1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Анна, я ведь извинилась.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Мне нужна причина.
Часы посещения почти истекли.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Я беременна,
мне трудно сюда добираться.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
Вы грустили,
когда потеряли работу в «Блумберг»?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
Кто он вообще?
Парнишка, обманувший вас?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Поговорим лучше о вашем деле.
Фирма Анны Делви…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Фонд. Фонд Анны Делви.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Фонд, верно.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
Как вам пришла идея фонда?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
Вам помог ее придумать Чейз?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
Зачем Чейзу помогать мне?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Он был вашим бойфрендом.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
Нет. Он был парнем, с которым я спала.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Хотите любовный роман - купите книжку.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Вы вместе работали
над вашими предприятиями.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Мы развивали свои предприятия
отдельно, одновременно,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
параллельно, не вместе.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Ясно.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Но вы были вместе два года.

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Вы ничего у него не почерпнули?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
Вы разве не справились обо мне?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Я знаю английский, французский,
немецкий, китайский, испанский.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Я знаю семь языков.
У меня фотографическая память,

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
я математический гений
и талантливый предприниматель.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
ФАД был моей идеей. Только моей.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Я, блин, одарена. Я гений.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
Это ответ на ваш вопрос?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
Чейз?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
Беременность - дерьмовая отмазка
от визита ко мне.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
Вы не особенная.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
Детей рожают каждый день.
На корточках в полях.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Я в тюрьме.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
Вы должны приезжать, иначе всё.

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
В следующий раз
привезите мне нижнее белье.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Natori, из «Бергдорф», не дешевле.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Здешние трусики отвратительны.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}Кроватку поставим сюда? Прямо под окно?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}Не знаю.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Сам видишь, какая Анна чокнутая.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}Она ничего мне не дает.

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}А Пол дышит мне в затылок,
что ничуть не помогает делу.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Может, стол для пеленания
поставим под окно?

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
Будем смотреть на улицу, меняя ее.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Я же не наседаю на нее.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Я думала, я начала мягко, осторожно.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Может, кроватку поставим туда.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
Нельзя ставить ее сюда. Это моя стена.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
И твоя стена еще будет тут,
когда родится малышка?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Джек, я не знаю.

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Пока что…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
Стена останется. Мне это нужно. Ладно?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
Кроватку поставим здесь.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Есть.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
За работу.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
«Расскажите мне о своем деле,
о своем бойфренде.

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
Где он сейчас?» Мягко, осторожно.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
Если только их двухлетний роман

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
не был лишь прикрытием
для их различных махинаций.

60
00:04:01,866 --> 00:04:04,366
НОРА

61
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}ВСЯ ЭТА ИСТОРИЯ - ЧИСТАЯ ПРАВДА.

62
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}ЕСЛИ НЕ СЧИТАТЬ

63
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕННЫХ ЕЕ ЧАСТЕЙ.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Я уже с вами говорила.
Разве этого мало?

65
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Еще всего пару вопросов.

66
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Вы Вивиан, да?

67
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Вивиан, мы обе знаем, что меня
нельзя связывать со статьей.

68
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Видите ли, моя работа важна для меня,

69
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
и, что важнее,
она важна для менее обеспеченных.

70
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Я нужна им.

71
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Если меня хоть как-то затронет статья…

72
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Я в советах семи
благотворительных организаций.

73
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Я лучшая в сборе пожертвований.

74
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
Мне нельзя отвлекаться на такое,
когда моя работа крайне…

75
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Важна. Понимаю.

76
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Дело в том, что я знаю: Чейз и Анна
жили у вас, когда были вместе,

77
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
а вы числитесь советником Чейза.

78
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
И, как вы знаете, вы отмечены
на фотографиях с Анной,

79
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
так что я могу уйти отсюда,
порыться в интернете

80
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
и привести холодные,
нелицеприятные факты,

81
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
в том числе ваше имя,

82
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
или же я останусь, мы поболтаем,

83
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
и ваше имя останется за завесой тайны,

84
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
а на историю Чейза и Анны
прольется свет.

85
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Только неофициально.

86
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Вы будете источником.

87
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
И мое имя не печатайте.

88
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
Это и есть источник.

89
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
И без диктофонов.

90
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Я удалю интервью,
как только закончу статью.

91
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Никаких диктофонов. Делайте заметки.

92
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Договорились.

93
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Чейз и Анна жили у меня
несколько месяцев в 2014 году.

94
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Он вложил все свои деньги в стартап,

95
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
а она заявляла, что не хочет
больше брать деньги у папаши,

96
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
что пытается жить самостоятельно.

97
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Расскажете, что у них
были за отношения?

98
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
Конечно нет.

99
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Давайте проясним кое-что.

100
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Кто угодно может солгать,
что я была советником.

101
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Меня с ними мало что связывает.

102
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
Они дружили с Вэлом,

103
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
и я видела эту девчонку насквозь.

104
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Она щеголяла знакомствами.

105
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Считала себя умнее всех,
а сама раньше полудня не вставала.

106
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
А Чейз?

107
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Его я тоже не выносила.

108
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Вашу мать.

109
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
- Слава богу.
- Привет, Нора.

110
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
Как прошла Неделя моды?

111
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Вы видели показ Chanel?

112
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
- Где Вэл?
- Он с вами разве не связался?

113
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
Нет.

114
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Он сказал, что летит в Алабаму к отцу.

115
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
В Алабаму? Мне начинать волноваться?

116
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
Нет. Вы знаете, каким он бывает.

117
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Работа, тусовка, сон - и по новой.

118
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Я очень рада, что вы вернулись.

119
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
Я рад вернуться.

120
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
Завтра вечером
я устраиваю ужин у Клейнсмит.

121
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Она старая сука.

122
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Она тебя услышит.

123
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
Ты ее не любишь,
потому что она любит меня.

124
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
Нет, мне нравятся старые суки.

125
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Это ты меня позоришь -
технарь-лизоблюд.

126
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Я должен целовать ее в зад
ради «Пробуждения».

127
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
А завтра и тебе придется это делать

128
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
ради Фонда Анны Делви,
так что сложи губки бантиком.

129
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
Сколько у нас встреч?

130
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Три.

