1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
‪แอนนา ฉันขอโทษแล้วไง

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
‪ฉันต้องการเหตุผล เวลาเยี่ยมใกล้หมดแล้ว

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
‪ฉันมาที่นี่ลำบากเพราะฉันท้องอยู่

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
‪คุณเศร้าไหมตอนไม่ได้งานที่บลูมเบิร์ก

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
‪เขาเป็นใครเหรอ เด็กที่หลอกคุณน่ะ

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
‪ทำไมเราไม่คุยเรื่องของคุณล่ะ
‪กองทุนแอนนา เดลวีย์…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
‪มูลนิธิ มูลนิธิแอนนา เดลวีย์

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
‪มูลนิธิ ใช่

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
‪ทำไมคุณถึงคิดทำมูลนิธิล่ะ

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
‪เชสช่วยคุณคิดเหรอ

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
‪ทำไมเชสต้องช่วยฉัน

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
‪ก็เขาเป็นแฟนคุณ

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
‪ไม่ใช่ เขาเป็นคนที่ฉันเอาด้วย

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
‪ถ้าคุณอยากได้นิยายรักก็ไปซื้อเอาเถอะ

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
‪คุณสองคนช่วยกันสร้างธุรกิจด้วยกัน

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
‪เราแยกกันสร้างธุรกิจในเวลาเดียวกัน

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
‪คนละธุรกิจกันด้วย ไม่ได้ทำด้วยกัน

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
‪โอเค

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
‪แต่คุณอยู่ด้วยกันมาสองปีนะ

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
‪บางทีคุณอาจเรียนรู้อะไรมาจากเขา

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
‪นี่คุณไม่ได้ศึกษาเรื่องฉันเลยเหรอ

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
‪ฉันพูดภาษาอังกฤษ ฝรั่งเศส เยอรมัน
‪จีนกลาง และสเปนได้คล่อง

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
‪ฉันพูดได้เจ็ดภาษา
‪สมองฉันบันทึกความจำเป็นภาพ

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
‪ฉันคืออัจฉริยะด้านเลขและฉันก็เก่งเรื่องธุรกิจ

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
‪เรื่องมูลนิธิเป็นความคิดของฉัน ของฉันทั้งหมด

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
‪ฉันโคตรมีพรสวรรค์ เฉลียวฉลาด

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
‪นั่นตอบคำถามคุณรึเปล่า

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
‪เรื่องเชสน่ะ

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
‪การไม่มาเยี่ยมฉันเพราะท้อง
‪เป็นข้ออ้างที่ห่วยแตก

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
‪คุณไม่ได้พิเศษ

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
‪คนมีลูกกันทุกวัน คลอดตามทุ่งนาก็ยังมี

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
‪ฉันอยู่ในคุก

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
‪คุณต้องมาที่นี่ ไม่งั้นก็จบกันแค่นี้

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
‪ครั้งหน้าที่คุณมา เอากางเกงในมาให้ฉันด้วย

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
‪ไม่เอาแบบที่ถูกกว่า
‪ที่ขายในห้างนาโตริหรือเบิร์กดอร์ฟนะ

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
‪กางเกงในของที่นี่น่าขยะแขยง

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}‪เอาเตียงเด็กวางไว้ตรงนี้เหรอ ข้างหน้าต่างน่ะ

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}‪ฉันไม่รู้

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}‪รู้ไหมว่าแอนนากวนประสาทแค่ไหน

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}‪เธอไม่ยอมบอกอะไรฉันเลย

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}‪ซึ่งไม่ช่วยอะไรเลย
‪ฉันยิ่งถูกพอลจับตาดูอยู่ด้วย

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}‪แต่บางทีอาจเอาโต๊ะเปลี่ยนผ้าอ้อม
‪มาวางข้างหน้าต่าง

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
‪เราจะได้มองข้างนอก
‪ตอนเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ลูก

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
‪ฉันไม่ได้กดดันเธอเลยนะ

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
‪ฉันนึกว่าฉันถามดีๆ นุ่มนวล

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
‪งั้นเอาเตียงเด็กวางตรงนั้นนะ

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
‪คุณวางเตียงเด็กตรงนี้ไม่ได้ นี่ผนังของฉัน

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
‪ผนังคุณจะยังอยู่นี่ตอนลูกเกิดเหรอ

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
‪แจ็ค ฉันไม่รู้

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
‪สำหรับตอนนี้…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
‪ผนังยังอยู่ ฉันต้องการให้ผนังอยู่ โอเคนะ

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
‪เตียงเด็กวางตรงนี้

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
‪ได้เลย

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
‪ทำงานต่อ

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
‪"เล่าเรื่องธุรกิจของคุณ เรื่องแฟนของคุณหน่อย

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
‪ตอนนี้เขาอยู่ไหน" นุ่มนวลจะตาย

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
‪เว้นแต่ ความสัมพันธ์สองปีของพวกเขา

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
‪เป็นแค่ฉากบังหน้าของแผนต้มตุ๋น

60
00:04:01,866 --> 00:04:04,366
‪(นอร่า)

61
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}‪(เรื่องราวทั้งหมดนี้เป็นเรื่องจริงอย่างที่สุด)

62
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}‪(ยกเว้นส่วนที่)

63
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}‪(แต่งขึ้นทั้งหมด)

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
‪ฉันคุยกับคุณไปครั้งนึงแล้ว ยังไม่พออีกเหรอ

65
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
‪ฉันแค่มีอีกสองสามคำถาม

66
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
‪คุณชื่อวิเวียนใช่ไหม

67
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
‪วิเวียน เราทั้งคู่รู้ดีว่า
‪ฉันยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ไม่ได้

68
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
‪คืองี้ งานที่ฉันทำสำคัญกับฉันมาก

69
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
‪และที่สำคัญกว่านั้น
‪มันสำคัญต่อคนที่ด้อยโอกาสกว่า

70
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
‪พวกเขาต้องการฉัน

71
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
‪ถ้ามีชื่อฉันในบทความของคุณ…

72
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
‪ฉันเป็นคณะกรรมการองค์กรการกุศล
‪อยู่เจ็ดองค์กรนะ

73
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
‪ไม่มีใครหาเงินบริจาคได้เหมือนฉัน

74
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
‪จะมีเรื่องมาเบี่ยงเบนความสนใจไม่ได้
‪ตอนที่งานฉันนั้น…

75
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
‪สำคัญ เข้าใจค่ะ

76
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
‪คืองี้ค่ะ ฉันรู้ว่าเชสกับแอนนา
‪พักอยู่กับคุณตอนพวกเขาคบกัน

77
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
‪คุณมีชื่อเป็นที่ปรึกษาให้แอปของเชส

78
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
‪และอย่างที่คุณรู้ แอนนาแท็กคุณในรูป

79
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
‪ฉันกลับก็ได้ แล้วก็ตามสืบต่อจากอินเทอร์เน็ต

80
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
‪และรายงานเรื่องความจริงต่ำตมทั้งหมด
‪จากข้อมูลสาธารณะ

81
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
‪ซึ่งรวมถึงชื่อคุณด้วย

82
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
‪หรือฉันอยู่ต่อแล้วเราก็คุยกัน

83
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
‪และตัวตนของคุณจะไม่ถูกเปิดเผย

84
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
‪ตอนที่เราเผยเรื่องเชสกับแอนนา

85
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
‪ฉันต้องการให้เป็นความลับ

86
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
‪ฉันจะใส่คุณเป็นแหล่งข่าว

87
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
‪โดยไม่ใช้ชื่อฉัน

88
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
‪ถึงได้เรียกว่าแหล่งข่าวไง

89
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
‪และห้ามบันทึกอะไรทั้งนั้น

90
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
‪ฉันจะลบการสัมภาษณ์นี้ออก
‪ทันทีที่ฉันเขียนบทความเสร็จ

91
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
‪ห้ามบันทึกเด็ดขาด คุณจดเอาก็ได้

92
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
‪ได้ค่ะ

93
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
‪เชสกับแอนนาอยู่กับฉันหลายเดือนในปี 2014

94
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
‪เขาลงเงินทั้งหมดที่มี
‪กับบริษัทสตาร์ตอัปของเขา

95
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
‪และเธออ้างว่าจะไม่รับเงินจากพ่ออีกแล้ว

96
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
‪เธอจะสร้างเนื้อสร้างตัวเอง

97
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
‪บอกได้ไหมว่า
‪ความสัมพันธ์ของพวกเขาเป็นยังไง

98
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
‪ไม่ได้ค่ะ

99
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
‪ขอพูดตามตรงนะ

100
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
‪ใครๆ ก็โกหกว่าฉันเป็นที่ปรึกษาได้

101
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
‪ฉันไม่ค่อยได้ยุ่งเกี่ยวกับพวกเขาเลย

102
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
‪พวกเขาเป็นเพื่อนของวาล

103
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
‪และฉันมองยัยเด็กนั่นออกทันที

104
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
‪เธอเป็นพวกชอบอ้างชื่อคนอื่น

105
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
‪คิดว่าตัวเองรู้ดีกว่าคนอื่น
‪ทั้งที่ตื่นก่อนเที่ยงยังไม่ได้ด้วยซ้ำ

106
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
‪แล้วเชสล่ะคะ

107
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
‪ฉันก็ไม่ชอบเขาเหมือนกัน

108
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
‪ให้ตายสิ

109
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
‪- ขอบคุณพระเจ้า
‪- ไง นอร่า

110
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
‪แฟชั่นวีคเป็นไงบ้าง

111
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
‪ได้ดูโชว์ของชาเนลไหม

112
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
‪- วาลล่ะ
‪- เขาไม่ติดต่อหาคุณเหรอ

113
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
‪ไม่นี่

114
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
‪เขาบอกว่าเขาจะกลับแอละแบมา
‪ไปเยี่ยมพ่อน่ะ

115
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
‪แอละแบมาเหรอ ฉันควรกังวลไหมเนี่ย

116
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
‪ไม่ครับ ไม่ คุณก็รู้ว่าเขาเป็นยังไง

117
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
‪ทำงานหนัก ปาร์ตี้หนัก ต้องถอน ทำซ้ำ

118
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
‪ฉันดีใจมากที่เธอกลับมา

119
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
‪ผมก็ดีใจที่ได้กลับมา

120
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
‪คืนพรุ่งนี้ฉันเป็นเจ้าภาพปาร์ตี้มื้อค่ำเล็กๆ
‪ที่บ้านของไคลน์สมิธ

121
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
‪เธอเป็นยัยแก่น่ารำคาญ

122
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
‪เดี๋ยวเธอก็ได้ยินหรอก

123
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
‪คุณไม่ชอบเธอเพราะเธอชอบผมมาก

