1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
‪애나, 사과했잖아요

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
‪이유가 뭔데요?
‪면회 시간 거의 끝났어요

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
‪임신한 상태로
‪여기 오는 게 쉽지 않아요

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
‪블룸버그에 취직 못 하게 됐을 때
‪슬펐어요?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
‪당신을 속인 애는 대체 누구예요?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
‪그보다 당신 사업 얘기나 하죠
‪애나 델비 자금…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
‪'재단'이에요, 애나 델비 재단

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
‪네, 재단요

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
‪그 재단은 어떻게 구상하게 됐죠?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
‪체이스의 도움으로 생각해 냈어요?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
‪왜 체이스가 도왔다고 생각해요?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
‪남자친구였잖아요

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
‪아뇨, 그냥 섹스 상대였어요

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
‪로맨스를 원하면 소설을 사 봐요

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
‪어쨌든 당신 사업을
‪같이 준비하긴 했잖아요

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
‪우린 각자의 사업을
‪동시에 준비하고 있었어요

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
‪함께 각자 일을 한 거지
‪함께 일했던 게 아니에요

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
‪그렇군요

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
‪하지만 2년이나 함께했잖아요

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
‪체이스로부터
‪뭔가를 얻었다고 생각해요?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
‪나에 관해 조사 안 했어요?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
‪난 영어, 프랑스어, 독일어
‪중국어, 스페인어를 능숙하게 해요

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
‪7개의 언어를 할 줄 알고
‪사진적 기억력을 가졌어요

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
‪수학 천재고
‪사업적 재능도 뛰어나죠

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
‪애나 델비 재단인
‪ADF는 오롯이 내 아이디어였어요

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
‪나 진짜 존나 천재라고요

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
‪이러면 답변이 돼요?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
‪체이스?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
‪임신해서 못 왔다는 건
‪허접하기 짝이 없는 핑계예요

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
‪당신은 특별하지 않아요

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
‪매일 누군가가 애를 낳죠
‪들판에 쭈그려 앉아 낳기도 해요

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
‪난 감옥에 있어요

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
‪약속 지켜요
‪안 그러면 관둘 거예요

35
00:02:22,225 --> 00:02:25,805
‪다음에 올 땐 속옷 좀 사다 주세요

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
‪나토리, 버그도프 것보다
‪싼 건 안 돼요

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
‪여기 팬티는 토 나와요

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}‪아기 침대는
‪여기 창문 밑에 놓을 거야?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}‪모르겠어

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}‪애나 때문에 돌아버리겠어

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}‪도통 입을 열지 않아

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}‪안 그래도 내가 실수하나
‪폴이 계속 감시하는 마당에

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}‪기저귀 가는 테이블을
‪창가에 놓는 편이 나을까?

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
‪기저귀 갈면서
‪창밖을 바라볼 수 있게?

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
‪내가 애나를
‪몰아붙이는 것도 아니거든

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
‪쉬운 질문들로 살살 시작했다고

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
‪그쪽에다 아기 침대를 놓을까?

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
‪이쪽은 안 돼, 이건 내 벽이야

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
‪아기가 태어났을 때도
‪당신 벽이 계속 필요할까?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
‪잭, 모르겠어

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
‪일단 지금은…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
‪이 벽은 안 돼
‪난 이게 필요하다고, 알았지?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
‪침대 안 옮길게

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
‪알았어

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
‪하던 일 계속해

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
‪'사업 얘기 좀 해줘요
‪남자친구 얘기 좀 해줘요'

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
‪'지금은 어디 있죠?'
‪다 쉬운 질문들이잖아

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
‪물론, 그 둘의 2년간의 연애가

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
‪다양한 사기 행각을
‪눈가림하는 수단이 아니었다면

60
00:04:01,866 --> 00:04:04,366
‪"노라"

61
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}‪"이 모든 것은 다 실화다"

62
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}‪"완전히 꾸며낸 부분만"

63
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}‪"제외하고"

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
‪전에 얘기했잖아요
‪그거면 충분하지 않아요?

65
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
‪몇 가지만 더 여쭐게요

66
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
‪비비안 맞죠?

67
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
‪비비안, 알다시피
‪난 여기 관련되면 안 돼요

68
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
‪제가 하는 일은 제게도 중요하지만

69
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
‪소외된 사람들에겐
‪훨씬 더 중요하니까요

70
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
‪그들에겐 제가 필요해요

71
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
‪당신이 쓸 기사에
‪제가 어떤 식으로든 언급되면…

72
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
‪전 자선 단체 일곱 곳의 이사예요

73
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
‪저만 한 모금력을
‪가진 사람도 없다고요

74
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
‪이런 식으로 방해받으면 곤란해요
‪제 일은 정말…

75
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
‪중요하죠, 알아요

76
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
‪하지만 체이스와 애나가
‪당신 집에 머물며 사귀고 있었고

77
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
‪당신은 체이스 앱의
‪고문으로 올라와 있었어요

78
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
‪애나와 함께 찍으신 사진에
‪태그돼 있단 것도 알고 계시죠?

79
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
‪제가 여길 나가서
‪인터넷을 샅샅이 뒤져보고

80
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
‪공개된 정보만으로
‪본인 이름이 연루된 추잡한 일들을

81
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
‪사실만으로 보도하길 원하세요?

82
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
‪저와 대화를 나눠 주신다면

83
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
‪선생님 신원이
‪드러나지 않게 쓸게요

84
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
‪애나와 체이스에 관한
‪균형적인 시각도 제공하고요

85
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
‪비공개로 해주세요

86
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
‪비공표를 전제로 할게요

87
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
‪내 이름 쓰면 안 돼요

88
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
‪네, 비공표 전제니까요

89
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
‪녹음기도 안 돼요

90
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
‪기사를 쓰자마자
‪녹음 파일 삭제할게요

91
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
‪녹음은 안 돼요, 필기하세요

92
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
‪알겠습니다

93
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
‪체이스와 애나는
‪2014년에 저랑 몇 달 살았죠

94
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
‪체이스는 가진 돈을
‪모두 창업에 쓴 상태였고

95
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
‪애나는 아버지의 돈을
‪더는 받기 싫다고 얘기했어요

96
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
‪독립을 시도해 보겠다면서요

97
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
‪그 둘의 관계는 어땠나요?

98
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
‪그건 저도 몰라요

99
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
‪확실히 말할게요

100
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
‪제가 고문이었다고
‪누구나 거짓말할 수 있지만

101
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
‪저는 그 둘과
‪거의 어울리지 않았어요

102
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
‪그 둘은 발의 친구였죠

103
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
‪전 만나자마자
‪애나를 꿰뚫어 봤어요

104
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
‪인맥 자랑이 과하더군요

105
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
‪오후나 돼서 일어나는 주제에
‪자기가 제일 똑똑한 줄 알았어요

106
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
‪체이스는요?

107
00:06:37,230 --> 00:06:38,440
‪걔도 맘에 안 들었어요

108
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
‪간 떨어질 뻔했네

109
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
‪- 맙소사
‪- 왔어요, 노라

110
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
‪패션 위크는 어땠니?

111
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
‪샤넬 쇼 봤어?

112
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
‪- 발은?
‪- 연락 못 받으셨어요?

113
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
‪못 받았는데

114
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
‪앨라배마에 있는
‪아버지 댁에 간댔어요

115
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
‪앨라배마에? 걱정해야 할 일이니?

116
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
‪아뇨, 걔 원래 그러잖아요

117
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
‪열일, 열놀, 회복, 반복

118
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
‪어쨌든 돌아와서 참 반갑다

119
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
‪저도 돌아와서 기뻐요

120
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
‪내일 밤 클라인스미스 집에서
‪만찬을 열 건데…

121
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
‪진짜 못된 할망구라니까

122
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
‪다 들리겠다

123
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
‪노라가 날 좋아해서 미운 거지?

