sunt esențialul.

625
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
‪Întrebarea e dincolo de asta.

626
00:33:53,406 --> 00:33:57,446
‪Știi, mă întrebam ceva.
‪Cu cât ești mai aproape de moarte,

627
00:33:57,535 --> 00:33:59,615
‪cu atât vrei să fii mai sigur de viață?

628
00:33:59,704 --> 00:34:02,674
‪De lucrurile pe care le știi
‪sau crezi că le știi?

629
00:34:03,541 --> 00:34:07,591
‪Fiindcă e înfricoșător să îmbătrânești.

630
00:34:12,133 --> 00:34:13,383
‪Nu-i așa?

631
00:34:17,388 --> 00:34:20,218
‪Discuția asta mă deprimă.

632
00:34:20,308 --> 00:34:21,888
‪Da. Hai cu toții să…

633
00:34:21,976 --> 00:34:24,476
‪Stai, nu! Eu pot să înțeleg.

634
00:34:24,562 --> 00:34:26,772
‪Mi-e teamă de ce mă așteaptă în viață.

635
00:34:26,856 --> 00:34:29,106
‪Așa că evit întrebarea.

636
00:34:29,192 --> 00:34:30,572
‪Încerc să scap de ea.

637
00:34:30,651 --> 00:34:32,151
‪Dar mă bântuie.

638
00:34:32,862 --> 00:34:34,112
‪Moartea te bântuie?

639
00:34:34,197 --> 00:34:35,527
‪Anna, oprește-te!

640
00:34:35,615 --> 00:34:37,775
‪- Ești invitata mea…
‪- Nu-i nimic.

641
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
‪Mă descurc singur.

642
00:34:41,287 --> 00:34:42,747
‪Normal că te descurci.

643
00:34:43,915 --> 00:34:45,325
‪Și vrea să răspundă.

644
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
‪Uitați-vă la el!

645
00:34:48,920 --> 00:34:52,510
‪Mă gândesc mai mult la moarte,
‪în ultimul timp. Și ce dacă?

646
00:34:54,175 --> 00:34:56,005
‪O visezi vreodată?

647
00:34:57,720 --> 00:35:03,100
‪Crezi că cei de vârsta ta visează moarte?

648
00:35:04,519 --> 00:35:05,439
‪Frica.

649
00:35:07,105 --> 00:35:07,935
‪Da.

650
00:35:09,232 --> 00:35:10,362
‪Visează.

651
00:35:10,441 --> 00:35:14,151
‪Dacă aș face medicamente,
‪nu mi-ar fi de folos să știu asta?

652
00:35:14,821 --> 00:35:16,321
‪Ca să-ți vând Xanax?

653
00:35:23,746 --> 00:35:24,746
‪Ești bună.

654
00:35:26,499 --> 00:35:28,129
‪E bună!

655
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
‪Zici că-ți cauți o slujbă?

656
00:35:30,294 --> 00:35:31,134
‪Eu?

657
00:35:32,046 --> 00:35:35,296
‪Nu. Mi-am promis
‪să nu muncesc pentru alții.

658
00:35:37,468 --> 00:35:40,178
‪Și tu poți să-ți promiți asta. Dacă vrei.

659
00:35:50,565 --> 00:35:52,685
‪Asta e pagina de donații pentru Wake.

660
00:35:54,235 --> 00:35:56,275
‪Cred că primești un tricou.

661
00:35:56,362 --> 00:35:58,532
‪Dacă-și atinge ținta, sau așa ceva.

662
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
‪E OK 100 de mii?

663
00:36:11,794 --> 00:36:13,714
‪Foarte generos! Mulțumesc.

664
00:36:15,131 --> 00:36:16,971
‪Perfect, acum, dansăm!

665
00:36:27,977 --> 00:36:29,307
‪Fantastic!

666
00:36:29,395 --> 00:36:31,765
‪Iar tu știi cât de norocos ești?

667
00:36:31,856 --> 00:36:33,106
‪E incredibilă.

668
00:36:33,191 --> 00:36:34,441
‪Fii partenera mea.

669
00:36:35,651 --> 00:36:38,401
‪Șefă de PR. Sau de subvenții.
‪Sau de ambele.

670
00:36:39,906 --> 00:36:40,816
‪O să mă gândesc.

671
00:36:41,908 --> 00:36:44,158
‪Tu ar trebuie să lucrezi pentru ea.

672
00:36:54,837 --> 00:36:56,837
<i>‪Avea o energie…</i>

673
00:36:57,882 --> 00:36:59,932
<i>‪A fost incredibil s-o văd înflorind.</i>

674
00:37:01,302 --> 00:37:02,972
<i>‪Ne-a dat pe toți pe spate.</i>

675
00:37:04,055 --> 00:37:07,385
<i>‪- Și era nebună după Chase.</i>
‪- Știi ce pățești dacă faci asta?

676
00:37:07,475 --> 00:37:08,885
‪- Ce?
‪- O să…

677
00:37:12,271 --> 00:37:16,611
<i>‪Iar el era lipit de ea</i>
<i>‪în fiecare moment al zilei.</i>

678
00:37:22,782 --> 00:37:23,822
<i>‪Talia, bună!</i>

679
00:37:23,908 --> 00:37:26,658
<i>‪Apoi, după o săptămână, m-a sunat Hen.</i>

680
00:37:26,744 --> 00:37:27,704
‪Unde ești?