124
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
‪ไม่ใช่ ฉันชอบยัยแก่น่ารำคาญ

125
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
‪คุณต่างหากที่น่าอาย
‪พ่อหนุ่มเทคจอมเลียแข้งเลียขา

126
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
‪ผมต้องเลียแข้งเลียขาเธอเพื่อเวค

127
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
‪และพรุ่งนี้คุณจะได้เลียแข้งเลียขาหลายคน

128
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
‪เพื่อมูลนิธิแอนนา เดลวีย์ ทำลิ้นให้ชุ่มไว้

129
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
‪เราจะต้องไปเจอกี่คนเหรอ

130
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
‪สามคน

131
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
‪ไม่คิดเหรอว่า
‪ฉันควรมีมากกว่าสามคนในทีม

132
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
‪ก่อนเราไปเจอพวกนักการเงิน

133
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
‪เราต้องมีคนทำฝ่ายบริการ

134
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
‪ฝ่ายพีอาร์ นักออกแบบสถานที่

135
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
‪เราจะคุยเรื่องงานตอนนี้เหรอ

136
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
‪คุณเป็นคนเริ่มนะ

137
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
‪ไม่ชอบเหรอ

138
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
‪ชอบมาก

139
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
‪เกรียร์ขอร้องให้ฉันใส่ชื่อเขาในรายชื่อแขก

140
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
‪ฉันเลยเชิญเขาด้วยและบอกเขาเรื่องแอป

141
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
‪ถ้าเขาช่วยลงทุนสักครึ่งล้านก็มาเลย

142
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
‪อรุณสวัสดิ์จ้ะ

143
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
‪ถ้าทุกคนตื่นสายเหมือนแอนนา
‪โลกเราจะเป็นยังไงเนี่ย

144
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
‪เวคคงมีข้อมูลมากเป็นสองเท่า

145
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
‪คุณพร้อมรึยัง

146
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
‪พร้อมแล้ว คุณจะใส่ชุดนั้นไปเหรอ

147
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
‪คุณควรศึกษาประวัติพวกนี้ก่อนเข้าไป

148
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
‪ต้องทำให้เห็นว่าคุณทำการบ้านมา

149
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
‪โอเค

150
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
‪ฉันอ่านแล้ว

151
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
‪คุณไม่น่าอ่านเสร็จเร็วขนาดนั้น

152
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
‪ฉันมีหน่วยความจำแบบภาพถ่าย ถามฉันสิ

153
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
‪โอเค

154
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
‪การประชุมแรก

155
00:10:02,268 --> 00:10:04,688
‪เกเบรียล คาลาทราวา
‪หัวหน้าสถาปนิกที่คาลาทราวาเกรซ

156
00:10:04,770 --> 00:10:05,860
‪(เกเบรียล คาลาทราวา)

157
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
‪ฉันอยากให้มูลนิธิแอนนา เดลวีย์
‪เป็นพื้นที่สำหรับความมั่งคั่ง

158
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
‪ที่หลบภัยจากโลกภายนอก
‪ของศิลปินและผู้อุปถัมภ์งานศิลปะ

159
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
‪มันจะเป็นระดับโลก เฉพาะสมาชิก
‪และการตกแต่งภายในควรสะท้อนถึงสิ่งนั้น

160
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
‪ฉันนึกภาพให้คนอื่นมาออกแบบไม่ออก

161
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
‪ผมสนใจนะ

162
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
‪แต่กับพื้นที่ที่เน้นเรื่องศิลปะ

163
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
‪ผมอยากเห็นคอลเลกชันผลงานที่คุณคิดไว้

164
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
‪ก่อนผมจะตัดสินใจว่าจะรับทำโปรเจกต์นี้ไหม

165
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
‪ทำไมคุณไม่เริ่มจากภัณฑารักษ์
‪หรือเจ้าของแกลเลอรีล่ะ

166
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
‪และถ้าพวกเขาตกลง ผมก็เอาด้วย

167
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
‪คนต่อไปล่ะ

168
00:10:41,849 --> 00:10:44,599
‪ซาช่า โทมัส ผู้ก่อตั้งและเจ้าของแกลเลอรี
‪โทมัสแอนด์ฟอร์ตแมน

169
00:10:44,685 --> 00:10:45,555
‪(ซาช่า โทมัส)

170
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
‪คลับนี้จะใกล้ชิด เป็นส่วนตัว

171
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
‪มีพื้นที่สำหรับอาหาร พื้นที่ทำงาน ห้องโรงแรม

172
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
‪แต่งานศิลปะจะเป็นจุดสำคัญ

173
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
‪ฉันถึงได้อยากร่วมงานกับคนอย่างคุณ

174
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
‪คนที่มีคอลเลกชันที่ไร้ที่ติ

175
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
‪ฟังดูดีมาก

176
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
‪ไม่สิ ที่จริงมันยอดเยี่ยม

177
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
‪แต่ฉันไม่สามารถออกแบบคอลเลกชันได้

178
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
‪จนกว่าจะรู้อารมณ์โดยรวมของสถานที่น่ะ

179
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
‪คุณบอกว่าได้เจอกับสถาปนิกแล้ว

180
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
‪ทำไมไม่รอดูก่อนว่าเขาเอาด้วยไหม
‪แล้วค่อยกลับมาถามฉัน

181
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
‪แล้วคนสุดท้ายล่ะ

182
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
‪ริชาร์ด ลาวิน ดูแลอสังหาฯ ระดับท็อปสุด
‪ของทั้งแมนแฮตตัน

183
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
‪เราคิดว่าจะเริ่มจากตัวอาคารเป็นอย่างแรก

184
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
‪ก่อนจะไปหาภัณฑารักษ์หรือสถาปนิกน่ะ

185
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
‪และเรารู้ว่าคุณเป็นตัวแทน
‪ของอาคารที่ดีที่สุดทั้งหมด

186
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
‪ครับ แต่ "เรา" นี่ใครกัน

187
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
‪คุณมีนักลงทุน ทีมครีเอทีฟ
‪หรือใครร่วมงานด้วยไหม

188
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
‪บอกตามตรง ฉันชอบความคิดนี้มากนะ

189
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
‪ที่ฉันลังเลไม่ใช่เพราะตัวโปรเจกต์

190
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
‪คือว่าธุรกิจแนวนี้

191
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
‪ขึ้นอยู่กับทัศนวิสัยของผู้ก่อตั้งและ…

192
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
‪ผมเลือกคนที่ผมทำงานด้วย
‪จากตัวบุคคลมากกว่าจากความคิด

193
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
‪และพอเป็นแบบนั้น…

194
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
‪แอนนา เดลวีย์นี่ใครกัน
‪แล้วทำไมฉันควรสนเธอด้วย

195
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
‪อย่าโกรธกันนะ
‪แต่คุณเข้าใจที่ฉันหมายถึงเนอะ

196
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
‪ผมมั่นใจว่าคุณขายงานได้เยี่ยม

197
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
‪ผมรู้ว่าผลไม่ได้ออกมาตามที่คุณหวังไว้ แต่…

198
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
‪เราต้องการคนที่ดีกว่านี้
‪คนพวกนี้จิตใจคับแคบ

199
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
‪เราต้องนัดคุยกับคนเพิ่ม

200
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
‪ผมให้คนที่ติดค้างผมทุกคนช่วยนัดคนพวกนี้ให้

201
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
‪เรื่องแบบนี้มันใช้เวลา

202
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
‪มีคนติดค้างคุณอยู่แค่สามคนเหรอ

203
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
‪บางทีเราอาจได้เจอใครสักคนที่ปาร์ตี้คืนนี้

204
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
‪อยู่นี่เอง

205
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
‪นี่ของจีวองชี่

206
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
‪เธอจะแต่งตัวเหมือนคนธรรมดาไม่ได้อีกแล้ว

207
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
‪ขอบคุณ นอร่า

208
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
‪เธอจะไปไหนเหรอ

209
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
‪จะเป็นอะไรไหมถ้าแอนนาไปด้วย
‪มันเป็นงานของคุณนี่

210
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
‪ตายจริง ที่รัก

211
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
‪ฉันก็อยากพาไปทั้งคู่นะ แต่ไม่ได้
‪รีบไปเถอะ เราไม่อยากไปสายนะ

212
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
‪ขอโทษนะ คืนนี้ผมต้องได้คนมาลงทุน

213
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
‪ฉันไม่สนหรอก คุณไปปาร์ตี้เถอะ

214
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
‪โทษที

215
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
‪ฉันยังไม่หลับ คืนนี้เป็นไงบ้าง

216
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
‪ดีมากเลย

217
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
‪เกรียร์อยากลงทุนหนึ่งล้าน
‪ทุกคนตื่นเต้นกับแอปตัวทดลองมาก

218
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
‪คุณล่ะเป็นไงบ้าง

219
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
‪ฉันต้องการนอร่า

220
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
‪อะไรนะ

221
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
‪ฉันต้องการนอร่าสำหรับเอดีเอฟ

222
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
‪นอร่าไม่ใช่คนที่คุณต้องมีในทีม

223
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
‪เธอเป็นเหมือนที่ปรึกษามากกว่า
‪แนะนำคนให้ มอบความเห็นชอบ

224
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
‪ใช่เลย

225
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
‪จะไม่มีใครคิดกับฉันจริงจังเรื่องธุรกิจ
‪จนกว่าจะมีคนรวยมารับประกันฉัน

226
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
‪ดังนั้นเพื่อให้คนมาร่วมทีมฉัน
‪ฉันต้องได้ตัวนอร่าก่อน

227
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
‪ก็ใช่ คนที่เหมือนเธอ

228
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
‪ทำไมเป็นเธอไม่ได้ล่ะ

229
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
‪นอร่าใจแข็งนะ

230
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
‪เธอบอกผมว่าเธอชอบสนับสนุน
‪ผู้ประกอบการชนกลุ่มน้อย

231
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
‪ฉันเป็นผู้หญิงนะ

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
‪นั่นไม่ใช่ชนกลุ่มน้อย

233
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
‪คุณเป็นผู้ชายเอเชียในวงการเทค

234
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
‪ผมเป็นลูกของผู้อพยพ

235
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
‪นี่เป็นเพราะคุณไม่อยากแบ่งนอร่าให้ฉันเหรอ

236
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
‪ไม่ใช่

237
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
‪ก็แค่เธอดูไม่ค่อยชอบคุณเท่าไหร่น่ะ

238
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
‪งั้นก็ช่วยฉันสิ

239
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
‪เราจะหาคนอื่นให้คุณ

240
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
‪ในเร็วๆ นี้

241
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
‪โอเคนะ

242
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
‪อืม

243
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
‪เชสไม่เคยคิดจริงจังกับเธอ