131
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
Тебе не кажется, что троих
для моей команды мало?

132
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
Для встреч с финансистами надо больше.

133
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Нужны люди из гостиничного бизнеса,

134
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
пиарщики, дизайнеры интерьеров.

135
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
Мы говорим о работе сейчас?

136
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Эту тему поднял ты.

137
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Тебе не нравится?

138
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Я в восторге.

139
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
Грир умолял меня включить его в список.

140
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Так что я приглашу его
и упомяну приложение.

141
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Если бы только он дал полмиллиона…

142
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Доброе утро.

143
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
Что было бы,
если бы все спали допоздна, как Анна?

144
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Куча данных для приложения.

145
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
Ты готов?

146
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Да. Ты в этом пойдешь?

147
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Тебе надо изучить их биографии
перед встречами.

148
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Дай понять, что ты подготовилась.

149
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Ладно.

150
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Я прочитала.

151
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Ты не могла так быстро.

152
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Эйдетическая память. Проверь меня.

153
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Ладно.

154
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
Первая встреча?

155
00:10:02,268 --> 00:10:04,688
Габриэль Калатрава, ведущий архитектор.

156
00:10:04,770 --> 00:10:05,860
ГАБРИЭЛЬ КАЛАТРАВА

157
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Я хочу, чтобы Фонд Анны Делви
был пространством для состоятельных.

158
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Убежищем от внешнего мира
для художников и покровителей искусств.

159
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Фонд будет глобальный, эксклюзивный,
и интерьеры должны это отражать.

160
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
Я вижу только вас
в роли дизайнера моих интерьеров.

161
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Я заинтригован.

162
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Но если главная роль у искусства,

163
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
я хотел бы увидеть вашу коллекцию,

164
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
прежде чем решить,
хочу ли взяться за проект.

165
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Начните с куратора или галериста,

166
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
и, если он согласится, я в деле.

167
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
Следующая встреча?

168
00:10:41,849 --> 00:10:44,599
Саша Томас, ведущий
галерист «Томас и Фортман».

169
00:10:44,685 --> 00:10:45,555
САША ТОМАС

170
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
Клуб будет закрытым, частным,

171
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
где можно будет ужинать,
работать, остановиться.

172
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Но в центре стола будет искусство,

173
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
поэтому я хотела бы
сотрудничать с кем-то вроде вас,

174
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
ведь у вас безупречная коллекция.

175
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Звучит чудесно.

176
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Нет, божественно.

177
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Но, знаете,
я не смогу собрать коллекцию,

178
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
пока не узнаю,
в какой она будет атмосфере.

179
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Вы говорили,
что встречались с архитектором.

180
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
Узнайте сначала, в деле ли он,
а потом вернитесь ко мне, ладно?

181
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
И последняя?

182
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Ричард Лавин, управляющий
лучшей недвижимостью Манхэттена.

183
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Мы думали, что начнем со здания,

184
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
а потом обратимся
к куратору или архитектору,

185
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
и мы знаем,
что у вас лучшая недвижимость.

186
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Ясно. Но кто такие «мы»?

187
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
У вас есть инвесторы,
творческая команда, хоть кто-то?

188
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Если честно, я в восторге от идеи.

189
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Я колеблюсь не из-за проекта…

190
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Просто такие предприятия

191
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
во многом полагаются
на известность учредителей, и…

192
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Я выбираю, с кем мне работать,
скорее на основе людей, чем идей.

193
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
А когда речь об этом…

194
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
Кто такая, на хрен, Анна Делви,
и почему мне должно быть дело до нее?

195
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Без обид, но вы меня понимаете.

196
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Уверен, ты прекрасно подала себя.

197
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Я знаю, ты не на такой
результат надеялась, но…

198
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Нам нужны люди получше.
Они все такие узколобые.

199
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Нужны новые встречи.

200
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Я взыскал все долги,
чтобы организовать эти встречи.

201
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Нужно время.

202
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
У тебя было только три долга?

203
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Может, на вечере познакомимся с кем-то.

204
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
Вот ты где.

205
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

206
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
Тебе уже нельзя выглядеть
как человек из народа.

207
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Спасибо, Нора.

208
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
Куда направляешься?

209
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
Можно и Анне пойти?
Это ведь ваш вечер, да?

210
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Ох, зайчик.

211
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Я была бы рада взять вас обоих, но нет.
Скорее, нам нельзя опаздывать.

212
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Прости. Мне нужна эта инвестиция.

213
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
Мне плевать. Иди на свой вечер.

214
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Прости.

215
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Я не сплю. Как прошел вечер?

216
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Отлично.

217
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Грир хочет вложить миллион.
Все ждут не дождутся бета-версии.

218
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
Как ты?

219
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Мне нужна Нора.

220
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Что?

221
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Мне нужна Нора для ФАД.

222
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Нору не стоит брать в команду.

223
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Она скорее советник.
Налаживает связи, дает свое одобрение.

224
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Вот именно.

225
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Меня в бизнесе не воспримут всерьез,
если меня не поддержит богатый человек.

226
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
И чтобы люди вошли в мою команду,
сначала мне нужна Нора.

227
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Конечно, да. Кто-то вроде нее.

228
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Почему не она?

229
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Нора жесткая.

230
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
И сказала, что ее страсть -
поддерживать бизнесменов из меньшинств.

231
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Я женщина.

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Это не меньшинство.

233
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Ты азиат-технарь.

234
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Я дитя иммигрантов.

235
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
Ты не хочешь делиться Норой?

236
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
Дело не в этом.

237
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Просто, знаешь,
она, похоже, тебя недолюбливает.

238
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Так помоги мне.

239
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Мы найдем тебе кого-нибудь.

240
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Скоро.

241
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
Ладно?

242
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Да.

243
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Чейз не воспринимал ее всерьез.

244
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Почему, думаете, Анна была с ним?

245
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Думаю, она надеялась, что он будет
знакомить ее с нужными людьми.

246
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Ему хватило ума не делать этого.

247
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
А он почему был с ней?

248
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
Думаете, они правда любили друг друга?

249
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
Я не хочу ставить себя
на место мужчины 30 с небольшим лет.

250
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Вы знаете, где сейчас Чейз?