681
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
<i>‪Suntem aici, în Ibiza.</i>

682
00:37:29,330 --> 00:37:30,580
‪Pe iaht?

683
00:37:31,249 --> 00:37:32,669
‪Da, ne e dor de tine.

684
00:37:32,750 --> 00:37:33,920
<i>‪Anna, ce dracului?</i>

685
00:37:35,211 --> 00:37:36,251
<i>‪Am plecat cu toții.</i>

686
00:37:36,337 --> 00:37:40,467
‪Hen a plecat acum cinci zile
‪și echipajul i-a zis că sunteți tot acolo.

687
00:37:40,549 --> 00:37:42,339
<i>‪I-am spus că nu are cum,</i>

688
00:37:42,426 --> 00:37:45,506
‪cine ar sta pe barca cuiva

689
00:37:45,596 --> 00:37:47,386
‪dacă e invitatul unui invitat?

690
00:37:47,473 --> 00:37:49,813
<i>‪Dați comenzi echipajului ca la voi acasă.</i>

691
00:37:49,892 --> 00:37:50,942
‪Talia, calmează-te!

692
00:37:51,018 --> 00:37:53,688
‪Barca e aici,
‪așa că ne-am gândit să mai rămânem.

693
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
‪Anna, pleacă de pe barcă!

694
00:37:55,564 --> 00:37:58,824
<i>‪Nu pot să cred că trebuie să-ți explic</i>
<i>‪cât de aiurea e</i>

695
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
‪și cât de rău ies eu
‪fiindcă invitații mei…

696
00:38:01,779 --> 00:38:04,779
‪Scuze, o să plecăm, nu-i nimic.

697
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
‪Tu ce faci?

698
00:38:06,409 --> 00:38:07,699
‪Eu ce fac?

699
00:38:09,120 --> 00:38:10,000
‪Rahat!

700
00:38:11,038 --> 00:38:13,418
‪Pleacă dracului de pe barcă!

701
00:38:16,127 --> 00:38:17,457
‪Deci au rămas?

702
00:38:17,545 --> 00:38:21,375
‪Ne luaserăm la revedere cu toții.

703
00:38:21,465 --> 00:38:23,505
‪- Cine face așa ceva?
‪- Cum s-au întors?

704
00:38:23,592 --> 00:38:24,552
‪Nu am idee.

705
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
‪Dar să știi,

706
00:38:25,720 --> 00:38:30,100
‪numai să ții căpitanul și echipajul
‪o săptămână în plus la bord costă…

707
00:38:32,310 --> 00:38:35,020
‪Ca și cum
‪i-ar fi aruncat Tesla lui Hen în apă.

708
00:38:35,104 --> 00:38:37,024
‪Atât timp pe barcă au furat.

709
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
‪Crezi că, din cauză
‪că Anna a crescut răsfățată…

710
00:38:40,985 --> 00:38:42,485
‪Anna, nu.

711
00:38:43,946 --> 00:38:46,526
‪Anna nu-i proastă. Nu putea fi ideea ei.

712
00:38:47,158 --> 00:38:49,658
‪Chase era pus pe căpătuială,
‪lua orice putea.

713
00:38:49,744 --> 00:38:53,464
‪Dar de ce l-a lăsat Ana
‪sau de ce a acceptat asta?

714
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
‪A prostit-o dragostea.

715
00:38:58,294 --> 00:38:59,964
‪Și-a cerut vreodată scuze?

716
00:39:01,297 --> 00:39:02,417
‪N-am mai vorbit cu ea.

717
00:39:04,508 --> 00:39:07,508
‪Și aici se termină
‪povestea noastră, din păcate.

718
00:39:15,561 --> 00:39:18,481
‪Doamne, îmi pare rău! E târziu, nu-i așa?

719
00:39:19,440 --> 00:39:20,650
‪Ar trebui să plecăm.

720
00:39:20,733 --> 00:39:22,533
‪Dă-mi voie să-mi sun soțul…

721
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
‪Ar trebui să rămâneți.

722
00:39:24,362 --> 00:39:27,662
‪E prea târziu ca să mergi cu mașina.
‪Am destule camere.

723
00:39:27,740 --> 00:39:28,570
‪Mersi, dar nu.

724
00:39:28,657 --> 00:39:30,447
‪- Avem o cameră la motel.
‪- Motel?

725
00:39:32,703 --> 00:39:35,003
‪Prostii! Avem o cabană pentru oaspeți.

726
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
‪Anna a stat acolo de câteva ori.

727
00:39:36,999 --> 00:39:42,049
‪Am pus fotografia lui Sherman acolo,
‪poți să-i absorbi energia, sau așa ceva.

728
00:40:14,036 --> 00:40:16,366
‪- Jack, ce e cu tine…
‪- Simți asta?

729
00:40:16,455 --> 00:40:17,915
‪Simt că ești nebun.

730
00:40:17,998 --> 00:40:21,838
‪Nu mai vorbi, nu păși, doar… Simți asta?

731
00:40:23,254 --> 00:40:24,094
‪Ce să fie?

732
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
‪Piatra e…

733
00:40:26,340 --> 00:40:28,590
‪Treizeci și șase de grade.

