1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Maafkan saya, Anna.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Saya nak sebab.
Waktu melawat hampir tamat.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Saya sukar nak datang sebab saya hamil.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
Awak sedih tak
semasa awak dipecat dari Bloomberg?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
Siapa budak yang tipu awak itu?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Cakap tentang perniagaan awak.
Dana Anna Delvey…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Yayasan Anna Delvey.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Ya, Yayasan.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
Dari mana awak dapat idea itu?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
Chase bantu awak?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
Kenapa Chase nak bantu saya?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Dia teman lelaki awak.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
Bukan. Dia cuma lelaki yang saya tiduri.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Jika awak nak novel romantik, beli buku.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Awak berdua bekerjasama
membina perniagaan bersama.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Kami buat secara berasingan
pada masa yang sama,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
seiring, tapi bukan bersama.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Okey.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Tapi kamu bersama selama dua tahun?

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Awak peroleh apa-apa daripada dia?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
Awak tak buat penyelidikan?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Saya fasih bahasa Inggeris,
Perancis, Jerman, Mandarin, Sepanyol.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Saya pandai tujuh bahasa,
saya ada ingatan fotografik.

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
Saya bijak dalam matematik
dan berbakat dalam perniagaan.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
ADF idea saya. Semua idea saya.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Saya berbakat. Bijak.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
Soalan awak dah terjawab?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
Jangan gunakan alasan hamil
untuk tak datang jumpa saya.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
Awak tak istimewa.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
Orang beranak setiap hari,
mereka mencangkung di ladang.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Saya di penjara.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
Awak datang atau kita takkan jumpa lagi.

35
00:02:22,225 --> 00:02:25,805
Lain kali awak ke sini,
bawa pakaian dalam untuk saya.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Jangan lebih murah
daripada Natori, Bergdorf.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Pakaian dalam di sini teruk.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}Katil bayi terletak di sini?
Di bawah jendela?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}Entahlah.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Teruk betul Anna.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}Dia tak nak beritahu saya apa-apa.

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}Itu tak membantu situasi saya dengan Paul.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Mungkin meja salin baju boleh diletak
di sebelah jendela,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
supaya kita boleh lihat ke luar.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Bukannya saya mendesak pun.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Saya mula perlahan-lahan.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Mungkin katil bayi diletak di sini.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
Tak boleh. Ini dinding saya.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Dinding ini masih akan ada di sini
selepas bayi lahir?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Jack, entahlah.

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Buat masa ini…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
Saya perlukan dinding ini, faham?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
Katil kekal di sini saja.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Baiklah.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Kembali bekerja.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
"Cerita tentang perniagaan
dan teman lelaki awak."

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
"Di mana dia sekarang?" Perlahan, mudah.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
Kecuali hubungan dua tahun mereka

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
cuma samaran
untuk pelbagai muslihat mereka.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}SELURUH KISAH INI ADALAH BENAR.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}KECUALI BAHAGIAN

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}YANG DIREKA.

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Kita dah jumpa dulu. Belum cukup?

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Saya ada beberapa soalan lagi.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Nama awak Vivian?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Vivian, saya tak boleh dikaitkan
dengan kisah ini.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Kerja saya sangat penting bagi saya,

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
dan terutamanya
bagi golongan tak bernasib baik.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Mereka perlukan saya.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Jika saya dikaitkan dengan rencana awak…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Saya ahli lembaga
tujuh organisasi dermawan.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Tiada orang kutip derma seperti saya.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
Saya tak boleh ada gangguan begini
sebab kerja saya sangat…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Penting. Ya.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Saya tahu Chase dan Anna tinggal
dengan awak semasa mereka bersama,

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
awak penasihat aplikasi Chase.

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
Awak ada dalam banyak gambar bersama Anna,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
jadi saya tak boleh
hanya mencari maklumat di Internet

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
dan laporkan fakta awam yang tak berasas,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
yang mengandungi nama awak,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
atau kita boleh berbual,

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
dan identiti awak akan dirahsiakan

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
semasa awak terangkan hubungan mereka.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Jangan dedahkan saya.

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Awak akan menjadi latar.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
Tanpa gunakan nama saya.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
Itu maksud latar.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Jangan guna alat rakam.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Saya akan padam selepas rencana ini siap.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Tak boleh. Awak boleh buat catatan saja.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Baik.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase dan Anna tinggal bersama saya
selama beberapa bulan pada tahun 2014.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Dia laburkan semua duit dalam perniagaan

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
dan Anna dakwa dia tak nak bergantung
pada duit ayahnya lagi,

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
dan dia nak berusaha sendiri.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Awak tahu bagaimana hubungan mereka?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
Tidak.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Dengar baik-baik.

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Sesiapa saja boleh kata
saya penasihat mereka.

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Saya tak berapa kenal mereka.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
Mereka kawan Val

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
dan saya tahu helah Anna sejak awal lagi.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Dia suka guna nama orang.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Dia fikir dia lebih tahu, tapi dia hanya
bangun pada waktu tengah hari.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
Chase pula?

106
00:06:37,230 --> 00:06:38,440
Saya tak suka dia juga.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Biar betul.

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
- Nasib baik.
- Hai, Nora.

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
Bagaimana Minggu Fesyen?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Awak tonton pertunjukan Chanel?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
- Di mana Val?
- Awak tiada khabarnya?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
Tidak.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Dia kata dia nak lawat ayahnya di Alabama.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
Alabama? Saya harus risau tak?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
Tidak. Awak pun tahu perangai dia.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Bekerja keras, berseronok, pulih, ulang.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Nasib baik awak dah balik.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
Saya gembira balik ke sini.

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
Esok malam saya anjurkan
makan malam di Kleinsmith.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Dia perempuan tua tak guna.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Nanti dia terdengar.

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
Awak tak suka dia
sebab dia sangat suka saya.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
Tak, saya suka perempuan tua.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Awak yang memalukan, asyik membodek.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Saya perlu membodek demi Wake.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
Esok awak pula perlu membodek

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
demi Yayasan Anna Delvey. Bersedialah.