124
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
‪아니, 나 못된 할망구 좋아해

125
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
‪단지, 네가 사업 때문에
‪아첨 떠는 게 부끄러워서 그러지

126
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
‪웨이크를 위해서
‪아첨 떨 수밖에 없어

127
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
‪그리고 너도 내일
‪애나 델비 재단을 위해

128
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
‪아첨 엄청 해야 될걸
‪입에 침이라도 발라놔

129
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
‪몇 명 만나기로 했지?

130
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
‪세 명

131
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
‪팀원 셋 가지고는
‪금융 기관에 투자받으러 가기에

132
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
‪좀 부족하지 않을까?

133
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
‪접객업 쪽 사람도 필요하고

134
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
‪홍보 담당과
‪인테리어 디자이너도 필요해

135
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
‪일 얘기 계속할 거야?

136
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
‪네가 먼저 시작했잖아?

137
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
‪맘에 안 들어?

138
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
‪아니, 너무 좋아

139
00:09:00,248 --> 00:09:03,538
‪그리어가 끼워달라고
‪계속 졸라대고 있거든

140
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
‪내일 초대해서 앱 얘기 하려고

141
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
‪그리어가 50만쯤 투자해 주면…

142
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
‪좋은 아침

143
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
‪모든 사람이
‪애나만큼 늦잠을 잔다면

144
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
‪웨이크의 데이터가 두 배로 늘겠어

145
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
‪준비됐어?

146
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
‪응, 근데 그렇게 입고 가게?

147
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
‪만날 사람들 약력을
‪미리 공부하고 가야 해

148
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
‪사전 준비를 했단
‪인상을 줘야 하거든

149
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
‪됐어

150
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
‪다 읽었어

151
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
‪벌써 다 읽었다고?

152
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
‪나 사진적 기억력 가졌잖아
‪퀴즈 내봐

153
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
‪알았어

154
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
‪첫 번째 미팅은?

155
00:10:02,268 --> 00:10:04,688
‪게이브리얼 칼라트라바
‪칼라트라바 그레이스 수석 건축가

156
00:10:04,770 --> 00:10:05,860
‪"게이브리얼 칼라트라바"

157
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
‪애나 델비 재단은
‪부유한 이들의 공간이 되길 원해요

158
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
‪예술가와 후원자들을 위한
‪바깥세상과 떨어진 안식처랄까요

159
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
‪세계적이면서도 배타적인 곳
‪인테리어도 그걸 반영해야 하죠

160
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
‪그곳의 디자이너로
‪당신이 적격인 것 같아서요

161
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
‪흥미롭네요

162
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
‪하지만 미술이 중심인 곳이니

163
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
‪이 프로젝트에 참여할지
‪결정하기 전에

164
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
‪생각 중이신 컬렉션부터
‪봐야 할 듯해요

165
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
‪큐레이터나 갤러리스트를
‪먼저 구하시고

166
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
‪그들이 참여하기로 하면
‪저도 참여할게요

167
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
‪다음은?

168
00:10:41,849 --> 00:10:44,599
‪사샤 토머스, 토머스 & 포트먼의
‪설립자이자 수석 갤러리스트

169
00:10:44,685 --> 00:10:45,555
‪"사샤 토머스"

170
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
‪친밀한 비공개 클럽이 될 거고

171
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
‪식당, 공동 사무 공간
‪호텔 룸을 갖출 거예요

172
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
‪하지만 중심은 미술이죠

173
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
‪그래서 당신처럼
‪흠잡을 데 없는 컬렉션을 가진

174
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
‪파트너가 꼭 필요해요

175
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
‪좋은 생각 같네요

176
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
‪아니, 환상적인 생각 같아요

177
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
‪하지만 공간의 전체적인 느낌을
‪알기 전엔

178
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
‪컬렉션을 구상할 수 없거든요

179
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
‪건축가를 만나봤다고 하셨죠?

180
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
‪그 사람의 합류가 정해지면
‪다시 제게 물어봐 주실래요?

181
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
‪마지막은?

182
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
‪리처드 라빈, 맨해튼의
‪모든 최고급 부동산을 관리하지

183
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
‪우린 건물부터 먼저 확보한 후

184
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
‪큐레이터와 건축가를
‪구하려고 생각하고 있어요

185
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
‪최고의 부동산들을
‪관리 대행 하고 계시잖아요

186
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
‪네, 그런데 '우리'가 누구죠?

187
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
‪투자자나 크리에이티브 팀
‪아니면 달리 참여한 분이 있나요?

188
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
‪솔직히, 구상은 맘에 드는데

189
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
‪문제는 프로젝트 자체가 아니라…

190
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
‪원래 이런 사업을 할 땐

191
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
‪설립자의 명성이
‪아주 중요하거든요

192
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
‪제겐 사업 아이디어보다
‪누구랑 함께 일하는지가 중요해요

193
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
‪그런데 이 사업의 경우엔…

194
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
‪애나 델비가 대체 누구예요?
‪그 사람이 뭔데 신경 써야 하죠?

195
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
‪나쁜 뜻은 없어요
‪근데 무슨 말인지 알죠?

196
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
‪네 사업 설명은
‪아주 훌륭했을 거야

197
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
‪바라던 결과는 아니었겠지만…

198
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
‪더 나은 사람들이 필요해
‪다들 꽉 막혀서 못 쓰겠어

199
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
‪다른 사람들도 만나보자

200
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
‪그 미팅들 주선하려고
‪이미 모든 연줄을 다 썼어

201
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
‪시간이 좀 걸릴 거야

202
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
‪연줄이 세 개뿐이야?

203
00:12:24,452 --> 00:12:27,002
‪오늘 밤 파티에서
‪누군가를 만날지도 모르지

204
00:12:27,079 --> 00:12:28,869
‪여기 있었구나

205
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
‪지방시야

206
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
‪이젠 평범한 사람처럼
‪입고 돌아다니면 안 돼

207
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
‪고마워요, 노라

208
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
‪넌 어디 가니?

209
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
‪애나도 같이 가도 돼요?
‪노라가 여는 행사잖아요

210
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
‪이런, 체이스

211
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
‪둘 다 데려가고 싶지만 안 돼
‪서둘러, 늦겠다

212
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
‪미안, 오늘 꼭 투자받아야 해서

213
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
‪난 괜찮아, 파티 잘 다녀와

214
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
‪미안

215
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
‪아직 안 잤어, 파티는 어땠어?

216
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
‪아주 좋았어

217
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
‪그리어가 100만을 투자하겠대
‪다들 베타 버전을 기대하고 있어

218
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
‪넌 어땠어?

219
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
‪노라가 필요해

220
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
‪뭐?

221
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
‪ADF에 노라가 필요하다고

222
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
‪노라는 네 팀에
‪필요한 사람이 아니야

223
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
‪노라 역할은 자기가 인정했다며
‪남들한테 소개해 주는 게 다라고

224
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
‪바로 그거야

225
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
‪어떤 부자가 날 인정하기 전엔
‪아무도 날 진지하게 안 볼 거야

226
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
‪팀을 꾸리려면
‪먼저 노라가 필요하다고

227
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
‪그래, 노라 같은 사람은 있어야지

228
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
‪노라는 왜 안 돼?

229
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
‪노라는 까다로워

230
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
‪소수 집단의 사업가를
‪지원하고 싶다고 말하기도 했고

231
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
‪난 여자야

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
‪소수자는 아니지

233
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
‪넌 테크 업계의 아시아인인데?

234
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
‪난 이민자의 자식이잖아

235
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
‪노라를 독점하고 싶어서 그래?

236
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
‪아니야

237
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
‪실은 노라가 널 별로
‪안 좋아하는 것 같아서

238
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
‪좋아하게 도와줘

239
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
‪다른 사람을 찾아보자

240
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
‪곧 찾을 거야

241
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
‪알았지?

242
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
‪응

243
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
‪체이스는 애나를
‪진지하게 안 봤어요

244
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
‪애나는 왜 체이스와 사귀었을까요?