734
00:40:28,676 --> 00:40:29,676
‪Podele încălzite,

735
00:40:29,760 --> 00:40:33,510
‪aclimatizate la temperatura
‪corpului nostru.

736
00:40:36,517 --> 00:40:39,307
‪Nu te supăra, dar i-aș trage-o podelei.

737
00:40:39,395 --> 00:40:40,435
‪Mai e ceva.

738
00:40:41,564 --> 00:40:42,824
‪Inspiră!

739
00:40:43,941 --> 00:40:46,361
‪- Ce-i asta?
‪- Salvie.

740
00:40:46,444 --> 00:40:49,954
‪Tot apartamentul e infuzat cu asta.

741
00:40:50,030 --> 00:40:52,450
‪Dar nu văd nicăieri salvia.

742
00:40:52,533 --> 00:40:53,373
‪Și am căutat.

743
00:40:53,451 --> 00:40:55,831
‪Poate nu miroase a salvie, ci a bani.

744
00:40:57,496 --> 00:40:58,996
‪Lasă ieftineala aia.

745
00:41:07,298 --> 00:41:10,088
‪Întâi folosim fiecare produs din dulăpior,

746
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
‪apoi facem mult sex.

747
00:41:12,094 --> 00:41:12,934
‪Să dea naiba!

748
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
‪Aș înota spre casă.

749
00:41:19,977 --> 00:41:21,267
‪Așa de bine am dormit.

750
00:41:23,314 --> 00:41:25,774
‪Cearșafurile astea-s făcute din pisoi.

751
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
‪Nu mă pot mișca. Nu vreau să mă mișc.

752
00:41:37,036 --> 00:41:39,496
‪În câte camere ca asta
‪crezi că a fost Anna?

753
00:41:41,624 --> 00:41:43,884
‪A dus o viață bună.

754
00:42:27,002 --> 00:42:28,342
‪N-ai tu bani de mine!

755
00:42:29,964 --> 00:42:32,724
‪I-ai văzut la Paris,
‪după ce au plecat din Ibiza?

756
00:42:32,800 --> 00:42:35,260
‪Așa, Ibiza. Ce s-a întâmplat în Ibiza?

757
00:42:35,344 --> 00:42:37,564
‪Tu știi? Ți-a spus Talia?

758
00:42:37,638 --> 00:42:39,718
‪Uită-te la tine, ce curios ești!

759
00:42:39,807 --> 00:42:41,597
‪De ce-ți pasă ce-a fost în Ibiza?

760
00:42:41,684 --> 00:42:45,484
‪Nu știu decât că, atunci când
‪i-am văzut la Paris, totul era diferit.

761
00:42:45,563 --> 00:42:46,693
‪Era Săptămâna Modei.

762
00:42:46,772 --> 00:42:48,402
‪Lucram la trei defilări

763
00:42:48,482 --> 00:42:51,612
‪și ne-am îngropat în apartamentul
‪de la Hotel Gulacsy.

764
00:42:51,694 --> 00:42:55,824
‪Eu lucram din greu, ei petreceau din greu,

765
00:42:55,906 --> 00:42:58,776
‪și treaba începuse să se destrame.

766
00:43:03,539 --> 00:43:04,749
‪Ați exagerat.

767
00:43:04,832 --> 00:43:07,132
‪- Nu distragi atenția de la stofă.
‪- Scuze, Val.

768
00:43:07,209 --> 00:43:10,589
‪Talia a văzut ce pot,
‪iar tu ai distrus relația aia.

769
00:43:10,713 --> 00:43:13,763
‪Îți ofer loc în față la Wake.
‪Investitor salvator.

770
00:43:13,841 --> 00:43:15,131
‪Și eu nu vreau!

771
00:43:15,217 --> 00:43:17,087
‪Ai idee cât valorează?

772
00:43:17,177 --> 00:43:21,637
‪Un procent din nimic
‪e tot nimic, idiotule.

773
00:43:21,724 --> 00:43:23,274
‪Vreau doar banii mei.

774
00:43:23,350 --> 00:43:25,520
‪Banii tăi? Ce bani? Eu plătesc tot.

775
00:43:25,603 --> 00:43:28,063
‪Nu contează, vreau o chestie a mea.

776
00:43:28,147 --> 00:43:29,607
‪Ce? Ce chestie?

777
00:43:29,690 --> 00:43:32,030
‪Încă nu știu! Nu știu.

778
00:43:32,109 --> 00:43:34,029
‪Ceva mare. Ceva doar al meu.

779
00:43:34,111 --> 00:43:36,531
‪- E monumental!
‪- Wake o să fie masiv!

780
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
‪Nu, nu mă asculți.

781
00:43:37,906 --> 00:43:41,906
‪Încearcă să te gândești
‪și la altcineva pentru o secundă!

782
00:43:41,994 --> 00:43:44,624
‪Încearcă să nu mai fii țicnită
‪pentru o secundă!

783
00:43:44,705 --> 00:43:46,535
‪Gata! Ajunge, Chase! Calmează-te!

784
00:43:47,416 --> 00:43:48,376
‪Pleacă, Val!

785
00:43:48,459 --> 00:43:51,379
‪Cum ai făcut cu biletul VIP de la mine,
‪obținut cu greu?