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
Berapa orang kita akan jumpa?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Tiga.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
Bukankah saya perlukan lebih
daripada tiga orang dalam pasukan saya

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
sebelum kita jumpa pembiaya?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Kita perlukan orang hospitaliti,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
PR, pereka untuk ruang itu.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
Kita cakap pasal kerja sekarang?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Awak yang mulakan.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Awak tak suka?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Saya suka.

138
00:09:00,248 --> 00:09:03,538
Greer nak saya letak dia dalam senarai.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Saya akan jemput dia
dan sebut pasal aplikasi itu.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Jika dia sanggup labur setengah juta.

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Selamat pagi.

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
Bayangkan jika semua orang
bangun lewat seperti Anna.

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Tentu berganda data Wake.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
Awak dah siap?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Ya. Awak nak pakai begitu?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Awak patut kaji semua bio
sebelum awak pergi.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Tunjukkan yang awak bersedia.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Okey.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Saya dah baca.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Takkan begitu cepat.

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Saya ada ingatan eidetik. Uji saya.

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Okey.

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
Orang pertama?

154
00:10:02,268 --> 00:10:05,978
Gabriel Calatrava,
jurubina Calatrava Grace.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Saya nak Yayasan Anna Delvey
jadi ruang untuk orang berada.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Perteduhan daripada dunia luar
untuk artis dan penaung seni.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Ini pertubuhan global, eksklusif
dan harus dicerminkan oleh ruang dalaman.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
Tiada orang lain yang mampu merekanya.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Saya tertarik.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Ruang ini tertumpu pada seni,

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
saya nak lihat koleksi yang awak sebut

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
sebelum saya sedia menerima projek ini.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Awak boleh mula dengan kurator
atau pemilik galeri,

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
dan jika mereka setuju, saya akan terima.

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
Seterusnya?

166
00:10:41,849 --> 00:10:45,939
Sasha Thomas, pemilik galeri
di Thomas & Fortman.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
Ini kelab peribadi yang kecil,

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
dengan ruang untuk makanan,
bekerja, bilik hotel.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Tapi tumpuannya ialah seni,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
sebab itu saya nak bekerjasama
dengan orang seperti awak,

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
yang memiliki koleksi mengagumkan.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Ini sangat menarik.

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Idea yang bagus.

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Tapi saya tak dapat reka koleksi

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
sehingga saya tahu jenis ruangnya.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Awak kata awak dah jumpa jurubina.

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
Lihat jika dia setuju,
dan jumpa saya semula.

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
Akhir sekali?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, menguruskan semua
harta tanah mewah Manhattan.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Kami nak mula dengan bangunan dulu,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
sebelum mencari kurator
atau jurubina, misalnya,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
dan awak mewakili semua bangunan terbaik.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Ya. Tapi siapa "kami"?

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
Awak ada pelabur, pasukan kreatif
atau orang lain yang ikut serta?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Terus-terang, saya suka idea ini.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Saya bukan ragu-ragu tentang projek ini.

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Cuma perniagaan seperti ini

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
bergantung pada
ketrampilan pengasasnya dan…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Saya pilih rakan kongsi
berdasarkan orang berbanding idea.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
Hakikatnya…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
Siapa Anna Delvey
dan kenapa saya peduli tentang dia?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Jangan marah, tapi awak faham maksud saya.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Saya pasti awak dah cuba sedaya upaya.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Saya tahu ini bukan hasil
yang kita nak tapi…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Kita perlukan orang yang lebih baik.
Mereka berfikiran sempit.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Atur lebih banyak perjumpaan.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Saya gunakan semua kenalan saya untuk itu.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Ini ambil masa.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
Awak hanya ada tiga kenalan?

200
00:12:24,452 --> 00:12:27,002
Mungkin kita akan
kenal orang di parti ini.

201
00:12:27,079 --> 00:12:28,869
Itu pun awak.

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
Awak tak boleh berpakaian biasa lagi.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Terima kasih, Nora.

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
Awak nak ke mana?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
Boleh Anna ikut kita?
Ini acara awak, bukan?

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Sayang.

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Saya nak bawa awak berdua, tapi tidak.
Cepat, nanti kita lewat.

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Maaf. Saya perlu
dapatkan pelaburan malam ini.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
Saya tak peduli. Pergilah ke parti awak.

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Maaf.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Saya belum tidur. Bagaimana malam awak?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Sangat bagus.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer nak melabur satu juta.
Semua orang tak sabar menanti versi beta.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
Awak pula?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Saya perlukan Nora.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Apa?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Saya perlukan Nora untuk ADF.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Nora bukan orang yang awak perlukan
dalam pasukan awak.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Dia hanya penasihat,
memperkenalkan orang, berikan persetujuan.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Betul.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Tiada orang anggap perniagaan saya serius
sehingga ada orang kaya jamin saya.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Saya perlukan Nora
agar orang nak sertai pasukan saya.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Ya. Orang seperti Nora.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Kenapa bukan dia?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora agak sukar.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
Dia kata dia hanya
nak sokong usahawan minoriti.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Saya perempuan.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Itu bukan minoriti.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Awak lelaki Asia dalam teknologi.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Saya anak pendatang.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
Awak tak nak berkongsi Nora?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
Bukan.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Cuma dia macam tak berapa suka awak.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Tolonglah saya.

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Kita cari orang lain.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Tak lama lagi.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
Okey?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Ya.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase tak pernah anggap Anna serius.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Kenapa Anna bersama dia?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Anna fikir Chase akan kenalkan dia
kepada orang yang berpengaruh.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Nasib baik Chase bijak.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
Kenapa Chase bersama dia?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
Awak fikir mereka dilamun cinta?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
Saya tak nak fahami
minda lelaki berumur 30-an.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Awak tahu di mana Chase sekarang?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
Saya tak tahu langsung.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Awalnya awak bangun.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Selamat pagi.

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
Di mana Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
Dia bekerja membina aplikasinya, akhirnya.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Saya kagum dengan lukisan ini.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Polay saya.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Saya beli di jualan lelong 1997.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
1997?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
Itu sebelum Polay tiba di New York.
Semasa dia masih di Omaha.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Awak peminatnya?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
Ya, karya awalnya.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Tapi fasa baru dia? Arca gudang besar?

