1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
‪Anna, mi-am cerut scuze.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
‪Vreau un motiv.
‪Ora de vizită e aproape gata.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
‪Mi-a fost greu să ajung aici, cu sarcina.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
‪Ai fost tristă când te-au dat afară
‪de la Bloomberg?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
‪Cine era puștiul care te-a păcălit?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
‪Hai să vorbim de problema ta! Fondul Anna…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
‪Fundația. Fundația Anna Delvey.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
‪Fundația, corect.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
‪De unde ți-a venit ideea pentru fundație?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
‪Te-a ajutat Chase?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
‪De ce să mă ajute Chase?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
‪Era iubitul tău.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
‪Nu. Era un tip cu care mi-o trăgeam.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
‪Dacă vrei roman de amor, cumpără-ți.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
‪Păi, lucrați împreună
‪la afacerile voastre.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
‪Ne clădeam afacerile separat,
‪în același timp,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
‪în paralel, nu împreună.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
‪Bine.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
‪Dar ați stat doi ani împreună?

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
‪Crezi că ai învățat ceva de la el?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
‪Nu te-ai informat despre mine?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
‪Vorbesc fluent engleza, franceza,
‪germana, mandarina, spaniola.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
‪Vorbesc șapte limbi,
‪am memorie fotografică.

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
‪Sunt un geniu al matematicii
‪și am talent la afaceri.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
‪FAD a fost ideea mea.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
‪Sunt al dracului de înzestrată.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
‪Asta-ți răspunde la întrebare?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
‪Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
‪Faptul că ești gravidă
‪e o scuză de căcat ca să nu mă vizitezi.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
‪Nu ești specială.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
‪Oamenii au copii în fiecare zi,
‪e plin de ei.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
‪Eu sunt în închisoare.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
‪Vii aici, sau am terminat-o.

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
‪Data viitoare,
‪adu-mi niște lenjerie intimă.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
‪Nu ceva mai ieftin decât Natori, Bergdorf.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
‪Chiloții de aici sunt scârboși.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}‪Acolo vine pătuțul? Chiar sub fereastră?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}‪Nu știu.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}‪Dac-ai ști cât de sărită e Anna!

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}‪Nu-mi oferă nimic,

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}‪ceea ce nu mă ajută să scap de Paul,
‪care-mi suflă-n ceafă.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}‪Poate punem masa de înfășat la geam,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
‪ca să ne uităm afară când o schimbăm.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
‪Nu poți spune că o presez prea tare.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
‪Voiam să încep cu ușurelul.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
‪Deci poate punem pătuțul acolo.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
‪Nu-l poți pune aici. Ăsta e peretele meu.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
‪Și o să rămână așa
‪și după ce vine copilul?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
‪Jack, nu știu!

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
‪Deocamdată…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
‪Peretele rămâne așa. Îmi trebuie. Bine?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
‪Pătuțul rămâne aici.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
‪Am înțeles.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
‪Înapoi la treabă.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
‪„Spune-mi despre afacerea ta,
‪despre iubitul tău.”

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
‪„Unde e acum?” Frumos, cu ușurelul.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
‪Doar dacă relația lor de doi ani

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
‪n-a fost decât un paravan
‪pentru schemele lor.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}‪TOATĂ POVESTEA E COMPLET ADEVĂRATĂ.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}‪MAI PUȚIN PĂRȚILE

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}‪CARE SUNT COMPLET INVENTATE.

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
‪Am vorbit deja o dată. Nu e de ajuns?

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
‪Mai am câteva întrebări.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
‪Vivian te cheamă, nu?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
‪Vivian, știi că nu pot fi asociată
‪cu această poveste.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
‪Vezi tu, munca pe care o fac
‪e importantă pentru mine,

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
‪dar e și mai importantă
‪pentru cei neprivilegiați.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
‪Au nevoie de mine.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
‪Dacă sunt asociată cu articolul tău…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
‪Sunt în consiliile de conducere
‪a șapte organizații filantropice.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
‪Nimeni nu strânge donații ca mine.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
‪Nu-mi permit o asemenea diversiune,
‪când munca mea e atât de…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
‪Importantă. Da.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
‪Știu că Chase și Anna
‪au locuit cu dv. când erau împreună,

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
‪sunteți consultantă
‪la aplicația lui Chase.

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
‪Și, după cum știți, sunteți etichetată
‪în fotografii cu Anna,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
‪deci pot să plec, răscolesc tot internetul

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
‪și prezint fapte seci și sordide,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
‪care includ numele dv.,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
‪sau pot să stau, vorbim,

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
‪iar identitatea dv. rămâne secretă

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
‪în timp ce discutăm despre Chase și Anna.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
‪Vreau să fie neoficial.

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
‪N-o să menționez sursa.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
‪Nu folosești numele meu.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
‪Exact asta înseamnă.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
‪Și fără reportofon.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
‪Șterg interviul
‪imediat ce termin articolul.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
‪Fără reportofon. Poți lua notițe.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
‪De acord!

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
‪Chase și Anna au stat cu mine
‪câteva luni, în 2014.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
‪El băgase toți banii într-un start-up,

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
‪iar ea pretindea
‪că nu mai vrea banii tatălui ei,

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
‪că vrea să trăiască pe picioarele ei.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
‪Puteți să-mi spuneți cum era relația lor?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
‪Nu, cu siguranță nu.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
‪Dă-mi voie să fiu clară.

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
‪Oricine poate minți că eram consultantă.

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
‪Am avut puțin de-a face cu ei.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
‪Erau prietenii lui Val,

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
‪și mi-am dat seama imediat
‪cum era fata aia.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
‪Zicea că-i știe pe toți.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
‪Se credea mai tare decât oricine,
‪când nu se trezea înainte de prânz.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
‪Dar Chase?

106
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
‪Nici el nu-mi plăcea.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
‪Fir-ar al naibii!

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
‪- Slavă Domnului!
‪- Bună, Nora!

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
‪Cum era Săptămâna Modei?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
‪Ai văzut prezentarea Chanel?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
‪- Unde-i Val?
‪- Nu ți-a dat semn?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
‪Nu, nimic.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
‪A zis că se duce în Alabama,
‪să-și viziteze tatăl.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
‪Alabama? Să-mi fac griji?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
‪Nu. Nu, știi cum face el.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
‪Lucrează din greu, petrece, odihnă, reia.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
‪Mă bucur că v-ați întors.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
‪Și eu mă bucur că m-am întors.

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
‪Mâine seară găzduiesc o cină
‪la Kleinsmith acasă.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
‪E o scorpie bătrână.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
‪Te aude.

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
‪Nu o placi fiindcă îi place mult de mine.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
‪Nu, îmi place o scorpie bătrână.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
‪Tu ești jenant,
‪un IT-ist care pupă în cur.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
‪Trebuie s-o pup în cur pentru Wake.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
‪Iar mâine, și tu o să pupi destui în cur

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
‪pentru Fundația Anna Delvey,
‪deci pregătește-ți buzele.

