1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪NETFLIX 影集

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
‪安娜，對不起

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
‪我要一個理由，探監時間快結束了

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
‪我大著肚子跑來這裡不容易

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
‪妳失去彭博那份工作時難過嗎？

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
‪他到底是誰，那個騙妳的小鬼？

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
‪還是來聊聊妳的事業吧？
‪安娜德爾維基金…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
‪基金會，安娜德爾維基金會

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
‪基金會，對

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
‪妳怎麼會想成立基金會？

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
‪是蔡斯的關係嗎？

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
‪這跟蔡斯有什麼關係？

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
‪他是妳的男友

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
‪他不過是我的炮友

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
‪想看愛情小說，自己去買

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
‪你們兩個一起創業

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
‪我們是同時各自創立自己的事業

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
‪同時進行，不是一起

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
‪了解

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
‪但你們在一起兩年？

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
‪妳在他身上得到什麼嗎？

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
‪妳還沒好好研究過我嗎？

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
‪我會講英語、法語
‪德語、華語、西班牙語

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
‪我會講七種語言，我過目不忘

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
‪我是數學天才，還有經商的天分

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
‪基金會是我的想法，我一個人的

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
‪我他媽的天資聰穎、才華洋溢

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
‪這樣有回答到妳的問題嗎？

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
‪蔡斯？

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
‪沒來見我，懷孕是個爛藉口

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
‪妳沒什麼特別的

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
‪每天都有人生小孩，到處都是

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
‪我在坐牢

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
‪不想來就拉倒

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
‪妳下次來幫我帶幾件內褲

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
‪至少要是娜托莉、波道夫等級

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
‪這裡的內褲超噁爛的

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}‪嬰兒床放這裡嗎？靠窗？

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}‪不知道

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}‪安娜有夠誇張的

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}‪她什麼都不願透露

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}‪這樣對我很不利，保羅現在死盯著我

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}‪還是換尿布的桌子放這裡

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
‪這樣換尿布時就能看風景

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
‪我又沒逼她

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
‪我以為我夠溫柔了

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
‪還是嬰兒床放那裡

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
‪嬰兒床不能放這裡，這是我的資料牆

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
‪寶寶出生後
‪妳的資料牆還會在這嗎？

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
‪傑克，我不知道

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
‪目前…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
‪我需要這面牆在這裡，可以嗎？

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
‪嬰兒床放這裡

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
‪了解

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
‪繼續幹活

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
‪“聊聊妳的事業，聊聊妳的男友”

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
‪“他現在在哪裡？”很溫柔啊

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
‪除非…他們兩年的感情

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
‪只是掩蓋他們各種心機的幌子

60
00:04:01,866 --> 00:04:04,366
‪（諾拉）

61
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}‪（全部都是真實故事）

62
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}‪（虛構的部分）

63
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}‪（除外）

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
‪我們已經談過一次，還不夠嗎？

65
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
‪我還有幾個問題

66
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
‪妳叫薇薇安，對吧？

67
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
‪薇薇安，我們都清楚
‪我不能跟這種新聞扯上關係

68
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
‪我的事業對我來說很重要

69
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
‪更重要的是
‪對那些弱勢族群來說很重要

70
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
‪他們需要我

71
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
‪如果我跟妳的文章扯上關係…

72
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
‪我身兼七個慈善組織的董事

73
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
‪沒人有我這種募款能力

74
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
‪我不能沾上這種負面消息
‪我做的事非常…

75
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
‪重要，是

76
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
‪問題是，我知道
‪蔡斯和安娜在一起時借住在妳家