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Bak kata orang,

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
"Jika dah ketandusan idea baru,
kembangkan idea lama."

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Saya nak pergi ke Bergdorf. Nak ikut?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Mereka tak patut guna
makhluk cantik ini sebagai hiasan rumah.

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Jangan mula.

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
Tak boleh.

267
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
100 WANITA BERKUASA

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
MASA DEPAN KEWANGAN IALAH WANITA.

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Cucu saya menangis selama sepuluh minit,

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
dan saya terus jadi ahli lembaga amal

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
yang cuba halang
taksidermi burung eksotik.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Cik Radford, Cik Zaveri, di sini.

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Baik.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Awak terpukau.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Ini dia. Cantik.

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
- Terima kasih.
- Helo.

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Sayang.

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
WANITA PENGUBAH FESYEN:
PENYUNTING DAN PENULIS

279
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}DUE PROCESS - MUSIM 11
PENCALONAN EMMY: SENARAI LENGKAP

280
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
Bila rancangan awak disiarkan?

281
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Ratu glamor.

282
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
MAHU KESEMPURNAAN

283
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Cantiknya awak.

284
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
Susan, bagaimana pejabat baru?

285
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Hampir siap.

286
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
Penghias kami memperoleh Kandinsky.

287
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Dengar khabar lelong itu menakjubkan.

288
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
Awak tahu 281 Park disewakan?

289
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
- Tidak.
- Rumah Misi Gereja lama itu?

290
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Cantik. Pejabat itu patut disewakan.

291
00:18:06,043 --> 00:18:08,553
Bayangkan lukisan dipamerkan di sana.

292
00:18:08,670 --> 00:18:09,800
Ya Tuhan.

293
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Cik Prada hantar kulit Saffiano
untuk kalian reka beg sendiri.

294
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
Puan nak pilih kulit?

295
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Ucapkan terima kasih pada Miuccia.

296
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Ada kot di rak saya?

297
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Terima kasih.

298
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Terima kasih.

299
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Hebat.

300
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar musim sejuk.

301
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Musim luruh.

302
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Bagaimana kalian berkenalan?

303
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Kami kenal semasa hanya ada kelab lelaki.

304
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
Kami pun menubuhkan kelab wanita sendiri.

305
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Tak ramai wanita
yang menceburi perniagaan.

306
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Betul.

307
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Masih terasa seperti dunia lelaki.

308
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Semasa saya membina ADF…

309
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
Membina apa?

310
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Saya membina kelab sosial,
Yayasan Anna Delvey.

311
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Baguslah.

312
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
Pembantu Donna tahu selok-belok kedai ini.

313
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Pergilah pilih barang
untuk Chase dengan mereka.

314
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
Chase?

315
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
Dia tak boleh bermesyuarat
dengan pakaian teruk.

316
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Pilih pakaian yang berbutang.

317
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Dia teriak selama empat minit

318
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
kerana nama saya
yang ditulis di cawan kopinya.

319
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Dia kata seolah-olah dia minum kopi saya.

320
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Cik Radford dah balik,
tapi dia kata awak nak tambah barang.

321
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Awak akan tandatangan akaunnya?

322
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
JUMLAH: $27,459.53
TANDATANGAN

323
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Saya nak pejabat yayasan saya di 281 Park.

324
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Bagus.

325
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
Itu Rumah Misi Gereja lama.
Tempat yang sangat sesuai.

326
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Semuanya batu marmar
dan seni bina zaman dulu, ia…

327
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Ya.

328
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Awak dengar tak?

329
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Ya.

330
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
Ya, tapi saya perlu pergi ke Berlin.

331
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Kenapa?

332
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Kerja. Saya dijemput
membuat pembentangan di Open Air.

333
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
Saya sangka awak nak bina versi beta.

334
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Ya, cuma…

335
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Keadaan berjalan lancar
dan saya nak jana publisiti untuknya.

336
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Saya akan ikut awak.

337
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Saya rasa bosan di rumah ini.

338
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
Lagipun Berlin Biennale
sedang berlangsung.

339
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Saya nak tumpu pada kerja.
Ini lawatan singkat saja.

340
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Awak tak boleh pergi sekarang.
Awak perlu bantu dengan ADF.

341
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
ADF akan menjadi pada masa yang sesuai.

342
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Awak belum tahu lagi,
tapi seolah-olah telah ditentukan,

343
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
seperti ditakdirkan,
cara syarikat bergabung.

344
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Percayalah.

345
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
Saya tak nak berserah pada takdir.

346
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Saya akan menyara hidup kita.

347
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Jika awak perlukan pinjaman…

348
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Jika saya nak duit,
saya akan minta daripada ayah.

349
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Saya perlukan perniagaan sendiri.

350
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
Awak akan memilikinya.

351
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Saya akan balik dalam beberapa hari
atau paling lama seminggu.

352
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
Pada tahun 2015, Lembah Silikon
melabur $3 juta dalam aplikasi Chase.

353
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Dia sangat popular ketika itu.

354
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Lapan bulan kemudian, dia ghaib.

355
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Dia tak kemas kini laman Kickstarter.

356
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Dia tak balas e-mel saya. Dia dah hilang.

357
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Mungkin sesat dalam egonya.

358
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
- Apa yang berlaku?
- Apa awak mahu?

359
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Seseorang yang suka
bina rangkaian kenalan,

360
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
usahawan ekstrovert yang sentiasa berada
dalam talian, tiba-tiba ghaib.

361
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
Ini kejadian luar biasa. Misteri.

362
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Jika saya boleh lihat fail
dari tahun mereka bersama…

363
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
Tidak.

364
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Kenapa tak jawab?

365
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Sebab Anna telefon saya
37 kali sehari untuk meminta barang.

366
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Saya perlu susun semua fail ini dulu
sebelum dapat melayan dia.

367
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Biarlah saya bantu awak.

368
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Anna bukan misteri bagi saya.
Dia kerja. Saya perlu siapkan kerja.

369
00:23:04,674 --> 00:23:06,054
Hai.