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
‪Cu câți oameni ne întâlnim?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
‪Cu trei.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
‪Nu crezi că-mi trebuie mai mult
‪de trei oameni în echipă,

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
‪înainte să merg la investitori?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
‪Vom avea nevoie de oameni pentru primire,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
‪relații cu publicul,
‪designeri pentru spațiu.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
‪Discutăm de muncă acum?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
‪Tu ai început.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
‪Nu-ți place?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
‪Îmi place la nebunie.

138
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
‪Greer m-a implorat să-l pun pe listă.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
‪Așa că-l invit,
‪și vorbește-i despre aplicație.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
‪Am putea scoate o jumătate de milion.

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
‪Bună dimineața!

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
‪Îți închipui dacă toți s-ar trezi
‪așa târziu ca Anna?

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
‪Wake și-ar dubla datele.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
‪Ești gata?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
‪Da. Asta o să porți?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
‪Ar trebui să le citești istoricul
‪înainte să începi.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
‪Să le arăți că ți-ai făcut temele.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
‪Bine.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
‪Le-am citit.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
‪N-aveai cum, așa rapid.

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
‪Am memorie vizuală. Testează-mă!

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
‪Bine.

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
‪Prima întâlnire?

154
00:10:02,268 --> 00:10:04,688
‪Gabriel Calatrava, arhitect-șef.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
‪Vreau ca Fundația Anna Delvey
‪să fie un spațiu pentru bogați.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
‪Un refugiu față de lumea de-afară
‪pentru artiști și protectori ai artelor.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
‪Va fi global, exclusiv, iar interioarele
‪trebuie să oglindească asta.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
‪Nu văd pe altcineva
‪care să facă amenajările.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
‪Sună interesant.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
‪Dar cu un spațiu centrat pe artă,

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
‪aș vrea să văd la ce colecție te gândești,

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
‪înainte să decid dacă iau proiectul.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
‪De ce nu începi cu un curator
‪sau cu un galerist

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
‪și, dacă acceptă, accept și eu.

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
‪Și următorul?

166
00:10:41,849 --> 00:10:44,599
‪Sasha Thomas, fondatoare și galeristă
‪la Thomas & Fortman.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
‪Clubul va fi intim, privat,

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
‪cu spații pentru mâncare,
‪de lucru, camere de hotel.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
‪Dar arta va fi elementul central,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
‪de aceea aș dori un partener ca dv.,

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
‪cu o asemenea colecție impecabilă.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
‪Sună încântător!

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
‪Nu, absolut divin!

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
‪Dar știi, nu prea pot
‪să asamblez o colecție

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
‪dacă nu știu
‪care e stilul general al spațiului.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
‪Ai spus că te-ai întâlnit cu un arhitect.

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
‪De ce nu te asiguri mai întâi
‪că acceptă el, apoi revii la mine?

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
‪Și ultimul?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
‪Richard Lavin, se ocupă
‪de proprietățile de lux din Manhattan.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
‪Ne-am gândit să începem mai întâi
‪cu construcția,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
‪înainte de a merge la un curator
‪sau la un arhitect, de exemplu,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
‪și noi știm că aveți
‪cele mai bune clădiri.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
‪Da. Dar cine e „noi”?

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
‪Ai investitori sau o echipă artistică,
‪sau pe cineva la bord?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
‪Să fiu sinceră, îmi place ideea.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
‪Ezitarea mea nu e legată de proiect…

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
‪E fiindcă acest tip de afaceri

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
‪se bazează enorm
‪pe vizibilitatea investitorilor și…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
‪Aleg să lucrez în funcție de oameni,
‪și nu atât de idei.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
‪Și, când vine vorba de asta…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
‪Cine dracu' e Anna Delvey
‪și de ce mi-ar păsa de ea?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
‪Fără supărare, dar înțelegi ce zic.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
‪Sunt sigur că te-ai descurcat de minune.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
‪Știu că nu e rezultatul
‪la care speram, dar…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
‪Avem nevoie de oameni mai buni.
‪Toți sunt înguști la minte.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
‪Ne trebuie mai multe întâlniri.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
‪Am apelat la toate relațiile
‪ca să obțin întâlnirile.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
‪Asta ia timp.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
‪Ai avut doar trei relații?

200
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
‪Poate cunoaștem pe cineva la petrecere.

201
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
‪Aici erai!

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
‪Givenchy…

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
‪Nu mai poți umbla arătând
‪ca un om obișnuit.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
‪Mersi, Nora.

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
‪Tu unde te duci?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
‪Te superi dacă vine și Anna?
‪E evenimentul tău, nu?

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
‪Vai, iepuraș!

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
‪Mi-ar plăcea să veniți amândoi, dar, nu.
‪Grăbește-te, să nu întârziem!

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
‪Îmi pare rău.
‪Trebuie să obțin banii în seara asta.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
‪Nu-mi pasă. Du-te la petrecerea ta!

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
‪Scuze.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
‪Sunt trează. Cum a fost seara ta?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
‪Foarte bună.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
‪Greer vrea să investească un milion.
‪Toți vor să vadă versiunea beta.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
‪Seara ta cum a fost?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
‪Am nevoie de Nora.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
‪Poftim?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
‪Am nevoie de Nora pentru FAD.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
‪Nora nu e chiar persoana
‪care-ți trebuie în echipă.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
‪E bună mai mult pentru consultanță,
‪să deschidă uși, ca garanție a aprobării.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
‪Exact.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
‪Nimeni nu mă va lua în serios în afaceri,
‪până nu am aprobarea cuiva bogat.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
‪Deci, ca să aduc oameni în echipă,
‪mai întâi am nevoie de Nora.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
‪Sigur, da. Cineva ca ea.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
‪De ce nu ea?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
‪Nora e dură.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
‪Și mi-a spus că pasiunea ei
‪e să ajute antreprenori minoritari.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
‪Sunt femeie.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
‪Asta nu-i o minoritate.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
‪Tu ești un asiatic în IT.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
‪Sunt copil de imigranți.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
‪Nu vrei s-o împarți pe Nora?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
‪Nu.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
‪Doar că pare să nu te placă prea mult.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
‪Atunci, ajută-mă!

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
‪O să-ți găsim pe cineva.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
‪Degrabă.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
‪Bine?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
‪Da.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
‪Chase n-a luat-o niciodată în serios.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
‪De ce credeți că stătea cu el?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
‪Cred că ea a crezut
‪că el o va prezenta cui trebuie.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
‪Din fericire, n-a făcut-o.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
‪Iar el de ce stătea cu ea?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
‪Credeți că chiar se iubeau?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
‪Chiar nu vreau să mă pun în mintea
‪unui bărbat de 30 de ani.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
‪Știți unde e Chase acum?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
‪Nu am nicio idee.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
‪Te-ai trezit devreme.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
‪Bună dimineața!

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
‪Unde e Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
‪La birou, lucrează la aplicație,
‪în sfârșit.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
‪Admiram tabloul ăsta.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
‪Polay-ul meu.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
‪L-am luat la o licitație, în '97.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
‪În '97?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
‪Polay nici nu ajunsese încă la New York.
‪Era în Omaha.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
‪Ești fan?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
‪Al operei sale timpurii, da.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
‪Dar noua ei fază?
‪Sculpturile-gigant din hale?