245
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
‪자기를 적절한 사람들한테
‪소개해 줄 거라고 생각했나 봐요

246
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
‪다행히 체이스는
‪그 정도로 멍청하진 않았죠

247
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
‪그럼 체이스는
‪왜 애나와 사귀었죠?

248
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
‪둘은 정말로
‪사랑하는 사이였을까요?

249
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
‪30대 남자의 마음을
‪제가 어떻게 알겠어요?

250
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
‪체이스가 지금
‪어디 있는지 아세요?

251
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
‪전혀 몰라요

252
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
‪오늘은 일찍 일어났네?

253
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
‪잘 주무셨어요?

254
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
‪체이스는?

255
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
‪출근했어요
‪마침내 앱을 만들려나 봐요

256
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
‪이 그림을 감상하고 있었어요

257
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
‪폴레이의 작품이지

258
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
‪1997년에 경매에서 샀어

259
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
‪1997년요?

260
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
‪폴레이가 뉴욕에 오기 전이네요
‪오마하에 살 때요

261
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
‪팬이니?

262
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
‪초기 작품은 좋아해요

263
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
‪하지만 요즘 만드는
‪거대한 창고 조각들은…

264
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
‪이런 말이 있죠

265
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
‪'새 아이디어가 떨어지면
‪옛 아이디어를 크게 만들어라'

266
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
‪그래, 나 버그도프 갈 건데
‪같이 갈래?

267
00:16:36,662 --> 00:16:38,752
‪"버그도프 굿맨"

268
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
‪이렇게 아름다운 동물로
‪장식품을 만들다니 참 안타깝죠?

269
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
‪도나, 말도 마요

270
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
‪안 할 수가 없어요

271
00:16:57,725 --> 00:16:58,555
{\an8}‪"도나 자베리"

272
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
‪"영향력 있는 여성 100인"

273
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
‪"금융의 미래는 여성이다"

274
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
‪손자 녀석이
‪10분간 울고불고 매달려서

275
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
‪외래종 새들의 박제를 막으려는

276
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
‪자선 단체의 이사가 돼버렸거든요

277
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
‪래드퍼드 씨, 자베리 씨
‪이쪽으로 오시죠

278
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
‪네

279
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
‪과몰입이에요

280
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
‪오셨군요, 오늘도 아름다우세요

281
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
‪- 고마워요
‪- 안녕하세요

282
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
‪이게 누구야?

283
00:17:24,418 --> 00:17:25,248
{\an8}‪"수전 올컷"

284
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
‪"패션을 바꾼 여성
‪에디터들과 작가들"

285
00:17:34,386 --> 00:17:35,216
{\an8}‪"퍼트리샤 콘티"

286
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}‪"듀 프로세스 - 11시즌
‪에미 후보 지명: 총정리"

287
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
‪어떻게 돼가요? 쇼는 언제죠?

288
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
‪오늘도 화려하네요

289
00:17:42,394 --> 00:17:43,234
{\an8}‪"조디 클라인스미스"

290
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
‪"완벽을 요구한다"

291
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
‪자기도 아름답네요

292
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
‪수전, 새 사무실은 어때요?

293
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
‪잘 준비되고 있어요

294
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
‪장식가가 얼마 전
‪칸딘스키 그림을 구했대요

295
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
‪그 경매 장난 아니었다던데요

296
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
‪파크가 281번지
‪임대 시장에 나온 거 알아요?

297
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
‪- 아뇨
‪- 옛 '처치 미션 하우스'요

298
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
‪아름다운 곳인데
‪누가 어서 임차하면 좋겠어요

299
00:18:06,043 --> 00:18:07,963
‪수준 높은 작품을
‪걸 수 있는 곳이잖아요

300
00:18:08,045 --> 00:18:08,875
‪"파크가 281번지"

301
00:18:08,962 --> 00:18:09,802
‪세상에

302
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
‪가방을 직접 디자인하실 수 있게
‪프라다 씨가 가죽을 보내오셨는데

303
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
‪골라 보시겠어요?

304
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
‪미우치아한테 감사하다고 전해줘요

305
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
‪제가 볼 코트 좀 꺼내놨어요?

306
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
‪고마워요

307
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
‪고마워요

308
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
‪좋아

309
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
‪오스카 겨울 시즌이네요

310
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
‪가을이야

311
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
‪다들 어떻게 아는 사이시죠?

312
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
‪전에 남자들 클럽에서
‪만나곤 하던 사이었다가

313
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
‪여자들만의 클럽을 만들기로 했지

314
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
‪사업하는 여성은
‪고립되기 쉬운 듯해요

315
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
‪맞아

316
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
‪지금도 남자들 클럽 같다니까요

317
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
‪제가 ADF를 만들면서도…

318
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
‪뭘 만들어?

319
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
‪'애나 델비 재단'이란
‪사교 클럽을 만들고 있거든요

320
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
‪잘됐네

321
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
‪도나의 비서가
‪이 백화점을 아주 잘 알거든

322
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
‪걔들이랑 같이 가서
‪체이스 옷 좀 골라보렴

323
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
‪체이스 옷요?

324
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
‪그 흉측한 작업복 차림으로
‪계속 미팅에 나타나면 곤란해

325
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‪단추 달린 옷 좀 사 줘

326
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
‪나한테 4분 내내 소리쳤어

327
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
‪커피 컵에 자기 이름 대신
‪내 이름 쓰게 했다고 말이야

328
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
‪꼭 내 커피를 마시는 것 같다나

329
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
‪래드퍼드 씨는 이미 떠나셨어요
‪몇 개 더 추가할 거라고 들었는데

330
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
‪거래 명세서에
‪대신 서명해 주실래요?

331
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
‪"합계: 27,459.53달러
‪고객 서명"

332
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
‪파크가 281번지를
‪재단 건물로 하고 싶어

333
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
‪좋은 생각이야

334
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
‪옛 처치 미션 하우스인데
‪완벽한 장소야

335
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
‪대리석도, 돌도
‪중세 건축 양식도…

336
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
‪응

337
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
‪내 말 듣고 있긴 해?

338
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
‪응

339
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
‪아니, 듣고 있어
‪근데 베를린에 가야 해서

340
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
‪왜?

341
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
‪일 때문에 오픈 에어에서
‪연설해야 하거든

342
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
‪베타 버전 만드는 중 아니야?

343
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
‪응, 그렇긴 한데…

344
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
‪잘되고 있어서
‪다시 관심 좀 끌어보려고

345
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
‪나도 같이 갈게

346
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
‪슬슬 이 망할 집에
‪갇혀 있는 느낌이 들어

347
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
‪게다가 지금
‪베를린 비엔날레 기간이잖아

348
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
‪금방 다녀올게
‪지금은 일에 집중해야 하거든

349
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
‪그럼 가지 마
‪ADF 만드는 거 도와준다며

350
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
‪걱정 마, 때가 되면
‪ADF 일도 술술 풀릴 거야

351
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
‪넌 아직 모르겠지만
‪이 일은 반드시 잘되게 돼 있어

352
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
‪사람들이 운명적으로
‪한곳에 모여드는 낌새가 보여

353
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
‪날 믿어

354
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
‪난 운명 같은 거에
‪내 재단을 맡기지 않을 거야

355
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
‪아무튼, 넌 내가 챙길 테니까

356
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
‪대출 같은 게 필요하면…

357
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
‪돈이 필요한 게 아니야
‪그건 아빠한테 부탁하면 돼

358
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
‪내겐 나만의 뭔가가 필요하다고

359
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
‪곧 갖게 될 거야

360
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
‪며칠 안에 올게
‪길어도 일주일 안에

361
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
‪2015년에 실리콘밸리는
‪체이스 앱에 300만을 투자했죠

362
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
‪체이스는 샌드힐가의 스타였다고요

363
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
‪그런데 8개월 후에
‪갑자기 자취를 감췄어요

364
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
‪포스팅도 멈췄죠
‪크라우드 펀딩 업데이트도요

365
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
‪제 이메일에 답장도 안 해요
‪실종된 것처럼요

366
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
‪현실에서 도피하려고
‪꽁무니를 감췄나 보죠

367
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
‪- 왜 그래요?
‪- 뭘 원해요?