370
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Apa khabar?

371
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
Bukan parti terbaik dari teater.

372
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
Mereka halau orang
pada tengah malam? Biar betul.

373
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Kita minum untuk parti seterusnya.

374
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
Kenapa dengan hari Selasa?

375
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
Entah. Biasa saja.
Mesyuarat dengan para penerbit.

376
00:23:56,476 --> 00:24:00,056
CHASE - Jumpa ramai orang,
banyak potensi untuk ADF.

377
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Anna, kami nak pesan makanan.
Awak nak apa-apa?

378
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
Boleh juga.

379
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Bagus. Di hujung jalan.
Siap dalam 20 minit.

380
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Tidak, saya tak pernah
ke sana di luar musim.

381
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
Saya tak kenal sesiapa yang buat begitu.

382
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Terima kasih, Anna.

383
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Sama-sama.

384
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
Awak tahu di mana Chase?

385
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Saya beritahu kawan tentang aplikasinya

386
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
dan dia berminat nak melabur.

387
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
Dia berada di Open Air di Berlin.

388
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
Tak mungkin.
Open Air dibatalkan tahun ini.

389
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Maaf, isyarat agak lemah di sini.</i>

390
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
Yakah?

391
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
Bagaimana Berlin?

392
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Bagus. Ya, berjalan lancar.

393
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Awak berada di Open Air sekarang?

394
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Ya, hebat.</i>

395
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Saya jumpa ramai orang
yang saya nak kenalkan kepada awak.

396
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
Chase, Open Air dibatalkan tahun ini.

397
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
Di mana awak?

398
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
Helo?

399
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Ini Chase.</i>

400
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Chase, telefon saya balik. Di mana awak?

401
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Berterus terang saja.

402
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
Entah kenapa awak tipu saya,
tapi saya pasti ada penjelasan

403
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
dan saya berikan awak
peluang untuk terangkan.

404
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
Lima hantaran palsu
di Instagram dari Berlin?

405
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
Biar betul. Ya Tuhan.

406
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
Awak memang gila!

407
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
Atau saya yang gila
kerana mempercayai awak?

408
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Ini Chase.</i>

409
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Teruk betul.

410
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Awak sepatutnya bantu saya,
tapi awak tinggalkan saya bersendirian.

411
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
Kini awak tipu saya pula.

412
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Boleh awak telefon saya balik?

413
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Ini Chase.</i>

414
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Okey, saya tak akan
tinggalkan pesanan untuk awak lagi.

415
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
Saya tak akan dapat tidur malam ini,

416
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
jadi saya nak telan beberapa pil.

417
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Saya juga minum arak,

418
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
jika awak tiada khabar saya nanti.

419
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Selamat tinggal.

420
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
Raphael?

421
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Hai, Anna.

422
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
Kenapa dengan pejabat awak?

423
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Chase upah saya untuk bina aplikasi,
tapi saya bukan pengatur cara.

424
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Saya seorang pereka.

425
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Chase perlukan pengatur cara
untuk fungsi yang dia mahu.

426
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Walaupun ini syarikatnya, dia tak peduli.

427
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Dia cuma nak nampak bergaya.
Dia dah tak bayar kami.

428
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
Dia tak beritahu Anna?

429
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Ya.

430
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Awak perlu cakap dengan Chase.

431
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Saya tak tahu di mana dia.

432
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Maaf. Saya tak tahu.

433
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Boleh awak suruh dia bayar saya?

434
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Tak apa. Saya akan tanya sendiri.

435
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Awak pengatur cara komputer?

436
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
Tidak, sebenarnya, saya…

437
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Awak boleh cari orang buat hantaran
di Instagram dari mana?

438
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
Ya, boleh.

439
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
- Nah.
- Mudah saja.

440
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
Di mana Chase sekarang?

441
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Dia kirim e-mel
dan kata dia tinggal di Dubai,

442
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
bekerja dengan sheikh

443
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
untuk membina teknologi futurisme.
Mengarut betul.

444
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
Dia ada nombor telefon atau…

445
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
Tiada, dia kata
dia lebih suka bersemuka saja sekarang.

446
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Awak perlu e-mel dia
untuk buat janji temu.

447
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Dia bersembunyi daripada pelabur.

448
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Ya.

449
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Saya hantar banyak e-mel.
Dia tak nak bersemuka dengan saya.

450
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul asyik merungut bahawa saya tiada

451
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
bukti jelas untuk cerita ini.

452
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul baru bekerja
semasa saya penulis utama.

453
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
Suruh Paul berambus.

454
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
Bagaimana dengan ini?

455
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Seluar dalam yang ada rak pameran sendiri

456
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
memang di luar kemampuan saya.

457
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Itu harga pengakuan subjek awak.

458
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
Saya tak nak sogok dia.
Seluar dalam ialah keperluan asas.

459
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
$47.50.

460
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Biar betul.

461
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
Tiada sesiapa akan lihat pun.

462
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
Awak tak tahu apa dia buat di penjara.

463
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
Saya tak faham hubungan cintanya.

464
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Cara dia layan Chase

465
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
begitu teruk hingga Chase menghilang.

466
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
Bagaimana nak menghilang
jika bekerja untuk sheikh?

467
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
Bagaimana kalau dia telefon?

468
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Dia tentu tinggal di hotel.

469
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Mungkin hotel lima bintang
yang berdekatan istana.

470
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
Sana lebih sesak daripada New York.

471
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Saya pernah berada di sana
untuk liputan Perang Saudara Libya,

472
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
di hotel cantik yang dibayar sheikh.

473
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
Bukan secara rela.

474
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
Ini terlalu mahal.

475
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Hai, saya kawan Chase Sikorski.
Tolong sambungkan ke biliknya.

476
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
Tiada? Terima kasih.

477
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
Awak ada tetamu bernama Chase Sikorski?

478
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Baik.

479
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

480
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
Terima kasih.

481
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
- Tak apa. Terima kasih.
- Tak apa.

482
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Terima kasih.

483
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
Awak ada tetamu

484
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
yang bernama Chase Sikorski?