244
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
‪คุณคิดว่าทำไมแอนนาถึงคบกับเขา

245
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
‪ฉันว่าเธอนึกว่าเขาจะแนะนำเธอ
‪ให้รู้จักกับคนที่มีประโยชน์

246
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
‪โชคดีที่เขาฉลาดพอที่จะไม่ทำแบบนั้น

247
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
‪แล้วทำไมเขาถึงคบกับเธอล่ะ

248
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
‪คุณคิดว่าพวกเขารักกันไหม

249
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
‪ฉันไม่ชอบคิดแทนผู้ชายวัย 30 กว่าๆ หรอก

250
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
‪คุณรู้ไหมว่าตอนนี้เชสอยู่ไหน

251
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
‪ฉันไม่รู้เลย

252
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
‪ตื่นเช้านะ

253
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ

254
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
‪เชสล่ะ

255
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
‪เขาไปสร้างแอปของเขา สักที

256
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
‪ฉันแค่กำลังชื่นชมภาพนี้อยู่

257
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
‪งานของโพเลย์

258
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
‪ฉันประมูลมาได้ในปี 1997

259
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
‪ปี 1997 เหรอคะ

260
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
‪นั่นก่อนที่โพเลย์จะมาอยู่นิวยอร์กด้วยซ้ำ
‪ช่วงที่เธออยู่โอมาฮา

261
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
‪เธอเป็นแฟนคลับเหรอ

262
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
‪ผลงานแรกๆ ของเธอน่ะค่ะ

263
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
‪แต่ช่วงใหม่ของเธอ
‪ประติมากรรมโกดังใหญ่เบิ้ม

264
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
‪คุณก็รู้ว่าคนพูดกันว่ายังไง

265
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
‪"เวลาที่คุณคิดไอเดียใหม่ๆ ไม่ได้
‪ก็ทำให้ไอเดียเก่าใหญ่ขึ้น"

266
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
‪ฉันจะไปห้างเบิร์กดอร์ฟ อยากไปด้วยไหม

267
00:16:36,662 --> 00:16:38,752
‪(เบิร์กดอร์ฟ กู๊ดแมน)

268
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
‪น่าเสียดายที่สัตว์สวยๆ แบบนี้
‪ถูกนำมาทำเป็นของแต่งบ้านใช่ไหม

269
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
‪ดอนน่า อย่าเริ่มเชียว

270
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
‪ฉันอดไม่ได้

271
00:16:57,725 --> 00:16:58,555
{\an8}‪(ดอนน่า ซาเวรี)

272
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
‪(ผู้หญิงทรงอิทธิพล 100 คน)

273
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
‪(อนาคตโลกการเงินคือผู้หญิง)

274
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
‪หลานชายฉันร้องไห้อยู่สิบนาที

275
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
‪และจู่ๆ ฉันก็ได้เป็นกรรมการการกุศล

276
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
‪รณรงค์ให้หยุดการสตัฟฟ์
‪พวกนกต่างแดนบ้าๆ นี้

277
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
‪คุณแรดฟอร์ด คุณซาเวรี ทางนี้ครับ

278
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
‪จ้ะ

279
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
‪คุณนี่หมกมุ่นนะ

280
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
‪เธอมาแล้ว สวยมาก

281
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
‪- ขอบคุณ
‪- สวัสดีจ้ะ

282
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
‪ที่รัก

283
00:17:24,418 --> 00:17:25,248
{\an8}‪(ซูซาน อัลค็อตต์)

284
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}‪(ผู้หญิงที่เปลี่ยนโลกแฟชั่น
‪บรรณาธิการและนักเขียน)

285
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
‪ดีใจที่ได้เจอค่ะ

286
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
‪สวัสดี

287
00:17:34,386 --> 00:17:35,216
{\an8}‪(แพทริเซีย คอนติ)

288
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}‪(ดิวโพรเซส - ซีซั่น 11
‪ถูกเสนอชื่อชิงรางวัลเอมมี: ทุกรายชื่อ)

289
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
‪เป็นยังไงบ้าง โชว์มีเมื่อไหร่

290
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
‪ราชินีคนงาม

291
00:17:42,394 --> 00:17:43,234
{\an8}‪(โจดี้ ไคลน์สมิธ)

292
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}‪(ความสมบูรณ์แบบ)

293
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
‪คุณดูสวยมาก

294
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
‪ซูซาน ออฟฟิศใหม่เป็นยังไงบ้าง

295
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
‪กำลังเข้าที่เข้าทาง

296
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
‪นักตกแต่งของเรา
‪เพิ่งเอาภาพของแคนดินสกีส์มาติด

297
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
‪ได้ข่าวว่าการประมูลบ้ามาก

298
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
‪รู้ไหมว่าที่ตรง 281 พาร์กปล่อยให้เช่าน่ะ

299
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
‪- ไม่รู้
‪- อาคารเชิร์ชมิสชันเฮาส์เก่าแก่นั่นน่ะเหรอ

300
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
‪มันน่าทึ่งมาก ควรมีคนซื้อตึกนั้น

301
00:18:06,043 --> 00:18:07,963
‪ลองนึกภาพว่ามีงานศิลปะแสดงในนั้นสิ

302
00:18:08,045 --> 00:18:08,875
‪(281 พาร์ก อเวนิว)

303
00:18:08,962 --> 00:18:09,802
‪พระเจ้า

304
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
‪คุณปราด้าส่งหนังซาฟเฟียโน
‪มาให้พวกคุณเลือกสำหรับทำกระเป๋าครับ

305
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
‪อยากเลือกหนังไหมครับ

306
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
‪ฝากขอบคุณมูเชียด้วย

307
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
‪ราวของฉันแขวนโค้ตไว้พร้อมไหม

308
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
‪ขอบคุณจ้ะ ที่รัก

309
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
‪ขอบคุณ

310
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
‪เยี่ยมเลย

311
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
‪ชุดฤดูหนาวของออสการ์

312
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
‪ฤดูใบไม้ร่วงจ้ะ

313
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
‪พวกคุณรู้จักกันได้ยังไงเหรอคะ

314
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
‪เรามารวมตัวกันสมัยที่ผู้ชายเป็นใหญ่

315
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
‪เราเลยตัดสินใจตั้งกลุ่มผู้หญิงชั้นนำบ้าง

316
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
‪การเป็นผู้หญิงในวงการธุรกิจ
‪คงโดดเดี่ยวน่าดูนะคะ

317
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
‪ใช่แล้ว

318
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
‪แม้แต่ตอนนี้ผู้ชายก็ยังเป็นใหญ่อยู่

319
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
‪ตอนฉันพยายามก่อตั้งเอดีเอฟ…

320
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
‪ก่อตั้งอะไรนะ

321
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
‪ฉันจะก่อตั้งสโมสรน่ะค่ะ มูลนิธิแอนนา เดลวีย์

322
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
‪ดีแล้วล่ะ

323
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
‪ผู้ช่วยของดอนน่ารู้จักห้างนี้ดีเลยนะ

324
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
‪ทำไมเธอไม่ไปเลือกของให้เชสกับสาวๆ ล่ะ

325
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
‪เชสเหรอคะ

326
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
‪เขาต้องเลิกใส่เสื้อยืดน่าเกลียดๆ ไปประชุมสักที

327
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‪ให้เขาหัดใส่เสื้อที่ต้องติดกระดุมบ้าง

328
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
‪นางตะโกนด่าฉันอยู่สี่นาที

329
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
‪ที่ปล่อยให้บาริสต้าเขียนชื่อฉัน
‪บนแก้วกาแฟ แทนที่จะใส่ชื่อนาง

330
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
‪นางบอกว่ามันทำให้นางรู้สึกเหมือน
‪นางกำลังดื่มกาแฟของฉัน

331
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
‪คุณแรดฟอร์ดกลับไปแล้วค่ะ
‪แต่เธอแจ้งไว้ว่าคุณจะซื้อบางอย่างเพิ่ม

332
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
‪ให้ใส่ในบัญชีของเธอไหมคะ

333
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
‪(ยอดรวม 27,459.53
‪ลายเซ็นแขก)

334
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
‪ฉันอยากได้ที่ที่ 281 พาร์กมาทำมูลนิธิ

335
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
‪นั่นเยี่ยมเลย

336
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
‪มันคืออาคารเชิร์ชมิสชันเฮาส์ที่เก่าแก่
‪เป็นที่ที่เหมาะมาก

337
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
‪ตกแต่งด้วยหินอ่อน หิน
‪และสถาปัตยกรรมยุคกลาง มัน…

338
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
‪ครับ

339
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
‪คุณฟังอยู่รึเปล่าเนี่ย

340
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
‪ฟังอยู่

341
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
‪ผมฟังอยู่จริงๆ ก็แค่ผมต้องไปเบอร์ลิน

342
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
‪ไปทำไม

343
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
‪เรื่องงานน่ะ ผมถูกเชิญให้ไปพูดที่งานโอเพนแอร์

344
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
‪ฉันนึกว่าคุณกำลังทำเรื่องแอปตัวทดลองอยู่

345
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
‪ทำอยู่ ก็แค่…

346
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
‪มันไปได้ด้วยดี ผมเลยอยากสร้างกระแสอีกรอบ

347
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
‪งั้นฉันจะไปกับคุณด้วย

348
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
‪ฉันเริ่มรู้สึกติดแหง็กอยู่ในบ้านบ้าๆ นี้

349
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
‪และตอนนี้มีงานเบียนนาเล่ที่เบอร์ลินพอดี

350
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
‪ผมต้องทำงานน่ะ ไปแค่แป๊บเดียวเอง

351
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
‪งั้นคุณก็ไปตอนนี้ไม่ได้
‪คุณควรจะช่วยฉันเรื่องเอดีเอฟ

352
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
‪นี่ เอดีเอฟจะสำเร็จแน่เมื่อมันพร้อม

353
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
‪ฟังนะ คุณยังไม่รู้เรื่องนี้
‪แต่มันมีเรื่องของพรหมลิขิต

354
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
‪โชคชะตา ที่เชื่อมโยงกับการตั้งบริษัท

355
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
‪เชื่อผมสิ

356
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
‪ฉันไม่เชื่อเรื่องดวงหรอก

357
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
‪ฟังนะ ผมกำลังดูแลเราอยู่

358
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
‪ถ้าคุณอยากกู้เงิน…

359
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
‪ถ้าฉันอยากได้เงิน ฉันขอพ่อฉันได้

360
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
‪ที่ฉันต้องการคือสิ่งที่เป็นของฉันเอง