368
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
‪인맥 만드는 데
‪강박적으로 집착하고

369
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
‪늘 온라인에 접속해 있던
‪외향적 사업가가 휙 증발했어요

370
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
‪보통 일이 아니죠, 미스터리라고요

371
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
‪둘이 사귀었던 시기의
‪증거들을 좀 보여주시면…

372
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
‪안 돼요

373
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
‪왜 안 받아요?

374
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
‪애나는 하루에 37번씩
‪전화해서 뭔가를 요구하는데

375
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
‪이 증거들을 정리하기 전엔
‪그 요구들을 들어줄 수가 없거든요

376
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
‪그러니까 제가 도와드린다고요

377
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
‪저한테 애나는 미스터리가 아니라
‪일이에요, 그러니 방해하지 마세요

378
00:23:04,674 --> 00:23:06,054
‪안녕하세요

379
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
‪잘 지내요?

380
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
‪뒤풀이 파티가 형편없었어요

381
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
‪어떻게 한밤중에
‪사람들을 쫓아낼 수 있죠?

382
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
‪뒤풀이의 뒤풀이를 위하여!

383
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
‪화요일엔 어떻게 됐어요?

384
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
‪글쎄요, 괜찮았어요
‪프로듀서들과 만났는데…

385
00:23:51,263 --> 00:23:54,183
‪"웨이크 - 체이스 시코르스키
‪베를린"

386
00:23:56,476 --> 00:24:00,056
‪"체이스: ADF에 도움 될
‪대단한 사람을 많이 만나고 있어"

387
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
‪애나, 음식 포장 주문 할 건데
‪너도 뭐 먹을래?

388
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
‪좋아요

389
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
‪잘됐네, 길 아래쪽에 있어
‪20분이면 준비된대

390
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
‪아뇨, 비수기엔 절대 안 가요

391
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
‪비수기에 왜 가나 모르겠어요
‪거긴…

392
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
‪고마워요, 애나

393
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
‪천만에요

394
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
‪체이스는 요즘 어디 있어요?

395
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
‪제 친구한테
‪그 앱 얘기를 하는 중인데

396
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
‪투자에 관심이 있는 듯해서요

397
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
‪체이스는
‪베를린의 오픈 에어에 갔어요

398
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
‪그럴 리가요
‪올해는 오픈 에어 취소됐는데요

399
00:24:56,661 --> 00:24:59,921
‪"체이스 시코르스키
‪페이스타임"

400
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
‪미안해, 여기 신호가 잘 안 터지네

401
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
‪그래?

402
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
‪베를린은 어때?

403
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
‪좋아, 아주 잘 풀리고 있어

404
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
‪지금 오픈 에어에 있어?

405
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
‪응, 굉장해

406
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
‪너한테 소개해 줄 사람들을
‪아주 많이 만나고 있어

407
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
‪체이스, 이 등신아
‪올해 오픈 에어 취소됐거든

408
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
‪너 대체 어디야?

409
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
‪여보세요?

410
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
‪체이스입니다

411
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
‪체이스, 당장 전화해
‪지금 어디 처박혀 있어?

412
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
‪그냥 솔직히 말해

413
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
‪왜 거짓말했나 모르겠지만
‪합당한 이유가 있을 거라 믿어

414
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
‪설명할 기회를 줄게, 알았지?

415
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
‪베를린에 있는 척
‪가짜 포스트를 다섯 개나 올렸네?

416
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
‪돌겠다, 지금 장난해?

417
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
‪너 완전 미친놈인 거 알아?

418
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
‪널 믿는 내가 미친 거야?

419
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
‪체이스입니다

420
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
‪이게 무슨 엿같은 상황이야?

421
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
‪날 도와줘야 할 시기에
‪나 혼자 남겨두면 어떡해?

422
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
‪게다가 거짓말까지 하고

423
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
‪제발 전화 좀 해줘

424
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
‪체이스입니다

425
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
‪알았어
‪나 이제 메시지 안 남길 거야

426
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
‪잠이 안 올 것 같으니까

427
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
‪수면제 먹으려고

428
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
‪근데 술 마시고 있었거든

429
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
‪혹시 나 연락 안 되면…

430
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
‪아니야, 잘 있어

431
00:27:09,544 --> 00:27:11,554
‪"웨이크"

432
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
‪라파엘?

433
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
‪안녕하세요, 애나

434
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
‪사무실이 왜 이래요?

435
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
‪앱 개발자로 채용됐지만
‪전 와이어프레임 전문이에요

436
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
‪전 디자이너라고요

437
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
‪체이스가 원한 기능을 넣으려면
‪컴퓨터 프로그래머가 필요했어요

438
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
‪체이스는 회사만 차렸지
‪실제 업무엔 관심이 없었고

439
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
‪멋지게 보이려고만 했죠
‪그러다 월급까지 안 주더라고요

440
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
‪애나에겐 다 비밀로 하고요?

441
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
‪네

442
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
‪체이스와 직접 얘기해 보세요

443
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
‪어디 있는지 몰라요

444
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
‪죄송해요, 저도 몰라요

445
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
‪혹시 만나면
‪월급 좀 보내라고 전해줘요

446
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
‪아니, 됐어요, 제가 말할게요

447
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
‪당신 컴퓨터 프로그래머죠?

448
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
‪아뇨, 전 사실…

449
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
‪아무튼, 인스타 포스트를
‪어디에서 올린 건지 알 수 있어요?

450
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
‪네, 알 수 있어요

451
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
‪- 여기요
‪- 간단해요

452
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
‪체이스는 어디 있죠?

453
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
‪두바이에 살고 있다는
‪메일을 받았어요

454
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
‪거기 국왕 밑에서 일한다나

455
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
‪미래주의 기술을 개발한다는데
‪다 개소리죠

456
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
‪전화번호 좀 알려줄 수…

457
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
‪아뇨, 요즘엔 무조건
‪얼굴을 보고 대화해야 한대요

458
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
‪만나고 싶으면
‪이메일로 약속을 잡아야 하죠

459
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
‪예전 투자자들을
‪피하려는 것 같아요

460
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
‪그렇겠죠

461
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
‪메일 여러 번 보냈는데
‪저랑은 대면하기 싫은가 봐요

462
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
‪폴은 계속
‪이게 제대로 된 기삿감이라는

463
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
‪확실한 증거를
‪가져오라고 난리예요

464
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
‪내가 커버스토리 쓸 때
‪폴은 인턴이었어

465
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
‪폴한테 이렇게 말해, '배 째'

466
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
‪이건 어때?

467
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
‪진열장에 전시된 팬티라면

468
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
‪제 예산을 한참 초과할 거예요

469
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
‪인터뷰 대상자의
‪솔직함을 사는 비용이지

470
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
‪솔직함을 사는 게 아니에요
‪속옷은 기본 필수품이잖아요

471
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
‪47.5달러

472
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
‪말도 안 돼, 진짜요?

473
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
‪누가 볼 것도 아닌데

474
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
‪애나가 감옥에서
‪뭘 하려는지 모르잖아

475
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
‪애나의 연애사는 혼란스러워요

476
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
‪뭔 짓을 했길래

477
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
‪체이스가 망가져서
‪잠적까지 한 걸까요?

478
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
‪두바이 국왕 밑에서 일하는데
‪잠적할 수 있어요?

479
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
‪국왕이 연락하려고 하면요?