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
‪Știi cum se zice:

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
‪„Dacă ai rămas fără idei noi,
‪fă-le mai mari pe cele vechi.”

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
‪Plec spre Bergdorf. Vrei să vii și tu?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
‪Ce păcat să transformi în decor
‪o creatură atât de frumoasă, nu?

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
‪Donna, nu începe!

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
‪Nu mă pot abține.

267
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
‪100 FEMEI PUTERNICE

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
‪VIITORUL FINANȚELOR E FEMININ

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
‪Nepotul meu plânge zece minute

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
‪și, brusc, conduc o asociație

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
‪care încearcă să oprească
‪taxidermia păsărilor exotice.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
‪Dnă Radford, dnă Zaveri, pe aici!

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
‪Sigur.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
‪Ești obsedată.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
‪Ia uite-o! Minunat!

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
‪- Mersi.
‪- Bună!

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
‪Scumpo!

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}‪FEMEI CARE AU SCHIMBAT MODA

279
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
‪Mă bucur să te văd!

280
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
‪Bună!

281
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}‪DUE PROCESS - SEZONUL 11
‪NOMINALIZĂRILE LA EMMY

282
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
‪Ce se întâmplă? Când e prezentarea?

283
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
‪Regina eleganței.

284
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}‪CERE PERFECȚIUNE

285
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
‪Arăți superb!

286
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
‪Susan, cum e noul sediu?

287
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
‪Se lucrează.

288
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
‪Decoratorul a adus niște Kandinsky.

289
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
‪Am auzit că s-a licitat în draci.

290
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
‪Ai auzit că Park 281 e la închiriat?

291
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
‪- Nu.
‪- Fosta clădire a Misiunii?

292
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
‪Fantastic! Cineva ar trebui
‪să ia birourile alea.

293
00:18:06,043 --> 00:18:07,963
‪Vă imaginați ce tablouri merg acolo?

294
00:18:08,962 --> 00:18:09,802
‪Doamne!

295
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
‪Dra Prada a trimis mostrele
‪de piele Saffiano pentru gențile dv.

296
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
‪Doriți să vă alegeți?

297
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
‪Mulțumește-i lui Miuccia, te rog.

298
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
‪Ați adus hainele pentru mine?

299
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
‪Mersi, scumpo!

300
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
‪Mersi.

301
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
‪Minunat!

302
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
‪Oscar de iarnă.

303
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
‪Toamnă.

304
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
‪Cum v-ați cunoscut?

305
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
‪Ne știm de când n-aveam acces
‪în clubul băieților.

306
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
‪Așa că am decis să facem clubul fetelor.

307
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
‪Te poți simți izolată
‪ca femeie de afaceri.

308
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
‪Într-adevăr.

309
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
‪Dar tot pare un club al băieților.

310
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
‪Încercând să creez FAD…

311
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
‪Ce creezi?

312
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
‪Creez un club social,
‪Fundația Anna Delvey.

313
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
‪Bravo ție!

314
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
‪Asistenta Donnei știe pe de rost
‪acest magazin.

315
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
‪De ce nu te duci cu fetele,
‪să alegi ceva pentru Chase?

316
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
‪Chase?

317
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
‪Nu poate să mai meargă la întâlniri
‪îmbrăcat hidos.

318
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‪N-ar strica ceva cu butoni.

319
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
‪A țipat la mine minute-n șir

320
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
‪pentru că barista
‪a pus numele meu pe cafea, nu pe al ei.

321
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
‪A zis că-i dă senzația că bea cafeaua mea.

322
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
‪Dna Radford a plecat,
‪dar a zis că veți cumpăra ceva.

323
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
‪Semnați în contul ei?

324
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
‪TOTAL: 27.459,53$ - INVITAT

325
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
‪Vreau ca sediul Fundației
‪să fie la Park 281.

326
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
‪E grozav.

327
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
‪E fosta clădire a Misiunii.
‪E decorul perfect.

328
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
‪Numai marmură, piatră
‪și arhitectură medievală. Este…

329
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
‪Da.

330
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
‪Mă asculți, măcar?

331
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
‪Da.

332
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
‪Da. Te ascult.
‪Dar trebuie să mă duc la Berlin.

333
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
‪De ce?

334
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
‪Cu munca. Am fost invitat
‪să vorbesc la Open Air.

335
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
‪Credeam că lucrezi la versiunea beta.

336
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
‪Lucrez. Treaba e…

337
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
‪Merge bine, așa că vreau
‪să fac iar niște vâlvă.

338
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
‪Atunci, vin cu tine.

339
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
‪Încep să mă simt prizonieră în casa asta.

340
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
‪Și, de fapt,
‪a început Bienala de la Berlin.

341
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
‪Trebuie să mă concentrez pe muncă.
‪E o călătorie scurtă.

342
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
‪Atunci nu poți pleca acum.
‪Trebuia să mă ajuți cu fundația.

343
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
‪Fundația o să prindă formă la timpul ei.

344
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
‪Ascultă, încă nu-ți dai seama,
‪dar există un soi de menire,

345
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
‪de destin, în felul în care
‪ia naștere o companie.

346
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
‪Crede-mă!

347
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
‪Nu-mi las firma în voia destinului.

348
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
‪Am grijă de noi.

349
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
‪Dacă ai nevoie de un împrumut
‪sau așa ceva…

350
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
‪Dacă voiam bani, îi ceream tatălui meu.

351
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
‪Eu am nevoie de ceva numai al meu.

352
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
‪Și-l vei obține.

353
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
‪Mă întorc în câteva zile,
‪maximum o săptămână.

354
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
‪În 2015, Silicon Valley investește trei
‪milioane de dolari în aplicația lui Chase.

355
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
‪Era cea mai tare investiție.

356
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
‪Și, opt luni mai târziu, el se dă la fund.

357
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
‪Nu mai postează,
‪nu mai actualizează donațiile.

358
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
‪Nu răspunde la emailuri.
‪Zici că a dispărut.

359
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
‪Poate și-a pierdut mințile.

360
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
‪- Ce se-ntâmplă?
‪- Ce vrei?

361
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
‪E vorba de un utilizator compulsiv

362
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
‪de rețele sociale, un antreprenor
‪extrovertit care dispare, pur și simplu.

363
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
‪Nu e normal. E un mister.

364
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
‪Dacă-mi arăți probele
‪din anul când au fost împreună…

365
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
‪Nu.

366
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
‪De ce nu răspunzi?

367
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
‪Pentru că Anna mă sună de 37 de ori pe zi,
‪cerându-mi diverse.

368
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
‪Nu pot să i le ofer
‪până nu termin de repertoriat probele.

369
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
‪Lasă-mă să te ajut, te rog!

370
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
‪Pentru mine, Anna nu e un mister.
‪E un client. Deci, te rog frumos!

371
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
‪Bună!

372
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
‪Ce mai faci?