251
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
Без понятия.

252
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Ты рано встала.

253
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Доброе утро.

254
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
Где Чейз?

255
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
На работе.
Наконец занялся своим приложением.

256
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Я любовалась этой картиной.

257
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Моя Полэй.

258
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Я купила ее на аукционе в 97-м.

259
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
В 97-м?

260
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
Тогда Полэй еще даже не жила
в Нью-Йорке. Это ее период Омахи.

261
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Ты поклонница?

262
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
Ее ранних работ - да.

263
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Но ее новый этап?
Гигантские скульптуры?

264
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Знаете, как говорят:

265
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
«Когда новых идей нет, увеличь старые».

266
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Я иду в «Бергдорф». Хочешь со мной?

267
00:16:36,662 --> 00:16:38,752
«БЕРГДОРФ-ГУДМАН»

268
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Это позор - делать из такого
прекрасного существа предмет интерьера.

269
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Не начинай.

270
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
Не могу прекратить.

271
00:16:57,725 --> 00:16:58,555
{\an8}ДОННА ЗАВЕРИ

272
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
100 ВЛИЯТЕЛЬНЕЙШИХ ДАМ

273
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
БУДУЩЕЕ ФИНАНСОВ - ЖЕНСКОГО ПОЛА

274
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Мой внук десять минут проплакал,

275
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
а я вдруг оказалась в совете фонда,

276
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
который хочет остановить
таксидермию экзотических птиц.

277
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Мисс Рэдфорд, мисс Завери, прошу сюда.

278
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Конечно.

279
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Ты одержима.

280
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Вот она. Красавица.

281
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
- Спасибо.
- Привет.

282
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Дорогая.

283
00:17:24,418 --> 00:17:25,248
{\an8}СЬЮЗАН ЭЛКОТТ

284
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}ЖЕНЩИНЫ, ИЗМЕНИВШИЕ МОДУ:
РЕДАКТОРЫ И АВТОРЫ

285
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
Рада видеть.

286
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
Привет.

287
00:17:34,386 --> 00:17:35,216
{\an8}ПАТРИСИЯ КОНТИ

288
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}«ПРОЦЕСС» - 11-Й СЕЗОН
НОМИНАЦИИ НА «ЭММИ»

289
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
Что происходит? Когда показ?

290
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Королева блеска.

291
00:17:42,394 --> 00:17:43,234
{\an8}ДЖОДИ КЛЕЙНСМИТ

292
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}ТРЕБУЯ ИДЕАЛА

293
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Ты прелестна.

294
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
Сьюзан, как новые офисы?

295
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Скоро будут готовы.

296
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
Наш декоратор добыл работы Кандинского.

297
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Я слышала, аукцион был безумием.

298
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
Слышала, Парк Авеню 281 сдается?

299
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
- Нет.
- Старый миссионерский дом?

300
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Потрясающее здание.
Кто-то должен снять его.

301
00:18:06,043 --> 00:18:07,963
Какие картины там можно повесить, а?

302
00:18:08,045 --> 00:18:08,875
ПАРК-АВЕНЮ, 281

303
00:18:08,962 --> 00:18:09,802
Боже.

304
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Мисс Прада прислала сафьян,
чтобы вы придумали модели сумочек.

305
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
Желаете выбрать кожу?

306
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Передайте Миучче благодарность.

307
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Для моей вешалки выбрали пальто?

308
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Спасибо, дорогуша.

309
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Спасибо.

310
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Отлично.

311
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar на зиму.

312
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
На осень.

313
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Как вы все познакомились?

314
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Подружились в дни
засилья клуба мужиков.

315
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
И решили создать свой клуб девочек.

316
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Женщинам в бизнесе бывает одиноко.

317
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Действительно.

318
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Даже сейчас кажется,
что мужики еще в силе.

319
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Пока я развивала ФАД…

320
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
Что развивала?

321
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Я создаю клуб - Фонд Анны Делви.

322
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Молодец.

323
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
Помощница Донны знает
этот магазин как свои пять пальцев.

324
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Иди с девочками
и выбери что-нибудь для Чейза.

325
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
Для Чейза?

326
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
Ему не стоит ходить
на встречи в его обносках.

327
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Нужно что-то на пуговицах.

328
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Она четыре минуты орала на меня

329
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
за то, что бариста написал
мое имя на ее стакане с кофе.

330
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Сказала, что как будто пьет мой кофе.

331
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Мисс Рэдфорд ушла,
но сказала, что вы добавите кое-что.

332
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Распишетесь в ее счете?

333
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
ИТОГО: $27 459,43
ПОДПИСЬ ГОСТЯ

334
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Я хочу, чтобы Фонд был в Парк 281.

335
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Отлично.

336
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
Это старый миссионерский дом.
Идеальное место.

337
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Сплошной мрамор, камень,
средневековая архитектура. Это…

338
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Да.

339
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Ты хоть слушаешь?

340
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Да.

341
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
Нет. Да, слушаю.
Просто мне надо в Берлин.

342
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Зачем?

343
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
По работе. Меня пригласили
выступить на фестивале.

344
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
Я думала, ты занимаешься бета-версией.

345
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Занимаюсь. Я просто…

346
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Всё идет хорошо,
и я хочу еще немного раздуть интерес.

347
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Тогда я лечу с тобой.

348
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Я задыхаюсь в этом гребаном доме.

349
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
И сейчас идет биеннале.

350
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Мне правда надо заняться работой.
Я скоро вернусь.

351
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Ты не можешь сейчас ехать.
Ты должен помочь с ФАД.

352
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
Послушай, ФАД откроется,
когда всё будет готово.

353
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Ты пока этого не знаешь,
но это связано с судьбой,

354
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
это провидение,
всё должно совпасть, как парад планет.

355
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Поверь мне.

356
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
Я не оставлю компанию на волю звезд.

357
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Я забочусь о нас.

358
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Если тебе нужны деньги…

359
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Будь так, я бы попросила у отца.

360
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Мне нужно что-то свое.

361
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
И у тебя это будет.

362
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Я вернусь через пару дней,
через неделю максимум.

363
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
В 2015 году Кремниевая долина вложила
три миллиона в приложение Чейза.

364
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Он был у всех на устах.