77
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
‪蔡斯的公司將妳名列顧問群

78
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
‪還有妳也知道
‪妳被標註在安娜的照片裡

79
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
‪我可以走人，上網到處挖

80
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
‪報導公開資訊中冷酷、醜陋的事實

81
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
‪裡面提及了妳的名字

82
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
‪我也可以留下，我們聊聊

83
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
‪妳的身分會受到小心保護

84
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
‪我也能更加了解蔡斯和安娜

85
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
‪我要不具名採訪

86
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
‪我會稱妳是消息來源

87
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
‪不能提到我的名字

88
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
‪消息來源就是這個意思

89
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
‪不能錄音

90
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
‪我寫完馬上刪掉

91
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
‪不能錄音，妳可以做筆記

92
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
‪成交

93
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
‪蔡斯和安娜
‪2014年在我家住了幾個月

94
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
‪他把錢都投進他的新創公司

95
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
‪她聲稱不想再當靠爸族

96
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
‪打算自力更生

97
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
‪能說說他們當時的關係怎麼樣嗎？

98
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
‪沒辦法

99
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
‪我要說清楚

100
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
‪任何人都能謊稱我是顧問

101
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
‪我跟他們兩個一點都不熟

102
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
‪他們是法爾的朋友

103
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
‪我第一眼就看透了那女的

104
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
‪她滿嘴名人

105
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
‪自以為自己最行
‪卻連中午前起床都沒辦法

106
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
‪那蔡斯呢？

107
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
‪我也不喜歡他

108
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
‪我的天哪

109
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
‪-謝天謝地
‪-嗨，諾拉

110
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
‪時尚週好玩嗎？

111
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
‪看了香奈兒大秀嗎？

112
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
‪-法爾呢？
‪-他沒跟妳聯絡？

113
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
‪沒有

114
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
‪他說他要回阿拉巴馬看望他的父親

115
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
‪阿拉巴馬？我該擔心嗎？

116
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
‪安啦，妳也知道他這個人

117
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
‪拼命工作，拼命玩樂
‪拼命戒酒，無限循環

118
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
‪真開心你們回來了

119
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
‪我也很開心我回來了

120
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
‪我明晚要在克萊史密斯那裡
‪辦場小型晚宴

121
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
‪她這個臭老婊

122
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
‪會被她聽到

123
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
‪妳討厭她是因為她愛死我

124
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
‪不是，我愛臭老婊

125
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
‪不要臉的是你，狂拍馬屁的死科技男

126
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
‪我得為了我的公司清醒拍她馬屁

127
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
‪明天妳等著拍一堆馬屁吧

128
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
‪為了安娜德爾維基金會，做好準備

129
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
‪明天要跟多少人會面？

130
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
‪三個

131
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
‪我的團隊應該需要更多人吧？

132
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
‪才能去見金主

133
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
‪我們需要接待人員

134
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
‪公關、設計師

135
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
‪現在要談工作？

136
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
‪是你先開始的

137
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
‪不喜歡？

138
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
‪愛死了

139
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
‪葛利一直求我拉他進來

140
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
‪我會邀請他，聊聊你的應用程式

141
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
‪希望他能投個50萬美元

142
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
‪早啊

143
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
‪想想如果大家都跟安娜一樣晚起？

144
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
‪清醒的數據會翻倍

145
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
‪要走了嗎？

146
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
‪好，妳要穿這樣？

147
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
‪去之前妳要先了解這些背景資料

148
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
‪讓對方明白妳做足了功課

149
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
‪好了

150
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
‪看完了

151
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
‪也太快了吧

152
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
‪我過目不忘，考我

153
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
‪好喔

154
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
‪第一場會面？

155
00:10:02,268 --> 00:10:04,688
‪卡拉崔瓦格雷斯
‪首席建築師加百列卡拉崔瓦

156
00:10:04,770 --> 00:10:05,860
‪（加百列卡拉崔瓦）

157
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
‪我希望安娜德爾維基金會
‪成為專屬富豪名流的空間

158
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
‪藝術家和贊助人
‪遠離紛擾世界的避風港

159
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
‪獨一無二、放眼國際
‪室內設計要能反應出這些特質

160
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
‪我不知道還有誰能辦到

161
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
‪我很有興趣

162
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
‪但像這種純藝術空間

163
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
‪我想先看看可能展出的收藏

164
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
‪才能決定要不要接這個案子

165
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
‪妳要不要先確定策展人或藝廊經理人

166
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
‪他們同意，我就加入

167
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
‪下一場？

168
00:10:41,849 --> 00:10:44,599
‪莎夏湯瑪斯
‪湯瑪斯與福特曼創辦人兼藝廊經理人

169
00:10:44,685 --> 00:10:45,555
‪（莎夏湯瑪斯）

170
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
‪這個俱樂部極度私密

171
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
‪擁有餐飲、飯店、共同創作空間

172
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
‪但藝術品本身才是主要核心

173
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
‪所以我想跟妳這樣的夥伴合作

174
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
‪妳的收藏無懈可擊

175
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
‪聽起來很不錯

176
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
‪真的很吸引人

177
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
‪不過呢，我要先了解整體空間氛圍

178
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
‪才有辦法規畫適合的展品

179
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
‪妳剛說妳在跟建築師洽談

180
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
‪妳要不要先確定他那邊的意願
‪再回來找我？

181
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
‪最後一場？

182
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
‪理查浪凡
‪曼哈頓所有頂級房產都歸他管

183
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
‪我們想先從地點開始著手

184
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
‪然後再去找策展人或建築師之類的

185
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
‪我們知道你就是頂級建築的指標

186
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
‪是，妳所謂的“我們”是誰？

187
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
‪妳有投資人、創作團隊或其他團隊嗎？

188
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
‪說真的，我很喜歡這個概念

189
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
‪我猶豫的不是概念本身…

190
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
‪而是像這類的產業

191
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
‪高度依賴創辦人的知名度…

192
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
‪挑選合作對象時
‪我根據的是人，而不是概念

193
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
‪關於這點…

194
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
‪安娜德爾維是誰啊？
‪我管她那麼多？

195
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
‪我沒惡意，妳懂我意思

196
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
‪我相信妳一定做得很好

197
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
‪我知道結果不如妳預期，不過…

198
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
‪我們需要更優秀的人選
‪這些人一整個短視近利

199
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
‪再多安排幾場會面

200
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
‪我動用所有關係才弄到今天這些

201
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
‪這種事需要時間

202
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
‪就這三個？

203
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
‪今晚派對上說不定能認識什麼人

204
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
‪你在這啊

205
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
‪紀梵希

206
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
‪你不能老是
‪一身路人甲的樣子跑來跑去

207
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
‪謝了，諾拉

208
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
‪妳要去哪？

209
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
‪安娜可以一起去嗎？
‪妳是晚宴主人嘛？

210
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
‪親愛的

211
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
‪我也很想帶妳去，但不行
‪快走吧，別遲到了

212
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
‪對不起
‪我今晚一定要弄到那筆資金

213
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
‪無所謂，你去吧

214
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
‪抱歉

215
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
‪我還沒睡，今晚怎麼樣？

216
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
‪超讚的

217
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
‪葛利打算投一百萬
‪大家都很期待測試版

218
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
‪妳呢？

219
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
‪我需要諾拉

220
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
‪什麼？

221
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
‪基金會需要諾拉

222
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
‪妳的團隊需要的不是諾拉這種人

223
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
‪她比較像是顧問的角色
‪穿針引線，幫忙背書

224
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
‪沒錯

225
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
‪除非有名流幫我背書
‪業界不會有人把我放在眼裡

226
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
‪想讓人點頭加入我的團隊
‪我得先拉攏諾拉

227
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
‪是啦，像她這樣的人

228
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
‪為什麼不是她？

229
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
‪諾拉超難搞

230
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
‪而且她說過她特別熱衷
‪支持少數族群企業家

231
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
‪我是女人

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
‪女人不算少數族群

233
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
‪科技業一堆亞洲人

234
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
‪我是移民第二代

235
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
‪是因為你不想分享諾拉嗎？

236
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
‪不是

237
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
‪只是她好像不是很喜歡妳

238
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
‪那你幫我

239
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
‪我會幫妳找到適合的人

240
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
‪很快

241
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
‪好不好？

242
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
‪好吧

243
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
‪蔡斯從沒認真看待她

244
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
‪妳覺得安娜為什麼跟他在一起？

245
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
‪她可能以為
‪他能引薦自己給什麼厲害人物

246
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
‪幸好他夠聰明沒這麼做

247
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
‪那他為什麼跟她在一起？

248
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
‪妳覺得他們真的相愛嗎？

249
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
‪我才懶得揣測30多歲男人的想法

250
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
‪妳知道蔡斯現在人在哪嗎？

251
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
‪不知道

252
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
‪妳起得真早

253
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
‪早

254
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
‪蔡斯呢？

255
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
‪他去開發他的應用程式了，終於

256
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
‪我正在欣賞這幅畫作

257
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
‪我的波雷

258
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
‪我1997年在拍賣會上買的

259
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
‪1997？

260
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
‪那時波雷還沒來過紐約
‪她的奧馬哈時期

261
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
‪妳是粉絲？

262
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
‪我喜歡她早期的作品

263
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
‪但後期的作品，那巨大的雕塑？

264
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
‪妳也知道的

265
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
‪“沒有新創意，就把舊創意搞大吧”

266
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
‪我要去波道夫百貨，要一起來嗎？

267
00:16:36,662 --> 00:16:38,752
‪（波道夫古德曼百貨）

268
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
‪這麼美的生物當居家擺飾
‪真是太可惜了，是吧？

269
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
‪唐娜，別說了

270
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
‪我忍不住

271
00:16:57,725 --> 00:16:58,555
{\an8}‪（唐娜薩維利）

272
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
‪（百大權威女性）

273
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
‪（未來金融，女力當家）

274
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
‪我孫子哭10分鐘

275
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
‪我突然就成了某慈善組織董事

276
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
‪致力抵制珍奇鳥類製成標本

277
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
‪瑞佛小姐、薩維利小姐，這邊請

278
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
‪好的

279
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
‪妳走火入魔了

280
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
‪她來了，太好了

281
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
‪-謝謝
‪-哈囉

282
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
‪親愛的

283
00:17:24,418 --> 00:17:25,248
{\an8}‪（蘇珊奧柯特）

284
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}‪（改變時尚的女性：編輯和作家）

285
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
‪真開心妳來了

286
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
‪哈囉

287
00:17:34,386 --> 00:17:35,216
{\an8}‪（派翠莎康帝）

288
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}‪（《正當程序》第11季
‪艾美獎完整入圍名單）

289
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
‪最近好嗎？劇什麼時候上？

290
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
‪魅力女王

291
00:17:42,394 --> 00:17:43,234
{\an8}‪（茱蒂克萊史密斯）

292
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}‪（要求完美）

293
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
‪妳氣色真好

294
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
‪蘇珊，新辦公室怎麼樣？

295
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
‪快弄好了

296
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
‪設計師剛弄到一副康丁斯基的畫

297
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
‪聽說那場拍賣超誇張的

298
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
‪妳們聽說
‪公園大道281號要出租了嗎？

299
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
‪-沒有
‪-那棟古老宣教館？

300
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
‪超美的，應該有人去租來當辦公室

301
00:18:06,043 --> 00:18:07,963
‪妳們能想像裡面搭配的藝術品嗎？

302
00:18:08,045 --> 00:18:08,875
‪（公園281）

303
00:18:08,962 --> 00:18:09,802
‪天哪

304
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
‪普拉達小姐送來十字紋牛皮
‪讓各位設計自己的包包

305
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
‪要不要挑選一下？

306
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
‪幫我謝謝繆西婭

307
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
‪有我喜歡的大衣嗎？

308
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
‪謝謝你，親愛的

309
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
‪謝謝

310
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
‪這個好

311
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
‪奧斯卡的冬季款

312
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
‪秋季

313
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
‪妳們是怎麼認識的？

314
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
‪我們都在老男孩俱樂部時代出來奮鬥

315
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
‪後來決定打造自己的女孩俱樂部

316
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
‪身為女人在業界一定相當孤立無援

317
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
‪是啊

318
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
‪即使在現代，業界還是男人的天下

319
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
‪我創辦ADF以來…

320
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
‪創辦什麼？

321
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
‪我在打造一個社交俱樂部
‪安娜德爾維基金會

322
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
‪好樣的

323
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
‪唐娜的助理對這裡瞭若指掌

324
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
‪妳跟她們去幫蔡斯挑幾樣東西吧？

325
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
‪蔡斯？

326
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
‪他不能老穿一身寒酸跟人會面

327
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‪衣服多幾個鈕扣死不了人

328
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
‪她對我大吼足足四分鐘

329
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
‪就因為咖啡師
‪錯寫了我的名字在她的咖啡上

330
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
‪她說這樣會害她感覺在喝我的咖啡

331
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
‪瑞佛小姐先離開了
‪不過她有交代妳會再加幾樣商品

332
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
‪妳代她簽名吧？

333
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
‪（總金額27459.53美元）

334
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
‪我要把基金會設在公園大道281號

335
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
‪很好啊

336
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
‪就是那棟古老宣教館，超完美的環境

337
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
‪整棟都是大理石、石材
‪中世紀建築…

338
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
‪對啊

339
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
‪你有在聽嗎？

340
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
‪有

341
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
‪真的，有啦，是說我得去柏林一趟

342
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
‪為什麼？

343
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
‪工作，我受邀去《露天》演講

344
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
‪你不是要開發測試版嗎？

345
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
‪對，只是…

346
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
‪開發得滿順利的，想說把握機會多曝光

347
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
‪那我跟你去

348
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
‪我開始覺得這房子他媽的有夠悶

349
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
‪而且現在剛好有柏林雙年展

350
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
‪我需要專心工作，我會快去快回

351
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
‪你現在不能離開
‪你說要幫我打造基金會

352
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
‪嘿，船到橋頭自然直

353
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
‪妳還不懂這種感覺
‪但很多事都是冥冥之中

354
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
‪註定好的，創業就是這樣

355
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
‪相信我

356
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
‪我不能把我的公司交給天上的星星

357
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
‪我會罩妳

358
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
‪如果妳需要貸款什麼的…

359
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
‪如果我要的是錢，去找我爸就好

360
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
‪我要的是屬於我的東西

361
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
‪妳會擁有的

362
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
‪我兩三天就回來，頂多一個禮拜

363
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
‪2015年，矽谷投資三百萬美元
‪在蔡斯的應用程式上

364
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
‪他是沙丘路最耀眼的新星

365
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
‪結果八個月後竟然徹底消失

366
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
‪不再發文，不再更新募資平台頁面

367
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
‪寄電郵給他也沒人回，整個人間蒸發

368
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
‪他可能忘了回家的路吧

369
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
‪-是怎樣？
‪-妳到底想幹嘛？

370
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
‪一個發文狂人

371
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
‪一個熱血新創金童就這樣消失

372
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
‪這不合理，太神秘了

373
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
‪如果你讓我看看
‪他們在一起那時的資料…

374
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
‪不行

375
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
‪你幹嘛不接電話？

376
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
‪因為安娜一天打來37次要東要西

377
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
‪在我把這些資料整理好之前
‪無法滿足她的需求

378
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
‪那讓我幫你嘛，拜託？

379
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
‪安娜對我來說並不神秘
‪她是我的工作，麻煩離開

380
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
‪嗨

381
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
‪你好啊

382
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
‪這劇院的映後派對也太爛了吧

383
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
‪大半夜把觀眾踢出去？沒搞錯吧

384
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
‪敬我們的後映後派對

385
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
‪星期二怎麼回事？

386
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
‪不知道，沒事啦，跟製片人開會

387
00:23:51,263 --> 00:23:54,183
‪（清醒，蔡斯西柯斯基，柏林）

388
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
‪（蔡斯：認識好多大咖
‪對基金會可能有幫助）

389
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
‪安娜，我們叫了外賣來吃，妳要嗎？

390
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
‪還真餓了

391
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
‪太好了，就在這條街上
‪20分鐘後會好

392
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
‪我絕不會在淡季去那裡

393
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
‪搞不懂怎麼會有人去，誰知道…

394
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
‪太感謝妳了，安娜

395
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
‪不客氣

396
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
‪妳知道蔡斯這幾天跑哪去了嗎？

397
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
‪我跟朋友聊到他的應用程式

398
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
‪那朋友超想投資的

399
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
‪他不在紐約，他去柏林出席《露天》

400
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
‪應該不是喔，今年《露天》取消沒辦

401
00:24:56,661 --> 00:24:59,921
‪（蔡斯西柯斯基，視訊電話）

402
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
‪嘿，抱歉，我這裡收訊不太好

403
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
‪是喔？

404
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
‪柏林怎麼樣？

405
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
‪很棒，真的，超順利的

406
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
‪你在《露天》現場？

407
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
‪對啊，超讚的

408
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
‪我認識好多人，想介紹給妳認識

409
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
‪蔡斯，《露天》今年取消沒辦

410
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
‪你他媽的死去哪？

411
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
‪喂？

412
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
‪我是蔡斯

413
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
‪蔡斯，你最好給我趕快回電
‪你死去哪了？

414
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
‪跟我說實話沒關係

415
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
‪我不知道你為什麼要騙我
‪但我相信一定有什麼原因

416
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
‪我給你機會解釋，好嗎？

417
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
‪五則柏林假貼文？

418
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
‪有沒有搞錯？我的天哪

419
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
‪你這個該死的神經病！

420
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
‪我看是我神經病竟然相信你！

421
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
‪我是蔡斯

422
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
‪你太過分了啦

423
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
‪你應該要幫我的，卻丟下我一個人

424
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
‪然後還騙我

425
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
‪拜託你回電給我好不好？

426
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
‪我是蔡斯

427
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
‪好，我不會再留言給你了

428
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
‪我真的是睡不著

429
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
‪我打算吞幾顆藥

430
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
‪是說我一直在喝酒

431
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
‪沒我的消息別太驚訝

432
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
‪就這樣吧，掰了

433
00:27:09,544 --> 00:27:11,554
‪（清醒）

434
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
‪拉斐爾？

435
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
‪安娜

436
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
‪你們辦公室是怎麼回事？

437
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
‪蔡斯僱我來開發應用程式
‪但我擅長的是線框圖，不是後端

438
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
‪我是個設計師

439
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
‪蔡斯想做的東西
‪需要的是程式設計師

440
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
‪雖然這是他的公司
‪但他從不管公司運作

441
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
‪他只想讓公司看起來很屌
‪後來他開始欠薪

442
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
‪這些安娜都不知道？

443
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
‪對啊

444
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
‪妳應該去找蔡斯談談

445
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
‪我不知道他在哪裡

446
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
‪抱歉，我也不知道

447
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
‪看到他請他付我薪水好嗎？

448
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
‪算了好了，我自己跟他說

449
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
‪你是程式設計師，對吧？

450
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
‪不是，其實我是…

451
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
‪你有辦法查出
‪IG貼文是在哪裡上傳的嗎？

452
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
‪可以

453
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
‪-拿去
‪-很簡單

454
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
‪你知道蔡斯在哪嗎？

455
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
‪我收到他的電郵，說他住在杜拜

456
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
‪為杜拜酋長工作什麼的

457
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
‪說他在開發未來科技，全都是狗屁

458
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
‪有他的手機號碼或是…

459
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
‪沒有，他說他現在只相信面對面交流

460
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
‪如果妳想見他
‪只能寄電郵跟他約時間

461
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
‪他應該是在躲投資人吧

462
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
‪對啊

463
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
‪我寄了一堆電郵給他
‪他不會跟我面對面交流的

464
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
‪保羅一直狂酸我沒證據

465
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
‪說服他們這有新聞價值

466
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
‪我寫封面報導的時候
‪保羅只是個實習生

467
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
‪知道該怎麼對付他嗎？叫他去吃屎啦

468
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
‪這些怎麼樣？

469
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
‪獨佔展示櫃的內褲

470
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
‪我可買不起

471
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
‪這是讓目標說真話的成本

472
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
‪我才不賄賂她，內褲是生活必需品

473
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
‪47.5美元

474
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
‪媽啊，太扯了吧

475
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
‪穿了也沒人會看到

476
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
‪妳又不知道安娜在牢裡搞什麼

477
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
‪她的感情生活有夠神秘

478
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
‪不知她對蔡斯做了什麼

479
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
‪竟然搞到他整個人間蒸發

480
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
‪為杜拜酋長工作是要怎麼人間蒸發？

481
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
‪萬一酋長找你怎麼辦？

482
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
‪如果他真為杜拜酋長工作
‪就會住在飯店裡

483
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
‪可能某家五星級飯店，離皇宮不遠

484
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
‪杜拜的交通會讓妳懷疑人生

485
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
‪我在那裡待過一陣子
‪報導利比亞內戰

486
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
‪托酋長的福，住在一家高檔飯店裡

487
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
‪沒得選，但挺不賴

488
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
‪我才不買50美元的內褲

489
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
‪嗨，我是蔡斯西柯斯基的朋友
‪可以幫我轉接到他房間嗎？

490
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
‪沒有？謝謝

491
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
‪你們有位
‪名叫蔡斯西柯斯基的房客嗎？

492
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
‪了解

493
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
‪蔡斯西柯斯基？西柯斯基

494
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
‪-謝謝
‪-謝謝

495
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
‪-沒關係，謝謝
‪-沒關係

496
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
‪謝謝

497
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
‪你們飯店有沒有一位

498
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
‪名叫蔡斯西柯斯基的房客？

499
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
‪你好

500
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
‪嗨，蔡斯，我是薇薇安肯特
‪曼哈頓雜誌記者

501
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
‪靠

502
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
‪改天再試吧

503
00:31:30,221 --> 00:31:33,311
‪（清醒，蔡斯西柯斯基，俄亥俄州）

504
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
‪俄亥俄州？

505
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
‪我是蘇西

506
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
‪妳好，我是曼哈頓雜誌記者
‪薇薇安肯特

507
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
‪抱歉打擾妳

508
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
‪方便跟妳聊聊妳兒子的事嗎？

509
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
‪不好吧，這不是…

510
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
‪天曉得蔡斯多久沒回家了

511
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
‪他一定不希望我跟記者聊他的事

512
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
‪所以抱歉…

513
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
‪妳見過他的女友安娜德爾維嗎？

514
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
‪-薇薇安？我沒看到…
‪-我沒買內褲

515
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
‪不過猜猜我跟誰聊過了？

516
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
‪蘇西西柯斯基

517
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
‪我愛蘇西

518
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
‪她也愛妳

519
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
‪而妳愛蔡斯

520
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
‪妳大老遠跑去俄亥俄州找他家人

521
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
‪妳跟他是真感情，妳愛他

522
00:32:48,967 --> 00:32:52,547
‪（俄亥俄州，戴頓市）

523
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
‪小姐，妳迷路了嗎？

524
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
‪羅傑，誰啊？

525
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
‪好漂亮的小姐

526
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
‪需要幫忙嗎？

527
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
‪爸？

528
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
‪安娜

529
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
‪蔡斯只是我的工具人

530
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
‪他很好用，就像個
‪遊戲節目主持人或二手車業務

531
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
‪有陣子我很享受跟他的心理遊戲
‪摸透他後，我就厭倦了

532
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
‪到最後我發現他這人根本沒腦袋

533
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
‪你是領養的？

534
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
‪那你幹嘛一直說自己是移民第二代？

535
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
‪我是啊

536
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
‪我媽兩歲時從加拿大來這裡

537
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
‪聽我說，我去了柏林

538
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
‪然後我爸媽聯絡我說我很久沒回…

539
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
‪少騙了，清醒怎麼了？

540
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
‪-很好啊，沒…
‪-最好是

541
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
‪你的辦公室沒了
‪你的設計師說你欠薪

542
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
‪測試版上週就該發佈了
‪現在是怎樣？

543
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
‪就…新創公司嘛，延遲難免

544
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
‪那你為什麼躲在這裡療傷

545
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
‪而不是回紐約想辦法搞定？

546
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
‪為什麼不付拉斐爾薪水…

547
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
‪因為沒錢了，好嗎？錢都花光了

548
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
‪錢都花光了是什麼意思？

549
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
‪就是沒錢了，一毛都不剩

550
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
‪三百萬美元怎麼可能花光光？
‪是都花去哪？

551
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
‪有些用來付薪水
‪有些用來付推廣應用程式的旅費

552
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
‪-大部分花在妳身上
‪-我身上？

553
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
‪妳對生活水準很要求

554
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
‪媽的有沒有搞錯啊？

555
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
‪堅持要去伊比薩的人是你

556
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
‪到處飛來飛去
‪推銷應用程式的也是你

557
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
‪而不是好好開發應用程式

558
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
‪現在卻想怪到女人頭上
‪說得活像我有公主病

559
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
‪-你是…
‪-我沒這個意思

560
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
‪現在員工和投資人都死盯著我

561
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
‪募資平台贊助人
‪追著我要清醒手機殼和T恤

562
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
‪妳不會知道

563
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
‪要搞定這一切要承受多大壓力

564
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
‪對啦，我什麼都不懂啦

565
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
‪不是，我知道妳也在創業

566
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
‪但妳也看到了吧？

567
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
‪這就是為什麼
‪我現在幫不了妳的基金會

568
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
‪等我跳脫這個泥沼

569
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
‪我就能全心全意幫助妳

570
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
‪我是真心想幫助妳

571
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
‪你打算怎麼跟諾拉講？

572
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
‪諾拉不能知道這一切

573
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
‪諾拉的朋友正要給我們兩百萬

574
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
‪被她發現就毀了

575
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
‪我們只要呼嚨她幾個禮拜

576
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
‪等那筆投資進來
‪接下來就能全力拼基金會

577
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
‪“一個人做夢，就只是夢

578
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
‪大家一起做夢，就是真實”