373
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
‪Nu e cea mai bună petrecere a teatrului.

374
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
‪Să dai lumea afară la 12 noaptea? Pe bune!

375
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
‪În cinstea petrecerii de după petrecere!

376
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
‪Ce s-a întâmplat marți?

377
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
‪Nu știu. A fost bine.
‪Era o ședință cu producătorii.

378
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
‪CHASE: MĂ ÎNTÂLNESC CU MULȚI OAMENI.
‪POTENȚIAL ENORM PENTRU FAD.

379
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
‪Anna, comandăm mâncare. Vrei și tu ceva?

380
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
‪Aș mânca ceva.

381
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
‪Bun. E în josul străzii.
‪E gata în 20 de minute.

382
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
‪Nu merg niciodată acolo în extra-sezon.

383
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
‪Nu știu de ce ar face-o cineva. Cine știe…

384
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
‪Mulțumesc mult, Anna!

385
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
‪Cu plăcere!

386
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
‪Știi pe unde e Chase zilele astea?

387
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
‪I-am spus de aplicație unui amic

388
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
‪care pare foarte interesat să investească.

389
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
‪Nu e aici. E la Open Air, în Berlin.

390
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
‪Nu cred. Open Air a fost anulat anul ăsta.

391
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>‪Bună! Scuze, rețeaua merge aiurea aici.</i>

392
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
‪Da?

393
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
‪Cum e la Berlin?

394
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
‪Bine. Merge foarte bine.

395
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
‪Ești la Open Air acum?

396
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>‪Da, e fantastic!</i>

397
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
‪Mă văd cu mulți oameni
‪cărora vreau să te prezint.

398
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
‪Chase, Open Air a fost anulat anul ăsta!

399
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
‪Unde dracului ești?

400
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
‪Alo?

401
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>‪Aici e Chase.</i>

402
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
‪Chase, ai face bine să mă suni înapoi!
‪Unde naiba ești?

403
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
‪Fii sincer cu mine!

404
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
‪Nu știu de ce m-ai mințit,
‪dar sunt sigură că ai un motiv

405
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
‪și-ți dau șansa să-mi explici. Bine?

406
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
‪Cinci postări false din Berlin?

407
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
‪Tu glumești? Vai de mine!

408
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
‪Ești un psihopat nenorocit!

409
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
‪Sau eu sunt psihopată, fiindcă te cred?

410
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>‪Aici e Chase.</i>

411
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
‪E o porcărie imensă!

412
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
‪Trebuia să mă ajuți,
‪și m-ai lăsat complet singură.

413
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
‪Și acum mă minți.

414
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
‪Te rog, poți să mă suni înapoi?

415
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>‪Aici e Chase.</i>

416
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
‪Bine, nu-ți mai las alte mesaje.

417
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
‪Doar că n-o să pot dormi,

418
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
‪așa că o să iau niște pastile.

419
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
‪Însă am băut,

420
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
‪dacă nu mai auzi de mine.

421
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
‪În fine, pa!

422
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
‪Raphael?

423
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
‪Bună, Anna!

424
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
‪Ce s-a întâmplat cu biroul tău?

425
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
‪Chase m-a angajat să fac aplicația,
‪dar eu nu mă ocup de așa ceva.

426
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
‪Eu sunt designer.

427
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
‪Pentru ce voia Chase,
‪îi trebuia un programator.

428
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
‪Deși e firma lui, nu-i păsa cum merge.

429
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
‪Voia doar să arate mișto.
‪Apoi nu ne-a mai plătit.

430
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
‪Și a ascuns asta de Anna?

431
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
‪Da.

432
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
‪Ar trebui să vorbești cu Chase.

433
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
‪Nu știu unde e.

434
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
‪Îmi pare rău. Nu știu.

435
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
‪Dacă-l vezi, îi zici să mă plătească?

436
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
‪Sau lasă. Îi zic eu.

437
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
‪Ești programator, corect?

438
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
‪Nu, de fapt, eu sunt…

439
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
‪Ai putea să-ți dai seama
‪de unde postează cineva pe Instagram?

440
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
‪Asta, da.

441
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
‪- Uite!
‪- E ușor.

442
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
‪Știi unde e Chase acum?

443
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
‪Da, mi-a scris pe email
‪că trăiește în Dubai,

444
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
‪lucrează pentru șeic sau așa ceva,

445
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
‪încearcă să dezvolte tehnologie futuristă.
‪E vrăjeală.

446
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
‪Are un număr de telefon sau…

447
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
‪Nu, mi-a spus că acum nu crede
‪decât în contacte față-n față.

448
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
‪Deci, dă-i un email
‪și stabilește o întâlnire.

449
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
‪Cred că se ascunde de investitori.

450
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
‪Da.

451
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
‪I-am dat o grămadă de emailuri.
‪N-o să accepte să ne întâlnim.

452
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
‪Paul mă bate la cap că nu am

453
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
‪dovezi clare și convingătoare
‪că am un subiect.

454
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
‪Paul era stagiar
‪când scriam articole principale.

455
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
‪Știi ce să-i zici lui Paul?
‪Zi-i să o sugă!

456
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
‪Ce zici de astea?

457
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
‪Chiloții expuși într-o vitrină

458
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
‪nu sunt pentru buzunarul meu.

459
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
‪Prețul sincerității subiectului.

460
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
‪Nu-i cumpăr sinceritatea,
‪lenjeria e necesitate primară.

461
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
‪Patruzeci și șapte de dolari
‪și 50 de cenți.

462
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
‪Sfinte! Glumești?

463
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
‪Pentru ceva văzut doar de ea.

464
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
‪Nu știi ce face Anna în pușcărie.

465
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
‪Viața ei intimă
‪e de neînțeles pentru mine.

466
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
‪Ce i-a făcut lui Chase

467
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
‪a fost atât de rău,
‪că el a dispărut complet.

468
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
‪Cum poți să dispari,
‪dacă lucrezi pentru șeic?

469
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
‪Dacă șeicul vrea să te sune?

470
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
‪Dacă lucrează pentru șeic, e la hotel.

471
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
‪Probabil unul de cinci stele,
‪la câțiva kilometri de palat.

472
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
‪Dacă traficul e urât la New York…

473
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
‪Am stat un timp acolo, când scriam
‪despre războiul civil din Libia,

474
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
‪într-un hotel drăguț, grație șeicului.

475
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
‪N-a fost pe alese, și totuși…

476
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
‪Nu iau chiloți de 50$.

477
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
‪Bună, sunt prietenă cu Chase Sikorski.
‪Îmi faceți legătura cu camera lui?

478
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
‪Nu? Mulțumesc.

479
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
‪Aveți cazat pe cineva pe nume
‪Chase Sikorski?

480
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
‪Înțeleg.

481
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
‪Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

482
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
‪- Mersi.
‪- Mulțumesc.

483
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
‪- Nu-i nimic, mulțumesc.
‪- Nu, bine.

484
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
‪Mersi.

485
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
‪Se întâmplă cumva să aveți cazat la dvs.