786
00:43:51,462 --> 00:43:53,092
‪Sunt haine pe oameni desenați.

787
00:43:53,172 --> 00:43:54,632
‪Cui dracu' îi pasă?

788
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
‪Știi ceva?

789
00:44:01,347 --> 00:44:02,387
‪E toată a ta.

790
00:44:03,974 --> 00:44:04,854
‪Am plecat.

791
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
‪Chase!

792
00:44:07,645 --> 00:44:09,145
‪Chase, pe bune?

793
00:44:09,980 --> 00:44:12,020
‪Pe bune? E un copil.

794
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
‪E un bebeluș, fir-ar al dracului! Jur!

795
00:44:14,860 --> 00:44:16,530
‪Hai să găsim niște șampanie,

796
00:44:16,612 --> 00:44:19,572
‪să ne uităm la filme
‪și să urâm bărbații, cu excepția mea.

797
00:44:19,657 --> 00:44:20,487
‪Da.

798
00:44:37,883 --> 00:44:39,223
‪Bună, unde ești?

799
00:44:39,301 --> 00:44:40,341
‪Ești cu Anna?

800
00:44:40,427 --> 00:44:41,387
<i>‪Da.</i>

801
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
‪Fă-mi o favoare.

802
00:44:42,554 --> 00:44:43,394
‪Ce?

803
00:44:43,472 --> 00:44:45,472
<i>‪Vreau să verifici pașaportul Annei.</i>

804
00:44:46,558 --> 00:44:47,808
‪De ce? Ce să verific?

805
00:44:47,893 --> 00:44:50,153
‪Tu doar verifică-l. Pentru mine, da?

806
00:44:50,229 --> 00:44:52,439
‪Nu-i verific pașaportul. E dubios rău.

807
00:44:52,523 --> 00:44:54,023
‪Cred că mă minte.

808
00:44:54,108 --> 00:44:55,478
‪Știu sigur că mă minte.

809
00:44:55,567 --> 00:44:56,567
‪Cu ce?

810
00:45:00,698 --> 00:45:03,028
‪- Închid acum.
‪- Cu banii ei, de pildă.

811
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
‪Chase, fii serios!

812
00:45:04,451 --> 00:45:07,291
‪Fata e bancomat ambulant,
‪practic, e o prințesă!

813
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
‪Doar verifică. Îți ia o secundă.

814
00:45:09,289 --> 00:45:11,079
‪- Nu.
‪- Ce mare scofală?

815
00:45:11,166 --> 00:45:13,126
‪Dacă nu-i mare scofală, vezi singur.

816
00:45:14,294 --> 00:45:16,594
<i>‪Unde ești? Ești drogat? Pari drogat.</i>

817
00:45:18,424 --> 00:45:20,434
‪Vino aici și vorbește cu iubita ta.

818
00:45:20,509 --> 00:45:21,429
‪Las-o baltă!

819
00:45:25,055 --> 00:45:27,175
‪I-ai spus Annei?
‪Ai întrebat-o cum o cheamă?

820
00:45:27,266 --> 00:45:28,426
‪N-am avut de ce.

821
00:45:28,517 --> 00:45:30,977
‪Cel care se purta dubios era Chase,
‪pe atunci.

822
00:45:31,061 --> 00:45:33,861
‪Pe atunci? Deci ceva s-a schimbat?

823
00:45:38,068 --> 00:45:41,488
‪- Haide, încă una, de culcare! Ratatule!
‪- Nu.

824
00:45:41,572 --> 00:45:42,612
‪Dră Delvey!

825
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
‪Nu au intrat banii de la dv.

826
00:45:44,992 --> 00:45:47,412
‪Am sunat la bancă.
‪N-au primit instrucțiuni.

827
00:45:47,494 --> 00:45:49,874
‪Mi-e teamă că trebuie să vă cer alt card.

828
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
‪- Nu acum.
‪- V-a dat un card.

829
00:45:51,749 --> 00:45:53,129
‪- Nu-i așa?
‪- Le-am dat!

830
00:45:53,208 --> 00:45:54,788
‪Aveți toate cardurile mele.

831
00:45:54,877 --> 00:45:56,627
‪- Încercați-le din nou!
‪- Am făcut-o.

832
00:45:56,712 --> 00:45:59,052
‪Atunci e o problemă cu sistemul.

833
00:45:59,131 --> 00:46:01,471
‪- Vreau alt card sau bani gheață.
‪- Încercați-le!

834
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
‪Nu vreți să fiți plătiți?

835
00:46:04,136 --> 00:46:07,256
‪Tata va fi nemulțumit să afle
‪că am fost tratată așa.

836
00:46:07,347 --> 00:46:09,677
‪Ai putea să-l suni să-ți dea un card bun.

837
00:46:09,767 --> 00:46:13,187
‪Îi ții partea acestui șefuleț
‪care-și arată mușchii?

838
00:46:13,270 --> 00:46:15,690
‪- Mă jigniți.
‪- Vreau pastilele și să dorm.

839
00:46:15,773 --> 00:46:17,903
‪Tata o să trimită banii în curând.

840
00:46:17,983 --> 00:46:20,903
‪E miezul nopții.
‪Nu sunt bănci deschise ca să trimită.

841
00:46:20,986 --> 00:46:22,486
‪Atunci, de dimineață. Haide!