365
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
И через восемь месяцев он исчезает.

366
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Перестает постить
и обновлять свой Kickstarter.

367
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Он не отвечает на мои имейлы.
Он будто пропал.

368
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Наверное, заблудился
в собственном заду.

369
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
- Что происходит?
- Чего вы хотите?

370
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Просто этот человек,
помешанный на нетворкинге,

371
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
экстраверт-предприниматель,
бесследно исчезает.

372
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
Это неестественно. Это тайна.

373
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Если можно, я гляну
улики за год, когда они встречались…

374
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
Нет.

375
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Почему не отвечаете?

376
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Анна звонит мне по 37 раз на дню
и требует всякое.

377
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Я не могу ей этого дать,
пока не закончу разбирать документы.

378
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Тогда разрешите вам помочь.

379
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Анна для меня не тайна, а работа.
Так что с вашего позволения.

380
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
Привет.

381
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Как ты?

382
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
Не лучшая афтерпати этого театра.

383
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
Они всех выгнали в полночь?
В самом деле.

384
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Выпьем за афтер-афтепати.

385
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
Что было во вторник?

386
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
Не знаю. Всё было хорошо.
Встреча с продюсерами.

387
00:23:51,263 --> 00:23:54,183
«ПРОБУЖДЕНИЕ» - ЧЕЙЗ СИКОРСКИ
БЕРЛИН

388
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
ЧЕЙЗ - Встречаюсь с классными людьми.
Большой потенциал для ФАД.

389
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Анна, мы заказываем еду.
Хочешь чего-нибудь?

390
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
С удовольствием.

391
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Отлично. Это рядом.
Еда будет готова через 20 минут.

392
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Нет, я не езжу туда в межсезонье.

393
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
И не знаю, зачем это нужно. Кто знает…

394
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Большое спасибо, Анна.

395
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Пожалуйста.

396
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
Знаешь, где сейчас Чейз?

397
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Я говорила о его приложении с другом,

398
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
который хочет вложиться.

399
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
Его здесь нет.
Он на фестивале в Берлине.

400
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
Сомневаюсь. В этом году
фестиваль отменили.

401
00:24:56,661 --> 00:24:59,921
ЧЕЙЗ СИКОРСКИ
FACETIME

402
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Привет. Прости, здесь плохо ловит сеть.</i>

403
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
Да?

404
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
Как Берлин?

405
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Хорошо. Да, всё идет отлично.

406
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Ты сейчас на фестивале?

407
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Да, это здорово.</i>

408
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Встречаюсь с людьми,
с которыми хочу тебя познакомить.

409
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
Чейз, блин! В этом году
фестиваль отменили.

410
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
Где ты, мать твою?

411
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
Алло?

412
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Это Чейз.</i>

413
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Чейз, блин, лучше будет,
если ты перезвонишь. Где ты?

414
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Просто скажи мне правду.

415
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
Я не знаю, почему ты солгал,
но, уверена, тому есть объяснение,

416
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
и даю тебе шанс
рассказать мне всё. Ладно?

417
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
Пять гребаных фейковых постов
из Берлина?

418
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
Ты серьезно? О боже.

419
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
Ты психопат, блин!

420
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
Или я больная, потому что верю тебе?

421
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Это Чейз.</i>

422
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Это просто трэш какой-то.

423
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Ты должен помогать мне,
а сам бросаешь меня одну.

424
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
А теперь еще и лжешь мне.

425
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Прошу тебя, перезвони мне.

426
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Это Чейз.</i>

427
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Так, я не буду
больше оставлять тебе сообщения.

428
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
Я просто не смогу уснуть,

429
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
так что приму таблетки.

430
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Но я выпила,

431
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
так что если я не перезвоню…

432
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Ну ладно, прощай.

433
00:27:09,544 --> 00:27:11,554
«ПРОБУЖДЕНИЕ»

434
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
Рафаэль?

435
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Привет, Анна.

436
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
Что у вас творится?

437
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Чейз нанял меня,
но я занимаюсь каркасами, а не кодом.

438
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Я дизайнер.

439
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
А для функционала Чейза
нужен программист.

440
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Хоть это его компания,
ему не было дела до ее работы.

441
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Лишь бы дизайн был клевый.
Потом перестал платить нам.

442
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
И скрыл всё это от Анны?

443
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Да.

444
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Тебе надо поговорить с Чейзом.

445
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Я не знаю, где он.

446
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Прости. Я не знаю.

447
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Увидитесь - скажи, пусть заплатит.

448
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Или ладно, я сам попрошу его.

449
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Ты программист, да?

450
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
Нет, вообще-то я…

451
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Да, но ты ведь можешь узнать,
откуда залит пост в инстаграм?

452
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
Да, могу.

453
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
- Вот.
- Это легко.

454
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
Знаете, где сейчас Чейз?

455
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Да, я получил имейл.
Он сказал, что живет в Дубае

456
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
и работает на шейха -

457
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
разрабатывает технологии будущего.
А это полная чушь.

458
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
У него есть номер телефона или…

459
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
Нет, он сказал мне, что теперь
верит только в личный контакт.

460
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Хотите встретиться -
напишите ему и договоритесь.

461
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Думаю, он прячется от наших инвесторов.

462
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Да.

463
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Я написала ему кучу имейлов.
Он не хочет личного контакта.

464
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Пол всё не затыкается - мол, я не могу

465
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
доказать, что у меня есть
материал для статьи.

466
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Я писала титульные статьи,
когда Пол был стажером.

467
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
Знаешь, что надо сказать ему?
Чтобы отвалил.

468
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
А эти?

469
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Пара трусов с собственной витриной

470
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
не может быть мне по карману.

471
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Цена за откровенность твоей героини.

472
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
Я не буду покупать ее.
Белье - базовая потребность.

473
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
47 долларов 50 центов.

474
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Боже. Ты шутишь?

475
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
За то, чего никто не увидит.

476
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
Ты не знаешь, чем она занимается.

477
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
Ее личная жизнь меня ставит в тупик.

478
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Не знаю как, но она

479
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
так сломала Чейза,
что он пропал из Сети.

480
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
Как можно пропасть из Сети,
если работаешь на шейха?