486
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
‪un anume Chase Sikorski?

487
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>‪Alo?</i>

488
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
‪Bună! Chase, sunt Vivian Kent,
‪de la <i>‪Manhattan Magazine.</i>

489
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
‪Fir-ar să fie!

490
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
‪Mai încercăm în altă zi.

491
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
‪Ohio?

492
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>‪Aici Suze!</i>

493
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
‪Bună, numele meu e Vivian Kent,
‪de la <i>‪Manhattan Magazine.</i>

494
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
‪Scuze că vă deranjez.

495
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
‪Mă întrebam dacă putem vorbi
‪despre fiul dvs.?

496
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>‪Nu, nu e…</i>

497
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>‪Chase n-a mai fost acasă</i>
<i>‪Dumnezeu știe de când</i>

498
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>‪și nu cred că ar vrea</i>
<i>‪să vorbesc cu un reporter.</i>

499
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>‪Așa că-mi pare rău…</i>

500
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
‪O cunoașteți cumva pe prietena lui,
‪Anna Delvey?

501
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
‪- Vivian? Nu văd…
‪- Nu ți-am adus chiloți.

502
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
‪Dar ghici cu cine am vorbit?

503
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
‪Cu Suze Sikorski.

504
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
‪O iubesc pe Susan.

505
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
‪Și ea pe tine.

506
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
‪Și tu îl iubeai pe Chase.

507
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
‪Te-ai dus tocmai până în Ohio
‪ca să-i cunoști familia.

508
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
‪A fost o relație serioasă, îl iubeai.

509
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
‪Te-ai rătăcit, domnișoară?

510
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
‪Cine e, Rog?

511
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
‪Ce frumușică ești!

512
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
‪Te putem ajuta cu ceva?

513
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
‪Auzi, tată?

514
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
‪Anna…

515
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
‪Chase era convenabil pentru mine.

516
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
‪Era disponibil, ca o gazdă TV
‪sau un vânzător de mașini uzate.

517
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
‪Mi-au plăcut schemele lui o vreme,
‪dar, odată ce l-am ghicit, m-am plictisit.

518
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
‪În final, mi-am dat seama
‪că n-a avut o idee originală în viața lui.

519
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
‪Ești adoptat?

520
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
‪De ce spui că ești copil de imigranți?

521
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
‪Fiindcă sunt.

522
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
‪Mama a venit din Canada,
‪când avea doi ani.

523
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
‪Am fost la Berlin,

524
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
‪dar m-au sunat ai mei,
‪nu mai fusesem acasă…

525
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
‪Vrei să nu mai minți?
‪Ce se-ntâmplă cu Wake?

526
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
‪- E bine. E…
‪- Nu. Nu e bine.

527
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
‪Ți-ai pierdut birourile,
‪nu ți-ai plătit designerul,

528
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
‪beta trebuia lansată săptămâna trecută.
‪Ce se-ntâmplă?

529
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
‪E doar… E un start-up.
‪Știi tu, lucrurile se mișcă greu.

530
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
‪Atunci de ce ești aici,
‪să-ți plângi de milă,

531
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
‪și nu la New York, să lucrezi?

532
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
‪Nu l-ai plătit pe Raphael…

533
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
‪Pentru că nu mai sunt bani. Bine?
‪Am rămas fără bani.

534
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
‪Cum adică ai rămas fără bani?

535
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
‪Adică nu mai sunt bani. Deloc. S-au dus.

536
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
‪Cum ai rămas fără trei milioane?
‪Pe ce s-au dus?

537
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
‪O parte, pe plata oamenilor,
‪pe deplasări de promovare.

538
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
‪- Și o mare parte pe tine.
‪- Pe mine?

539
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
‪Ai ținut la un stil de viață.

540
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
‪Tu îți bați joc de mine?

541
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
‪Tu ai vrut să dăm fuga la Ibiza,

542
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
‪tu te fâțâi de colo-colo
‪promovând aplicația,

543
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
‪în loc să lucrezi la ea.

544
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
‪Vrei să dai vina pe femeie,
‪să zici că sunt vreo prințesă.

545
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
‪- Vrei să…
‪- Nu asta vreau să fac.

546
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
‪Ascultă, am angajați și investitori
‪care-mi suflă-n ceafă,

547
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
‪donatori online care mă amenință
‪că nu și-au primit cadourile.

548
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
‪Nici nu poți să-ți închipui

549
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
‪sub ce presiune sunt
‪ca să le rezolv pe toate.

550
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
‪Așa e, n-am cum să înțeleg.

551
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
‪Nu, știu că și tu încerci
‪să realizezi ceva,

552
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
‪dar nu pricepi?

553
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
‪De-aceea n-am putut
‪să te ajut cu fundația.

554
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
‪Dacă pot să ies din fundătura asta,

555
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
‪pot să mă concentrez să te ajut,

556
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
‪doar asta îmi doresc.

557
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
‪Ce-o să-i spui Norei?

558
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
‪Nu-i putem spune nimic.

559
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
‪Amicul Norei vrea să ne dea două milioane.

560
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
‪Dacă ea află, s-a terminat.

561
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
‪Trebuie doar să o evităm câteva săptămâni,

562
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
‪până sosește investiția,
‪apoi ne ocupăm doar de FAD.

563
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
‪„Când visăm singuri, e doar un vis.

564
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
‪Când visăm împreună,
‪putem să facem orice să devină realitate.”

565
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
‪John Lennon.

566
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
‪Te rog, Anna!

567
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
‪Suntem o echipă, nu?

568
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
‪Eu…

569
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
‪TRĂIEȘTE IUBEȘTE RÂZI

570
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
‪Cred că te-a dezamăgit.

571
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
‪Oamenii dezamăgesc mereu.

572
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
‪Cred că te simți foarte singură

573
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
‪să fii cineva care vorbește șapte limbi,

574
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
‪cu memorie vizuală și atâtea talente,

575
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
‪și să nu-ți găsești niciodată perechea.

576
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
‪Îmi place să fiu singură.

577
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
‪Să nu mai vii fără ce ți-am cerut!

578
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
‪Cu Chase Sikorski, vă rog!

579
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>‪Alo?</i>

580
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
‪Nu ești doar un tip oarecare,
‪nu ești doar o sursă.

581
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
‪De fapt, ești vedeta articolului meu.

582
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
‪Anna? Poate se pricepe,
‪poate mă las păcălită,

583
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
‪dar, dacă privești faptele,
‪tu ești cel priceput la escrocherii.

584
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
‪Tu i-ai lăsat baltă
‪pe Val și Anna la Săptămâna Modei.

585
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
‪Tu ai convins-o
‪să mergeți pe iahtul lui Hen.

586
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
‪Tu ești cel care s-a ocupat
‪cu fraudarea investitorilor,

587
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
‪și, dacă nu-mi spui versiunea ta,
‪asta va trebui să scriu.

588
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
‪Dar, dacă-mi spui ce știi,

589
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
‪putem corecta câte ceva.
‪Nu-ți menționez numele.

590
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
‪Te numesc doar „iubitul IT-ist”.