480
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
‪국왕 밑에서 일한다면
‪호텔에 묵을 거야

481
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
‪궁전에서 몇 킬로 안 떨어진
‪5성급 호텔이겠지

482
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
‪뉴욕보다 교통 체증이 심하거든

483
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
‪리비아 내전 기사 쓴다고
‪한동안 거기 머문 적 있는데

484
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
‪국왕이 근사한 호텔을 제공했지

485
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
‪내 선택은 아니었지만, 좋긴 했어

486
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
‪50달러짜리 팬티는 못 사 줘요

487
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
‪체이스 시코르스키의 지인인데
‪그 방으로 연결 좀 해주시겠어요?

488
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
‪없다고요? 감사합니다

489
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
‪체이스 시코르스키란 손님 있나요?

490
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
‪알겠습니다

491
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
‪체이스 시코르스키요
‪S-I-K-O-R-S-K-I

492
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
‪- 감사합니다
‪- 감사합니다

493
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
‪- 네, 감사합니다
‪- 아뇨, 괜찮습니다

494
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
‪감사합니다

495
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
‪혹시 호텔에 묵고 계신 손님 중

496
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
‪체이스 시코르스키란 분 있나요?

497
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
‪여보세요

498
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
‪안녕하세요, 체이스
‪'맨해튼 매거진' 비비안 켄트예요

499
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
‪젠장!

500
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
‪다음에 다시 연락해 보자

501
00:31:30,221 --> 00:31:33,311
‪"웨이크 - 체이스 시코르스키
‪#오하이오"

502
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
‪오하이오?

503
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
‪수즈입니다

504
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
‪안녕하세요, '맨해튼 매거진'의
‪비비안 켄트라고 해요

505
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
‪바쁘신데 죄송합니다

506
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
‪아드님에 관해서
‪이야기 좀 할 수 있을까요?

507
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
‪아뇨, 이러시면…

508
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
‪체이스가 여기 온 게
‪언제인지도 기억 안 나요

509
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
‪제가 기자와 얘기하는 걸
‪아들이 좋아할 리도 없고요

510
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
‪죄송하지만…

511
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
‪아드님 여자친구였던
‪애나 델비를 만나신 적 있나요?

512
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
‪- 비비안, 속옷은…
‪- 속옷은 안 사 왔어요

513
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
‪그런데 제가 누구랑 통화했게요?

514
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
‪수즈 시코르스키

515
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
‪전 수전 좋아요

516
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
‪수전도 당신을 좋아하더군요

517
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
‪당신은 체이스를 사랑했어요

518
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
‪오하이오까지 가서
‪체이스의 가족을 만났잖아요

519
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
‪당신들은 정말로
‪사랑하는 사이였던 거예요

520
00:32:48,967 --> 00:32:52,547
‪"벅아이 실버 택시
‪오하이오주 데이턴"

521
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
‪길 잃었어요, 아가씨?

522
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
‪누구 왔어?

523
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
‪예쁜 아가씨네요

524
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
‪무슨 문제 있어요?

525
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
‪아빠?

526
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
‪애나

527
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
‪체이스는 유용했어요

528
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
‪게임 쇼 호스트나
‪중고차 딜러처럼 이용 가능했죠

529
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
‪한동안 심리전을 즐겼지만
‪걔를 파악하고 나니 지겨웠어요

530
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
‪평생 독창적 생각이라곤
‪한 번도 못 해본 애였거든요

531
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
‪입양된 거였어?

532
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
‪이민 2세라고 말하고 다녔잖아?

533
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
‪그건 사실이야

534
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
‪어머니가 두 살 때
‪캐나다에서 이민 오셨거든

535
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
‪아무튼, 베를린에 갔었는데

536
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
‪부모님이 연락하셔서
‪집에 너무 안 온다고…

537
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
‪거짓말 좀 그만해
‪웨이크는 어떻게 된 거야?

538
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
‪- 아무 문제 없어, 단지…
‪- 문제가 없기는

539
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
‪사무실도 잃었고
‪직원들 월급도 밀렸다며

540
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
‪지난주에 베타 버전 내놓기로
‪돼 있었잖아, 어떻게 된 거야?

541
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
‪원래 스타트업이란 게…
‪일이 늦어질 때가 많으니까

542
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
‪그럼 왜 여기 와서 쉬고 있어?

543
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
‪뉴욕에서 앱을 개발하지 않고?

544
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
‪차라리 라파엘한테 월급 주고…

545
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
‪그럴 돈이 없다고, 알겠어?
‪돈이 다 떨어졌어

546
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
‪돈이 다 떨어졌다니?

547
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
‪이제 돈이 없어
‪몽땅 다 써버렸다고

548
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
‪300만 달러를 다 썼다고?
‪그걸 다 어디 썼어?

549
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
‪직원들한테 월급 주고
‪앱 홍보하러 여행하는 데

550
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
‪- 너한테도 엄청 썼지
‪- 나한테?

551
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
‪네 라이프 스타일 때문에

552
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
‪지금 나랑 존나 장난해?

553
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
‪이비사에 가려 했던 것도 너고

554
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
‪앱 홍보하려고
‪여행 다녔던 것도 너야

555
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
‪앱을 개발했어야 할 시간에

556
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
‪날 사치한다고 몰아가며
‪여자한테 비난을 돌리는데

557
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
‪- 그런 넌…
‪- 그런 게 아니야

558
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
‪직원들과 투자자들이
‪정신없이 날 쪼고 있어

559
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
‪크라우드 펀딩 투자자들도
‪폰 케이스랑 티셔츠 달라고 난리고

560
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
‪넌 상상도 못 해

561
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
‪성공해야 한단 압박을
‪내가 얼마나 심하게 받는지

562
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
‪그래, 난 이해 못 해

563
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
‪그래, 너도 나처럼
‪뭔가를 만들려고 하잖아

564
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
‪근데 모르겠어?

565
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
‪이래서 ADF 일을
‪내가 돕지 못했던 거야

566
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
‪일단 나부터
‪이 수렁에서 빠져나와야

567
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
‪널 돕는 일에 전념할 수 있다고

568
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
‪그게 내가 원하는 유일한 일이야

569
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
‪노라한텐 뭐라고 할 거야?

570
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
‪노라한텐 아무것도 말하면 안 돼

571
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
‪노라의 친구들이
‪200만 달러를 주기 직전인데

572
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
‪노라가 이걸 알면 다 물거품이야

573
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
‪몇 주 동안은
‪노라한테 들키면 안 돼

574
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
‪투자금 받고 나면
‪그 후엔 ADF 일에 전념할게

575
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
‪'혼자 꾸는 꿈은 꿈일 뿐이지만'

576
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
‪'함께 꾸는 꿈은
‪뭐든 현실로 만들 수 있다'

577
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
‪존 레넌의 말이야

578
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
‪부탁이야, 애나

579
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
‪우린 한 팀이야, 그렇지?

580
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
‪난…

581
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
‪"살고 사랑하고 웃어라"

582
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
‪참 실망스러웠겠어요

583
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
‪사람들은 늘 실망스럽죠

584
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
‪많이 외로울 것 같아요

585
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
‪재능이 넘치고
‪일곱 개의 언어를 할 줄 아는

586
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
‪사진적 기억력의 소유자로서

587
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
‪수준 맞는 사람을
‪찾을 수가 없었잖아요

588
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
‪전 혼자인 게 좋아요

589
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
‪제가 부탁한 거 없인
‪다시 찾아올 생각 마요

590
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
‪체이스 시코르스키의 방요

591
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
‪여보세요?