361
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
‪และคุณจะได้มีแน่

362
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
‪อีกสองวันผมจะกลับมา มากสุดหนึ่งอาทิตย์

363
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
‪ในปี 2015 ซิลิคอนวัลเลย์ลงทุน
‪สามล้านดอลลาร์กับแอปของเชส

364
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
‪เขาร้อนแรงที่สุดบนถนนแซนด์ฮิลล์

365
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
‪แปดเดือนต่อมา เขาหายเข้ากลีบเมฆ

366
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
‪ไม่โพสต์อะไรเลย ไม่อัปเดตคิกสตาร์ตเตอร์

367
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
‪เขาไม่ตอบอีเมลฉัน มันเหมือนเขาหายตัวไป

368
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
‪เขาคงหลงอยู่กับอัตตาตัวเอง

369
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
‪- มีอะไรกันคะ
‪- คุณต้องการอะไร

370
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
‪ก็แค่พ่อนักสร้างเครือข่ายย้ำคิดย้ำทำ

371
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
‪หนุ่มสังคมนักธุรกิจนิสัยเปิดเผย
‪ที่ออนไลน์ตลอดคนนี้หายตัวไปน่ะสิ

372
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
‪มันไม่ปกติ มันเป็นปริศนา

373
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
‪ถ้าคุณให้ฉันดูหลักฐาน
‪ของปีที่พวกเขาเดตกัน…

374
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
‪ไม่ได้

375
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
‪ทำไมไม่รับสายล่ะ

376
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
‪เพราะแอนนาโทรหาผม 37 ครั้งต่อวัน
‪อยากได้นู่นได้นี่

377
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
‪ผมทำให้เธอไม่ได้
‪จนกว่าผมจะจัดหลักฐานพวกนี้ให้เข้าประเภท

378
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
‪ให้ฉันช่วยคุณนะ

379
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
‪แอนนาไม่ใช่ปริศนาสำหรับผม
‪เธอคืองาน เพราะงั้นช่วยเลิกยุ่งเสียที

380
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
‪หวัดดีค่ะ

381
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
‪เป็นไงบ้าง

382
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
‪ไม่ใช่ปาร์ตี้ปิดท้ายที่เยี่ยมที่สุด
‪ที่โรงละครเคยจัด

383
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
‪ไล่คนกลับหลังเที่ยงคืนเนี่ยนะ ถามจริง

384
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
‪ดื่มให้กับปาร์ตี้ปิดท้ายของปาร์ตี้ปิดท้าย

385
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
‪เมื่อวันอังคารเกิดอะไรขึ้น

386
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
‪ไม่รู้สิ ไม่มีอะไรหรอก
‪แค่ประชุมกับพวกโปรดิวเซอร์น่ะ

387
00:23:51,263 --> 00:23:54,183
‪(เวค - เชส ซีกอร์สกี
‪เบอร์ลิน)

388
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
‪(เชส - เจอคนเยี่ยมๆ เยอะเลย
‪มีความเป็นไปได้สูงสำหรับเอดีเอฟ)

389
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
‪แอนนา เราจะสั่งอาหารกัน
‪เธออยากได้อะไรไหม

390
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
‪กินหน่อยก็ดีค่ะ

391
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
‪เยี่ยมเลย ร้านอยู่แถวนี้เอง
‪อาหารจะเสร็จใน 20 นาที

392
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
‪ไม่ ฉันไม่เคยไปที่นั่นนอกฤดูกาล

393
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
‪ฉันไม่รู้จักใครที่จะทำแบบนั้น แต่ใครจะรู้ล่ะ…

394
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
‪ขอบคุณมากจ้ะ แอนนา

395
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
‪ยินดีค่ะ

396
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
‪เธอรู้ไหมว่าเชสอยู่ไหน

397
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
‪ฉันเล่าเรื่องแอปของเขาให้เพื่อนฉันฟัง

398
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
‪เขาดูสนใจอยากลงทุนมาก

399
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
‪เขาไม่อยู่ค่ะ เขาไปงานโอเพนแอร์ที่เบอร์ลิน

400
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
‪ฉันว่าไม่นะ งานโอเพนแอร์ยกเลิกจัดปีนี้

401
00:24:56,661 --> 00:24:59,921
‪(เชส ซีกอร์สกี - เฟซไทม์)

402
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
‪ไง โทษทีนะ สัญญาณที่นี่ไม่ค่อยดีเลย

403
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
‪เหรอ

404
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
‪เบอร์ลินเป็นไงบ้าง

405
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
‪ดี ไปได้สวยเลย

406
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
‪ตอนนี้คุณอยู่ที่งานโอเพนแอร์รึเปล่า

407
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
‪ใช่ มันสุดยอดมาก

408
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
‪ผมเจอคนมากมายที่ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จัก

409
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
‪เชส ปีนี้ยกเลิกจัดงานโอเพนแอร์

410
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
‪คุณอยู่ไหนวะ

411
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
‪ฮัลโหล

412
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
‪นี่เชสครับ

413
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
‪เชส โทรกลับหาฉันด้วย คุณหายหัวไปไหน

414
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
‪แค่พูดตรงๆ กับฉัน

415
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
‪ฉันไม่รู้ว่าทำไมคุณถึงโกหกฉัน
‪แต่ฉันมั่นใจว่าคุณมีเหตุผล

416
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
‪และฉันจะให้โอกาสกับคุณได้อธิบาย โอเคนะ

417
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
‪โพสต์ปลอมเรื่องเบอร์ลินห้าครั้งเนี่ยนะ

418
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
‪ถามจริง จะบ้าตาย

419
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
‪คุณนี่มันโรคจิตชัดๆ

420
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
‪หรือฉันเองที่เป็นโรคจิตที่หลงเชื่อคุณ

421
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
‪นี่เชสครับ

422
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
‪นี่แม่งโคตรพังเลย

423
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
‪คุณควรจะช่วยฉันสิ
‪แต่คุณกลับทิ้งฉันไว้ตามลำพัง

424
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
‪และตอนนี้คุณก็โกหกฉัน

425
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
‪ช่วยโทรกลับหาฉันทีเถอะนะ

426
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
‪นี่เชสครับ

427
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
‪โอเค ฉันจะไม่ฝากข้อความหาคุณอีกแล้ว

428
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
‪ฉันคงจะนอนไม่หลับ

429
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
‪ฉันเลยจะกินยา

430
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
‪แต่ฉันดื่มเหล้ามา

431
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
‪ถ้าคุณไม่ได้ข่าวจากฉันอีก

432
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
‪เอาเถอะ ลาก่อนค่ะ

433
00:27:09,544 --> 00:27:11,554
‪(เวค)

434
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
‪ราฟาเอล

435
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
‪ไง แอนนา

436
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
‪เกิดอะไรขึ้นกับออฟฟิศน่ะ

437
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
‪เชสจ้างให้ผมสร้างแอป
‪แต่ผมถนัดทำไวร์เฟรมไม่ใช่ระบบแบ็กเอ็นด์

438
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
‪ผมเป็นนักออกแบบ

439
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
‪ฐานระบบที่เชสต้องการ
‪ต้องใช้โปรแกรมเมอร์

440
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
‪แม้ว่ามันเป็นบริษัทเขา
‪เขาไม่เคยสนใจเลยว่ามันทำงานยังไง

441
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
‪เขาแค่อยากให้มันดูเจ๋ง
‪จากนั้นเขาก็หยุดจ่ายเงินเรา

442
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
‪และเขาปิดบังเรื่องนี้ไม่ให้แอนนารู้

443
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
‪ใช่ครับ

444
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
‪คุณควรไปคุยกับเชสนะ

445
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
‪ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน

446
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
‪ขอโทษที ผมเองก็ไม่รู้

447
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
‪ถ้าคุณเจอเขา
‪ช่วยบอกให้เขาจ่ายเงินผมด้วย

448
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
‪ช่างเถอะ ผมบอกเขาเองก็ได้

449
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
‪คุณเป็นโปรแกรมเมอร์ใช่ไหม

450
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
‪เปล่าครับ ที่จริง ผม…

451
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
‪แต่คุณสามารถบอกได้ไหมว่า
‪คนโพสต์อินสตาแกรมจากที่ไหน

452
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
‪ที่จริงก็ได้ครับ

453
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
‪- เอานี่
‪- มันง่ายมาก

454
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
‪คุณรู้ไหมว่าตอนนี้เชสอยู่ไหน

455
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
‪ครับ เขาอีเมลมาบอกว่าเขาอยู่ดูไบ

456
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
‪ทำงานให้ท่านชีค อะไรเนี่ยแหละ

457
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
‪กำลังพัฒนาเทคโนโลยีแห่งอนาคต
‪ซึ่งเป็นเรื่องตอแหลสุดๆ

458
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
‪เขามีเบอร์มือถือ หรือ…

459
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
‪ไม่ครับ เขาบอกผมว่า
‪ตอนนี้เขาเชื่อเรื่องการเจอหน้ากัน

460
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
‪ถ้าคุณอยากพบเขา
‪คุณต้องอีเมลไปนัดเวลา

461
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
‪ผมว่าเขาซ่อนตัวจากพวกนักลงทุน

462
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
‪ค่ะ

463
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
‪ฉันอีเมลไปหาหลายครั้ง เขาไม่ยอมพบฉัน

464
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
‪พอลจะไม่หุบปากเรื่องที่ฉันไม่มี

465
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
‪หลักฐานที่ชัดเจนและน่าเชื่อถือ
‪ที่บ่งชี้ว่าฉันมีข่าวเด็ด

466
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
‪พอลเป็นเด็กฝึกงาน
‪สมัยที่ฉันได้เขียนเรื่องขึ้นปก

467
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
‪รู้ไหมว่าเธอควรพูดอะไรกับพอล
‪บอกให้เขาไปตายซะ

468
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
‪แล้วนี่ล่ะ

469
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
‪กางเกงในที่มีตู้โชว์ของตัวเอง

470
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
‪ไม่ใช่กางเกงในที่ฉันซื้อไหว

471
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
‪เป็นราคาที่ต้องจ่ายเพื่อซื้อใจ

472
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
‪ฉันจะไม่ซื้อใจเธอ
‪กางเกงในเป็นของจำเป็นพื้นฐาน

473
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
‪ราคา 47.50 ดอลลาร์

474
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
‪ให้ตาย พูดเล่นรึเปล่า

475
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
‪สำหรับของที่จะไม่มีใครเห็นเนี่ยนะ

476
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
‪เธอไม่รู้ว่าแอนนาทำอะไรในคุก

477
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
‪ชีวิตรักของเธอทำเอาฉันมึนตึ้บ

478
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
‪ไม่ว่าอะไรที่เธอทำกับเชส