481
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
А если он позвонит тебе?

482
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Если он работает на шейха,
то живет в отеле.

483
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Наверное, в пятизвездочном,
недалеко от дворца.

484
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
Пробки в Нью-Йорке - цветочки.

485
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Я жила там, когда обозревала
гражданскую войну в Ливии,

486
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
в очень хорошем отеле за счет шейха.

487
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
Не по моему выбору, но всё же.

488
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
Не куплю трусы за 50 баксов.

489
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Здравствуйте, я подруга Чейза Сикорски.
Соедините меня с его номером.

490
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
Нет? Спасибо.

491
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
У вас остановился гость
по имени Чейз Сикорски?

492
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Понятно.

493
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
Чейз Сикорски? С-И-К-О-Р-С-К-И.

494
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
- Спасибо.
- Спасибо.

495
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
- Ничего. Спасибо.
- Нет, всё хорошо.

496
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Спасибо.

497
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
У вас случайно не остановился гость

498
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
по имени Чейз Сикорски?

499
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>Алло.</i>

500
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Здравствуйте. Чейз, это Вивиан Кент
из журнала «Манхэттен».

501
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Блин.

502
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Попробуем снова в другой день.

503
00:31:30,221 --> 00:31:33,311
«ПРОБУЖДЕНИЕ» - ЧЕЙЗСИКОРСКИ - #ОГАЙО

504
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
Огайо?

505
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Это Сьюз.</i>

506
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Здравствуйте, я Вивиан Кент
из журнала «Манхэттен».

507
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Простите, что беспокою.

508
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
Скажите, можно ли поговорить
с вами о вашем сыне?

509
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>Нет, сейчас не…</i>

510
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Чейз не был дома бог знает сколько,</i>

511
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>и его не обрадует</i>
<i>мой разговор с репортером.</i>

512
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>Так что простите…</i>

513
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
Вы случайно не встречались
с его девушкой, Анной Делви?

514
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
- Вивиан? Я не вижу…
- Я не принесла вам белье.

515
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Но угадайте, с кем я говорила?

516
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Со Сьюз Сикорски.

517
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Я люблю Сьюзан.

518
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
А она любит вас.

519
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
И вы любили Чейза.

520
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Вы поехали аж в Огайо,
чтобы встретиться с его семьей.

521
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Это были настоящие отношения,
вы его любили.

522
00:32:48,967 --> 00:32:52,547
ТАКСИ «БАКАЙ СИЛВЕР»
ДЕЙТОН, ОГАЙО

523
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
Вы заблудились, барышня?

524
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
Кто там, Родж?

525
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Какая вы красивая!

526
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
Вам чем-нибудь помочь?

527
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Папа?

528
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Анна.

529
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Чейз был для меня удобным.

530
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Доступным, как ведущий игрового шоу
или продавец подержанных машин.

531
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Мне нравилось манипулировать им,
но я его раскусила, и мне стало скучно.

532
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
В конце я поняла, что у него
за всю жизнь не было своих мыслей.

533
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
Тебя усыновили?

534
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
Почему говоришь,
что ты дитя иммигрантов?

535
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Так и есть.

536
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Мама из Канады.
Они приехали, когда ей было два.

537
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Слушай, я был в Берлине,

538
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
но родители позвонили, а я не был дома…

539
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
Хватит лгать! Что с «Пробуждением»?

540
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
- Всё в порядке. Оно…
- Ничего подобного.

541
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Ты потерял офис, ты должен дизайнеру,

542
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
бета должна была выйти
неделю назад. В чём дело?

543
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Просто… Это стартап. Всё запаздывает.

544
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
Тогда почему ты здесь зализываешь раны,

545
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
вместо того чтобы работать в Нью-Йорке?

546
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Почему не заплатил Рафаэлю…

547
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Потому что денег больше нет.
Ясно? У нас закончились деньги.

548
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
То есть - закончились?

549
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Денег больше нет.
Ни цента. Они все ушли.

550
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
Как могли закончиться три миллиона?
Куда они все ушли?

551
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Часть - на плату людям,
часть - на путешествия для раскрутки.

552
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
- И много ушло на тебя.
- На меня?

553
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Ты хотела жить шикарно.

554
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
Ты, блин, издеваешься?

555
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
На Ибицу хотел помчаться ты.

556
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
Кто носился с раскруткой приложения,

557
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
а не создавал его?

558
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
Ты обвиняешь во всём женщину,
выставляешь меня принцессой.

559
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
- А ты…
- Я не это делаю.

560
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Послушай, сотрудники и инвесторы
дышат мне в спину,

561
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
люди с Kickstarter угрожают мне
из-за барахла с моей символикой.

562
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
И ты представить не можешь,

563
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
как мне тяжело,
когда я стараюсь провернуть это дело.

564
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Да, мне не понять.

565
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
Нет, я знаю, ты тоже развиваешь бизнес,

566
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
но разве не видишь?

567
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Поэтому я не смог помочь с ФАД.

568
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Если я выберусь из этой ямы,

569
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
я смогу уделять всё внимание тебе,

570
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
а я только этого и хочу.

571
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
Что ты скажешь Норе?

572
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
Норе нельзя ничего говорить.

573
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Подруга Норы
хочет дать нам два миллиона.

574
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Если она узнает, игре конец.

575
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Нам надо лишь залечь на дно
на пару недель,

576
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
пока не придут деньги,
а потом всё внимание уделим ФАД.

577
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
«Мечта в одиночку остается мечтой.

578
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
Мечтая вместе,
мы можем осуществить всё».

579
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
Джон Леннон.

580
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Прошу тебя, Анна.

581
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Мы ведь команда, так?

582
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Я…

583
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
ЖИЗНЬ ЛЮБОВЬ СМЕХ

584
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Разочаровались, наверное.

585
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
Люди всегда разочаровывают.

586
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Наверное, вам одиноко

587
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
как человеку,
который знает семь языков,

588
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
обладает такой памятью и талантами,

589
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
но не находит тех,
кто угнался бы за ним.

590
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Я люблю одиночество.

591
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
Не возвращайтесь
без того, что я просила.

592
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Номер Чейза Сикорски.

593
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>Алло?</i>

594
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Вы не случайный человек,
вы не просто источник.