842
00:46:24,656 --> 00:46:26,486
‪Doamne, nu putem nici… E absurd!

843
00:46:26,575 --> 00:46:28,155
‪Vreau doar pastilele din bagaj.

844
00:46:28,243 --> 00:46:31,163
‪Vă reținem bunurile
‪până se efectuează plata.

845
00:46:31,246 --> 00:46:34,786
‪Aveți multe forme de plată.
‪E problema voastră, nu a noastră.

846
00:46:37,628 --> 00:46:40,168
‪Bine, îl sun pe Chase, și plătește el.

847
00:46:40,255 --> 00:46:41,585
‪Nu, nu. Rezolv eu.

848
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
‪- Cum?
‪- Încercați-le iar!

849
00:46:43,217 --> 00:46:45,387
‪Anna! Nu, vreau pastilele.
‪Trebuie să dorm.

850
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
‪Am o zi foarte grea mâine.

851
00:46:47,095 --> 00:46:50,305
‪- Lasă-mă să-l sun pe Chase!
‪- Nu-l suni. Rezolv eu.

852
00:46:50,390 --> 00:46:53,140
‪- Bine, o sun pe Nora.
‪- Stai, n-o suna pe Nora!

853
00:46:53,227 --> 00:46:55,937
‪- E jenant.
‪- Am depășit asta, n-avem unde dormi.

854
00:46:56,021 --> 00:46:56,941
‪Val, nu!

855
00:46:57,022 --> 00:47:00,692
‪E absurd. Dați-ne voie în cameră.
‪Devine o urgență medicală.

856
00:47:00,776 --> 00:47:02,646
‪Există o soluție foarte simplă.

857
00:47:02,736 --> 00:47:05,486
‪Am nevoie de un card funcțional.

858
00:47:21,505 --> 00:47:22,455
‪Dră Delvey!

859
00:47:39,982 --> 00:47:41,322
‪Anna?

860
00:47:42,526 --> 00:47:43,606
‪Val, îmi…

861
00:47:44,862 --> 00:47:46,912
‪Îmi pare rău. Am…

862
00:47:47,865 --> 00:47:49,235
‪Tatăl meu…

863
00:47:51,034 --> 00:47:54,584
‪Sunt atât de… Sunt atât de singură!

864
00:47:56,707 --> 00:48:01,747
‪Mi-a tăiat alocația.

865
00:48:04,047 --> 00:48:05,217
‪O să plătesc.

866
00:48:07,342 --> 00:48:10,472
‪O să plătesc.

867
00:48:10,554 --> 00:48:12,434
‪Trebuie doar să…

868
00:48:15,976 --> 00:48:18,556
‪Pot… Pot să plătesc.

869
00:48:19,354 --> 00:48:21,364
‪Pot să plătesc.

870
00:48:22,983 --> 00:48:25,073
‪Pot să… Pot să plătesc.

871
00:48:27,279 --> 00:48:32,329
‪Pot… Îmi pare rău. Pot să plătesc.

872
00:48:33,952 --> 00:48:35,792
‪Eu…

873
00:48:41,376 --> 00:48:44,666
‪Scuze pentru tot deranjul.
‪Trece printr-o perioadă grea.

874
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
‪Bagajul?

875
00:49:13,283 --> 00:49:14,243
‪Pe aici, vă rog!

876
00:49:47,985 --> 00:49:50,735
‪Deci Chase a plătit? De ce? Era falită?

877
00:49:50,821 --> 00:49:52,701
‪Falită? În niciun caz.

878
00:49:52,781 --> 00:49:54,531
‪Distrusă, poate.

879
00:49:56,493 --> 00:50:01,463
‪N-am mai văzut ca cineva atât de puternic
‪să devină atât de fragil, atât de rapid.

880
00:50:10,549 --> 00:50:11,759
‪Luați-vă o cameră,

881
00:50:11,842 --> 00:50:13,972
‪dar cu voi doi e riscant.

882
00:50:14,052 --> 00:50:15,262
‪Bună dimineața!

883
00:50:17,305 --> 00:50:18,555
‪Am întârziat deja.

884
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
‪Atâtea magazine, ce puțin timp!

885
00:50:28,650 --> 00:50:29,820
‪- Pa!
‪- Pa!

886
00:50:29,901 --> 00:50:30,821
‪Pa!

887
00:50:32,821 --> 00:50:35,121
‪Mă ia durerea de cap de la cât vă certați.

888
00:50:35,198 --> 00:50:37,988
‪Ce pot să zic? Sunt îndrăgostit de ea.

889
00:50:38,076 --> 00:50:40,196
‪Am avut o discuție lungă și ea…

890
00:50:40,287 --> 00:50:43,497
‪E de acord să se implice
‪ca să construiască Wake cu mine.

891
00:50:43,582 --> 00:50:46,792
‪Mă uit la ea ce pătimașă e,
‪ce inteligentă.

892
00:50:46,877 --> 00:50:48,207
‪Și rasată.

893
00:50:48,295 --> 00:50:50,295
‪Odată ce răzbate încrederea în ea.

894
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
‪Încă-i acopăr cheltuielile.

