1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Anna, mi sono scusata.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Dimmi perché sei arrivata così tardi.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Venire qui è stato difficile per me,
per via del bambino.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
Eri triste quando hai perso
il lavoro da Bloomberg?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
Chi era il bimbo che te l'ha fatta?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Parliamo della tua attività, il fondo…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
La fondazione Anna Delvey.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Fondazione, sì.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
Da dove ti è venuta l'idea?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
Chase ti ha aiutato?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
Perché avrebbe dovuto?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Era il tuo ragazzo.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
No, era uno con cui scopavo.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Non sono il tuo romanzo rosa.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Lavoravate insieme
alle vostre idee imprenditoriali.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Ci lavoravamo separatamente,
contemporaneamente,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
parallelamente, non insieme.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Ok.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Ma avete passato due anni insieme?

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Quindi non ha contribuito?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
Non hai fatto i compiti?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Parlo inglese, francese,
tedesco, mandarino e spagnolo.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Parlo sette lingue,
ho una memoria fotografica,

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
sono un genio della matematica
e ho talento per gli affari.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
L'ADF è stata una mia idea, solo mia.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Sono in gamba. Brillante.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
Risponde alla tua domanda?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
Essere incinta è una scusa di merda
per non venire da me.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
Non sei speciale.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
La gente fa figli tutti i giorni
e lavora nei campi.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Io sono in prigione.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
Arriva in orario o la chiudiamo qui.

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
La prossima volta, portami dell'intimo.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Qualcosa comprato da Natori o Bergdorf.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Le mutande qui fanno schifo.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}Va qui la culla? Sotto la finestra?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}Non lo so.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Sai quant'è folle Anna.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}Non mi dice niente,

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}e Paul continua
a starmi col fiato sul collo.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Forse il fasciatoio
può andare vicino alla finestra,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
per guardare fuori durante il cambio.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Non le sto nemmeno facendo pressioni.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Penso di aver iniziato piano, con calma.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Allora la culla la mettiamo lì.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
Non puoi metterla qui, è il mio muro.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
E sarà ancora qui
quando il bambino nascerà?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Jack, non lo so.

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Per ora,

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
il muro resta. Ne ho bisogno, ok?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
La culla sta qui.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Capito.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Torno al lavoro.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
"Dimmi del tuo ragazzo,
dimmi della tua attività.

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
Dove si trova ora?" Niente di aggressivo.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
A meno che la loro relazione di due anni

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
non fosse una facciata
per i loro imbrogli.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}QUESTA STORIA È DEL TUTTO VERA.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}TRANNE CHE PER LE PARTI

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}ASSOLUTAMENTE INVENTATE.

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Abbiamo già parlato. Non basta?

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Ho altre domande.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Si chiama Vivian, no?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Vivian, io non posso essere associata
a questa storia.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Il lavoro che faccio è importante per me

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
e per i meno privilegiati.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Hanno bisogno di me.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Se devo preoccuparmi per l'articolo…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Sono nel consiglio
di sette organizzazioni filantropiche.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Raccolgo più denaro di chiunque.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
Non posso avere distrazioni,
visto che il mio lavoro è così…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Importante, capito.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Il fatto è che so che Chase e Anna
hanno vissuto qui per un po',

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
è una consulente dell'app di Chase

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
e, come sa,
è taggata in alcune foto con Anna,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
quindi posso cercare su Internet

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
fatti sordidi e squallidi da usare,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
incluso il suo nome,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
o posso restare e possiamo parlare

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
e la sua identità rimarrà ben protetta

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
mentre faccio luce su Chase e Anna.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
In via ufficiosa.

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Farà da sfondo.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
Senza il mio nome.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
"Da sfondo" significa questo.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Senza registratore.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Cancellerò tutto a fine articolo.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Niente registratore. Prenda appunti.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Andata.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase e Anna hanno vissuto qui
vari mesi nel 2014.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Lui aveva investito tutto nella start-up

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
e lei diceva di non voler
più prendere i soldi del padre

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
e di volercela fare da sola.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Può dirmi com'era la loro relazione?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
No, certo che no.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Voglio essere chiara:

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
si può anche dire che ero una consulente,

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
ma non avevo rapporti con loro.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
Erano amici di Val

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
e ho capito subito che persona era lei.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Usava le sue conoscenze.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Si credeva la migliore
anche se dormiva fino a mezzogiorno.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
E Chase?

106
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Non mi piaceva.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Porca troia.

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
- Grazie al cielo.
- Ciao.

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
Com'è andata?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Com'era la sfilata di Chanel?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
- Dov'è Val?
- Non l'hai sentito?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
No.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Ha detto che tornava in Alabama
a trovare il padre.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
In Alabama? Devo preoccuparmi?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
No, sai com'è.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Si spreme, si stanca e poi riparte.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Sono felice di riaverti qui.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
E io di essere tornato.

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
Domani ho organizzato una cenetta
da Kleinsmith.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
È una vecchia stronza.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Guarda che ti sente.

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
Non ti piace solo perché le sto simpatico.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
No, mi piacciono le vecchie stronze.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Sei tu, l'informatico leccaculo,
a essere imbarazzante.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Devo farlo per Wake.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
E domani tu leccherai un sacco di culi

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
per la Fondazione Anna Delvey,
quindi preparati.

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
Quante persone incontreremo?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Tre.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
Non credi mi servano
più di tre persone nel team

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
prima di chiedere finanziamenti?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Servono esperti dell'accoglienza,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
PR, arredatori d'interni.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
Parliamo di lavoro ora?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Hai iniziato tu.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Non ti piace?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
L'adoro.