595
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Вообще-то, вы звезда моей статьи.

596
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Анна? Может, она хорошая,
может, меня обманули,

597
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
но если посмотреть на факты,
мошенник здесь вы.

598
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
На Неделе моды
Вэла и Анну бросили в беде вы.

599
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
На яхту Хена напросились вы.

600
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Инвесторов обманывали вы,

601
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
и если я не узнаю вашу версию событий,
это мне и придется напечатать.

602
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
Или, если вы расскажете что знаете,

603
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
мы исправим положение.
Я не буду называть ваше имя.

604
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Просто назову вас «бойфренд-технарь».

605
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>Как насчет «футуриста»?</i>
<i>Звучит лучше, чем «бойфренд-технарь».</i>

606
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
Футурист? Я в восторге.

607
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Итак…

608
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
Что между вами произошло?

609
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
Ты вернулся! Как Берлин?

610
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Отлично.

611
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
Знаешь, немцы известны
своей холодностью,

612
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
но я обнаружил,
что они придают значение снам.

613
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Как чудесно!

614
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Анна, я закажу обед - сходи забери.

615
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Ну, рассказывай.

616
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
Ты не видел Вэла в Берлине?
Он там часто бывает.

617
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Конечно, мы будем рады инвестициям.

618
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
Нет, я не назвал бы это дневником снов.

619
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Это…

620
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Это новый способ
исследовать подсознание.

621
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
Да, знаете, 99% людей забывают свои сны

622
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
через десять минут после пробуждения,

623
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
но если мы вмешаемся до того,
как они забудутся…

624
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Да, в приложении есть
программа записи голоса…

625
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Точно…

626
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
Вам это нужно?

627
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
Ничего.

628
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Полезно иногда пачкать руки.

629
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
Видишь ли, микробы из почвы
действуют как антидепрессанты.

630
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Тогда займусь садоводством.

631
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
Это мои очки?

632
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
Нет. Они мои.

633
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Ты выглядишь…

634
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Спасибо.

635
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
Вэл с вами не связывался?

636
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
Нет. А с тобой?

637
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Это не в его духе - пропадать, верно?

638
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Думаю, да.

639
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
На Неделе моды что-то случилось?

640
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Ничего такого. Только вот…

641
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
В один вечер

642
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
мы были в гостинице и вовсю веселились,

643
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
но потом нас не пустили.

644
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
О чём ты?

645
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
Отель забрал все наши вещи,
и Вэл остался без таблеток.

646
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Он развалина, если не принимает их.

647
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Верно ведь?

648
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
Зачем отелю было это делать?

649
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Ну, я бы заплатила,

650
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
но мой отец бывает жестким,
когда дело доходит до моего траста.

651
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Думаю, он завидует
моим планам на бизнес.

652
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
А Вэл…

653
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Вэл не может ничего
себе позволить, конечно.

654
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Зарплаты в мире моды.
Но кто должен был заплатить?

655
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Чейз должен был заплатить,
но тогда он просто исчез.

656
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Оставил нас на улице.

657
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
Но зачем ему это?

658
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
Не знаю.

659
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Вы поссорились? Или…

660
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
Нет.

661
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Но вы знаете,
как идут дела с компанией и…

662
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
С «Пробуждением»?

663
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Расскажи подробнее.

664
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
Вы не знали?

665
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Ну… надеюсь, я не вышла за рамки.

666
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Я предположила,
что вы, как его советник…

667
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Расскажи подробнее.

668
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Если я расскажу,
не говорите, что вы узнали от меня.

669
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Анна, расскажи побольше о…
Что ты там открываешь? Дело?

670
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
Мой клуб?

671
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
Как, говоришь, ты его назвала?

672
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Фонд Анны Делви.

673
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
Но мы столкнулись с препятствиями.

674
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
Я думал, нужно сменить название,
чтобы нас не обвиняли в тщеславии.

675
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
Это мужская точка зрения.

676
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Почему женщине нельзя
дать свое имя фирме?

677
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Если она не верит, что ее имя
привлечет клиентов, кто поверит?

678
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Это вдохновляет, и я хочу,
чтобы клуб был таким же.

679
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Конечно, но название должно
говорить о занятии.

680
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
«Пробуждение»…

681
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
Я открыла «Нора Рэдфорд и партнеры»,

682
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
и всем было плевать, кто я такая.

683
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Но я добилась своего, и знаешь почему?

684
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Когда кто-то хотел отнять у меня фирму,
это был провал,

685
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
потому что «Нора Рэдфорд» - нонсенс

686
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
без самой Норы Рэдфорд.

687
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Если бы я назвала свое дело
нелепым модным словечком,

688
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
не знаю, где я была бы сейчас.

689
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
Если хочешь успеха для своего фонда,

690
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
тебе нужны связи в мире искусства.

691
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Завтра я иду на вечер
центра искусств «Шторм Кинг».

692
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
Это сбор средств
для программы искусств.

693
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Да, я иду с вами.

694
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
У тебя есть планы?

695
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Не думаю.

696
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Хорошо. Ты пойдешь со мной.
Чейз, ты же не против?

697
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
Пришлось сказать ей о фирме.

698
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
Правда? Зачем?

699
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Она попросила документы компании,
и пришлось сказать о трудностях.

700
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
Блин!

701
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
Она вдруг просит документы,
а теперь интересуется ФАД?

702
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Она заинтересовалась мной,
но это не значит, что она откажет тебе.

703
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Да, но Нора действует не так.
У нее узкий кругозор.

704
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
А теперь и Грир, наверное, откажет.

705
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Ничего, всё сложится,
когда соблаговолят звезды.

706
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
Провидение.

707
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Да. Это… Понятно.

708
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Надо было догадаться,
что Анна настучала,

709
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
но я верю в презумпцию невиновности.

710
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>Но тогда я всё понял.</i>

711
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Случившееся было очевидным.

712
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
Что вы сделали?

713
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Я должен был пойти с Норой</i>
<i>на вечер «Шторм Кинг»,</i>

714
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>так что я остался в списке гостей.</i>

715
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
Чествование мусора как артефакта.

716
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
Это противопоставление
звуковых пейзажей.