485
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>Helo.</i>

486
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Hai, Chase.
Saya Vivian Kent dari <i>Majalah Manhattan.</i>

487
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Tak guna.

488
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Cuba lagi lain hari.

489
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
Ohio?

490
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Ini Suze.</i>

491
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Hai, nama saya Vivian Kent
dari <i>Majalah Manhattan.</i>

492
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Maaf kerana mengganggu.

493
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
Boleh saya tanya awak tentang anak awak?

494
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>Tidak, ini bukan…</i>

495
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Dah lama Chase tak balik ke rumah,</i>

496
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>dan dia tak nak</i>
<i>saya bercakap dengan wartawan.</i>

497
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>Maaf…</i>

498
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
Awak pernah jumpa teman wanitanya,
Anna Delvey?

499
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
- Mana…
- Saya tak beli seluar dalam awak.

500
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Cuba teka saya cakap dengan siapa?

501
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Suze Sikorski.

502
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Saya sayang Susan.

503
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
Dia sayang awak juga.

504
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
Awak pula mencintai Chase.

505
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Awak pergi ke Ohio
untuk jumpa keluarganya.

506
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Itu hubungan sebenar, awak cinta dia.

507
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
Cik sesat?

508
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
Siapa itu, Rog?

509
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Amboi, cantiknya awak.

510
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
Boleh kami bantu?

511
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Ayah.

512
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Anna.

513
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase memudahkan kerja saya.

514
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Dia sedia ada, seperti pengacara
atau jurujual kereta terpakai.

515
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Saya suka bermain teka-teki dengannya,
tapi saya bosan selepas itu.

516
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Akhirnya, saya sedar
dia tak pernah ada idea asal.

517
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
Awak anak angkat?

518
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
Kenapa awak kata ibu bapa awak pendatang?

519
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Memang pun.

520
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Ibu saya datang dari Kanada
semasa dia kecil.

521
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Saya pergi ke Berlin,

522
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
tapi ibu bapa saya panggil dan lama…

523
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
Berhenti menipu. Apa dah jadi dengan Wake?

524
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
- Tiada apa. Baik saja.
- Tidak.

525
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Pejabat awak dah tiada,
awak belum bayar pereka awak,

526
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
beta sepatutnya siap minggu lepas.
Apa dah jadi?

527
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Ini syarikat baru. Ada penangguhan.

528
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
Jadi, kenapa awak di sini,

529
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
dan tak bina aplikasi di New York?

530
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Kenapa awak tak bayar Raphael…

531
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Sebab duit dah habis. Faham?

532
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
Apa maksud awak?

533
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Tiada duit lagi. Semuanya dah habis.

534
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
Bagaimana awak habiskan $3 juta?
Ke mana pergi duit itu?

535
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Membayar orang,
mengembara untuk promosi aplikasi.

536
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
- Kebanyakannya untuk awak.
- Saya?

537
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Awak nak gaya hidup mewah.

538
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
Biar betul.

539
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Awak yang nak pergi ke Ibiza,

540
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
awak yang promosi aplikasi di sana sini

541
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
dan tak membinanya.

542
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
Sekarang awak salahkan saya.
Kata saya suka hidup mewah.

543
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
- Awak…
- Bukan begitu.

544
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Pekerja dan pelabur
menagih hutang daripada saya,

545
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
penderma Kickstarter mengugut nak
kemeja-T dan barangan Wake.

546
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
Awak tak dapat bayangkan

547
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
tekanan yang saya alami
untuk menjayakannya.

548
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Ya, saya tak akan faham.

549
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
Tidak, saya tahu
awak nak bina perniagaan juga,

550
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
tapi awak sedar tak?

551
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Sebab itu saya tak dapat
bantu awak dengan ADF.

552
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Jika saya boleh selamatkan diri,

553
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
saya boleh bantu awak sepenuhnya,

554
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
dan itu saja yang saya mahu.

555
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
Awak nak beritahu Nora?

556
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
Kita tak boleh beritahu Nora.

557
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Kawan-kawan Nora
nak berikan kita dua juta.

558
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Jika dia tahu, habislah kita.

559
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Kita perlu berdiam diri
selama beberapa minggu

560
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
sehingga duit itu masuk
dan kita usahakan ADF.

561
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
"Impian seorang cuma mimpi."

562
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
"Impian bersama menjadi kenyataan."

563
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

564
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Tolonglah, Anna.

565
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Kita dalam pasukan yang sama, bukan?

566
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Saya…

567
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
HIDUP SAYANG KETAWA

568
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Itu tentu mengecewakan.

569
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
Orang sentiasa mengecewakan.

570
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Awak tentu berasa sepi

571
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
sebagai orang yang
reti bertutur tujuh bahasa

572
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
dengan ingatan baik dan banyak bakat,

573
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
dan tak jumpa orang yang setaraf.

574
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Saya suka bersendirian.

575
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
Jangan kembali tanpa barang saya.

576
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Bilik Chase Sikorski.

577
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>Helo?</i>

578
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Awak bukan lelaki biasa,
bukan sumber biasa.

579
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Awak watak utama rencana saya.

580
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Anna? Mungkin dia bijak,
mungkin saya ditipu,

581
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
tapi jika awak lihat faktanya,
awaklah penipu itu.

582
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Awak yang tinggalkan Val dan Anna
semasa Minggu Fesyen.

583
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
Awak yang tipu untuk naik ke kapal Hen.

584
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Awak yang ada perniagaan
yang menipu pelabur,

585
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
dan jika saya tak tahu kisah awak,
itu yang saya akan cetak.

586
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
Jika awak beritahu saya
perkara yang awak tahu,

587
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
kita boleh ubah tanggapan itu.
Elakkan nama awak.

588
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Saya boleh gelar awak
"teman lelaki teknologi".

589
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>Bagaimana dengan "futuris"? Lebih baik</i>
<i>daripada "teman lelaki teknologi".</i>

590
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
Futuris? Saya suka.

591
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Jadi…

592
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
Apa yang berlaku antara awak berdua?

593
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
Awak dah kembali! Bagaimana dengan Berlin?

594
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Bagus.