591
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>‪Ce zici de „futuristul”?</i>
<i>‪Sună mai bine decât „iubitul IT-ist”.</i>

592
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
‪Futuristul? Îmi place.

593
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
‪Așadar…

594
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
‪Ce s-a întâmplat între voi doi?

595
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
‪Te-ai întors! Cum a fost la Berlin?

596
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
‪Grozav.

597
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
‪Știi, germanii au reputația că sunt reci,

598
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
‪dar am descoperit că le plac visele.

599
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
‪Ce minunat!

600
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
‪Anna, comand mâncare, te duci s-o iei.

601
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
‪Așa, spune-mi tot!

602
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
‪L-ai văzut pe Val la Berlin?
‪Merge des acolo.

603
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
‪Absolut, ne-ar plăcea o investiție.

604
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
‪Nu, nu i-aș spune „jurnal de vise”.

605
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
‪E un…

606
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
‪E un nou mod
‪de a-ți accesa subconștientul.

607
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
‪Da, știți că 99% dintre oameni uită visele

608
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
‪la zece minute după trezire,

609
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
‪dar, dacă intervenim
‪înainte ca să le uite…

610
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
‪Da, avem soft de înregistrare vocală
‪în aplicație…

611
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
‪Exact…

612
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
‪Vrei asta?

613
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
‪Nu-mi trebuie.

614
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
‪E bine să te mai și murdărești pe mâini.

615
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
‪Știi, microbii din sol
‪au proprietăți antidepresive.

616
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
‪O să mă apuc de grădinărit.

617
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
‪Sunt ochelarii mei?

618
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
‪Nu. Sunt ai mei.

619
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
‪Arăți…

620
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
‪Mersi.

621
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
‪Ai mai auzit ceva de Val?

622
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
‪Nu. Tu?

623
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
‪Nu-i stă în fire să nu dea vreun semn, nu?

624
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
‪Așa cred.

625
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
‪S-a întâmplat ceva la Săptămâna Modei?

626
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
‪Nu chiar. Poate doar…

627
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
‪Într-o seară,

628
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
‪stăteam toți la hotelul ăla
‪și ne simțeam bine,

629
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
‪dar ne-au dat afară.

630
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
‪Cum adică?

631
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
‪Hotelul ne-a confiscat lucrurile,
‪iar Val nu și-a putut lua pastilele.

632
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
‪E terminat fără pastile.

633
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
‪Nu?

634
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
‪De ce au făcut asta cei de la hotel?

635
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
‪Păi, aș fi plătit,

636
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
‪dar tata poate fi autoritar
‪cu banii din fondul meu.

637
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
‪Cred că e invidios pe afacerile mele.

638
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
‪Iar Val…

639
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
‪Val nu-și permite
‪niciodată nimic, evident.

640
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
‪Salariile din modă…
‪Dar cine trebuia să plătească?

641
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
‪Chase trebuia să plătească,
‪dar a dispărut, pur și simplu.

642
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
‪Ne-a lăsat fără niciun ban.

643
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
‪De ce să fi făcut asta?

644
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
‪Chiar nu știu.

645
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
‪V-ați certat? Sau…

646
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
‪Nu.

647
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
‪Dar știi care e situația
‪cu compania lui și…

648
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
‪Cu Wake?

649
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
‪Spune mai departe.

650
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
‪Nu știi?

651
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
‪Păi… Sper că nu fac vreo gafă.

652
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
‪Am presupus că, fiind consultanta lui…

653
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
‪Spune mai departe.

654
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
‪Dacă-ți spun, promite
‪că nu ai aflat de la mine.

655
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
‪Anna, spune-mi cu ce se ocupă afacerea ta?

656
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
‪Clubul meu social?

657
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
‪Cum ai spus că se numește?

658
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
‪Fundația Anna Delvey.

659
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
‪Am dat de niște obstacole cu ea.

660
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
‪Mă gândeam să-i spunem altfel,
‪să evităm să fim acuzați de vanitate.

661
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
‪Ce perspectivă masculină!

662
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
‪De ce n-ar da o femeie numele ei afacerii?

663
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
‪Dacă nu crede că ea atrage oamenii,
‪atunci cine s-o facă?

664
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
‪E aspirațional,
‪cum vreau să fie clubul meu.

665
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
‪Sigur, dar vrei ca numele
‪să reflecte ce faci.

666
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
‪Cum e Wake…

667
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
‪Când am creat Nora Radford și Asociații,

668
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
‪nimănui nu-i păsa cine sunt.

669
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
‪Am avut succes și știi de ce?

670
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
‪De câte ori au încercat s-o preia,
‪au dat greș,

671
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
‪fiindcă nu merge Nora Radford și Asociații

672
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
‪fără Nora Radford.

673
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
‪Dacă aș fi numit-o monosilabic,

674
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
‪cine știe cum ajungeam?

675
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
‪Dacă vrei să reușești cu fundația,

676
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
‪îți trebuie relații din lumea artelor.

677
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
‪Mâine după-amiază mă duc la o recepție
‪la centrul de arte Storm King,

678
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
‪fonduri pentru arte în cartiere sărace.

679
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
‪Bun, te însoțesc.

680
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
‪Ai vreun program?

681
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
‪Nu cred.

682
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
‪Bun. Vii cu mine, atunci.
‪Nu te superi, Chase?

683
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
‪A trebuit să-i spun despre firmă.

684
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
‪Serios? De ce?

685
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
‪Mi-a cerut actele contabile
‪și a trebuit să-i spun că o ducem rău.

686
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
‪Rahat!

687
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
‪Din senin întreabă de asta,
‪și acum, și de FAD?

688
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
‪Doar fiindcă se interesează de mine
‪nu înseamnă că nu te poate ajuta.

689
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
‪Da, dar nu așa face Nora.
‪Are ochelari de cal.

690
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
‪Probabil că Greer nu mai investește.

691
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
‪Nu-ți face griji,
‪totul prinde formă la timpul său.

692
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
‪Destinul.

693
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
‪Da. Asta e… Bine.

694
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
‪Trebuia să-mi dau seama că Anna vorbise,

695
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
‪dar înclin să am încredere în oameni.

696
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>‪Dar atunci mi-am dat seama.</i>

697
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
‪Era destul de evident ce se întâmplase.

698
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
‪Ce ai făcut?

699
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>‪Eu ar fi trebuit să merg cu Nora</i>
<i>‪la strângerea de fonduri,</i>

700
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>‪așa că eram încă pe listă.</i>

701
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
‪O celebrare a gunoiului ca artefact.

702
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
‪E juxtapoziția sunetelor ambientale.

703
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
‪Imaterialitatea în dialog
‪cu spații tranzitorii.

704
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
‪E o prestație care celebrează albastrul.

705
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
‪E foarte postmodern.

706
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
‪Șampanie!

707
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
‪E plin de lume.

708
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
‪Poftiți și nepoftiți, văd.

709
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
‪Vreau să cunoști niște oameni.

710
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
‪Michael, vreau să ți-o prezint
‪pe Anna Delvey.