895
00:50:55,343 --> 00:50:57,393
‪Dar da, cândva, în curând,

896
00:50:57,471 --> 00:51:01,061
‪într-un fel sau altul,
‪vom fi un supercuplu de neoprit.

897
00:51:04,102 --> 00:51:06,942
‪Auzi, am făcut ce mi-ai cerut.

898
00:51:08,273 --> 00:51:09,443
‪M-am uitat în pașaport.

899
00:51:10,859 --> 00:51:11,859
‪Aveai dreptate.

900
00:51:13,445 --> 00:51:15,565
‪Numele de familie e Sorokin.

901
00:51:15,655 --> 00:51:17,735
‪Nu Delvey. E rusesc.

902
00:51:17,824 --> 00:51:19,794
‪E comun ca Smith, se pare.

903
00:51:19,868 --> 00:51:23,078
‪Pașaportul e german,
‪dar s-a născut pe lângă Moscova.

904
00:51:23,163 --> 00:51:25,373
‪Sunt sigur că are o explicație logică

905
00:51:25,457 --> 00:51:27,037
‪și bănuiesc că a suferit,

906
00:51:27,125 --> 00:51:30,165
‪având în vedere ce-am văzut aseară,
‪în holul hotelului.

907
00:51:30,837 --> 00:51:34,007
‪Poate a evadat. Poate a fugit de Putin.

908
00:51:34,091 --> 00:51:36,221
‪Sau de miliția vreunui oligarh.

909
00:51:36,301 --> 00:51:37,591
‪Dar, orice s-a întâmplat,

910
00:51:37,677 --> 00:51:40,387
‪în sufletul ei ceva e frânt grav,

911
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
‪și trebuie să încercăm s-o ajutăm.

912
00:51:46,812 --> 00:51:47,692
‪M-auzi?

913
00:51:49,147 --> 00:51:50,067
‪Mai bine plec.

914
00:51:51,316 --> 00:51:53,896
‪Nu-ți ziceam,
‪dar, dacă vedeai ce supărată era…

915
00:51:53,985 --> 00:51:56,105
‪Nu, apreciez. Serios.

916
00:51:56,196 --> 00:51:57,736
‪Cum e cu Londra? Mai mergem?

917
00:51:58,406 --> 00:51:59,316
‪Da.

918
00:51:59,407 --> 00:52:01,277
‪Ce facem cu situația Annei?

919
00:52:01,368 --> 00:52:04,448
‪- Are nevoie de ajutor.
‪- Nu te stresa. Vorbim mai încolo.

920
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
‪Ne vedem la hotel.

921
00:52:12,796 --> 00:52:13,876
<i>‪M-am întâlnit cu ei.</i>

922
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
<i>‪Nu trecuse nici o oră.</i>

923
00:52:16,675 --> 00:52:17,965
<i>‪Nici măcar 60 de minute.</i>

924
00:52:20,554 --> 00:52:24,274
‪Doamne, în sfârșit! Încă zece minute,
‪și înotam spre Londra.

925
00:52:24,349 --> 00:52:27,519
‪- Puteai să pleci fără noi.
‪- Aiurea, ați fi pierduți fără mine.

926
00:52:27,602 --> 00:52:30,152
‪Tu ai fi pierdut fără pastile,
‪din ce-am auzit.

927
00:52:30,230 --> 00:52:31,150
‪Da.

928
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
‪Bine.

929
00:52:33,108 --> 00:52:34,278
‪S-a întâmplat ceva?

930
00:52:34,359 --> 00:52:37,029
‪Ceva, cum ar fi să scotocești prin bagaje?

931
00:52:37,779 --> 00:52:39,359
‪Să le verifici pașapoartele.

932
00:52:43,869 --> 00:52:44,739
‪Glumește.

933
00:52:47,497 --> 00:52:48,367
‪Chase!

934
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
‪Spune-i!

935
00:52:54,171 --> 00:52:55,551
‪El mi-a zis s-o fac.

936
00:52:56,381 --> 00:52:57,471
‪Tu mi-ai zis s-o fac!

937
00:53:03,680 --> 00:53:06,810
‪Îți bați joc de mine. Doamne! Cretinilor!

938
00:53:06,892 --> 00:53:08,812
‪Nu ți-aș face niciodată așa ceva.

939
00:53:12,397 --> 00:53:13,897
‪El mi-a zis s-o fac.

940
00:53:15,233 --> 00:53:18,653
‪- Chase? Spune-i, idiotule!
‪- Ai călcat pe bec, Val.

941
00:53:19,321 --> 00:53:22,411
‪- E o invazie totală…
‪- Tu mi-ai zis s-o fac!

942
00:53:22,490 --> 00:53:25,700
‪M-ai implorat. Am zis „nu”!
‪Apoi m-ai implorat s-o fac.

943
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
‪Scuze, amicii mei au înnebunit.

944
00:53:27,412 --> 00:53:28,832
‪Au luat-o razna.

945
00:53:28,914 --> 00:53:32,214
‪Este exact genul de reacție
‪justificată în această situație.

946
00:53:35,712 --> 00:53:37,922
‪Ești o mare dezamăgire!

947
00:53:39,049 --> 00:53:40,929
‪Ești arogantă și labilă.

948
00:53:41,635 --> 00:53:44,845
‪Iar tu minți despre cum s-a întâmplat.