595
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
Orang Jerman biasanya dingin,

596
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
tapi saya rasa mereka berpegang pada etos.

597
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Baguslah!

598
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Anna, pergi ambil makanan yang saya pesan.

599
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Beritahu saya semuanya.

600
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
Awak jumpa Val di Berlin?
Dia selalu ke sana.

601
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Ya, kami mengalu-alukan pelaburan.

602
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
Tidak, ia bukan jurnal mimpi.

603
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Ia…

604
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Ia cara baru untuk memanfaatkan
minda separa sedar.

605
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
Ya, 99 peratus orang lupa mimpi mereka

606
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
selepas 10 minit bangun tidur,

607
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
tapi jika kita pintas ingatan itu
sebelum hilang…

608
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Ya, kami gunakan perisian rakaman suara…

609
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Betul.

610
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
Awak perlukan ini?

611
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
Tak perlu.

612
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Lebih baik gunakan tangan.

613
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
Mikrob di dalam tanah
boleh mengurangkan kemurungan.

614
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Jika begitu, saya patut berkebun.

615
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
Itu kaca mata saya?

616
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
Bukan. Ini saya punya.

617
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Awak nampak…

618
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Terima kasih.

619
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
Awak ada khabar Val?

620
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
Tiada. Awak?

621
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Dia biasanya tak menghilang, bukan?

622
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Ya.

623
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
Apa yang berlaku semasa Minggu Fesyen?

624
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Tiada apa. Kecuali…

625
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
Pada suatu malam,

626
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
kami semua tinggal
di hotel dan berseronok,

627
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
tapi bilik kami dikunci.

628
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
Apa maksud awak?

629
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
Hotel rampas semua barangan kami
dan Val tak dapat ubatnya.

630
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Dia naik gila tanpa ubatnya.

631
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Betul.

632
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
Kenapa hotel itu buat begitu?

633
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Saya nak bayar,

634
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
tapi ayah saya pegang semua duit saya.

635
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Dia cuma tak suka
rancangan perniagaan saya.

636
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
Val pula…

637
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Val tak mampu bayar.

638
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Gaji penggaya fesyen.
Siapa sepatutnya bayar?

639
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Chase sepatutnya bayar,
tapi dia menghilang.

640
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Dia tinggalkan kami begitu saja.

641
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
Kenapa dia buat begitu?

642
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
Saya pun tak tahu.

643
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Awak berdua bergaduh?

644
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
Tidak.

645
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Awak tahu masalah syarikatnya dan…

646
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
Wake?

647
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Cerita lagi.

648
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
Awak tak tahu?

649
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Saya harap saya tak tersilap cakap.

650
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Saya sangka, awak sebagai penasihatnya…

651
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Cerita lagi.

652
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Janji awak tak akan cakap
yang saya beritahu awak.

653
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Anna, beritahu saya
tentang perniagaan awak.

654
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
Kelab sosial saya?

655
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
Apa nama kelab ini?

656
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Yayasan Anna Delvey.

657
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
Kami hadapi beberapa masalah
dengan nama itu.

658
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
Saya rasa kita patut menukarnya
agar tak dianggap bermegah.

659
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
Itu memang pandangan lelaki.

660
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Kenapa perniagaan wanita
tak boleh ada namanya?

661
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Dia harus percaya namanya
boleh menarik minat orang.

662
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Ia beraspirasi, seperti kelab saya.

663
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Ya, tapi namanya
harus melambangkan perniagaan itu.

664
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Seperti Wake…

665
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
Semasa saya tubuhkan syarikat saya,

666
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
tiada orang kenal siapa saya.

667
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Saya menjayakannya dan awak tahu kenapa?

668
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Setiap kali ada orang cuba merampasnya,
mereka gagal

669
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
sebab tiada orang dapat uruskannya

670
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
kecuali Nora Radford.

671
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Jika ia diberi nama
satu perkataan tak bermakna,

672
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
entah apa dah jadi kepadanya.

673
00:43:20,306 --> 00:43:22,846
Jika awak nak yayasan awak berjaya,

674
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
awak perlu kenal orang dalam bidang seni.

675
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Saya akan pergi ke parti petang esok
untuk Pusat Seni Storm King,

676
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
acara amal
untuk program seni tengah bandar.

677
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Ya, saya pasangan awak.

678
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
Awak ada janji temu?

679
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Tidak.

680
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Bagus. Ikut saya.
Chase, awak tak ambil hati, bukan?

681
00:44:08,228 --> 00:44:10,688
Saya terpaksa beritahu dia hal syarikat.

682
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
Yakah? Kenapa?

683
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Dia nak lihat rekod syarikat
dan saya kata kami ada masalah.

684
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
Tak guna!

685
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
Tiba-tiba dia tanya pasal itu
dan juga tentang ADF?

686
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Hanya sebab dia berminat dengan saya
tak bererti dia tak boleh bantu awak juga.

687
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Ya, tapi itu bukan cara Nora.
Dia hanya boleh tumpu pada satu.

688
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
Kini pelaburan Greer mungkin dibatalkan.

689
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Jangan risau, semuanya akan menjadi
pada masa yang sesuai.

690
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
Takdir.

691
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Ya. Itu sangat…

692
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Saya sepatutnya tahu ini angkara Anna,

693
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
tapi saya tak suka mengesyaki orang.

694
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>Saya sedar ketika itu.</i>

695
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Agak ketara perkara yang berlaku.

696
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
Apa awak buat?

697
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Saya sepatutnya menemani Nora</i>
<i>ke acara amal Storm King,</i>

698
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>jadi nama saya masih ada dalam senarai.</i>

699
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
Sampah dijadikan artifak.

700
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
Penjajaran bunyi mengikut suhu sekeliling.

701
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
Ketidakpentingan dalam dialog
dengan ruang sementara.

702
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Itu karya yang meraikan warna biru.

703
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
Sangat pascamodernisasi.

704
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Champagne.

705
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Semua orang ada di sini.

706
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Nampaknya sesiapa saja.

707
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Mari saya kenalkan awak.

708
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michael, saya kenalkan, ini Anna Delvey.

709
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Michael antara
pemilik galeri termuda di dunia.