592
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
‪당신은 주변인이나
‪일개 취재원이 아니에요

593
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
‪오히려, 제 기사의 스타죠

594
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
‪애나가 대단한 걸 수도
‪제가 속은 걸 수도 있지만

595
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
‪사실만 놓고 보면
‪여기서 사기꾼은 당신이거든요

596
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
‪패션 위크 때 곤경에 빠진
‪발과 애나를 팽개친 것도 당신이고

597
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
‪애나를 구슬려
‪헨의 요트에 올라탄 것도 당신이죠

598
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
‪투자자들을 속여서
‪사업을 벌인 것도 당신이에요

599
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
‪당신 쪽 얘기를 듣지 않으면
‪이렇게 기사를 쓸 수밖에 없어요

600
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
‪이게 싫다면
‪당신이 아는 걸 얘기해 줘요

601
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
‪그럼 사실관계를 바로잡고
‪당신 이름도 기사에서 뺄게요

602
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
‪이름 대신
‪'테크 업계 남자친구'로 쓰고요

603
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
‪'미래주의자'는 어때요?
‪'테크 업계'보다 더 그럴싸하죠

604
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
‪'미래주의자'요?
‪아주 마음에 드네요

605
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
‪그럼…

606
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
‪둘 사이에 무슨 일이 있었죠?

607
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
‪드디어 왔구나, 베를린은 어땠니?

608
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
‪좋았어요

609
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
‪독일인은 냉정하다고들 하지만

610
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
‪제가 본 바로는
‪꿈을 지향하는 사람들이더군요

611
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
‪정말 잘됐네!

612
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
‪애나, 점심 주문해 뒀는데
‪픽업 좀 해 오렴

613
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
‪다 얘기해 줘

614
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
‪베를린에서 발 봤니?
‪걔도 거기 자주 가잖아

615
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
‪물론 투자라면 환영입니다

616
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
‪아뇨, '꿈 일기'와는 달라요

617
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
‪이건…

618
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
‪잠재의식을 활용하는
‪새로운 방법이죠

619
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
‪아시다시피
‪99%의 사람들은 일어난 직후

620
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
‪10분 내에 꿈을 잊어버려요

621
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
‪하지만 그 기억을 잃기 전에
‪개입할 수 있다면…

622
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
‪네, 음성 녹음 기능도
‪앱에 넣을 겁니다

623
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
‪그렇죠

624
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
‪모종삽 드릴까요?

625
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
‪괜찮아

626
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
‪가끔은 손을 더럽히는 것도 좋아

627
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
‪흙 속의 미생물은
‪항우울제와 같은 효능이 있대

628
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
‪저도 원예를 해봐야겠네요

629
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
‪그거 내 선글라스니?

630
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
‪아뇨, 제 거예요

631
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
‪오늘 옷차림이…

632
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
‪고마워요

633
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
‪최근에 발한테 연락받으셨어요?

634
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
‪아니, 넌?

635
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
‪이렇게 연락이 안 되다니
‪발답지 않지?

636
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
‪그러게요

637
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
‪패션 위크에서 무슨 일 있었니?

638
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
‪별일 없었어요, 단지…

639
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
‪한번 이런 일이 있었어요

640
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
‪어떤 호텔에 머물면서
‪밤에 신나고 놀고 들어왔는데

641
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
‪방에 못 들어가게 하는 거예요

642
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
‪무슨 얘기니?

643
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
‪호텔이 우리 짐을 압수해서
‪발은 수면제를 꺼낼 수 없었죠

644
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
‪걔 수면제 없으면 난리 나는데

645
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
‪아시죠?

646
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
‪뭐, 그런데 호텔은
‪왜 그런 짓을 한 거야?

647
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
‪제가 숙박비를 낼 수도 있었지만

648
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
‪요즘 아버지께서
‪제 신탁 자금으로 유세 중이라서요

649
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
‪제 사업 계획을
‪질투하시는 것 같아요

650
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
‪그리고 발은…

651
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
‪발은 당연히 낼 능력이 안 되지

652
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
‪패션업계에 있잖아
‪그럼 누가 내려고 했는데?

653
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
‪체이스가 낼 계획이었죠
‪근데 갑자기 사라진 거예요

654
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
‪우릴 곤경 속에 내버려 두고요

655
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
‪대체 왜 그런 거야?

656
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
‪저도 모르겠어요

657
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
‪너랑 싸웠니? 아니면…

658
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
‪아니에요

659
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
‪하지만 아시다시피
‪요즘 회사 일에 문제가 좀…

660
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
‪웨이크 일에?

661
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
‪좀 더 얘기해 봐

662
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
‪모르셨어요?

663
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
‪이런, 제가 괜히 말을
‪잘못한 게 아닌가 싶네요

664
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
‪고문이시니까
‪당연히 아실 거라고…

665
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
‪자세히 말해봐

666
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
‪저한테 들으셨단 거
‪꼭 비밀로 해주셔야 해요

667
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
‪애나, 네 사업에 관해
‪좀 더 자세히 얘기해 줄래?

668
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
‪제 사교 클럽요?

669
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
‪이름이 뭐라고 했지?

670
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
‪애나 델비 재단요

671
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
‪안 그래도 이름 때문에
‪난관에 부딪칠 때가 많아요

672
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
‪허영으로 보일 수도 있으니
‪바꾸는 것도 생각해 봐야겠어요

673
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
‪전형적인 남성의 관점이네

674
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
‪여자가 자기 이름을 걸고
‪사업하면 안 될 이유가 뭐야?

675
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
‪본인부터 본인 이름으로
‪해낼 수 있다고 믿어야 해

676
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
‪포부 있는 이름이잖아
‪제 클럽도 그렇게 되길 원해요

677
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
‪하지만 이름을 보면
‪어떤 곳인지 알 수 있어야 해

678
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
‪'웨이크'란 이름도…

679
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
‪내가 '노라 래드퍼드
‪앤드 어소시어츠'를 설립했을 때

680
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
‪아무도 내가 누군지 몰랐지만

681
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
‪난 성공했어, 왜인지 알아?

682
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
‪내게서 그걸 빼앗으려는
‪모든 시도가 실패로 돌아갔거든

683
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
‪노라 래드퍼드 앤드 어소시어츠엔

684
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
‪노라 래드퍼드가 있어야 하니까

685
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
‪그걸 섣부르게
‪한 음절짜리 유행어로 바꿨다면

686
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
‪내가 지금 어떻게 됐겠어?

687
00:43:20,306 --> 00:43:22,846
‪네 재단이 성공하려면

688
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
‪예술계 인맥부터 확보해야 해

689
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
‪내일 오후에 스톰킹 아트 센터의
‪파티에 참석할 예정이거든

690
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
‪도심 예술 프로그램을 위한
‪모금 행사야

691
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
‪네, 같이 갈게요

692
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
‪내일 일정 있니?

693
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
‪없을 거예요

694
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
‪잘됐네, 그럼 같이 가자
‪괜찮지, 체이스?

695
00:44:08,228 --> 00:44:10,688
‪노라한테 회사 사정을 말해야 했어

696
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
‪어째서?

697
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
‪회사 기록을 보자고 하더라고
‪그래서 형편이 어렵다고 털어놨지

698
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
‪젠장!

699
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
‪갑자기 그걸 묻더니
‪이제 ADF에 관해 묻네?

700
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
‪나한테 관심이 있다고 해서
‪널 돕지 않겠단 건 아니잖아

701
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
‪노라는 시야가 좁아서
‪두 가지 일을 동시에 못 해

702
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
‪그리어의 투자도 물 건너갔겠지

703
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
‪너무 걱정 마
‪때 되면 다 잘 풀릴 거야

704
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
‪운명적으로

705
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
‪그거참… 그랬군요

706
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
‪애나가 말했단 걸
‪일찍 알았을 수도 있었는데

707
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
‪그땐 사람들을 믿는 편이었거든요

708
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
‪하지만 그 순간 눈치챘죠

709
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
‪어떻게 된 건지 너무 뻔하더라고요

710
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
‪그래서요?