717
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
Нематериальность в диалоге
с эфемерными пространствами.

718
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Это перформанс,
чествующий голубой цвет.

719
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
В духе постмодернизма.

720
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Шампанское.

721
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Все здесь.

722
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Все и кто попало, как я вижу.

723
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Я тебя кое с кем познакомлю.

724
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Майкл, знакомься, это Анна Делви.

725
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Анна, Майкл - один из самых
молодых галеристов в мире.

726
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
У него прекрасный вкус.

727
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Анна открывает фонд искусств.

728
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Прекрасная идея.

729
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Нора для меня -
замечательная наставница.

730
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
Она помогает мне начать дело.

731
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Знаете, она поддерживает
молодых женщин в бизнесе.

732
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Конечно. Это моя страсть.

733
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Саша, знакомься,
это моя подруга Анна Делви.

734
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Мы знакомы.

735
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Анна, я не знала,
что вы знакомы с Майклом.

736
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Это Ричи, один из талантливейших
шеф-поваров мира.

737
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Я бы умерла без «Нобу».

738
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Он готовит лучшую еду
для лучших вечеров.

739
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Я приглашаю вас в свою команду.

740
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Мне насчет вас звонил Ричи.

741
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Создадим интерьер под его меню.

742
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Хорошо.

743
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Ты знаешь
Донну, Джоди, Патрисию, Сьюзан.

744
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Это Анна, моя протеже.

745
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Знаете, нужно поддерживать
молодых деловых женщин.

746
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
Мне всё звонят насчет вас.

747
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Моя подруга Джоди Клейнсмит,
Габриэль Калатрава, Саша Томас.

748
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Похоже, вы всех знаете.

749
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Кое-кого знаю.

750
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Я сказала отцу,

751
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
что будущее - это не только производные

752
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
и умирающие институты прошлого века…

753
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Аминь.

754
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
Можно с тобой поговорить?

755
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
Чейз! С вашего позволения.

756
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Анна.

757
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
Анна!

758
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
Нет, я всё сделала,
чтобы помочь твоей компании,

759
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
я добыла тебе вложения,

760
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
я слушала твои сны -
в прямом и переносном смысле, блин…

761
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
Ты забыла, что я знаю правду о тебе?
Я видел твой паспорт.

762
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
А сам-то?

763
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Лжешь о своей компании,
о своем происхождении,

764
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
раздуваешь каждую мелочь,
чтобы создать свой имидж.

765
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Ты из Огайо.

766
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
А ты осудила меня за это.

767
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Я полюбила твоих родителей.

768
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
Они чудесные, как и их домик.

769
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Я была бы рада вырасти
в таком доме, а не в…

770
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
А не где? Кто ты?

771
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
Я знаю, ты не немка.

772
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Чейз, в тебе всё - ложь.

773
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Я хотя бы делаю то, на что нацелилась.

774
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
А в тебе нет выносливости,
ты сдаешься при первой же трудности.

775
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Потому что ты ни хрена не бизнесмен.

776
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Всему, что ты знаешь о бизнесе,
тебя научил я.

777
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Ты всё у меня отняла.

778
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
Друзей, образ жизни, работу,
а теперь, выходит, и Нору.

779
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Ты просто моя копия.

780
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Я позолоченная копия.

781
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Я хочу 40% от ФАД.

782
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
Что?

783
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
За всё, чему я тебя научил,
за всех, с кем познакомил. Да, 40%.

784
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
«Мечта в одиночку остается мечтой.

785
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
Мечтая вместе,
мы можем осуществить всё».

786
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Я знаю. Анна…

787
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
Это сказал не Джон Леннон, а Йоко Оно.

788
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Когда мы вернулись к Норе,

789
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
я предположил, что Анна останется,

790
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
но она собрала вещи
и ушла тем же вечером.

791
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>Но почему так, после всего,</i>
<i>что было у нее с Норой?</i>

792
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
Не знаю.

793
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Думаю, всё это было для нее лишь игрой.

794
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
Чем это было для вас?

795
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
В итоге она в тюрьме,

796
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
а я продвигаю
технологии будущего в новом мире.

797
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Знаете, Дубай - невероятное место.</i>

798
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Если хотите настоящую статью,</i>
<i>я представлю вас шейху.</i>

799
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>Будете обозревать наши проекты.</i>

800
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
Так ты теперь на стороне Чейза?

801
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
Определенно не на его стороне.

802
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Он такой же хитрый, как она.
Я ни на чьей стороне.

803
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Уже нет.

804
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
И на стороне Анны
я не была. Она просто…

805
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Она увлекательная.

806
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Например, кто тратит несколько месяцев,
влезая в доверие к наставнику,

807
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
но обрывает все связи,
как только добивается успеха?

808
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Она одинокая волчица, ей не нужна стая.

809
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
И она переехала в дом получше.

810
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Думаю, дело не только в этом.

811
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Думаю, между ними
что-то произошло. Наверняка.

812
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Анна всегда

813
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
оставляет после себя
какую-то катастрофу.

814
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
Ты спросила у адвоката?

815
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Тодд - полный тупик.

816
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Всегда есть две стороны.

817
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Говорю вам, я ни на…

818
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Всегда есть две стороны. Да.

819
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
Мисс Кент?

820
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
Каким высокопарным вопросом
вы прервете сегодня мой обед?

821
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
Против Анны Сорокиной
подавала жалобу некая Нора Рэдфорд?

822
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Этот вопрос - оскорбление сандвичу
с лучшим нью-йоркским пастрами.

823
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
Конечно я не стану отвечать.
Спросите у адвоката.

824
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Просто…

825
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
Судя по данным, что я нашла,

826
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
настоящий мошенник в этой истории -
бойфренд Анны.

827
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Напечатаю сейчас - и покажется,
что вы арестовали не того или не ту.

828
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Тогда ваша статья неточная.

829
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Мои источники утверждают обратное.

830
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
Я не могу
поделиться с вами документами.

831
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Но я могу поделиться тем,
что не попало в их состав,

832
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
потому что кое-кто
передумал подавать в суд.

833
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Вивиан, надо сказать,
я удивлена, видя вас снова.

834
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Я ведь сказала…

835
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
Почему вы не упомянули
о своих кредитках?