710
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Dia ada cita rasa menakjubkan.

711
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna nak tubuhkan yayasan seni.

712
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Hebat.

713
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Nora seorang mentor
yang menakjubkan bagi saya.

714
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
Dia bantu membina perniagaan saya.

715
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Dia penyokong usahawan wanita muda.

716
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Ya, itu memang minat saya.

717
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasha, saya nak kenalkan Anna Delvey.

718
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Kami dah berkenalan.

719
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Anna, tak sangka awak kenal Michael.

720
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Ini Richie, antara cef
paling mengagumkan di dunia.

721
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Saya tak boleh hidup tanpa Nobu.

722
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Dia buat makanan terbaik di acara terbaik.

723
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Awak dialu-alukan.

724
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Richie telefon saya tentang awak.

725
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Kita perlu reka ruang mengikut menunya.

726
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Ya.

727
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Awak dah kenal Donna,
Jodie, Patricia, Susan.

728
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Ini Anna, anak didik saya.

729
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Kita mesti sokong usahawan wanita muda.

730
00:46:49,807 --> 00:46:52,017
Saya asyik dapat panggilan tentang awak.

731
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Daripada kawan saya, Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

732
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Nampaknya awak kenal semua orang.

733
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Saya kenal beberapa orang.

734
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Saya beritahu ayah saya,

735
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
masa depan bukan hanya pasal terbitan

736
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
dan syarikat nazak dari kurun lalu…

737
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Betul.

738
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
Boleh kita berbincang?

739
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
Chase! Saya minta diri sekejap.

740
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Anna.

741
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
Anna!

742
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
Tidak, saya berusaha
membantu syarikat awak,

743
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
mendapatkan pelaburan,

744
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
mendengar impian awak…

745
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
Awak lupa saya tahu siapa awak sebenarnya?
Saya nampak pasport awak.

746
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
Awak pula?

747
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Asyik tipu tentang syarikat awak
dan asal usul awak,

748
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
menokok tambah semua butiran
untuk memaparkan imej tertentu.

749
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Awak berasal dari Ohio.

750
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
Awak menilai saya dari saat itu.

751
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Saya sayang ibu bapa awak.

752
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
Mereka sangat baik,
tinggal di rumah kecil.

753
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Saya tentu bahagia membesar
di rumah begitu, tapi…

754
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
Tapi apa? Siapa awak?

755
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
Saya tahu awak bukan orang Jerman.

756
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Chase, segalanya tentang awak
adalah palsu.

757
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Saya masih mengikut matlamat asal saya.

758
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
Awak tiada stamina,
awak lari apabila keadaan menjadi sukar.

759
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Sebab awak tak pandai berniaga.

760
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Saya yang ajar awak cara berniaga.

761
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Awak rampas segalanya daripada saya.

762
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
Kawan, gaya hidup, kerja saya
dan kini Nora juga.

763
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Awak cuma menjiplak saya.

764
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Saya versi yang lebih baik.

765
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Saya nak 40% daripada ADF.

766
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
Apa?

767
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
Untuk tunjuk ajar dan kenalan saya.
Ya, 40 peratus.

768
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
"Impian seorang cuma mimpi."

769
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
"Impian bersama menjadi kenyataan."

770
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Saya tahu. Anna…

771
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
John Lennon tak kata begitu,
tapi Yoko Ono.

772
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Selepas kami kembali ke rumah Nora,

773
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
saya sangka Anna akan tinggal di sana,

774
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
tapi dia kemas barangnya
dan beredar malam itu juga.

775
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>Kenapa setelah Nora membantu dia?</i>

776
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
Entahlah.

777
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Mungkin ia cuma permainan untuknya.

778
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
Bagi awak pula?

779
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
Akhirnya, dia di penjara

780
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
dan saya bekerja
untuk memajukan teknologi masa depan.

781
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Dubai tempat yang menarik.</i>

782
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Saya boleh kenalkan awak kepada sheikh</i>

783
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>untuk menerokai projek kami.</i>

784
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
Kini awak berpihak pada Chase?

785
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
Mestilah saya tak berpihak kepadanya.

786
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Chase licik seperti Anna.
Saya tak menyebelahi sesiapa.

787
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Tidak lagi.

788
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Saya tak pernah menyebelahi Anna.

789
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Dia cuma agak menarik.

790
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Misalnya, dia habiskan berbulan-bulan
untuk jadikan orang mentornya

791
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
dan kemudian putuskan hubungan
sebaik saja dia berjaya.

792
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Dia suka bersendirian.

793
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
Lagipun taraf dia dah meningkat.

794
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Saya rasa lebih daripada itu.

795
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Saya yakin ada sesuatu
yang berlaku antara mereka.

796
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Anna sentiasa

797
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
meninggalkan masalah di mana dia berada.

798
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
Awak dah tanya peguam bela?

799
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd tak tahu.

800
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Ada sebelah pihak lagi.

801
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Saya dah kata, saya tak…

802
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Ya, ada sebelah pihak lagi.

803
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
Cik Kent?

804
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
Kenapa awak ganggu saya makan tengah hari?

805
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
Adakah Nora Radford
pernah buat aduan terhadap Anna Sorokin?

806
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Soalan itu tak berbaloi
untuk saya korbankan waktu makan.

807
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
Saya tak akan jawab soalan itu.
Tanya peguam bela.

808
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Cuma…

809
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
Menurut kajian saya,

810
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
penjenayah sebenarnya
ialah teman lelaki Anna.

811
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Jika saya cetak cerita ini,
awak seolah-olah salah tangkap orang.

812
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Cerita awak tak betul.

813
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Sumber saya tak setuju.

814
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
Saya tak boleh kongsi maklumat dalam fail.

815
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Tapi saya boleh kongsi
maklumat di luar fail

816
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
sebab ada orang ubah fikiran
dan gugurkan dakwaan.

817
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Vivian, tak sangka awak datang lagi.

818
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Saya dah kata…

819
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
Kenapa awak rahsiakan rekod kad kredit?

820
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Helo? Sarapan esok?

821
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
Apa maksud awak ada caj pelik?