479
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
‪เขาพังมากจนถึงขั้นหายตัวไปเลย

480
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
‪คุณจะหายตัวไปได้ยังไง
‪ในเมื่อคุณทำงานให้ท่านชีค

481
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
‪ถ้าเกิดท่านชีคอยากโทรหาล่ะ

482
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
‪ถ้าเขาทำงานให้ท่านชีค แปลว่าเขาอยู่โรงแรม

483
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
‪น่าจะเป็นโรงแรมห้าดาว อยู่ไม่ไกลจากวัง

484
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
‪ที่นั่นรถติดกว่านิวยอร์กอีก

485
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
‪ฉันเคยอยู่ที่นั่น ทำข่าวสงครามกลางเมืองลิเบีย

486
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
‪พักอยู่โรงแรมหรูมาก ท่านชีคเป็นคนจ่ายให้

487
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
‪ไม่ได้สมัครใจหรอก แต่ก็นะ

488
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
‪ฉันจะไม่ซื้อกางเกงในตัวละ 50 เหรียญ

489
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
‪สวัสดีค่ะ ฉันเป็นเพื่อนกับเชส ซีกอร์สกี
‪ช่วยต่อสายไปห้องเขาหน่อยได้ไหม

490
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
‪ไม่มีเหรอ ขอบคุณค่ะ

491
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
‪คุณมีแขกชื่อเชส ซีกอร์สกีไหมคะ

492
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
‪เดี๋ยวช่วย

493
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
‪เชส ซีกอร์สกี ซี-กอร์-สกี

494
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
‪- ขอบคุณค่ะ
‪- ขอบคุณครับ

495
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
‪- ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ
‪- ไม่เป็นไรครับ

496
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
‪ขอบคุณค่ะ

497
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
‪โรงแรมของคุณบังเอิญมีแขก

498
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
‪ที่ชื่อเชส ซีกอร์สกีไหมคะ

499
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
‪ฮัลโหล

500
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
‪หวัดดีค่ะ เชส นี่วิเวียน เคนท์
‪จากนิตยสารแมนแฮตตัน

501
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
‪แม่งเอ๊ย

502
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
‪ไว้วันอื่นค่อยลองใหม่

503
00:31:30,221 --> 00:31:33,311
‪(เวค - เชสซีกอร์สกี
‪แฮชแท็กโอไฮโอ)

504
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
‪โอไฮโอ

505
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
‪ซูซพูดค่ะ

506
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
‪สวัสดีค่ะ ฉันชื่อวิเวียน เคนท์
‪จากนิตยสารแมนแฮตตัน

507
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
‪ขอโทษที่รบกวนนะคะ

508
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
‪ฉันสงสัยว่าฉันขอคุยกับคุณ
‪เรื่องลูกชายคุณได้ไหม

509
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
‪ไม่ นี่ไม่ใช่…

510
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
‪เชสไม่ได้กลับบ้านมานานมากแล้ว

511
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
‪และฉันมั่นใจว่าเขาคงจะไม่ชอบ
‪ที่ฉันคุยกับนักข่าว

512
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
‪ขอโทษนะคะ…

513
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
‪คุณเคยเจอแอนนา เดลวีย์ แฟนเขาไหมคะ

514
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
‪- วิเวียน ฉันไม่เห็น…
‪- ฉันไม่ได้ซื้อกางเกงในมาให้

515
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
‪แต่เดาสิว่าฉันได้คุยกับใคร

516
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
‪ซูซ ซีกอร์สกี

517
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
‪ฉันรักซูซาน

518
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
‪และเธอก็รักคุณเหมือนกัน

519
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
‪ส่วนคุณก็รักเชส

520
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
‪คุณไปถึงโอไฮโอเพื่อพบพ่อแม่เขา

521
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
‪มันเป็นความสัมพันธ์ของจริง คุณรักเขา

522
00:32:48,967 --> 00:32:52,547
‪(แท็กซี่บัคอายซิลเวอร์
‪เดย์ตัน - โอไฮโอ)

523
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
‪หลงทางเหรอ สาวน้อย

524
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
‪ใครมาเหรอคะ ร็อจ

525
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
‪เธอนี่สวยจังเลย

526
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
‪ให้เราช่วยอะไรไหมจ๊ะ

527
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
‪พ่อครับ

528
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
‪แอนนา

529
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
‪ฉันคบเชสเพราะมันสะดวกดี

530
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
‪เขาว่างเสมอ เหมือนพิธีกรเกมโชว์
‪หรือพนักงานขายรถมือสอง

531
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
‪ฉันสนุกกับสงครามประสาทสักพัก
‪แต่พอฉันดูเขาออก ฉันก็เบื่อ

532
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
‪สุดท้าย ฉันก็รู้ว่าเขาไม่เคยมี
‪ความคิดพิเศษสดใหม่เลย

533
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
‪คุณถูกรับเลี้ยงมาเหรอ

534
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
‪ทำไมคุณถึงบอกว่าเป็นลูกของผู้อพยพล่ะ

535
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
‪ก็ผมเป็นจริงๆ

536
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
‪แม่ผมจากแคนาดามาที่นี่ตอนเธอสองขวบ

537
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
‪ฟังนะ ผมไปเบอร์ลินจริงๆ

538
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
‪แต่พ่อแม่ผมติดต่อมา
‪และผมไม่ได้กลับบ้าน…

539
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
‪หยุดโกหกสักทีได้ไหม
‪เกิดอะไรขึ้นกับเวค

540
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
‪- ก็ไม่มีปัญหาอะไรนี่ มัน…
‪- ไม่ มันมีปัญหา

541
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
‪คุณเสียออฟฟิศไป
‪นักออกแบบบอกว่าคุณติดหนี้เขา

542
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
‪แอปตัวทดลองควรจะออกสัปดาห์ที่แล้ว
‪เกิดอะไรขึ้นกันแน่

543
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
‪มันก็แค่… มันเป็นสตาร์ตอัป
‪ของพวกนี้สำเร็จช้า

544
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
‪แล้วทำไมคุณกลับมาเลียแผลใจที่นี่

545
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
‪แทนที่จะอยู่ทำแอปที่นิวยอร์ก

546
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
‪ทำไมไม่จ่ายเงินให้ราฟาเอล…

547
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
‪เพราะมันไม่มีเงินเหลือแล้วไง
‪เข้าใจไหม เงินหมด

548
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
‪หมายความว่าไงที่ว่าเงินหมด

549
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
‪ผมหมายถึง ไม่มีเงินแล้ว ศูนย์ เกลี้ยงหมด

550
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
‪คุณทำเงินสามล้านหมดได้ยังไง
‪มันหายไปไหน

551
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
‪เอาไปจ่ายเงินเดือน
‪จ่ายค่าเดินทางโปรโมตแอป

552
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
‪- ส่วนใหญ่จ่ายให้คุณ
‪- ให้ฉันเหรอ

553
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
‪คุณอยากได้ไลฟ์สไตล์เริดหรู

554
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
‪นี่ล้อเล่นใช่ไหม

555
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
‪คุณเป็นคนที่อยากไปอิบิธา

556
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
‪เดินทางไปทั่วเพื่อโปรโมตแอป

557
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
‪แทนที่จะสร้างมัน

558
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
‪แล้วตอนนี้คุณกลับโทษผู้หญิง
‪หาว่าฉันเป็นคุณหนูติดหรูเนี่ยนะ

559
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
‪- คุณ…
‪- ผมไม่ได้พยายามทำแบบนั้น

560
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
‪ฟังนะ ผมมีลูกน้องกับนักลงทุน
‪คอยกดดันผมอยู่

561
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
‪พวกที่ให้เงินทางคิกสตาร์ตเตอร์ก็ขู่ผม
‪เรื่องเคสไอโฟนกับเสื้อยืดของเวค

562
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
‪คุณคงนึกไม่ออกว่า

563
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
‪ผมกดดันมากแค่ไหน
‪ที่จะจัดการทุกอย่างให้เรียบร้อย

564
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
‪ใช่ ฉันคงไม่เข้าใจ

565
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
‪ไม่ใช่อย่างนั้น ผมรู้ว่า
‪คุณก็กำลังพยายามสร้างบางอย่าง

566
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
‪แต่คุณไม่เห็นเหรอ

567
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
‪เพราะแบบนี้ไง
‪ผมถึงไม่สามารถช่วยเรื่องเอดีเอฟได้

568
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
‪ถ้าผมจัดการปัญหานี้ได้

569
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
‪ผมก็สามารถช่วยคุณได้เต็มที่

570
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
‪นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ผมอยากทำ

571
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
‪คุณจะบอกนอร่าว่าอะไร

572
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
‪เราบอกนอร่าไม่ได้

573
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
‪เพื่อนของนอร่า
‪ใกล้จะให้เงินสองล้านกับเราแล้ว

574
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
‪ถ้าเธอรู้ก็จบเห่

575
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
‪เราต้องหลบหน้าเธอสักสองอาทิตย์

576
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
‪จนกว่าเงินทุนจะเข้ามา
‪จากนั้นก็จะมุ่งแต่เรื่องเอดีเอฟ

577
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
‪"ความฝันที่เราฝันคนเดียวเป็นแค่ความฝัน

578
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
‪ความฝันที่เราฝันร่วมกัน
‪เราสามารถทำให้เป็นจริงได้"

579
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
‪จอห์น เลนนอน

580
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
‪ขอร้องละ แอนนา

581
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
‪เราเป็นทีมเดียวกันใช่ไหม

582
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
‪ฉัน…

583
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
‪(ใช้ชีวิต มีรัก หัวเราะ)

584
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
‪นั่นคงน่าผิดหวังน่าดู

585
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
‪คนเราน่าผิดหวังเสมอ

586
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
‪คงเหงาน่าดูสินะ

587
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
‪กับการเป็นคนที่พูดได้เจ็ดภาษา

588
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
‪มีความทรงจำแบบภาพถ่าย
‪มีความสามารถมากมาย

589
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
‪และไม่สามารถพบใครที่เท่าเทียมได้

590
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
‪ฉันชอบอยู่คนเดียว

591
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
‪อย่ากลับมาถ้าไม่มีสิ่งที่ฉันขอไป

592
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
‪ต่อสายห้องเชส ซีกอร์สกีค่ะ

593
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
‪ฮัลโหล

594
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
‪คุณไม่ใช่แค่คนทั่วไป ไม่ใช่แค่แหล่งข่าว

595
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
‪ที่จริง คุณคือตัวเอกของบทความฉัน

596
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
‪ส่วนแอนนา เธออาจจะเก่ง
‪ฉันอาจจะถูกหลอก