711
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
‪스톰킹 모금 행사엔
‪늘 제가 따라갔기 때문에

712
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
‪전 아직 초대 명단에 올라 있었죠

713
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
‪쓰레기를 유물이라 칭송하는 거죠

714
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
‪주변의 소음을
‪병렬로 배치했을 뿐이에요

715
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
‪일시적 공간과
‪대화의 비물질성이랄까요

716
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
‪파란색을 찬양하는
‪행위 예술 작품이에요

717
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
‪포스트모던적이네요

718
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
‪샴페인이다

719
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
‪모두 다 왔네요

720
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
‪아무나 다 왔나 봐

721
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
‪소개하고 싶은 사람들이 있어

722
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
‪마이클, 이쪽은 애나 델비예요

723
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
‪애나, 마이클은 세계에서
‪가장 젊은 축에 드는 갤러리스트야

724
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
‪취향이 아주 훌륭해

725
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
‪애나는 예술 재단을 만들고 있어요

726
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
‪굉장하네요

727
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
‪멘토인 노라에게
‪정말 많은 도움을 받고 있죠

728
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
‪제가 사업을 시작할 수 있게요

729
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
‪노라는 젊은 여성 사업가를
‪지원하는 일에 진심이시잖아요

730
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
‪당연하죠
‪그건 제게 아주 중요한 일이에요

731
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
‪사샤, 제 친구인
‪애나 델비를 소개할게요

732
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
‪이미 만난 적 있답니다

733
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
‪애나, 당신이 마이클과
‪아는 사이였는지 몰랐네요

734
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
‪이쪽은 리치야, 세상에서
‪가장 섬세한 요리를 하는 셰프지

735
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
‪난 '노부'가 없으면 죽을 거예요

736
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
‪최고의 행사에 걸맞은
‪최고의 음식을 내놓는 분이야

737
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
‪꼭 함께하면 좋겠네요

738
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
‪리치가 전화로
‪당신 얘기를 하더군요

739
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
‪공간을 리치의 메뉴에
‪어울리게 디자인해야겠어요

740
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
‪그래야죠

741
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
‪전에 만났지?
‪도나, 조디, 퍼트리샤, 수전

742
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
‪여러분, 이쪽은 내 제자 애나예요

743
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
‪우린 젊은 여성 사업가를
‪끌어줘야 할 의무가 있잖아요

744
00:46:49,807 --> 00:46:52,017
‪다들 전화로 당신 얘기를 하네요

745
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
‪클라인스미스, 칼라트라바
‪사샤 토머스 같은 제 친구들이요

746
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
‪발이 정말 넓은가 봐요

747
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
‪아는 사람들이 좀 있죠

748
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
‪전 아버지께 이랬죠

749
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
‪미래는 단지 지난 세기의

750
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
‪선물 파생상품이나
‪구닥다리 제도가 아니라고요

751
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
‪옳소!

752
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
‪얘기 좀 해

753
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
‪체이스!
‪죄송하지만, 실례 좀 할게요

754
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
‪애나

755
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
‪애나!

756
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
‪안 돼, 네 회사를 돕고
‪네가 투자받게 하느라고

757
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
‪내가 얼마나 애를 썼는데

758
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
‪그놈의 '꿈' 얘기 듣느라고
‪귀에 못이 박힐 뻔했다니까

759
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
‪내가 네 진실을 안다는 거 잊었어?
‪난 네 여권을 봤다고

760
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
‪그러는 넌?

761
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
‪너도 늘 네 회사와
‪네 출신에 관해 거짓말하잖아

762
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
‪네 이미지를 위해
‪온갖 디테일을 과장하지

763
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
‪오하이오 출신이면서

764
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
‪그걸 알자마자 너도 날 무시하잖아

765
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
‪난 네 부모님이 좋아

766
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
‪멋진 분들이야, 작은 집도 좋고

767
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
‪나도 그런 집에서 컸더라면
‪좋았을 것 같아, 우리 집처럼…

768
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
‪너희 집이 뭐? 넌 대체 누구야?

769
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
‪독일인이 아닌 건 아는데

770
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
‪체이스
‪너에 관한 모든 건 거짓이야

771
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
‪난 적어도 내가 하기로
‪결심한 일을 하고 있다고

772
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
‪넌 끈기라곤 전혀 없지
‪힘들어지자마자 도망치잖아

773
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
‪사업적 소질이
‪눈곱만큼도 없으니까

774
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
‪넌 사업에 관한 모든 걸
‪나한테 배웠어

775
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
‪나한테서 모든 걸 가져갔지

776
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
‪내 친구들, 내 라이프 스타일
‪내 업계, 그리고 이제 노라까지

777
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
‪넌 그냥 내 복제품일 뿐이라고

778
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
‪내가 복제품이라면
‪금박을 입힌 복제품이지

779
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
‪ADF 지분 40% 내놔

780
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
‪뭐?

781
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
‪알려준 것, 소개한 사람들
‪다 고려하면 40%는 줘야지

782
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
‪'혼자 꾸는 꿈은 꿈일 뿐이지만'

783
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
‪'함께 꾸는 꿈은 현실이 된다'

784
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
‪그래, 애나…

785
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
‪존 레넌이 아니라
‪오노 요코가 한 말이야

786
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
‪그 후, 노라 집에 돌아왔을 때

787
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
‪전 애나가 남을 줄 알았는데

788
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
‪그날 밤 짐을 싸서 떠나더군요

789
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
‪노라가 도와주는데 왜 떠났죠?

790
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
‪글쎄요

791
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
‪애나한텐
‪이 모든 게 게임이었나 봐요

792
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
‪당신한테는요?

793
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
‪결국, 애나는 감옥에 갔고

794
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
‪전 새로운 세계에서
‪미래 기술을 발전시키고 있죠

795
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
‪두바이는 정말 놀라운 곳이에요

796
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
‪진짜 기삿감을 원하면
‪여기 국왕을 연결해 드릴 테니

797
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
‪우리 프로젝트를 취재해 보세요

798
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
‪그래서 넌 이제 체이스 편이야?

799
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
‪아뇨, 절대 아니에요

800
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
‪체이스도 애나만큼 사기꾼이고
‪전 누구 편도 아니에요

801
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
‪더 이상은?

802
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
‪전 애나 편이었던 적 없어요
‪애나는…

803
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
‪흥미로운 사람이잖아요

804
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
‪노라를 멘토로 삼으려고
‪몇 달이나 공을 들여놓고는

805
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
‪성공하자마자 거길 떠나서
‪연락을 끊었어요, 누가 그래요?

806
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
‪걘 외톨이 늑대야
‪무리 생활이 안 맞는 거지

807
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
‪더 나은 집을 찾아 떠난 거겠지

808
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
‪그게 다가 아닐 거예요

809
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
‪둘 사이에 무슨 일이
‪있었던 게 분명하다고요

810
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
‪애나가 지나간 곳은

811
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
‪폭풍이 지나간 곳처럼
‪피해가 남아 있기 마련이지

812
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
‪변호인과는 얘기해 봤어?

813
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
‪토드는 입을 안 열어요

814
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
‪모든 것엔 양면이 있어

815
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
‪애나를 편드는 건 아니라고…

816
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
‪그렇군요
‪모든 것엔 양면이 있죠

817
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
‪켄트 씨?

818
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
‪오늘은 무슨 중대한 질문으로
‪제 점심을 방해하러 오셨을까요?

819
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
‪노라 래드퍼드가
‪애나 소로킨을 고소했나요?

820
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
‪그 질문은 뉴욕 최고의
‪샌드위치에 대한 모욕이에요

821
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
‪전 대답 안 할 거니까
‪변호인을 찾아가 보세요

822
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
‪하지만

823
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
‪제가 취재한 바에 따르면

824
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
‪이 사건의 진짜 사기꾼은
‪애나의 남자친구 같더라고요

825
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
‪이대로 기사가 나가면 검사님이
‪애먼 사람을 기소한 거로 보일걸요

826
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
‪그럼 당신 기사가 틀린 거죠

827
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
‪제 취재원들 말로는 아니던데요

828
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
‪증거에 포함된 건
‪절대 공개할 수 없어요

829
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
‪하지만 누군가가
‪고소를 철회하기로 한 탓에

830
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
‪증거에서 빠진 건
‪공개해도 상관없죠

831
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
‪비비안, 이렇게
‪다시 찾아올 줄 몰랐네요

832
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
‪제가 분명히…

833
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
‪신용 카드 내역은
‪왜 언급하지 않으셨죠?