711
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
‪Anna, Michael e printre cei mai tineri
‪galeriști din lume.

712
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
‪Are gusturi fabuloase.

713
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
‪Anna face o fundație de arte.

714
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
‪Sună extraordinar.

715
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
‪Nora mi-a fost un mentor minunat,

716
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
‪m-a ajutat să pornesc afacerea.

717
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
‪Sprijină enorm tinerele antreprenoare.

718
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
‪Firește că da.
‪E una dintre pasiunile mele.

719
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
‪Sasha, te prezint prietenei mele,
‪Anna Delvey.

720
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
‪A, ne-am cunoscut!

721
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
‪Anna, n-am știut că îl cunoști pe Michael.

722
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
‪El e Richie, unul dintre cei mai rafinați
‪bucătari din lume.

723
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
‪Aș muri fără Nobu.

724
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
‪Gătește perfect pentru orice eveniment.

725
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
‪Mi-ar plăcea să vă am în echipă.

726
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
‪M-a sunat Richie, pentru tine.

727
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
‪Vom amenaja spațiul după meniul lui.

728
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
‪Așa vom face.

729
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
‪Le știi pe Donna, Jodie, Patricia, Susan.

730
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
‪Doamnelor, ea e Anna, protejata mea.

731
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
‪Trebuie să ridicăm tinerele antreprenoare.

732
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
‪Tot primesc telefoane despre tine.

733
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
‪De la prietena mea, Jodie Kleinsmith,
‪de la Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

734
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
‪Se pare că îi știi pe toți.

735
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
‪Cunosc câțiva oameni.

736
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
‪Așa că i-am spus tatălui meu

737
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
‪că viitorul nu stă în instrumente derivate

738
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
‪și instituții muribunde
‪din secolul trecut.

739
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
‪Bine spus!

740
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
‪Pot să vorbesc cu tine?

741
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
‪Chase! Scuzați-mă, vă rog!

742
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
‪Anna!

743
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
‪Anna!

744
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
‪Nu, m-am dat peste cap
‪ca să-ți ajut compania,

745
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
‪să-ți aduc investiții,

746
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
‪să-ți ascult naibii visele,
‪metaforic și la propriu…

747
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
‪Ai uitat că știu adevărul despre tine?
‪Ți-am văzut pașaportul.

748
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
‪Dar cum e cu tine?

749
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
‪Minți mereu despre compania ta,
‪despre originea ta,

750
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
‪exagerezi orice detaliu
‪ca să-ți creezi o imagine.

751
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
‪Ești din Ohio.

752
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
‪Și tu m-ai judecat din prima.

753
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
‪Mi-au plăcut părinții tăi.

754
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
‪Sunt minunați, cu căsuța aia a lor.

755
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
‪Mi-ar fi plăcut să cresc
‪într-o casă ca aia, și nu…

756
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
‪Și nu unde? Cine ești?

757
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
‪Știu că nu ești nemțoaică.

758
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
‪Chase, totul la tine e o minciună.

759
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
‪Măcar eu fac ce mi-am propus să fac.

760
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
‪Tu n-ai rezistență,
‪fugi în clipa în care dai de greu.

761
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
‪Pentru că ești praf la afaceri.

762
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
‪Tot ce știi despre afaceri
‪eu te-am învățat.

763
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
‪Ai luat totul de la mine.

764
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
‪Prietenii mei, stilul de viață, munca,
‪și acum pe Nora, cred.

765
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
‪Nu ești decât copia mea.

766
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
‪Sunt o copie turnată în aur.

767
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
‪Vreau 40% din FAD.

768
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
‪Poftim?

769
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
‪Pentru tot ce te-am învățat,
‪pentru toate relațiile. Da, 40%.

770
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
‪„Când visăm singuri, e doar un vis.

771
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
‪Când visăm împreună, devine realitate.”

772
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
‪Știu. Anna…

773
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
‪Nu John Lennon a zis asta, ci Yoko Ono.

774
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
‪Când ne-am întors acasă la Nora,

775
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
‪am crezut că Anna va rămâne,

776
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
‪dar și-a făcut bagajul
‪și a plecat în seara aceea.

777
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>‪Dar de ce, după toate cele cu Nora?</i>

778
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
‪Nu știu.

779
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
‪Cred că nu era decât un joc pentru ea.

780
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
‪Și pentru tine?

781
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
‪La urma urmelor, ea e la închisoare,

782
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
‪iar eu lucrez la tehnologia viitorului
‪într-o lume nouă.

783
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>‪Știi, Dubaiul e un loc incredibil.</i>

784
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>‪Dacă vrei un subiect,</i>
<i>‪îți fac legătura cu șeicul</i>

785
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>‪ca să explorezi proiectele noastre.</i>

786
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
‪Deci acum ești de partea lui Chase?

787
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
‪Nu, clar nu sunt de partea lui.

788
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
‪E la fel de șiret ca ea.
‪Nu sunt de partea nimănui.

789
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
‪Nu mai ești.

790
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
‪N-am fost niciodată de partea Annei.
‪Ea e doar…

791
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
‪E oarecum fascinantă.

792
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
‪De pildă, cine stă luni întregi
‪să convingă pe cineva să-i fie mentor,

793
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
‪pentru a rupe orice legătură
‪imediat ce a reușit?

794
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
‪E un lup singuratic,
‪nu poate sta în haită.

795
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
‪Și a plecat la mai bine.

796
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
‪Nu cred că e doar asta.

797
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
‪Cred că s-a întâmplat ceva între ei.
‪Cu siguranță!

798
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
‪Oriunde apare Anna,

799
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
‪de obicei lasă în urmă un dezastru.

800
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
‪Ai verificat cu avocatul?

801
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
‪Todd n-are ce să-mi ofere.

802
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
‪Mereu sunt două părți.

803
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
‪Vă asigur. Nu sunt de…

804
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
‪Întotdeauna sunt două părți. Da, sunt.

805
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
‪Dră Kent?

806
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
‪Ce întrebare importantă
‪mă împiedică azi să iau prânzul?

807
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
‪Nora Radford a depus vreo plângere
‪împotriva Annei Sorokin?

808
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
‪E o insultă pentru cel mai bun sandviș
‪cu pastramă din New York.

809
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
‪Firește că n-o să-ți răspund.
‪Încearcă cu apărarea.

810
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
‪Doar că…

811
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
‪Așa cum mi se conturează articolul,

812
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
‪adevăratul escroc
‪pare să fie iubitul Annei.

813
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
‪Dacă public acum articolul,
‪pare că ați prins persoana greșită.

814
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
‪Atunci, articolul tău e eronat.

815
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
‪Sursele mele spun altceva.

816
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
‪Nu pot să-ți dezvălui nimic din probe.

817
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
‪Dar pot să-ți spun ceva
‪ce nu a fost acceptat ca probă,

818
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
‪fiindcă cineva s-a răzgândit
‪și n-a mai făcut plângere.

819
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
‪Vivian, mă surprinde să te văd iar aici.