138
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
Greer mi implora di metterlo in lista.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Lo inviterò e parlerò dell'app.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Magari investirà mezzo milione.

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Buongiorno.

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
Immagini se tutti dormissero quanto Anna?

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Wake avrebbe il doppio dei dati.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
Sei pronto?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Sì. Vuoi uscire così?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Studia queste biografie prima di andare.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Dimostra che hai fatto ricerche.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Ok.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Le ho lette.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Hai già finito?

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Memoria eidetica, vuoi vedere?

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Sentiamo:

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
primo nome?

154
00:10:02,268 --> 00:10:05,978
Gabriel Calatrava, capo architetto.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Voglio che la fondazione Anna Delvey
sia uno spazio per ricchi.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Un rifugio dal mondo esterno
per artisti e mecenati delle arti.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Sarà globale, esclusivo
e gli interni devono riflettere tutto ciò.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
Solo lei può farlo.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Sono incuriosito.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Ma con uno spazio per l'arte,

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
vorrei vedere le collezioni

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
prima di decidere se accettare.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Inizi ad assicurarsi
un curatore o un gallerista,

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
e se loro accettano ci sto anch'io.

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
E dopo?

166
00:10:41,849 --> 00:10:45,939
Sasha Thomas, capo gallerista
di Thomas & Fortman.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
Il club sarà intimo, privato,

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
con spazio per mangiare,
lavorare e dormire.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Ma l'arte sarà il pezzo forte,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
perciò vorrei un partner come lei

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
con la sua impeccabile collezione.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Sembra adorabile.

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
No, assolutamente divino.

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Ma non posso disegnare una collezione

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
senza avere un'idea generale dello spazio.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Ha incontrato un architetto, no?

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
Perché non vede prima se accetta lui
e poi mi fa sapere?

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
E infine?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, agente delle proprietà
più lussuose della città.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Pensavamo di iniziare dal palazzo,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
prima di trovare
un curatore e un architetto,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
e lei rappresenta i palazzi migliori.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Lei parla al plurale:

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
ha degli investitori o un team creativo
alle sue spalle?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Sinceramente, l'idea mi piace.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Il mio dubbio non riguarda il progetto.

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
È che queste attività

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
si basano tanto
sulla visibilità dei fondatori e…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Io scelgo di lavorare più con le persone
che con le idee.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
E quando mi chiedo…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
Chi cazzo è Anna Delvey
e perché dovrei interessarmene?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Senza offesa, ma capisci che intendo.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Avrai fatto ottime presentazioni.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
So che non è il risultato che speravi, ma…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Servono persone migliori,
loro erano troppo ottusi.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Organizziamo più incontri.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Ho chiesto tanti favori
per quelli di oggi.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Ci vuole tempo.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
Avevi solo tre favori?

200
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Magari incontreremo qualcuno stasera.

201
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
Eccovi.

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
Non puoi più andare in giro vestito così.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Grazie, Nora.

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
Dove stai andando?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
Va bene se Anna viene con noi?
È il tuo evento, no?

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Oh, coniglietto.

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Mi piacerebbe portarvi entrambi, ma no.
Sbrigati o faremo tardi.

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Scusa, mi servono gli investimenti.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
Non importa, vai alla tua festa.

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Scusa.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Sono sveglia. Com'è andata?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Molto bene.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer vuole investire un milione.
Sono tutti carichi per la beta.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
A te com'è andata?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Mi serve Nora.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Cosa?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Mi serve per la fondazione.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Nora non è una persona
che ti serve in un team.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
È più una consigliera, che ti presenta
dandoti la sua approvazione.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Esatto.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Nessuno mi prenderà sul serio
finché una persona ricca non mi sosterrà.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Quindi, per trovare gente per il team,
mi serve prima Nora.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Sì, certo. Qualcuno come lei.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Perché non lei?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora è tosta.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
E la sua passione
è sostenere le minoranze imprenditoriali.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Sono una donna.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Non è una minoranza.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Tu sei un asiatico informatico.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Sono figlio di immigrati.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
È che non vuoi condividere Nora?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
No.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Solo che non mi sembra
che tu le vada molto a genio.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Aiutami, allora.

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Troveremo qualcuno.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Presto.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
Ok?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Sì.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase non la prendeva sul serio.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Perché Anna stava con lui?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Forse pensava che lui l'avrebbe presentata
alle persone giuste.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Per fortuna, non l'ha fatto.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
E lui perché stava con lei?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
Era davvero innamorato?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
Va' a capire
cosa passa per la testa di un trentenne.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Sa dov'è ora, Chase?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
Non ne ho idea.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Ti sei svegliata presto.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Buongiorno.

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
Dov'è Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
Sta lavorando alla sua app, finalmente.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Io ammiravo questo quadro.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Il mio Polay.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Comprato a un'asta nel '97.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
Nel '97?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
È prima che Polay arrivasse a New York,
è il suo periodo Omaha.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Ti piace Polay?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
I suoi primi lavori.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Ma la sua nuova fase?
Le sculture giganti da magazzino?

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Sai come si dice:

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
"Se non hai nuove idee,
ingrandisci quelle vecchie".

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Io vado da Bergdorf. Vuoi venire?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
È un peccato usare una tale meraviglia
per la decorazione d'interni.

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Non iniziare.

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
È più forte di me.

267
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
LE DONNE PIÙ POTENTI

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
IL FUTURO DELLA FINANZA È DONNA.