949
00:53:44,930 --> 00:53:46,810
‪Tu i-ai scotocit prin lucruri.

950
00:53:46,890 --> 00:53:49,770
‪Ai dat-o-n bară, Val. Nu poți recunoaște?

951
00:53:50,894 --> 00:53:53,814
‪Tu ești cretinul psihopat

952
00:53:53,897 --> 00:53:56,777
‪care mi-a spus să-i verific pașaportul!

953
00:53:56,858 --> 00:54:00,398
‪- Dle, trebuie să plecați. Acum!
‪- Absolut de acord. Te folosește.

954
00:54:01,696 --> 00:54:04,236
‪Să știi că, pentru el,
‪ești doar o pușculiță.

955
00:54:06,534 --> 00:54:08,664
‪Acum, hai să plecăm de aici!

956
00:54:13,250 --> 00:54:14,330
‪O să pierdem trenul.

957
00:54:30,684 --> 00:54:31,814
‪Ne mai vedem, Val!

958
00:55:08,096 --> 00:55:10,806
‪Doamne, cred că a fost oribil!

959
00:55:11,641 --> 00:55:12,521
‪Traumatizant.

960
00:55:12,600 --> 00:55:14,890
‪În lumea mea,
‪nimic nu ține peste un sezon.

961
00:55:14,978 --> 00:55:17,108
‪Moda <i>‪normcore</i>‪, asta a fost o traumă.

962
00:55:17,981 --> 00:55:21,741
‪Dar de ce s-a întors Anna
‪împotriva ta, așa?

963
00:55:21,818 --> 00:55:22,988
‪Nu înțeleg.

964
00:55:23,069 --> 00:55:25,949
‪Nu mai veni după mine. Am treabă.

965
00:55:26,031 --> 00:55:28,161
‪Poți să mă ajuți să dau de Chase?

966
00:55:31,453 --> 00:55:32,583
‪Stai!

967
00:55:33,663 --> 00:55:35,833
‪Tot nu înțeleg de ce te-au abandonat.

968
00:55:35,915 --> 00:55:37,125
‪N-ai greșit cu nimic.

969
00:55:42,130 --> 00:55:42,960
‪Auzi?

970
00:55:45,342 --> 00:55:46,682
‪În ce-au îmbrăcat-o?

971
00:55:47,510 --> 00:55:48,390
‪În portocaliu?

972
00:55:49,304 --> 00:55:50,564
‪În gri.

973
00:55:52,349 --> 00:55:53,219
‪Bun.

974
00:55:54,225 --> 00:55:55,095
‪Mai bine.

975
00:56:11,159 --> 00:56:12,539
‪Bipăitul ăla

976
00:56:13,370 --> 00:56:15,750
‪e sunetul prin care Universul
‪te informează

977
00:56:15,830 --> 00:56:18,330
‪că te-ai distrus singur rău de tot.

978
00:56:36,851 --> 00:56:37,941
‪Fir-aș al dracu'!

979
00:57:00,834 --> 00:57:02,344
‪INSULA RIKERS

980
00:57:14,806 --> 00:57:18,596
‪Verifică!

981
00:57:28,528 --> 00:57:29,948
‪DEPARTAMENTUL PENITENCIARE
‪NEW YORK

982
00:57:52,135 --> 00:57:56,755
‪VĂ AFLAȚI AICI FIINDCĂ AȚI ACCEPTAT
‪SĂ FIȚI PERCHEZIȚIONAT,

983
00:57:56,848 --> 00:57:58,678
‪DAR NU CORPORAL.

984
00:58:02,562 --> 00:58:03,652
‪Stevens!

985
00:58:21,664 --> 00:58:22,584
‪Sorokin!

986
00:58:26,586 --> 00:58:27,456
‪Sorokin!

987
00:58:28,922 --> 00:58:29,842
‪Alo!

988
00:58:30,840 --> 00:58:32,470
‪Sorokin, tu ești!

989
00:58:43,811 --> 00:58:45,401
‪Pe unde naiba ai fost?

990
00:58:47,941 --> 00:58:49,361
‪Hai să vorbim despre Chase!

991
00:58:51,528 --> 00:58:53,278
‪Din cauza lui ai probleme?

992
00:58:55,573 --> 00:58:57,993
‪Sau din cauza ta el e de negăsit?

993
00:59:20,431 --> 00:59:22,681
<i>‪Nu trebuie să fiu prietenă cu oricine.</i>

994
00:59:33,611 --> 00:59:37,621
<i>‪Tu crezi că am evoluat, cumva,</i>
<i>‪ca în filme, sau așa ceva…</i>

995
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
<i>‪dar dintotdeauna am fost</i>
<i>‪așa cum sunt acum.</i>

996
01:00:12,609 --> 01:00:13,479
‪Bună!

997
01:00:18,239 --> 01:00:19,909
‪Trebuie să plecăm. E târziu.

998
01:00:21,993 --> 01:00:23,373
‪Doamne, acum ce mai e?

999
01:00:23,453 --> 01:00:24,753
‪Sorokin?

1000
01:00:25,788 --> 01:00:27,668
‪Sau e cu accent?

1001
01:00:27,749 --> 01:00:29,579
‪Anna Sorokin, da?

1002
01:00:29,667 --> 01:00:32,337
‪- Mi-am schimbat numele, și ce?
‪- Sau identitatea?