836
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Алло? Позавтракаем?

837
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
То есть как - странные расходы?

838
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>«Нейман» - 800 долларов.</i>
<i>«Барнис» - 4 000. «Бергдорф» - 17 000.</i>

839
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
О боже.

840
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
У вас есть список покупок
в «Бергдорфе»?

841
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>Туфли Valentino восьмого размера,</i>

842
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>солнечные очки CELINE,</i>
<i>черное платье Sandro…</i>

843
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>Сумочка Balenciaga…</i>

844
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
Мисс Рэдфорд ушла,
но сказала, что вы добавите кое-что.

845
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
Распишетесь в ее счете?

846
00:53:21,990 --> 00:53:25,330
«БЕРГДОРФ ГУДМАН»
ИТОГО 27 459,53

847
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
Вообще-то, мисс Рэдфорд хотела,
чтобы я взяла еще кое-что.

848
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Рады видеть вас.
Еще кое-что для мисс Рэдфорд?

849
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Спасибо, Эшли.

850
00:53:57,776 --> 00:53:58,856
{\an8}ИТОГО 7 479,01

851
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Анна, мы заказываем еду.
Хочешь чего-нибудь?

852
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
С удовольствием.

853
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Отлично. Это рядом.
Еда будет готова через 20 минут.

854
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>«Бергдорф-Гудман», «Нонг Ла Тиа»,</i>

855
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>«Убер», «Симлесс», «Американ Эйрлайнс»,</i>

856
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

857
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
Чертова сука!

858
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
Четыреста тысяч долларов.

859
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
Почему вы не сказали,
что она крала у вас?

860
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Мои финансы - мое дело.

861
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Вы могли бы подать в суд, помешать ей…

862
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Это было унизительно.

863
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Она воспользовалась мной,
а я понятия об этом не имела.

864
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
Что вы думаете сейчас?
Почему она так сделала?

865
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Я бы, наверное, дала ей денег,
попроси она.

866
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Она ведь так старалась
завлечь меня, а потом…

867
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
И вот что самое абсурдное.

868
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Потом Анна послала мне подарок.

869
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Благодарность или угрозу.
Точно не знаю.

870
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Если вы подадите в суд,

871
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
вы, возможно, вернете свои деньги.

872
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Я вернула их.

873
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Моя подруга Донна
работает в «Федерал Кредит».

874
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Ну, как работает… Она гендиректор.

875
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
Вы вернули все деньги?

876
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
Четыреста тысяч долларов?

877
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
Знаете, что меня бесит?

878
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Что «Бергдорф» позволил ей
купить всё это.

879
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Я там постоянно делаю покупки,
у меня своя полка. Они знают мой вкус.

880
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
У Анны был паршивый вкус.

881
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
Они правда подумали, что всё это - мое?

882
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Вот он.

883
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Нора, вам посылка.</i>

884
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Хорошо.

885
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Вот. Прошу.

886
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Так.

887
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
НОРЕ
С ЛЮБОВЬЮ ОТ АННЫ

888
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Откройте его.

889
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Нора отдала его мне.

890
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Наверное, он стоит больше,
чем вся мебель в этой квартире,

891
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
а она просто отдала его мне.

892
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
Что будем с ним делать?

893
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Колледж для малышки.

894
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Да.

895
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
Непохоже на «Бергдорф».

896
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
Сойдут, и вы их примете.

897
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
И вот почему. Я знаю о кредитках Норы.

898
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Я знаю, что вы подставили Чейза,

899
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
я знаю о павлине.

900
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
У меня есть материал
с вами или без вас.

901
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Если хотите контроля
над своим образом в статье,

902
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
рассказывайте.

903
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Я забыла о гребаном павлине.

904
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
Вы украли все эти деньги?

905
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Чтобы получить желаемое,
надо трудиться.

906
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Я всегда это знала. Чейз - нет.

907
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Он думал, он лучше и умнее меня.

908
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
А Нора обращалась со мной так,
будто я предмет интерьера.

909
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
Почему я не могла использовать ее?

910
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Я получила необходимое -
команду своей мечты.

911
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
А кредитки Норы?

912
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
Вы крали? Правда?

913
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Мне нравится это белье.

914
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Иметь качественную одежду очень важно.

915
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Я сделала презентацию
со своим бизнес-планом и командой.

916
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Вам будет полезно прочесть ее
перед нашей следующей встречей.

917
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Спасибо за трусики.

918
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
- За трусы для вашей клиентки.
- Что?

919
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
- Вчера я купила трусы.
- Я не буду платить за это.

920
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
Я не прошу возмещения расходов,

921
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
я хочу, чтобы вы поняли:
мы на одной стороне.

922
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Я покупаю вашей клиентке белье,
потому что мне важна эта статья.

923
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Странно у вас это проявляется.

924
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
И я знаю, что она вас
тоже достала капризами.

925
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
Может, не с трусами,
но она звонит по 37 раз на дню.

926
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Она меня с ума сводит, блин.
Я вымотался.

927
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Давайте я вам помогу.

928
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Возьмите меня в команду.

929
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Она сказала, я должна
прочесть презентацию по ФАД.

930
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Она открывает карты.

931
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Ни один адвокат не позволит
журналисту рыться в документах.

932
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Бросьте. Я знаю,
она натворила дел, но я не…

933
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Но даже лучшие адвокаты
допускают ошибки:

934
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
скажем, уходят пить кофе
и оставляют документы без присмотра.

935
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
Спасибо.

936
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
Спасибо.

937
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
СОРОКИНА

938
01:00:50,980 --> 01:00:53,110
ФАД
НЬЮ-ЙОРК

939
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
ИСТОРИЯ

940
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Ясно и убедительно.

941
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Поработай еще пару недель.

942
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
УЧРЕДИТЕЛЬ
АННА ДЕЛВИ

943
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Мне всё звонят насчет вас.

944
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Моя подруга Джоди Клейнсмит,
Габриэль Калатрава, Саша Томас.

945
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Похоже, вы всех знаете.

946
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Кое-кого знаю.

947
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Надо найти вам здание.

948
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Я хочу Парк 281.

949
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Перевод субтитров: Анастасия Страту