834
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
‪여보세요, 내일 아침 식사요?

835
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
‪이상한 청구 내역이 있다뇨?

836
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
‪니먼 800, 바니스 4,000
‪버그도프 17,000

837
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
‪맙소사

838
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
‪버그도프에선 뭘 샀다고 나와요?

839
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
‪발렌티노 펌프스 250mm

840
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
‪셀린느 선글라스
‪산드로 검은 드레스

841
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
‪발렌시아가 핸드백…

842
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
‪래드퍼드 씨는 이미 떠나셨어요
‪몇 개 더 추가할 거라고 들었는데

843
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
‪거래 명세서에
‪대신 서명해 주실래요?

844
00:53:21,990 --> 00:53:25,330
‪"버그도프 굿맨
‪합계: 27,459.53달러"

845
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
‪잠시만요, 래드퍼드 씨가
‪몇 가지 더 부탁하신 게 있어요

846
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}‪래드퍼드 씨 거래 명세서에
‪더 추가하실 게 있나요?

847
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}‪고마워요, 애슐리

848
00:53:57,776 --> 00:53:58,856
{\an8}‪"합계: 7,479.01달러"

849
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
‪애나, 음식 포장 주문 할 건데
‪너도 뭐 먹을래?

850
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
‪좋아요

851
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
‪잘됐네, 길 아래쪽에 있어
‪20분이면 준비된대

852
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
‪버그도프 굿맨, 농 라 타이

853
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
‪우버, 심리스, 아메리칸 항공

854
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
‪겟뷰티파이드닷컴, 네타포르테…

855
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
‪씨발 년!

856
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
‪40만 달러나요?

857
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
‪카드 도용당한 건
‪왜 말씀 안 하셨어요?

858
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
‪전 돈 문제 안 떠벌려요

859
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
‪그때 고소했다면
‪애나를 막을 수 있었을지도…

860
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
‪수치스러웠어요

861
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
‪걔한테 이용당할 동안
‪전혀 모르고 있었단 게요

862
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
‪지금 와서 보면
‪애나가 왜 그랬던 것 같나요?

863
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
‪애나가 부탁했다면
‪전 아마 돈을 줬을 거예요

864
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
‪절 끌어들이려고
‪그렇게나 애를 써놓고는…

865
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
‪제일 황당한 게 뭔지 아세요?

866
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
‪그 일이 있고 나서
‪애나가 제게 선물을 보냈어요

867
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
‪감사 인사인지
‪협박인지 모르겠는데

868
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
‪지금이라도 검찰에 고소하면

869
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
‪돈을 돌려받으실 수 있을지 몰라요

870
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
‪돈은 다 돌려받았어요

871
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
‪제 친구 도나가
‪연방 신용조합에서 일하거든요

872
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
‪정확히는 거기 CEO죠

873
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
‪전부 다 돌려받으셨다고요?

874
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
‪40만 달러를요?

875
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
‪진짜 화나는 건 말이죠

876
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
‪걔가 산 물건들을 보고도
‪버그도프가 내버려 뒀단 거예요

877
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
‪전 거기 전용 진열대가 있는
‪VIP예요, 제 취향을 안다고요

878
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
‪애나 취향은 싸구려였고요

879
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
‪진짜로 그 물건들을
‪내가 샀다고 생각했을까요?

880
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
‪이거예요

881
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
‪노라, 택배 왔어요

882
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
‪자…

883
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
‪여기 놔

884
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
‪보자

885
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
‪"노라에게
‪사랑을 담아, 애나 드림"

886
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
‪열어봐요

887
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
‪노라가 줬어

888
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
‪이 집의 어떤 가구보다도
‪훨씬 더 비싼 물건일 텐데

889
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
‪그냥 주더라니까

890
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
‪이걸로 뭘 하지?

891
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
‪애 학자금

892
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
‪애 학자금

893
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
‪버그도프 것 같진 않네요

894
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
‪이걸로도 충분하니 받아요

895
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
‪당신이 노라 카드를
‪도용한 걸 알아냈거든요

896
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
‪체이스를 배신한 얘기랑

897
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
‪공작 얘기도 알아요

898
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
‪당신 없이도
‪기사를 쓸 수 있게 됐다고요

899
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
‪본인 이야기에
‪본인 입장이 들어가길 원한다면

900
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
‪슬슬 입 여는 게 좋을걸요

901
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
‪그 망할 공작
‪완전 까먹고 있었네요

902
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
‪그 돈 전부 훔친 거예요?

903
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
‪원하는 걸 얻으려면
‪열심히 노력해야 해요

904
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
‪전 예전부터 알았는데
‪체이스는 그걸 잘 몰랐죠

905
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
‪자기가 나보다
‪똑똑하고 잘난 줄 알았어요

906
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
‪그리고 노라는
‪절 소품처럼 취급했죠

907
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
‪그래서 저도 노라를
‪똑같이 이용한 거예요

908
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
‪전 필요한 걸 다 얻었죠
‪제 드림팀요

909
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
‪노라의 신용 카드는요?

910
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
‪정말 도용한 거예요?

911
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
‪이 속옷 맘에 들어요

912
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
‪언제나 질 좋은 옷을
‪갖고 있는 게 중요해요

913
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
‪제 팀과 사업 계획에 관한
‪요약 자료를 만든 게 있는데

914
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
‪다음에 만나기 전에
‪미리 봐두시면 유용할 거예요

915
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
‪팬티 고마워요

916
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
‪- 의뢰인한테 팬티도 사 줬다고요
‪- 네?

917
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
‪- 어제 팬티를 사 줬어요
‪- 애나 팬티값은 못 드려요

918
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
‪팬티값을 달라는 게 아니에요

919
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
‪우리가 같은 편이란 걸
‪알아달라는 거죠

920
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
‪이 기사에 애정이 있으니까
‪속옷까지 사다 나르는 거라고요

921
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
‪애정을 이상하게 표현하시네요

922
00:59:28,189 --> 00:59:31,689
‪당신도 애나한테
‪비슷하게 시달리는 거 알아요

923
00:59:31,776 --> 00:59:34,566
‪팬티는 아니더라도
‪하루에 37번씩 전화한다면서요

924
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
‪애나 때문에 미치겠어요
‪피곤해 죽겠어요

925
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
‪제가 돕게 해주세요

926
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
‪팀에 끼워달라고요

927
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
‪애나가 만든 ADF 자료가
‪있다고 하던데, 좀 봐야겠어요

928
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
‪애나가 보라고 했어요

929
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
‪기자한테 자기 증거를
‪뒤져보라고 하는 변호사는 없어요

930
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
‪제 말 좀 들어봐요
‪애나가 나쁜 짓을 하긴 했지만…

931
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
‪하지만 아무리 훌륭한 변호사라도
‪실수할 때가 있죠

932
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
‪예를 들면, 증거를 방치한 채
‪커피를 마시러 간다든가

933
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
‪고마워요

934
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
‪고마워요

935
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
{\an8}‪"기밀
‪애나 소로킨"

936
01:00:50,980 --> 01:00:53,110
‪"애나 델비 재단
‪뉴욕"

937
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
‪꽤 명확하고 설득력 있죠?

938
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
‪몇 주 더 취재해 봐

939
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
‪"설립자
‪애나 델비"

940
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
‪다들 전화로 당신 얘기를 하네요

941
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
‪클라인스미스, 칼라트라바
‪사샤 토머스 같은 제 친구들이요

942
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
‪발이 정말 넓은가 봐요

943
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
‪아는 사람들이 좀 있죠

944
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
‪그럼, 건물을 찾아봐야겠네요

945
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
‪파크가 281번지가 좋겠어요

946
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
‪자막: 이아람