820
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
‪Credeam că am zis clar…

821
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
‪De ce n-ați menționat cărțile de credit?

822
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
‪Alo? Micul dejun mâine?

823
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
‪Cum adică plăți neobișnuite?

824
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>‪La Neiman, 800$. La Barneys, 4.000$,</i>
<i>‪la Bergdorf, 17.000$.</i>

825
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
‪Doamne!

826
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
‪Ai o listă cu ce s-a cumpărat la Bergdorf?

827
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>‪Pantofi Valentino, numărul 38,5,</i>

828
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>‪ochelari de soare Celine,</i>
<i>‪rochie neagră Sandro…</i>

829
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>‪Poșetă Balenciaga…</i>

830
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
‪Dna Radford a plecat,
‪dar a zis că veți cumpăra ceva.

831
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
‪Semnați în contul ei?

832
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
‪De fapt, dna Radford mi-a cerut
‪să mai iau câteva lucruri.

833
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}‪Mă bucur să vă revăd.
‪Tot pentru dna Radford?

834
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}‪Mulțumesc, Ashley.

835
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
‪Anna, comandăm mâncare. Vrei și tu ceva?

836
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
‪Aș mânca ceva.

837
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
‪Bun. E în josul străzii.
‪E gata în 20 de minute.

838
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>‪Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

839
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>‪Uber, Seamless, American Airlines,</i>

840
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>‪getbeautified.com, net-a-porter…</i>

841
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
‪Jigodia dracului!

842
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
‪Patru sute de mii de dolari.

843
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
‪De ce n-ați spus că a furat de la dvs.?

844
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
‪Finanțele mele sunt private.

845
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
‪Ați fi putut depune plângere,
‪ați fi ajutat să fie oprită de la…

846
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
‪A fost umilitor.

847
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
‪A profitat de mine,
‪și eu habar nu am avut.

848
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
‪De ce credeți că a făcut-o,
‪privind înapoi?

849
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
‪I-aș fi dat bani, probabil,
‪dacă ar fi cerut.

850
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
‪A lucrat din greu ca să mă atragă și apoi…

851
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
‪Știi ce e absurd?

852
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
‪După toate astea,
‪Anna mi-a trimis un cadou.

853
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
‪De mulțumire sau de amenințare.
‪Nu-s sigură.

854
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
‪Dacă depuneți plângere,

855
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
‪poate vă puteți recupera banii.

856
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
‪Mi-am recuperat banii.

857
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
‪Amica mea, Donna,
‪lucrează la Federal Credit.

858
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
‪Mă rog, lucrează… E președinte.

859
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
‪I-ați recuperat pe toți?

860
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
‪Patru sute de mii de dolari?

861
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
‪Știi ce mă enervează?

862
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
‪Că Bergdorf a acceptat
‪toate cumpărăturile ei.

863
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
‪Cumpăr des de acolo. Am raftul meu acolo.
‪Îmi cunosc gusturile.

864
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
‪Fata asta n-avea gust.

865
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
‪Chiar au crezut că erau ale mele?

866
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
‪Uite-l!

867
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>‪Nora, ai primit un colet.</i>

868
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
‪Bine.

869
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
‪Aici. Bine.

870
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
‪Așa.

871
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
‪PENTRU NORA
‪CU DRAG, ANNA

872
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
‪Deschide-l!

873
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
‪Nora mi l-a dat.

874
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
‪Probabil că valorează mai mult
‪decât orice mobilă din casa asta,

875
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
‪și mi l-a făcut cadou.

876
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
‪Ce să facem cu el?

877
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
‪Bani de facultate.

878
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
‪Bani de facultate.

879
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
‪Nu par de la Bergdorf.

880
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
‪O să meargă și o să-i accepți.

881
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
‪Știi de ce? Pentru că știu
‪de cărțile de credit ale Norei.

882
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
‪Știu că l-ai trădat pe Chase.

883
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
‪Știu despre păun.

884
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
‪Am articolul, cu sau fără tine.

885
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
‪Dacă vrei să controlezi
‪cum vei fi descrisă,

886
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
‪trebuie să vorbești.

887
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
‪Am uitat de afurisitul de păun.

888
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
‪Ai furat toți banii ăia?

889
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
‪Trebuie să muncești din greu
‪ca să obții ce vrei.

890
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
‪Am știut dintotdeauna asta.
‪Chase, nu prea.

891
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
‪A crezut că e mai bun ca mine,
‪mai deștept decât mine.

892
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
‪Iar Nora mă trata de parcă eram recuzită,

893
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
‪deci de ce să n-o tratez și eu la fel?

894
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
‪Am obținut tot ce-mi doream,
‪echipa de vis.

895
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
‪Și banii Norei?

896
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
‪Așa ai făcut? Pe bune?

897
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
‪Îmi place lenjeria asta.

898
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
‪Întotdeauna e important
‪să ai haine de calitate.

899
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
‪Am făcut o prezentare
‪cu planul meu de afaceri, cu echipa mea.

900
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
‪Te-ar ajuta s-o vezi
‪înainte să ne vedem săptămâna viitoare.

901
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
‪Mersi pentru chiloți.

902
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
‪- Chiloții pentru clienta ta.
‪- Pardon?

903
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
‪- I-am cumpărat chiloți.
‪- Nu-i plătesc chiloții.

904
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
‪Nu cer banii înapoi,

905
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
‪vreau să-ți dai seama
‪că suntem de aceeași parte.

906
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
‪Îi cumpăr lenjerie clientei tale,
‪fiindcă-mi pasă de povestea ei.

907
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
‪E un mod bizar de a o arăta.

908
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
‪Știu că și tu înghiți
‪aceleași rahaturi de la ea.

909
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
‪Poate nu chiloți,
‪ci 37 de telefoane pe zi.

910
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
‪Mă scoate din minți. Sunt epuizat.

911
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
‪Lasă-mă să te ajut!

912
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
‪Lasă-mă să fiu în echipă!

913
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
‪A zis că trebuie să văd prezentarea
‪pentru fundație.

914
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
‪Vrea să văd chestii.

915
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
‪Niciun avocat n-ar invita un jurnalist
‪să-i vadă probele.

916
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
‪Haide! Știu că a făcut chestii nasoale,
‪dar nu sunt…

917
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
‪Dar și cel mai bun avocat
‪mai greșește uneori,

918
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
‪ia o pauză de cafea, să zicem,
‪și lasă probele nepăzite.

919
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
‪Mulțumesc!

920
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
‪Mulțumesc!

921
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
‪ISTORIC

922
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
‪Clar și convingător.

923
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
‪Mai ia câteva săptămâni.

924
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
‪FONDATOARE ANNA DELVEY

925
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
‪Tot primesc telefoane despre tine.

926
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
‪De la prietena mea Jodie Kleinsmith,
‪de la Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

927
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
‪Se pare că-i știi pe toți.

928
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
‪Cunosc câțiva oameni.

929
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
‪Trebuie să-ți găsim o clădire.

930
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
‪Vreau Park 281.

931
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
‪Subtitrarea: Mirela Matei