1003
01:00:32,420 --> 01:00:34,460
‪Sunt multe Anna Sorokina.

1004
01:00:35,256 --> 01:00:36,756
‪Dar numai una e Anna Delvey.

1005
01:00:36,841 --> 01:00:38,931
‪Plus că sună mai bine.

1006
01:00:39,010 --> 01:00:40,760
‪Mai bine? Adică nu e rusesc?

1007
01:00:40,845 --> 01:00:43,425
‪Ce mama dracului?
‪Ce te-ai îmbufnat ca un copil?

1008
01:00:43,514 --> 01:00:44,564
‪Deci ești rusoaică?

1009
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
‪M-am născut acolo, cui îi pasă?

1010
01:00:47,018 --> 01:00:47,888
‪Cine dracu' ești?

1011
01:00:50,271 --> 01:00:53,321
‪- Chiar n-avem timp de asta.
‪- Cu ce m-ai mai mințit?

1012
01:00:53,399 --> 01:00:54,479
‪Cine dracu' ești?

1013
01:00:54,567 --> 01:00:57,317
‪Nu am timp de așa ceva.

1014
01:00:57,403 --> 01:01:00,073
‪Nu am timp pentru tine!

1015
01:01:07,705 --> 01:01:09,205
‪Ți-am oferit tot ce am,

1016
01:01:09,290 --> 01:01:12,380
‪iar tu n-ai timp ca să-mi spui cine ești?

1017
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
‪Cine ești?

1018
01:01:25,473 --> 01:01:27,733
‪Construiesc ceva.

1019
01:01:27,809 --> 01:01:32,149
‪O casă. La New York.
‪Pentru artiști, pentru sponsori.

1020
01:01:32,230 --> 01:01:36,440
‪Spații de lucru, expoziții prin rotație,
‪deschise publicului.

1021
01:01:36,526 --> 01:01:42,276
‪Dar și spații pentru cel mai exclusiv
‪și mai fabulos club din categoria lui.

1022
01:01:42,365 --> 01:01:46,325
‪Va fi apogeul
‪lumii artistice internaționale,

1023
01:01:46,411 --> 01:01:49,581
‪iar eu voi fi sus de tot.

1024
01:01:49,664 --> 01:01:52,084
‪Paznicul porților și adezivul.

1025
01:01:53,251 --> 01:01:54,751
‪Cine sunt eu?

1026
01:01:54,836 --> 01:01:59,836
‪Acest club, această fundație
‪vor fi cine sunt eu.

1027
01:01:59,924 --> 01:02:02,224
‪Ce sunt eu.

1028
01:02:02,885 --> 01:02:05,385
‪Trebuie să-l construiesc,

1029
01:02:06,222 --> 01:02:10,142
‪pentru ca artiști și oameni ca mine
‪să aibă și ei un cămin.

1030
01:02:10,852 --> 01:02:12,312
‪Undeva, în siguranță.

1031
01:02:13,479 --> 01:02:15,439
‪Un loc de care să aparțină.

1032
01:02:15,523 --> 01:02:16,863
‪Un loc de care să aparțin.

1033
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
‪Te vei pune în calea mea?

1034
01:02:35,084 --> 01:02:36,294
‪Sau mă vei ajuta?

1035
01:02:38,796 --> 01:02:41,546
‪Spune-mi acum, fiindcă nu pot.

1036
01:02:42,508 --> 01:02:46,178
‪Sincer, am prea multă treabă.

1037
01:02:47,555 --> 01:02:49,715
‪Deja am pierdut prea mult timp.

1038
01:02:51,809 --> 01:02:52,769
‪E frumos.

1039
01:02:54,187 --> 01:02:55,147
‪Hai să…

1040
01:02:57,398 --> 01:02:59,278
‪Vreau să te ajut să realizezi asta,

1041
01:03:00,193 --> 01:03:01,783
‪orice ar fi nevoie.

1042
01:03:02,445 --> 01:03:05,525
‪Locul de naștere va sta
‪în calea celei care vreau să fiu?

1043
01:03:06,574 --> 01:03:08,494
‪Nu. De ce-ar fi așa?

1044
01:03:08,576 --> 01:03:13,286
‪Fiindcă nu vreau ca cineva să-mi pună
‪la îndoială originile, cât fac asta.

1045
01:03:13,372 --> 01:03:15,712
‪- Știu.
‪- Nimeni.

1046
01:03:15,792 --> 01:03:16,752
‪N-o vor face.

1047
01:03:18,669 --> 01:03:19,589
‪Tu ai făcut-o.

1048
01:03:20,463 --> 01:03:21,303
‪De ce?

1049
01:03:24,926 --> 01:03:25,886
‪Pașaportul tău.

1050
01:03:28,095 --> 01:03:30,385
‪Mi-ai văzut pașaportul?

1051
01:03:30,473 --> 01:03:31,313
‪Nu.

1052
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
‪Cine l-a văzut?

1053
01:03:39,065 --> 01:03:39,975
‪Val.

1054
01:03:50,243 --> 01:03:51,083
‪Nimeni?

1055
01:03:54,997 --> 01:03:55,867
‪Nimeni.

1056
01:05:39,560 --> 01:05:44,570
‪Subtitrarea: Mirela Matei