822
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>Neiman, $800. Barneys, $4,000.</i>
<i>Bergdorf, $17,000.</i>

823
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
Ya Tuhan.

824
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
Ada senarai apa yang dibeli di Bergdorf?

825
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>Kasut tinggi Valentino bersaiz lapan,</i>

826
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>kaca mata hitam CELINE, gaun hitam Sandro,</i>

827
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>beg tangan Balenciaga.</i>

828
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
Cik Radford dah balik,
tapi dia kata awak nak tambah barang.

829
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
Awak akan tandatangan akaunnya?

830
00:53:21,990 --> 00:53:25,330
BERGDORF GOODMAN
JUMLAH $27,459.53

831
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
Sebenarnya Cik Radford nak saya
ambil beberapa barang lagi.

832
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Bagus berjumpa awak lagi.
Ini untuk Cik Radford?

833
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Terima kasih, Ashley.

834
00:53:57,776 --> 00:53:58,856
{\an8}JUMLAH $7,479.01

835
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Anna, kami nak pesan makanan.
Awak nak apa-apa?

836
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
Boleh juga.

837
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Bagus. Di hujung jalan.
Siap dalam 20 minit.

838
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

839
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>Uber, Seamless, American Airlines,</i>

840
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

841
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
Perempuan tak guna!

842
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
$400,000.

843
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
Kenapa awak tak kata dia rompak awak?

844
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Hal kewangan saya sulit.

845
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Awak boleh dakwa dia, halang dia daripada…

846
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Saya rasa malu.

847
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Dia ambil kesempatan
daripada kecuaian saya dan saya tak sedar.

848
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
Kenapa dia buat begitu?

849
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Saya akan berikan dia duit,
jika dia minta.

850
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Dia berusaha menarik perhatian saya dan…

851
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
Awak tahu apa yang pelik?

852
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Selepas semua itu,
Anna hantar saya hadiah.

853
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Sebagai tanda terima kasih atau ugutan.

854
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Jika awak dakwa dia,

855
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
awak masih boleh dapatkan duit awak.

856
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Saya dah dapat pun.

857
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Kawan saya, Donna,
bekerja di Kredit Wilayah.

858
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Dia CEO di sana.

859
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
Awak dapat semua duit awak?

860
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
$400,000?

861
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
Awak tahu kenapa saya marah?

862
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Bergdorf terima semua pembeliannya.

863
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Saya sering membeli-belah di sana.
Mereka tahu cita rasa saya.

864
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Dia tiada cita rasa.

865
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
Mereka fikir itu barang saya?

866
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Ini dia.

867
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Nora, awak ada bungkusan.</i>

868
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Okey.

869
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Di sini.

870
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Okey.

871
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
KEPADA NORA
SAYANG, ANNA

872
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Bukalah.

873
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Nora berikan kepada saya.

874
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Ia mungkin lebih berharga
daripada semua perabot di rumah ini,

875
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
dan dia berikan kepada saya.

876
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
Apa kita nak buat?

877
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Tabung kolej.

878
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Ya.

879
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
Ini bukan dari Bergdorf.

880
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
Ini dah memadai. Terima sajalah.

881
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
Awak tahu sebabnya?
Saya tahu tentang kad kredit Nora.

882
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Saya tahu Chase kambing korban,

883
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
saya tahu tentang burung merak itu.

884
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Saya ada cerita tanpa awak.

885
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Jika awak nak kawal cara awak ditulis,

886
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
awak perlu mula bercakap.

887
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Saya terlupa tentang burung merak itu.

888
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
Awak curi duit itu?

889
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Kita perlu berusaha
untuk dapat apa yang kita mahu.

890
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Saya sedar hakikat itu. Chase tak begitu.

891
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Dia fikir dia lebih baik
dan bijak daripada saya.

892
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
Nora hanya mempergunakan saya,

893
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
jadi kenapa saya tak boleh pergunakan dia?

894
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Saya dapat apa yang saya mahu,
pasukan impian saya.

895
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
Kad kredit Nora pula?

896
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
Awak betul-betul buat begitu?

897
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Saya suka seluar dalam ini.

898
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Amat penting untuk ada pakaian berkualiti.

899
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Saya buat persembahan
dengan pelan perniagaan dan pasukan saya.

900
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Lebih baik awak melihatnya
sebelum kita jumpa lagi.

901
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Terima kasih untuk ini.

902
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
- Untuk seluar dalam klien awak.
- Apa?

903
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
- Saya belinya semalam.
- Saya tak nak bayar.

904
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
Saya bukan minta bayaran,

905
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
saya nak awak sedar
kita berada di pihak yang sama.

906
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Saya beli seluar dalam untuk klien awak
sebab saya pentingkan cerita ini.

907
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Cara awak agak pelik.

908
00:59:28,189 --> 00:59:31,689
Saya tahu awak pun ada masalah dengan dia.

909
00:59:31,776 --> 00:59:34,566
Mungkin bukan seluar dalam,
tapi 37 panggilan sehari.

910
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Dia buat saya naik gila.
Saya sangat letih.

911
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Biar saya bantu awak.

912
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Saya nak sertai pasukan awak.

913
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Dia kata saya patut lihat
pembentangan ADF.

914
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Dia nak saya lihat.

915
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Tiada peguam akan biar wartawan
periksa failnya.

916
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Saya tahu dia buat perkara teruk,
tapi saya tak…

917
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Tapi peguam terbaik pun
kadangkala terlepas pandang,

918
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
dan tinggalkan fail tanpa dijaga
semasa pergi minum kopi.

919
01:00:11,858 --> 01:00:15,318
Terima kasih.

920
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
{\an8}SULIT
SOROKIN, ANNA

921
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Agak jelas dan meyakinkan.

922
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Awak ada beberapa minggu lagi.

923
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
PENGASAS
ANNA DELVEY

924
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Saya asyik dapat panggilan tentang awak.

925
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Daripada kawan saya, Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

926
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Awak kenal semua orang.

927
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Saya kenal beberapa orang.

928
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Kita mesti carikan awak tempat.

929
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Saya nak 281 Park.

930
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo