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Mio nipote piange dieci minuti

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
e io mi ritrovo a capo

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
di un'associazione
contro gli uccelli impagliati.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Sig.na Radford, sig.na Zaveri, prego.

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Certo.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Sei ossessionata.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Eccola. Bellissima.

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
- Grazie.
- Ciao.

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Cara.

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}DONNE CHE HANNO CAMBIATO LA MODA

279
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
Piacere di vederti.

280
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
Ciao.

281
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}DUE PROCESS - STAGIONE 11
NOMINATION AGLI EMMY

282
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
Come va? Che programma è?

283
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Regina glamour.

284
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}SOLO PERFEZIONE

285
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Stai benissimo.

286
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
Come sono i nuovi uffici?

287
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Quasi pronti.

288
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
L'arredatore ha preso dei Kandinsky.

289
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
È stata un'asta assurda.

290
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
E il 281 Park che è in affitto?

291
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
- Dai?
- La vecchia Casa della Missione?

292
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Meravigliosa.
Qualcuno dovrebbe affittarla.

293
00:18:06,043 --> 00:18:08,553
Sai quanta arte ci entrerebbe?

294
00:18:08,670 --> 00:18:09,800
Davvero.

295
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
La sig.na Prada ha mandato
pelle Saffiano per le vostre borse.

296
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
Volete sceglierne una?

297
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Ringrazia Miuccia.

298
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Avete preso cappotti per me?

299
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Grazie, cara.

300
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Grazie.

301
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Bene.

302
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar per l'inverno.

303
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Autunno.

304
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Come vi conoscete?

305
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Ci siamo conosciute ai tempi
in cui regnava il club dei ragazzi.

306
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
E ne abbiamo fondato uno delle ragazze.

307
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Una donna d'affari può sentirsi isolata.

308
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Già.

309
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Anche adesso sembrano dominare loro.

310
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Costruendo l'ADF…

311
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
Cosa?

312
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Un circolo, la Fondazione Anna Delvey.

313
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Buon per te.

314
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
L'assistente di Donna
conosce il negozio a memoria.

315
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Perché non vai a scegliere
qualcosa per Chase?

316
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
Chase?

317
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
Non può continuare
a indossare quegli stracci.

318
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Serve qualcosa col bottone.

319
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Mi ha urlato contro

320
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
perché la barista aveva messo
il mio nome sul bicchiere.

321
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Le sembrava di bere il mio caffè.

322
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
La sig. Radford mi ha avvertita
di aggiungere i suoi acquisti.

323
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Firma lei il conto?

324
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
TOTALE: 27.459,53 DOLLARI

325
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Voglio aprire la fondazione al 281 Park.

326
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Fantastico.

327
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
È la vecchia Casa della Missione,
una location perfetta.

328
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Tutto in marmo, pietra,
con architettura medievale, è…

329
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Sì.

330
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Mi stai ascoltando?

331
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Sì.

332
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
No. Sì. È che devo andare a Berlino.

333
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Perché?

334
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Lavoro. Mi hanno invitato a parlare
all'Open Air.

335
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
Non stavi sviluppando la beta?

336
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Sì, certo, ma…

337
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Sta andando bene
e voglio che si continui a parlarne.

338
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Allora vengo con te.

339
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Inizio a sentirmi in trappola, qui.

340
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
E poi c'è la Biennale di Berlino.

341
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Dovrò concentrarmi sul lavoro,
sarà un viaggio breve.

342
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Ma non puoi andare ora,
dovresti aiutarmi con l'ADF.

343
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
L'ADF sarà pronta quando sarà il momento.

344
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Senti, tu non lo sai ancora,
ma c'è un senso di predestinazione,

345
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
di fato, nella nascita delle aziende.

346
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Credimi.

347
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
Non lascerò la mia azienda al caso.

348
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Per i soldi ci sono io.

349
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Se ti serve un prestito…

350
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Se volessi dei soldi,
chiederei a mio padre.

351
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Ho bisogno di qualcosa di mio.

352
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
E lo avrai.

353
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Torno fra un paio di giorni,
massimo una settimana.

354
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
Nel 2015, la Silicon Valley ha investito
tre milioni nell'app di Chase.

355
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Era il fenomeno di Sand Hill Road.

356
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Poi, otto mesi dopo, il nulla.

357
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Smette di postare,
di aggiornare Kickstarter.

358
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Non risponde alle mie e-mail,
è come svanito.

359
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Si sarà perso nel suo stesso culo.

360
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
- Che succede?
- Cosa vuoi?

361
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Parliamo di un compulsivo del networking,

362
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
un imprenditore estroverso
e iperconnesso che scompare nel nulla.

363
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
Non è normale, è un mistero.

364
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Se mi fai analizzare le prove
dell'anno in cui uscivano…

365
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
No.

366
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Perché non rispondi?

367
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Perché Anna mi chiama
37 volte al giorno con richieste.

368
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Non posso fare quelle cose,
devo prima catalogare le prove.

369
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Fatti aiutare allora, no?

370
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Anna non è un mistero per me,
ma un lavoro. Quindi se permetti…

371
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
Ciao.

372
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Come stai?

373
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
Non è l'afterparty migliore del mondo.

374
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
Insomma, hanno mandato via tutti
a mezzanotte.

375
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Un brindisi all'after afterparty.

376
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
Cos'è successo mercoledì?

377
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
Niente. Avevo un incontro coi produttori.

378
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
STO INCONTRANDO MOLTE PERSONE
TANTO POTENZIALE PER ADF.

379
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Anna, ordiniamo del cibo.
Tu vuoi qualcosa?

380
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
Mangio volentieri.

381
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
In fondo alla strada.
Sarà pronto fra 20 minuti.

382
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Non ci vado mai fuori stagione.

383
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
Non so perché qualcuno dovrebbe farlo.

384
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Grazie mille, Anna.

385
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Prego.

386
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
Sai dove si trova Chase?

387
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Parlavo della sua app a un amico

388
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
che credo potrebbe voler investire.

389
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
Non c'è. È all'Open Air di Berlino.

390
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
Ne dubito,
l'Open Air è stato cancellato quest'anno.

391
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Ehi, scusa, prende male qui.</i>

392
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
Ah, sì?

393
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
Come va lì?

394
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Bene. Sì, sta andando molto bene.

395
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Sei all'Open Air ora?

396
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Sì, è fantastico.</i>

397
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Sto conoscendo tanta gente
che voglio presentarti.

398
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
L'Open Air è stato cancellato quest'anno.

399
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
Dove cazzo sei?

400
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
Pronto?

401
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Parla Chase.</i>

402
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Chase, è meglio che mi richiami.
Dove cazzo sei?

403
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Sii sincero con me.

404
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
Non so perché tu mi abbia mentito,
ma ci sarà una spiegazione

405
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
e ti sto dando la possibilità di darmela.

406
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
Cinque cazzo di post finti da Berlino?

407
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
Ma stiamo scherzando?

408
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
Sei uno psicopatico di merda.

409
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
O lo sono io per averti creduto?

410
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Parla Chase.</i>

411
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Tutta questa storia è assurda, cazzo.

412
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Dovresti aiutarmi e mi lasci tutta sola.

413
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
E mi racconti pure delle bugie.

414
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Puoi richiamarmi, per favore?

415
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Parla Chase.</i>

416
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Ok, non ti lascerò più messaggi.

417
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
Non riesco a dormire,

418
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
prenderò qualche pillola.

419
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Ho bevuto, però,

420
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
se non mi senti più…

421
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Comunque, ciao.

422
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
Raphael?

423
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Ciao, Anna.

424
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
Cos'è successo agli uffici?

425
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Chase mi ha assunto per l'app,
ma non mi occupo del back-end.

426
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Sono un designer.

427
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Per ciò che voleva,
gli serviva un programmatore.

428
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Ma a lui non importava del funzionamento.

429
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Voleva che fosse fica.
Poi ha smesso di pagarci.

430
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
All'insaputa di Anna?

431
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Sì.

432
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Dovresti parlarne con Chase.

433
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Non so dove sia.

434
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Mi dispiace, nemmeno io.

435
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Puoi chiedergli di pagarmi?

436
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Se no glielo chiedo io.

437
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Sei un programmatore, no?

438
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
No, in realtà…

439
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Sì, ma sapresti dire
da dove qualcuno posta su Instagram?

440
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
Sì, certo.

441
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
- Tieni.
- È facile.

442
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
Sai dov'è Chase ora?

443
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Mi ha scritto che vive a Dubai,

444
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
lavora per lo Sceicco

445
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
per sviluppare tecnologia futuristica.
Ma sono stronzate.

446
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
Ha un numero di telefono?

447
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
No, ha detto che ora crede
solo nel contatto faccia a faccia.

448
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Se vuoi incontrarlo, devi scrivergli.

449
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Credo si nasconda dagli investitori.

450
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Già.

451
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Gli ho già scritto, non vuole parlarmi.

452
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul continua a dire che non ho

453
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
prove abbastanza convincenti.

454
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul era un tirocinante
e io già andavo in copertina.

455
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
Sai cosa devi dirgli? Di fottersi.

456
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
E queste?

457
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Un paio di mutande in una vetrinetta

458
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
sono troppo costose per me.

459
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Il prezzo della sincerità di Anna.

460
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
No, le mutande sono una necessità di base.

461
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
47,50 dollari.

462
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Cristo, scherzi?

463
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
E nessuno le vedrà.

464
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
Non sai cosa combina Anna lì.

465
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
La sua vita amorosa mi confonde.

466
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Se ha fatto qualcosa

467
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
a Chase, lui di contro è scomparso.

468
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
Come fai a scomparire
quando lavori per lo Sceicco?

469
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
E se volesse chiamarti?

470
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Se lavora per lo Sceicco, è in un hotel.

471
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Probabilmente a cinque stelle,
non lontano dal palazzo.

472
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
Il traffico lì è brutale.

473
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Ci ho passato del tempo
per scrivere sulla guerra civile libica,

474
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
in un hotel offerto dallo Sceicco.

475
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
Non per scelta, ma era bello.

476
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
Non spendo 50 dollari.

477
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Ciao, sono un'amica di Chase Sikorski.
Posso parlare con lui?

478
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
No? Grazie.

479
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
Avete un ospite di nome Chase Sikorski?

480
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Capito.

481
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

482
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
- Grazie.
- Grazie.

483
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
- Va bene, grazie.
- No, tranquillo.

484
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Grazie.

485
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
Per caso, avete un ospite

486
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
di nome Chase Sikorski?

487
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>Pronto?</i>

488
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Ciao, Chase, sono Vivian Kent
del <i>Manhattan Magazine.</i>

489
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Cazzo.

490
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Proveremo di nuovo, un altro giorno.

491
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
Ohio?

492
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Parla Suze.</i>

493
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Salve, mi chiamo Vivian Kent,
del <i>Manhattan Magazine.</i>

494
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Scusi il disturbo.

495
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
Mi chiedevo
se potessimo parlare di suo figlio.

496
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>No, non è…</i>

497
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Chase non torna a casa da una vita</i>

498
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>e non vorrebbe che parlassi</i>
<i>con una giornalista.</i>

499
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>Mi dispiace.</i>

500
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
Ha conosciuto la sua ragazza, Anna Delvey?

501
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
- Vivian, non vedo…
- Non ho le tue mutande.

502
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Ma indovina con chi ho parlato?

503
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Con Suze Sikorski.

504
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Adoro Susan.

505
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
E lei adora te.

506
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
E tu amavi Chase.

507
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Sei andata fino in Ohio
a conoscere la sua famiglia.

508
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Era una vera relazione, tu l'amavi.

509
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
Ti sei persa, signorina?

510
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
Chi è, Rog?

511
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Ma come sei carina.

512
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
Possiamo aiutarti?

513
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Ehi, papà?

514
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Anna.

515
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase mi faceva comodo.

516
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Era disponibile, come un presentatore
o un venditore di auto usate.

517
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Mi sono piaciuti i giochetti mentali
per un po', ma poi mi ha annoiato.

518
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Alla fine, ho capito che non aveva
mai avuto un pensiero originale.

519
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
Sei stato adottato?

520
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
Non eri figlio di immigrati?

521
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Sì.

522
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Mia madre è venuta dal Canada a due anni.

523
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Sono stato a Berlino,

524
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
ma i miei mi hanno chiamato e non venivo…

525
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
La smetti di mentire? Che succede a Wake?

526
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
- Niente.
- No, non è niente.

527
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Hai perso gli uffici,
devi soldi al tuo designer,

528
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
la beta doveva uscire la settimana scorsa.

529
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
È una start up, i ritardi sono normali.

530
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
E perché sei qui a leccarti le ferite

531
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
invece che a New York a lavorare?

532
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Perché non paghi Raphael…

533
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Perché non ci sono più soldi. Sono finiti.

534
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
Che vuol dire che sono finiti?

535
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Che non ci sono più soldi.

536
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
Come hai fatto a finire tre milioni?
Cosa ci hai fatto?

537
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Ho pagato delle persone,
viaggiato per promuovere l'app.

538
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
- E ho mantenuto te.
- Me?

539
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
E il tuo stile di vita.

540
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
Mi prendi per il culo?

541
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Tu sei voluto correre a Ibiza,

542
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
hai voluto viaggiare per promuovere l'app

543
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
invece di svilupparla.

544
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
E dai la colpa a me,
per farmi passare da principessa.

545
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
- Stai…
- Non è quello.

546
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Ho impiegati e investitori alle calcagna,

547
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
i contributori di Kickstarter
che mi minacciano.

548
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
E non hai idea

549
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
della pressione a cui sono sottoposto.

550
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Già, che ne so io.

551
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
No, certo,
anche tu vuoi costruire qualcosa,

552
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
ma non capisci?

553
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Per questo non potevo aiutarti con ADF.

554
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Se riuscirò a uscire da questo casino,

555
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
ti darò tutta la mia attenzione,

556
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
che è ciò che voglio.

557
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
Cosa dirai a Nora?

558
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
Non diremo niente a Nora.

559
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
L'amico di Nora sta per darci due milioni.

560
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Se lo scopre, è finita.

561
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Non attiriamo l'attenzione per un po',

562
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
e una volta avuti i soldi
ti aiuterò con la fondazione.

563
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
"Un sogno che sogniamo da soli
è solo un sogno.

564
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
Un sogno che sogniamo insieme,
possiamo renderlo realtà."

565
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

566
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Ti prego, Anna.

567
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Siamo una squadra, no?

568
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Io…

569
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
VIVI AMA RIDI

570
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Che delusione.

571
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
La gente mi delude sempre.

572
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Ti sentirai sola:

573
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
parli sette lingue,

574
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
hai talento, la memoria fotografica

575
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
e nessuno che stia al tuo passo.

576
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Mi piace stare da sola.

577
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
Non tornare senza ciò che ho chiesto.

578
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
La stanza di Chase Sikorski?

579
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>Pronto?</i>

580
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Non sei uno qualsiasi,
una fonte come le altre.

581
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Sei la stella del mio articolo.

582
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Anna? Forse è brava,
forse mi ha ingannata,

583
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
ma il vero artista della truffa,
alla luce dei fatti, sembri essere tu.

584
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Tu hai piantato in asso
Val e Anna alla Fashion Week.

585
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
Tu sei risalito sullo yacht di Hen.

586
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Tu hai frodato i tuoi investitori

587
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
e, se non mi racconti la tua versione
della storia, scriverò questo.

588
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
O, se mi dici quello che sai,

589
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
posso tenere fuori il tuo nome

590
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
e limitarmi a chiamarti
"il fidanzato tecnologico".

591
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>Perché non "il futurista"?</i>
<i>Molto meglio che "fidanzato tecnologico".</i>

592
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
Il futurista? Mi piace.

593
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Allora…

594
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
Cos'è successo tra di voi?

595
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
Sei tornato! Com'è andata a Berlino?

596
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Benissimo.

597
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
I tedeschi sono famosi per essere freddi,

598
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
ma a quanto pare
sono affascinati dai sogni.

599
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Che bello!

600
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Anna, vai a prendere il pranzo?

601
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Raccontami tutto.

602
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
Hai visto Val a Berlino?
Ci va molto spesso.

603
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Certo, un investimento è gradito.

604
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
No, non lo chiamerei diario dei sogni.

605
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
È un…

606
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
È un nuovo modo
di esplorare il proprio subconscio.

607
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
Il 99% delle persone dimentica i sogni

608
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
entro dieci minuti dal risveglio,

609
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
ma se possiamo intervenire
prima che scompaiano…

610
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Sì, usiamo il software
di registrazione vocale.

611
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Esatto…

612
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
Ti serve?

613
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
No, faccio senza.

614
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Va bene sporcarsi le mani ogni tanto.

615
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
I microbi della terra
hanno proprietà antidepressive.

616
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Dovrei fare giardinaggio.

617
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
Sono i miei occhiali?

618
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
No, sono miei.

619
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Stai…

620
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Grazie.

621
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
Hai sentito Val, ultimamente?

622
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
No. Tu?

623
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Non è da lui scomparire così.

624
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Infatti.

625
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
È successo qualcosa a Parigi?

626
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Non proprio, però…

627
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
C'è stata una sera

628
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
in cui eravamo in hotel
e ci stavamo divertendo molto,

629
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
ma ci hanno chiuso fuori.

630
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
Che significa?

631
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
L'hotel ha preso tutta la nostra roba,
e Val non aveva le pillole.

632
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
È uno straccio senza le sue pillole.

633
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Vero?

634
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
E perché l'hotel l'avrebbe fatto?

635
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Beh, io avrei pagato,

636
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
ma mio padre
è molto possessivo col mio fondo.

637
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Credo sia invidioso dei miei piani.

638
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
E Val…

639
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Val non ha mai un soldo, ovviamente.

640
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
La moda non paga. Ma chi doveva saldare?

641
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Toccava a Chase, ma è scomparso.

642
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Ci ha piantati in asso.

643
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
E perché mai?

644
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
Non lo so.

645
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Avevate litigato o…

646
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
No.

647
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Ma sai, con tutto quello
che sta accadendo all'azienda e…

648
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
A Wake?

649
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Dimmi di più.

650
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
Non lo sai?

651
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Spero di non aver fatto una gaffe.

652
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Pensavo che, essendo una consulente…

653
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Dimmi di più.

654
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Se te lo dico, non l'hai sentito da me.

655
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Anna, dimmi di più
della tua idea imprenditoriale.

656
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
Il mio circolo?

657
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
Com'è che si chiama?

658
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Fondazione Anna Delvey.

659
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
Ci siamo imbattuti in degli ostacoli.

660
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
Forse dovremmo cambiare nome,
per evitare accuse di vanità.

661
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
Che prospettiva maschile.

662
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Una donna non può usare il proprio nome?

663
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Se non crede lei che il suo nome
attirerà la gente, chi lo farà?

664
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
È ambizioso, e lo sarà anche il circolo.

665
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Ma vuoi che il nome parli da sé.

666
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Come con Wake…

667
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
Quando ho fondato la Nora Radford e Soci,

668
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
nessuno mi conosceva.

669
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
L'ho fatta funzionare, e sai come?

670
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Ogni volta che qualcuno
voleva portarmela via, non ci riusciva

671
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
perché non esiste la Nora Radford e Soci

672
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
senza Nora Radford.

673
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Se l'avessi chiamata
con un giro di parole raffazzonato,

674
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
chissà dove sarei ora.

675
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
Se vuoi avere successo,

676
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
devi avere contatti nel mondo dell'arte.

677
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Domani vado a una festa
allo Storm King Art Center,

678
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
una raccolta fondi per l'arte.

679
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Sì, ci andiamo insieme.

680
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
Hai dei programmi?

681
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Non mi sembra.

682
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Bene, verrai tu con me, allora.
Non ti dispiace, no?

683
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
Ho dovuto dirle della società.

684
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
Davvero? Perché?

685
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Mi ha chiesto i documenti
e le ho dovuto dire la verità.

686
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
Cazzo!

687
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
Me lo chiede all'improvviso
e ora si interessa a ADF?

688
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Solo perché si è interessata a me,
non significa che non può aiutare te.

689
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Sì, ma con Nora non va così.
Ha i paraocchi.

690
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
E l'investimento di Greer forse salterà.

691
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Tranquillo, tutto funzionerà
quando sarà il momento.

692
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
È il fato.

693
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Sì, è… Ok.

694
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Avrei dovuto capire
che Anna aveva parlato,

695
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
ma tendo a dare sempre
il beneficio del dubbio.

696
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>Ma allora è stato chiaro.</i>

697
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Era ovvio cos'era successo.

698
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
E cosa hai fatto?

699
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Dovevo andare con Nora</i>
<i>alla raccolta fondi dello Storm King,</i>

700
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>quindi ero ancora sulla lista.</i>

701
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
Lode alla spazzatura come artefatto.

702
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
La giustapposizione del paesaggio sonoro.

703
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
L'immaterialità del dialogo
negli spazi transitori.

704
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
È una performance sul colore blu.

705
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
Molto post-moderno.

706
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Champagne.

707
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Ci sono tutti.

708
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Proprio tutti, vedo.

709
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Ti presento delle persone.

710
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michael, voglio presentarti Anna Delvey.

711
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Anna, Michael
è uno dei più giovani galleristi al mondo.

712
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Ha un gusto sopraffino.

713
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna aprirà un circolo artistico.

714
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Spettacolare.

715
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Nora è stata una mentore per me,

716
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
mi ha aiutata con la mia attività.

717
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Lei sostiene molto
l'imprenditoria femminile.

718
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Certo, è una mia passione.

719
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasha, vorrei presentarti
la mia amica, Anna Delvey.

720
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Ci siamo conosciute.

721
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Anna, non pensavo conoscessi Michael.

722
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Lui è Richie, lo chef migliore al mondo.

723
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Morirei senza il Nobu.

724
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Fa il cibo migliore per gli eventi.

725
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Ci piacerebbe averti con noi.

726
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Richie mi ha chiamato per chiedermi

727
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
uno spazio ispirato al suo menù.

728
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Lo faremo.

729
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Conosci già Donna,
Jodie, Patricia e Susan.

730
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Lei è Anna, la mia protetta.

731
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Dobbiamo aiutare
le giovani donne imprenditrici.

732
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
Tutti mi parlano di te.

733
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Dalla mia amica Jodie Kleinsmith
a Gabriel Calatrava a Sasha Thomas.

734
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Sembra tu conosca tutti.

735
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Conosco qualcuno.

736
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Ho detto a mio padre

737
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
che il futuro non sono le derivate

738
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
e le istituzioni moribonde
del secolo scorso.

739
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Amen.

740
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
Posso parlarti?

741
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
Chase! Scusatemi, per favore.

742
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Anna.

743
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
Anna!

744
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
Ho fatto di tutto
per aiutare la tua società,

745
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
per trovarti investimenti,

746
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
per ascoltare i tuoi sogni,
metaforicamente e letteralmente.

747
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
Dimentichi che so la verità su di te?
Ho visto il tuo passaporto.

748
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
E tu, allora?

749
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Menti sulla tua azienda,
sulle tue origini,

750
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
gonfi ogni dettaglio
per dipingere una diversa immagine di te.

751
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Sei dell'Ohio.

752
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
E mi hai giudicato subito.

753
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Mi sono piaciuti tanto i tuoi.

754
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
Sono meravigliosi, nella loro casetta.

755
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Avrei voluto crescere in una casa così
invece che…

756
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
Cosa? Chi sei tu?

757
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
Perché non sei tedesca.

758
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Chase, tutto di te è una bugia.

759
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Almeno io faccio quello che dico.

760
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
Non hai resistenza,
scappi davanti alla prima difficoltà.

761
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Perché non sai niente di affari.

762
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Tutto ciò che sai te l'ho insegnato io.

763
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Tu mi hai preso tutto.

764
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
I miei amici, il mio stile di vita,
il mio lavoro e ora Nora.

765
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Sei solo una mia copia.

766
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Sono una copia laccata d'oro.

767
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Voglio il 40% di ADF.

768
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
Cosa?

769
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
Per quello che ti ho insegnato
e le persone che ti ho presentato.

770
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
"Un sogno che sogniamo da soli
è solo un sogno.

771
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
Un sogno che sogniamo insieme,
possiamo renderlo realtà."

772
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Lo so. Anna…

773
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
Non l'ha detto John Lennon, ma Yoko Ono.

774
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Quando siamo tornati da Nora,

775
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
pensavo che Anna sarebbe rimasta,

776
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
ma ha fatto i bagagli e se n'è andata.

777
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>Perché?</i>
<i>Dopo tutto quanto accaduto con Nora?</i>

778
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
Non lo so.

779
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Forse per lei era tutto un gioco.

780
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
E per te?

781
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
Alla fine, lei è in prigione

782
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
e io lavoro per far avanzare
il futuro della tecnologia.

783
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Dubai è un posto incredibile.</i>

784
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Se vuoi uno scoop,</i>
<i>puoi parlare con lo Sceicco</i>

785
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>per vedere i nostri progetti.</i>

786
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
Ora sei dalla parte di Chase?

787
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
No, non sono dalla sua parte.

788
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Sono entrambi un mistero,
non sono dalla parte di nessuno.

789
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Non più.

790
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Non sono mai stata dalla parte di Anna.

791
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
La trovo affascinante.

792
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Per esempio, chi passa un mese
a cercare una mentore

793
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
per poi tagliare i ponti
una volta riuscitaci?

794
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
È un lupo solitario,
non può stare nel branco.

795
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
E poi è passata a cose migliori.

796
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Non credo sia solo questo.

797
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Credo sia successo qualcosa tra loro.

798
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Ovunque passi,

799
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
Anna lascia un disastro sulla sua scia.

800
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
Hai parlato con la difesa?

801
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd non collabora.

802
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Ci sono sempre due facce.

803
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Te l'ho detto, non…

804
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Ci sono sempre due facce. Sì, è vero.

805
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
Sig.na Kent?

806
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
Quale nobile questione
interrompe il mio pranzo?

807
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
Nora Radford ha mai denunciato
Anna Sorokin?

808
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
La domanda è un insulto
al miglior panino al pastrami di New York.

809
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
Non posso rispondere. Provi con la difesa.

810
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
È che…

811
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
Per come sta venendo l'articolo,

812
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
il vero ladro sembra il ragazzo di Anna.

813
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Se lo pubblicassi,
sembrerebbe un errore da parte vostra.

814
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Non sta scrivendo la verità.

815
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Le mie fonti dicono diversamente.

816
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
Non posso condividere le prove con lei.

817
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Ma posso condividere qualcosa
che non è nelle prove,

818
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
perché qualcuno ha deciso
di non sporgere più denuncia.

819
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Vivian, devo dire
che mi sorprende rivederla.

820
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Avevo chiarito…

821
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
Perché non ha parlato
del suo estratto conto?

822
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Pronto? Colazione domani?

823
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
Quali strani addebiti?

824
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>Neiman, 800 dollari.</i>
<i>Barneys, 4.000, Bergdorf 17.000.</i>

825
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
Oddio.

826
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
Hai una lista degli acquisti da Bergdorf?

827
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>Decolleté Valentino numero 40,</i>

828
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>occhiali da sole CELINE,</i>
<i>vestito nero Sandro…</i>

829
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>Borsa Balenciaga…</i>

830
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
La sig. Radford mi ha avvertita
di aggiungere i suoi acquisti.

831
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
Firma lei il conto?

832
00:53:21,990 --> 00:53:25,330
TOTALE 27.459,53 DOLLARI

833
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
In realtà, la sig.na Radford
ha richiesto delle altre cose.

834
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Bentrovata.
Altri acquisti per la sig.ra Radford?

835
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Grazie, Ashley.

836
00:53:57,776 --> 00:53:58,856
{\an8}TOTALE 7.479,01

837
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Anna, ordiniamo del cibo.
Tu vuoi qualcosa?

838
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
Mangio volentieri.

839
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
In fondo alla strada.
Sarà pronto tra 20 minuti.

840
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

841
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>Uber, Seamless, American Airlines,</i>

842
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

843
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
Brutta stronza!

844
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
400.000 dollari.

845
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
Perché non me l'ha detto prima?

846
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Non parlo delle mie finanze.

847
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Avrebbe potuto denunciarla,
contribuire a impedirle…

848
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
È stato umiliante.

849
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Si è approfittata di me
e io non me ne sono accorta.

850
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
Perché pensa l'abbia fatto?

851
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Le avrei dato i soldi,
se me l'avesse chiesto.

852
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Si è impegnata tanto
per coinvolgermi e poi…

853
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
Sa cosa trovo assurdo?

854
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Dopo tutto questo,
Anna mi ha mandato un regalo.

855
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Un ringraziamento o una minaccia, non so.

856
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Se la denuncia,

857
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
potrebbe recuperare i soldi.

858
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Li ho recuperati.

859
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
La mia amica Donna
lavora alla Federal Credit.

860
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Beh, la dirige.

861
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
Li ha riavuti?

862
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
Tutti e 400.000?

863
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
Sa cosa mi fa arrabbiare?

864
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Che Bergdorf abbia accettato
i suoi acquisti.

865
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Compro sempre lì, ho un conto aperto.
Conoscono il mio stile.

866
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Lei ha un pessimo stile.

867
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
Pensavano davvero fosse roba mia?

868
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Eccolo.

869
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Nora, un pacco per te.</i>

870
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Ok.

871
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Mettilo qui.

872
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Ok.

873
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
PER NORA
CON AFFETTO, ANNA

874
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Aprilo.

875
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Me l'ha dato Nora.

876
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Probabilmente vale più di tutti i mobili
di questo appartamento

877
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
e lei me l'ha regalato.

878
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
Cosa ci facciamo?

879
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Fondo per il college.

880
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Fondo per il college.

881
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
Non sono di Bergdorf.

882
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
Andranno bene e le accetterai.

883
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
E sai perché?
So delle carte di credito di Nora.

884
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
So che hai sputtanato Chase.

885
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
So del pavone.

886
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Ho il mio articolo, con o senza di te.

887
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Se vuoi il controllo su come sei dipinta,

888
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
inizia a parlare.

889
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Avevo dimenticato quel cazzo di pavone.

890
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
Hai rubato quei soldi?

891
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Devi impegnarti per avere ciò che vuoi.

892
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Io lo sapevo. Chase non proprio.

893
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Pensava di essere migliore di me,
più intelligente di me.

894
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
E Nora mi trattava
come un complemento d'arredo,

895
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
così anche io ho usato lei.

896
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Ho ottenuto ciò che volevo,
il mio dream team.

897
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
E le carte di credito?

898
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
L'hai fatto davvero?

899
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Mi piacciono queste mutande.

900
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
È importante avere vestiti di qualità.

901
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Ho preparato una presentazione
con team e business plan.

902
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Sarebbe utile se la vedessi
prima del prossimo incontro.

903
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Grazie per le mutande.

904
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
- Per le mutande della tua cliente.
- Come?

905
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
- Le ho comprato delle mutande.
- Non le pago.

906
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
Non chiedo un rimborso,

907
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
ma solo che tu capisca
che siamo dalla stessa parte.

908
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Compro intimo alla tua cliente
perché tengo al mio articolo.

909
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Strano modo di dimostrarlo.

910
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
E so che anche tu
hai gli stessi problemi con lei.

911
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
Magari non mutande,
ma 37 chiamate al giorno.

912
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Mi sta facendo impazzire, sono esausto.

913
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Fatti aiutare.

914
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Posso fare parte della squadra.

915
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Ha detto che esiste
una presentazione dell'ADF

916
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
che dovrei vedere.

917
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Nessun avvocato lascerebbe
che un giornalista guardi le prove.

918
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Dai, so che ha fatto
delle brutte cose, ma…

919
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Ma anche l'avvocato migliore
a volte fa degli errori,

920
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
fa una pausa caffè, diciamo,
lasciando le prove incustodite.

921
01:00:11,858 --> 01:00:15,358
Grazie.

922
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
CONFIDENZIALE

923
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
STORIA

924
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Molto persuasivo.

925
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Prenditi qualche altra settimana.

926
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
FONDATRICE

927
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Tutti mi parlano di te.

928
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Dalla mia amica Jodie Kleinsmith,
a Gabriel Calatrava a Sasha Thomas.

929
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Sembra tu conosca tutti.

930
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Conosco qualcuno.

931
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Dobbiamo trovarti una proprietà.

932
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Voglio il 281 Park.

933
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Sottotitoli: Marta Di Martino