597
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
‪แต่ถ้าดูจากความจริง
‪คุณนั่นแหละคือคนลวงโลก

598
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
‪คุณนั่นแหละที่ทิ้งวาลกับแอนนา
‪ให้เคว้งที่แฟชั่นวีค

599
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
‪คุณนั่นแหละที่พยายามพูด
‪จนได้ขึ้นเรือยอชต์ของเฮน

600
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
‪คุณนั่นแหละที่ทำธุรกิจหลอกลวงนักลงทุน

601
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
‪และถ้าฉันไม่ได้ฟังความจากคุณ
‪นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องตีพิมพ์

602
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
‪หรือถ้าคุณบอกฉันในสิ่งที่คุณรู้

603
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
‪เราก็สามารถแก้ไขเรื่องนั้นได้
‪ไม่ใส่ชื่อคุณลงไป

604
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
‪ฉันเรียกคุณว่า "แฟนวงการเทค" ก็ได้

605
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
‪"ผู้นำอนาคต" เป็นไง
‪ฟังดูดีกว่า "แฟนวงการเทค" นะ

606
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
‪ผู้นำอนาคตเหรอ ฉันชอบนะ

607
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
‪แล้ว…

608
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
‪เกิดอะไรขึ้นกับคุณสองคนล่ะ

609
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
‪เธอกลับมาแล้ว เบอร์ลินเป็นไงบ้าง

610
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
‪เยี่ยมครับ

611
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
‪คนเยอรมันขึ้นชื่อว่าเป็นคนเย็นชา

612
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
‪แต่ผมว่าพวกเขาเป็นพวกยึดมั่นในความฝันนะ

613
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
‪วิเศษไปเลย

614
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
‪แอนนา ฉันสั่งอาหารเที่ยงไว้ ช่วยไปเอาทีสิ

615
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
‪เล่ามาให้หมด

616
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
‪ได้เจอวาลที่เบอร์ลินไหม
‪เขาไปที่นั่นบ่อยๆ นะ

617
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
‪แน่นอนครับ เราอยากได้เงินลงทุน

618
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
‪ไม่ ผมไม่เรียกมันว่าบันทึกความฝันหรอก

619
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
‪มัน…

620
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
‪มันเป็นวิธีใหม่
‪ในการเชื่อมโยงกับจิตใต้สำนึกน่ะ

621
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
‪ครับ รู้ไหม คนร้อยละ 99 ลืมความฝันตัวเอง

622
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
‪ภายในสิบนาทีที่ตื่นขึ้นมา

623
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
‪แต่ถ้าเราแทรกแซงได้
‪ก่อนที่ความทรงจำจะหายไป…

624
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
‪ครับ เราใช้ซอฟต์แวร์บันทึกเสียงในแอป…

625
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
‪ใช่แล้วครับ

626
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
‪ต้องใช้นี่ไหมคะ

627
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
‪ไม่เป็นไรจ้ะ

628
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
‪นานๆ ทีให้มือเปรอะบ้างก็ดี

629
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
‪จุลินทรีย์ในดินมีสารต้านอาการซึมเศร้านะ

630
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
‪ฉันควรทำสวนบ้างแล้ว

631
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
‪นั่นแว่นฉันรึเปล่า

632
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
‪เปล่าค่ะ ของฉัน

633
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
‪เธอดู…

634
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
‪ขอบคุณค่ะ

635
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
‪คุณได้ข่าวจากวาลบ้างไหมคะ

636
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
‪ไม่เลย เธอล่ะ

637
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
‪เขาไม่เคยหายไปแบบนี้

638
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
‪ฉันก็ว่างั้น

639
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
‪มีอะไรเกิดขึ้นช่วงแฟชั่นวีครึเปล่า

640
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
‪ไม่มีนะคะ ยกเว้น…

641
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
‪มีอยู่คืนหนึ่ง

642
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
‪เราทุกคนพักอยู่ที่โรงแรมนี้
‪เราสนุกกันมาก

643
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
‪แต่พวกเขากลับไม่ให้เราเข้าห้อง

644
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
‪หมายความว่ายังไง

645
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
‪โรงแรมยึดของเราไปหมด
‪และวาลก็เอายาของเขาไม่ได้

646
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
‪เขาพังมากเวลาไม่ได้กินยา

647
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
‪ใช่ไหมคะ

648
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
‪ทำไมโรงแรมถึงทำแบบนั้นล่ะ

649
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
‪ฉันคงจ่ายไปแล้ว

650
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
‪แต่พ่อฉันเข้มงวดกับเงินทรัสต์ของฉัน

651
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
‪ฉันว่าเขาอิจฉาเรื่องแผนธุรกิจของฉัน

652
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
‪ส่วนวาล…

653
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
‪วาลจ่ายไม่ไหวอยู่แล้ว

654
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
‪เงินเดือนดีไซเนอร์แบบนั้น
‪แต่ใครต้องเป็นคนจ่ายล่ะ

655
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
‪เชสควรเป็นคนจ่าย แต่เขาหายตัวไป

656
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
‪เขาทิ้งเราไปเฉยเลย

657
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
‪แต่ทำไมเขาถึงทำแบบนั้นล่ะ

658
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
‪ฉันไม่รู้จริงๆ ค่ะ

659
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
‪เธอสองคนทะเลาะกันเหรอ หรือ…

660
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
‪เปล่าค่ะ

661
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
‪แต่คุณก็รู้เรื่องที่เกิดกับบริษัทและ…

662
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
‪กับเวคน่ะเหรอ

663
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
‪เล่ามาซิ

664
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
‪คุณไม่รู้เหรอ

665
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
‪หวังว่าฉันคงไม่ได้ปากพล่อยนะ

666
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
‪ฉันนึกว่าคุณรู้ ในฐานะที่ปรึกษาของเขา…

667
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
‪เล่ามา

668
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
‪ถ้าฉันบอกคุณ
‪สัญญานะว่าคุณจะไม่บอกว่ารู้จากฉัน

669
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
‪แอนนา เล่าให้ฉันฟังเรื่องธุรกิจของเธอซิ

670
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
‪สโมสรน่ะเหรอคะ

671
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
‪เธอเรียกมันว่าอะไรนะ

672
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
‪มูลนิธิแอนนา เดลวีย์

673
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
‪แต่เราเจออุปสรรคนิดหน่อยน่ะครับ

674
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
‪ผมคิดว่าเราควรเปลี่ยนชื่อมัน
‪เพราะเดี๋ยวคนจะนินทาว่าชื่อดูเย่อหยิ่ง

675
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
‪ช่างเป็นความคิดของผู้ชายจริงๆ

676
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
‪ทำไมผู้หญิงใส่ชื่อตัวเองเป็นชื่อธุรกิจไม่ได้

677
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
‪ถ้าเขาไม่เชื่อว่าชื่อตัวเองจะดึงดูดให้คนมา
‪ใครจะเชื่อล่ะ

678
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
‪ทะเยอทะยานดีออก
‪เหมือนที่ฉันอยากให้สโมสรของฉันเป็น

679
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
‪ก็ใช่ แต่คุณอยากให้ชื่อ
‪บ่งบอกถึงสิ่งที่คุณกำลังทำ

680
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
‪อย่างเวค…

681
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
‪ตอนฉันก่อตั้ง
‪บริษัทนอร่า แรดฟอร์ดและหุ้นส่วน

682
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
‪ไม่มีใครสนว่าฉันเป็นใคร

683
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
‪ฉันทำให้มันสำเร็จ รู้ไหมว่าทำไม

684
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
‪ทุกครั้งที่ใครอยากพรากมันไปจากฉัน
‪พวกเขาล้มเหลว

685
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
‪เพราะคุณคุมบริษัท
‪นอร่า แรดฟอร์ดและหุ้นส่วน

686
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
‪โดยไม่มีนอร่า แรดฟอร์ดไม่ได้

687
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
‪ถ้าฉันใช้ชื่อสะเหล่อๆ พยางค์เดียว

688
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
‪ป่านนี้ฉันไปอยู่ไหนก็ไม่รู้

689
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
‪ถ้าเธออยากให้มูลนิธิประสบความสำเร็จ

690
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
‪เธอต้องรู้จักคนในวงการศิลปะ

691
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
‪บ่ายพรุ่งนี้ฉันต้องไปงานเลี้ยง
‪ของศูนย์ศิลปะสตอร์มคิง

692
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
‪งานระดมทุนให้กับโปรแกรมศิลปะในย่านคนจน

693
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
‪ใช่ ผมเป็นคู่เดตคุณ

694
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
‪เธอมีนัดอะไรไหม

695
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
‪ไม่มีนะคะ

696
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
‪ดี งั้นเธอมากับฉัน เธอไม่ว่าอะไรนะ เชส

697
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
‪ผมต้องบอกเธอเรื่องบริษัท

698
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
‪จริงเหรอ ทำไมล่ะ

699
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
‪เธอขอดูรายงานบริษัท
‪และผมต้องบอกเธอว่าเรากำลังลำบาก

700
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
‪ให้ตาย

701
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
‪อยู่ๆ เธอก็ถาม
‪แล้วตอนนี้เธอก็ถามเรื่องเอดีเอฟ

702
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
‪แค่เพราะเธอสนใจในตัวฉัน
‪ไม่ได้แปลว่าเธอช่วยคุณไม่ได้นะ

703
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
‪ก็ใช่ แต่นอร่าไม่ใช่คนแบบนั้น
‪เธอสนใจทีละเรื่อง

704
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
‪และตอนนี้ก็อดได้เงินลงทุนจากเกรียร์แล้ว

705
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
‪ไม่ต้องห่วงหรอก
‪เดี๋ยวทุกอย่างก็เรียบร้อยเมื่อมันพร้อม

706
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
‪โชคชะตาไง

707
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
‪ใช่ นั่น… โอเค

708
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
‪ผมน่าจะรู้ว่าแอนนาพูดอะไรไป

709
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
‪แต่ผมมักจะมองคนในแง่ดีไว้ก่อน

710
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
‪แต่ตอนนั้นเองที่ผมรู้

711
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
‪มันชัดเจนมากว่าเกิดอะไรขึ้น

712
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
‪แล้วคุณทำยังไง

713
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
‪ผมควรจะเป็นคนไปงานระดมทุน
‪ของสตอร์มคิงกับนอร่า

714
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
‪ชื่อผมเลยยังอยู่ในรายชื่อแขก

715
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
‪การเฉลิมฉลองให้สิ่งประดิษฐ์จากขยะ

716
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
‪มันเป็นการวางเทียบทัศนียภาพเสียงรอบๆ ข้าง

717
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
‪บทสนทนาไร้แก่นสารกับพื้นที่ชั่วคราว

718
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
‪มันเป็นงานแสดงเพื่อสรรเสริญสีฟ้า

719
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
‪มีความเป็นแนวคิดหลังยุคนวนิยมมาก

720
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
‪แชมเปญ

721
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
‪มีแต่คนดัง

722
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
‪ทุกคนและคนที่ไม่ได้รับเชิญ

723
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
‪ฉันอยากให้เธอไปเจอใครๆ

724
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
‪ไมเคิล ฉันอยากแนะนำให้คุณ
‪รู้จักแอนนา เดลวีย์

725
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
‪แอนนา ไมเคิลเป็นหนึ่งใน
‪เจ้าของแกลเลอรีที่อายุน้อยที่สุดในโลก

726
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
‪เขามีรสนิยมดีงาม

727
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
‪แอนนาจะทำมูลนิธิศิลปะ

728
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
‪ฟังดูเยี่ยมมากเลย

729
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
‪นอร่าเป็นที่ปรึกษาที่เยี่ยมมากกับฉัน

730
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
‪ช่วยฉันก่อตั้งธุรกิจตั้งแต่เริ่มต้น

731
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
‪เธอเป็นผู้สนับสนุน
‪ผู้ประกอบการหญิงรุ่นเยาว์ตัวยง

732
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
‪แน่นอนอยู่แล้ว นั่นเป็นสิ่งที่ฉันชื่นชอบ

733
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
‪ซาช่า ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จัก
‪แอนนา เดลวีย์ เพื่อนผม

734
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
‪เราเคยเจอกันแล้ว

735
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
‪แอนนา ฉันไม่ยักรู้ว่าคุณรู้จักไมเคิล

736
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
‪นี่ริชชี่ หนึ่งในสุดยอดเชฟของโลก

737
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
‪ฉันยอมตายถ้าไม่มีร้านโนบุ

738
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
‪เขาทำอาหารที่เยี่ยมที่สุด
‪ให้กับงานสำคัญที่สุด

739
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
‪ฉันอยากให้คุณมาร่วมงานด้วยค่ะ

740
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
‪ริชชี่โทรบอกผมเรื่องคุณ

741
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
‪เราจะต้องออกแบบสถานที่ตามเมนูของเขา

742
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
‪ใช่ค่ะ

743
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
‪เธอรู้จักดอนน่า โจดี้ แพทริเซีย ซูซานแล้ว

744
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
‪ทุกคน นี่แอนนา เด็กปั้นของฉัน

745
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
‪เราต้องสนับสนุนผู้ประกอบการสาวๆ นะ

746
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
‪มีแต่คนโทรหาผมเรื่องคุณ

747
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
‪จากเพื่อนผม โจดี้ ไคลน์สมิธ
‪เกเบรียล คาลาทราวา ซาช่า โทมัส

748
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
‪ดูเหมือนคุณจะรู้จักทุกคนเลยนะ

749
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
‪ฉันพอจะรู้จักใครๆ บ้างค่ะ

750
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
‪ฉันบอกพ่อฉันว่า

751
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
‪อนาคตไม่ใช่เรื่องของตราสารอนุพันธ์

752
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
‪และสถาบันที่ใกล้สูญพันธ์
‪จากศตวรรษที่แล้ว…

753
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
‪เห็นด้วยเลย

754
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
‪ผมขอคุยด้วยได้ไหม

755
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
‪เชส ขอตัวก่อนนะคะ

756
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
‪แอนนา

757
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
‪แอนนา

758
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
‪ฉันอุตส่าห์ช่วยเรื่องบริษัทคุณ

759
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
‪ช่วยหาเงินทุนให้คุณ

760
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
‪ฟังที่คุณพูดเปรียบเทียบความฝันห่าเหวและ…

761
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
‪ลืมไปแล้วเหรอว่าผมรู้ความจริงเรื่องคุณ
‪ผมเห็นพาสปอร์ตคุณนะ

762
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
‪แล้วคุณล่ะ

763
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
‪โกหกเรื่องบริษัท เรื่องบ้านเกิดตัวเอง

764
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
‪พูดจาใส่ไข่เพื่อสร้างภาพ

765
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
‪คุณมาจากโอไฮโอ

766
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
‪และคุณตัดสินผมทันทีที่ได้รู้

767
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
‪ฉันชอบพ่อแม่คุณ

768
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
‪พวกเขาน่ารัก มีบ้านหลังเล็กๆ

769
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
‪ฉันก็อยากเติบโตมาในบ้านแบบนั้น แทนที่…

770
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
‪แทนที่อะไร คุณเป็นใคร

771
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
‪เพราะผมรู้ว่าคุณไม่ใช่คนเยอรมัน

772
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
‪เชส ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณเป็นเรื่องโกหก

773
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
‪อย่างน้อยฉันก็กำลังทำสิ่งที่ฉันตั้งใจจะทำ

774
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
‪คุณไม่มีความทรหดอดทน
‪คุณหนีไปทันทีที่งานเริ่มยาก

775
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
‪เพราะคุณห่วยแตกเรื่องธุรกิจ

776
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
‪ทุกเรื่องที่คุณรู้เกี่ยวกับธุรกิจ
‪ผมเป็นคนสอนคุณ

777
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
‪คุณพรากทุกอย่างไปจากผม

778
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
‪เพื่อนๆ วิถีชีวิต งานของผม
‪และตอนนี้ก็นอร่าด้วยสินะ

779
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
‪คุณเลียนแบบผมทุกอย่าง

780
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
‪ฉันเป็นเวอร์ชันเลียนแบบที่ดีกว่า

781
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
‪ผมอยากได้ 40 เปอร์เซ็นต์ของเอดีเอฟ

782
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
‪อะไรนะ

783
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
‪สำหรับทุกสิ่งที่ผมสอนคุณ
‪ทุกคนที่ผมแนะนำให้รู้จัก 40 เปอร์เซ็นต์

784
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
‪"ความฝันที่เราฝันคนเดียวเป็นแค่ความฝัน

785
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
‪ความฝันที่เราฝันร่วมกันคือความจริง"

786
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
‪ผมรู้ แอนนา…

787
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
‪จอห์น เลนนอนไม่ได้เป็นคนพูด
‪โยโกะ โอโนะต่างหาก

788
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
‪ตอนเรากลับไปบ้านของนอร่า

789
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
‪ผมนึกว่าแอนนาจะอยู่ต่อ

790
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
‪แต่เธอเก็บของแล้วไปจากที่นั่นคืนนั้น

791
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
‪แต่ทำไมถึงไปทั้งที่กับนอร่าก็ดีขึ้นแล้ว

792
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
‪ผมไม่รู้

793
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
‪ผมว่าทุกอย่างคงเป็นแค่เกมสำหรับเธอ

794
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
‪แล้วคุณล่ะคิดยังไง

795
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
‪สุดท้าย เธอก็ติดคุก

796
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
‪และผมก็กำลังสร้าง
‪เทคโนโลยีแห่งอนาคตในโลกใหม่

797
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
‪ดูไบเป็นประเทศที่น่าทึ่งมาก

798
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
‪ถ้าคุณอยากได้เรื่องไปเขียน ผมติดต่อท่านชีค

799
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
‪ให้พาคุณดูโปรเจกต์ที่เราทำอยู่ได้นะ

800
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
‪ตอนนี้เธออยู่ข้างเชสแล้วเหรอ

801
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
‪เปล่า ฉันไม่ได้อยู่ข้างเขา

802
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
‪เขาก็เจ้าเล่ห์พอๆ กับหล่อน
‪ฉันไม่อยู่ข้างใครทั้งนั้น

803
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
‪อีกแล้ว

804
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
‪ฉันไม่เคยอยู่ข้างแอนนานะ หล่อนแค่…

805
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
‪หล่อนแค่แอบน่าหลงใหล

806
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
‪ตัวอย่างเช่น ใครบ้างที่ใช้เวลาหลายเดือน
‪ทำให้ใครสักคนมาเป็นที่ปรึกษา

807
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
‪แต่กลับเก็บกระเป๋าและเลิกติดต่อ
‪ทันทีที่ประสบความสำเร็จล่ะ

808
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
‪หล่อนชอบฉายเดี่ยว อยู่กับคนเยอะๆ ไม่ได้หรอก

809
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
‪และหล่อนก็ย้ายไปที่ที่ดีกว่า

810
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
‪ฉันคิดว่ามันมากกว่านั้นนะ

811
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
‪ฉันคิดว่ามีเรื่องเกิดขึ้นอะไรระหว่างพวกเขา
‪ต้องใช่แน่ๆ

812
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
‪ทุกครั้งที่มีแอนนา

813
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
‪มักมีหายนะในการปรากฏตัวของเธอ

814
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
‪เธอได้เช็กกับทนายจำเลยรึยัง

815
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
‪ท็อดด์ไม่ยอมบอก

816
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
‪เหรียญมีสองด้านเสมอ

817
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
‪ฉันก็บอกอยู่นี่ไง ฉันไม่ได้อยู่…

818
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
‪เหรียญมีสองด้านเสมอ ใช่ จริงด้วย

819
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
‪คุณเคนท์

820
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
‪วันนี้มีคำถามอวดดีอะไร
‪มาขัดการกินมื้อเที่ยงของฉัน

821
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
‪นอร่า แรดฟอร์ดเคยยื่นฟ้อง
‪เรื่องแอนนา โซโรคินไหมคะ

822
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
‪ทำเอาความอยากกินแซนด์วิชพาสตรามี
‪ที่เด็ดสุดในนิวยอร์กหมดไปเลย

823
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
‪แน่นอนว่าฉันจะไม่ตอบคำถามนั้น
‪ลองถามทนายจำเลยสิ

824
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
‪ก็แค่…

825
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
‪เรื่องราวที่ฉันมีตอนนี้

826
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
‪คนร้ายในเรื่องทั้งหมดนี้คือแฟนของแอนนา

827
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
‪ถ้าฉันตีพิมพ์ไป
‪มันจะดูเหมือนว่าคุณจับผิดคน

828
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
‪งั้นบทความของคุณก็ผิดพลาดแล้ว

829
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
‪แหล่งข่าวของฉันไม่ได้บอกแบบนั้น

830
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
‪ฉันบอกเรื่องที่ถูกจัดเป็นหลักฐานกับคุณไม่ได้

831
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
‪แต่ฉันบอกเรื่องที่ไม่ได้จัดเป็นหลักฐานได้

832
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
‪เพราะมีคนเปลี่ยนใจเรื่องฟ้องร้อง

833
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
‪วิเวียน ฉันแปลกใจนะที่ได้เจอคุณอีกครั้ง

834
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
‪ฉันนึกว่าพูดชัดเจนแล้ว…

835
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
‪ทำไมคุณถึงไม่พูดถึงบิลบัตรเครดิตของคุณ

836
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
‪ฮัลโหล กินมื้อเช้าพรุ่งนี้กันนะ

837
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
‪หมายความว่าไง
‪ที่มีค่าใช้จ่ายแปลกๆ โผล่มา

838
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
‪ห้างนีแมน 800 เหรียญ ห้างบาร์นีส์ 4,000
‪ห้างเบิร์กดอร์ฟ 17,000

839
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
‪ตายแล้ว

840
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
‪มีรายการของที่ซื้อที่ห้างเบิร์กดอร์ฟไหม

841
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
‪ส้นสูงวาเลนติโน่เบอร์แปด

842
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
‪แว่นกันแดดซีลีน เดรสดำของซานโดร…

843
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
‪กระเป๋าถือบาเลนเซียกา

844
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
‪คุณแรดฟอร์ดกลับไปแล้วค่ะ
‪แต่เธอแจ้งไว้ว่าคุณจะซื้อบางอย่างเพิ่ม

845
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
‪ให้ใส่ในบัญชีของเธอไหมคะ

846
00:53:21,990 --> 00:53:25,330
‪(เบิร์กดอร์ฟ กู๊ดแมน
‪ยอดรวม 27,459.53)

847
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
‪ที่จริงคุณแรดฟอร์ด
‪อยากให้ฉันซื้อของอีกสองสามอย่าง

848
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}‪ดีใจที่ได้เจอคุณอีกค่ะ
‪ของเพิ่มสำหรับคุณแรดฟอร์ดใช่ไหมคะ

849
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}‪ขอบคุณ แอชลีย์

850
00:53:57,776 --> 00:53:58,856
{\an8}‪(ยอดรวม 7,479.01)

851
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
‪แอนนา เราจะสั่งอาหารกัน
‪เธออยากได้อะไรไหม

852
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
‪กินหน่อยก็ดีค่ะ

853
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
‪เยี่ยมเลย ร้านอยู่แถวนี้เอง
‪อาหารจะเสร็จใน 20 นาที

854
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
‪เบิร์กดอร์ฟ กู๊ดแมน นองลาไท

855
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
‪อูเบอร์ ซีมเลส อเมริกันแอร์ไลน์

856
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
‪เก็ตบิวตีไฟด์ดอตคอม เน็ตอะพอร์เตอร์…

857
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
‪อีบ้าเอ๊ย

858
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
‪สี่แสนดอลลาร์

859
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
‪ทำไมคุณไม่บอกว่าเธอขโมยจากคุณ

860
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
‪เรื่องการเงินของฉันเป็นความลับ

861
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
‪คุณน่าจะแจ้งความ
‪ช่วยหยุดเธอไม่ให้ขโมยจาก…

862
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
‪มันน่าขายหน้าน่ะ

863
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
‪เธอเอาเปรียบฉัน และฉันไม่รู้เรื่องเลย

864
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
‪ถ้ามองย้อนกลับไป
‪คุณว่าทำไมเธอถึงทำแบบนั้น

865
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
‪ฉันอาจจะให้เงินเธอ ถ้าเธอขอ

866
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
‪เธอพยายามหนักมาก
‪เพื่อทำให้ฉันประทับใจ แล้วก็…

867
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
‪รู้ไหมอะไรที่น่าขันที่สุด

868
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
‪หลังจากเกิดเรื่อง แอนนาส่งของขวัญมาให้ฉัน

869
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
‪เพื่อขอบคุณไม่ก็ขู่ ฉันไม่แน่ใจ

870
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
‪ถ้าคุณยื่นฟ้องกับอัยการ

871
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
‪คุณอาจจะยังได้เงินคืนนะ

872
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
‪ฉันได้เงินคืนหมดแล้ว

873
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
‪ดอนน่า เพื่อนฉันทำงานที่เฟเดอรัลเครดิต

874
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
‪ที่ว่าทำงานก็คือเธอเป็นซีอีโอ

875
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
‪คุณได้คืนหมดเลยเหรอ

876
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
‪ทั้งสี่แสนเนี่ยนะ

877
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
‪รู้ไหมอะไรทำให้ฉันโมโห

878
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
‪ตอนที่ห้างเบิร์กดอร์ฟอนุมัติ
‪ของทุกอย่างที่เธอซื้อ

879
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
‪ฉันชอปปิงที่นั่นตลอด ฉันมีราวของตัวเอง
‪พวกเขารู้จักรสนิยมของฉัน

880
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
‪ยัยนั่นรสนิยมต่ำ

881
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
‪พวกเขาคิดจริงๆ เหรอว่า
‪ฉันจะซื้อของพวกนั้น

882
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
‪อยู่นี่เอง

883
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
‪นอร่า มีของมาส่งให้คุณ

884
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
‪โอเค

885
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
‪วางตรงนี้ ใช่

886
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
‪โอเค

887
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
‪(ถึงนอร่า รักนะ แอนนา)

888
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
‪เปิดดูสิ

889
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
‪นอร่าให้ฉันมา

890
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
‪มันอาจมีค่ามากกว่าเฟอร์นิเจอร์ทุกชิ้น
‪ในอะพาร์ตเมนต์นี้

891
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
‪และเธอก็ให้ฉันมาฟรีๆ

892
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
‪เราจะทำยังไงกับมันดี

893
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
‪เก็บไว้เป็นค่าเรียนลูก

894
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
‪ค่าเรียนลูก

895
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
‪นี่ไม่ใช่ของห้างเบิร์กดอร์ฟ

896
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
‪ใช้ได้เหมือนกันแหละ คุณจะต้องรับไว้

897
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
‪รู้ไหมว่าทำไม
‪เพราะฉันรู้เรื่องบัตรเครดิตของนอร่า

898
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
‪ฉันรู้เรื่องที่คุณใส่ร้ายป้ายสีเชส

899
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
‪ฉันรู้เรื่องนกยูง

900
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
‪ฉันเขียนบทความโดยฟังความจากคุณ
‪หรือไม่ฟังก็ได้

901
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
‪ถ้าคุณอยากคุมภาพลักษณ์ของคุณ

902
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
‪คุณต้องเริ่มเล่าได้ละ

903
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
‪ฉันลืมเรื่องนกยูงบ้านั่นไปเลย

904
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
‪คุณขโมยเงินทั้งหมดนั่นเหรอ

905
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
‪คุณต้องทำงานหนักเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ

906
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
‪ฉันรู้เรื่องนั้นมาตลอด ส่วนเชสไม่รู้เลย

907
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
‪เขาคิดว่าเขาดีกว่าฉัน ฉลาดกว่าฉัน

908
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
‪ส่วนนอร่าก็ทำเหมือนฉันเป็นของตกแต่ง

909
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
‪แล้วทำไมฉันจะทำแบบนั้นกับเธอไม่ได้

910
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
‪ฉันได้ทุกอย่างที่ต้องการ ทีมในฝัน

911
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
‪แล้วบัตรเครดิตของนอร่าล่ะ

912
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
‪ทำแบบนั้นจริงเหรอ ถามจริง

913
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
‪ฉันชอบกางเกงในตัวนี้

914
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
‪มันสำคัญเสมอที่ต้องมีเสื้อผ้าดีๆ

915
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
‪ฉันทำแผนเสนองานไว้
‪มีแผนธุรกิจทั้งหมด และทีมของฉัน

916
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
‪มันจะช่วยได้มากถ้าคุณอ่านมัน
‪ก่อนเราเจอกันครั้งหน้า

917
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
‪ขอบคุณสำหรับกางเกงใน

918
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
‪- ค่ากางเกงในที่ฉันซื้อให้ลูกความคุณ
‪- อะไรนะ

919
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
‪- ฉันซื้อกางเกงในให้เธอเมื่อวาน
‪- ผมจะไม่จ่ายค่ากางเกงในเธอ

920
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
‪ฉันไม่ได้ขอให้คุณจ่าย

921
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
‪ฉันอยากให้คุณรู้ว่าเราอยู่ฝั่งเดียวกัน

922
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
‪ฉันซื้อกางเกงในให้ลูกความคุณ
‪เพราะฉันใส่ใจบทความนี้

923
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
‪เป็นวิธีแสดงออกที่แปลกมาก

924
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
‪ฉันรู้ว่าคุณกำลังเจอกับ
‪เรื่องบ้าบอแบบเดียวกันจากเธอ

925
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
‪อาจไม่ใช่กางเกงใน
‪แต่โทรหาวันละ 37 ครั้งเนี่ยนะ

926
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
‪เธอทำให้ผมแทบบ้า ผมเพลียใจมาก

927
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
‪ให้ฉันช่วยคุณ

928
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
‪ให้ฉันเป็นส่วนหนึ่งของทีม

929
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
‪เธอบอกว่าเธอมีแผนเสนองาน
‪เรื่องเอดีเอฟที่ฉันควรดู

930
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
‪เธออยากให้ฉันดูมัน

931
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
‪ไม่มีทนายคนไหนจะชวนนักข่าว
‪มาดูหลักฐานที่เขามีหรอก

932
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
‪ไม่เอาน่า ฉันรู้ว่าเธอทำเรื่องแย่ๆ แต่ฉันไม่…

933
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
‪แต่แม้แต่ทนายที่เก่งที่สุด
‪ก็พลาดบ้างบางครั้ง

934
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
‪แบบว่าไปพักดื่มกาแฟ
‪แล้วดันทิ้งหลักฐานเอาไว้

935
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
‪ขอบคุณค่ะ

936
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
‪ขอบคุณ

937
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
‪(เอกสารลับ
‪แอนนา โซโรคิน)

938
01:00:50,980 --> 01:00:53,110
‪(เอดีเอฟ - เอ็นวายซี)

939
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
‪(ประวัติศาสตร์)

940
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
‪ชัดเจนและน่าเชื่อถือมาก

941
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
‪ผมให้เวลาคุณเพิ่มอีกสองอาทิตย์

942
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
‪(ผู้ก่อตั้ง - แอนนา เดลวีย์)

943
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
‪มีแต่คนโทรหาผมเรื่องคุณ

944
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
‪จากเพื่อนผม โจดี้ ไคลน์สมิธ
‪เกเบรียล คาลาทราวา ซาช่า โทมัส

945
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
‪ดูเหมือนคุณจะรู้จักทุกคนเลยนะ

946
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
‪ฉันพอจะรู้จักใครๆ บ้างค่ะ

947
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
‪เราต้องหาสถานที่ให้คุณแล้ว

948
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
‪ฉันอยากได้ที่ตรง 281 พาร์ก

949
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