579
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
‪約翰藍儂說的

580
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
‪安娜，拜託

581
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
‪妳我並肩作戰，對吧？

582
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
‪我…

583
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
‪（好好活，好好愛，好好笑）

584
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
‪妳一定很失望吧

585
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
‪人總是令人失望

586
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
‪妳一定很寂寞吧

587
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
‪會講七國語言

588
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
‪擁有過目不忘的能力
‪琳瑯滿目的天分

589
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
‪身邊卻沒有實力相當的人

590
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
‪我喜歡一個人

591
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
‪沒帶我要的東西就別來了

592
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
‪麻煩轉接蔡斯西柯斯基

593
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
‪喂？

594
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
‪你不是隨便某個傢伙
‪不是隨便某個消息來源

595
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
‪你才是我報導的核心

596
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
‪安娜？或許她很行
‪或許她只是在唬我

597
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
‪但事實是，你才是那個行騙高手

598
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
‪是你讓法爾和安娜
‪在時裝週時孤立無援

599
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
‪是你動動嘴就上了亨利的遊艇

600
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
‪是你開公司騙倒一大票投資人

601
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
‪我要發表的這篇報導
‪勢必要聽聽你的說法

602
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
‪或是你把知道的告訴我

603
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
‪我們可以調整一下內容
‪不提到你的名字

604
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
‪就稱你是“科技業男友”

605
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
‪“未來學家”怎麼樣？
‪聽起來比“科技業男友”厲害多了

606
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
‪未來學家？我喜歡

607
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
‪好的

608
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
‪你們兩個之間怎麼回事？

609
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
‪你回來啦！柏林怎麼樣？

610
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
‪太棒了

611
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
‪聽說德國人很冷漠

612
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
‪但我發現他們很敢做夢

613
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
‪太好了！

614
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
‪安娜，我叫了午餐，妳去拿一下

615
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
‪快跟我說說

616
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
‪你在柏林有遇到法爾嗎？他超常去的

617
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
‪我們當然歡迎投資了

618
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
‪我不會把它稱為夢境日記

619
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
‪而是…

620
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
‪是一種善用潛意識的新方法

621
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
‪99%的人醒來10分鐘後

622
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
‪就會忘記自己的夢境

623
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
‪如果我們能趁記憶消失之前進行…

624
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
‪對，我們的應用程式運用錄音軟體…

625
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
‪沒錯…

626
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
‪需要這個嗎？

627
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
‪不用

628
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
‪偶爾把手弄髒是件好事

629
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
‪土壤中的微生物可以抗憂鬱

630
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
‪那我應該來做做園藝

631
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
‪那是我的墨鏡嗎？

632
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
‪不是，是我的

633
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
‪妳看起來…

634
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
‪謝謝

635
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
‪妳最近有跟法爾聯絡嗎？

636
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
‪沒有，妳有嗎？

637
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
‪沒消沒息真不像他，對吧？

638
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
‪就是啊

639
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
‪時尚週期間有發生什麼事嗎？

640
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
‪也沒什麼啦，除了…

641
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
‪有天晚上

642
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
‪我們住在一家飯店，玩得很開心

643
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
‪突然飯店不讓我們進房間

644
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
‪什麼意思？

645
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
‪飯店扣留我們所有東西
‪法爾拿不到他的藥

646
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
‪他沒那些藥秒變廢人

647
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
‪對啊

648
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
‪飯店幹嘛這樣？

649
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
‪我也想出錢

650
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
‪但我爸管我的信託基金管超緊

651
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
‪他應該是嫉妒我的創業計畫吧

652
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
‪而法爾…

653
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
‪法爾當然付不起

654
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
‪就憑他那時尚業薪水
‪本來是誰要出錢？

655
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
‪本來是蔡斯要出錢
‪結果他竟然搞失蹤

656
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
‪完全不管我們死活

657
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
‪他幹嘛這樣？

658
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
‪我也不知道

659
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
‪你們兩個吵架嗎？還是…

660
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
‪沒有

661
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
‪但妳也知道他公司的狀況…

662
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
‪妳說清醒？

663
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
‪繼續說

664
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
‪妳不知道？

665
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
‪那…希望我沒說錯什麼話

666
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
‪我以為…畢竟妳是顧問…

667
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
‪繼續說

668
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
‪我跟妳說，但妳不能說是我說的

669
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
‪安娜，多跟我說說妳的事業吧

670
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
‪我的社交俱樂部？

671
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
‪叫什麼去了？

672
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
‪安娜德爾維基金會

673
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
‪這方面我們遇到一些瓶頸

674
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
‪我一直在想應該換個名字
‪免得被批自以為是

675
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
‪根本是男人的偏見

676
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
‪女人憑什麼不能
‪用自己名字當公司名字？

677
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
‪如果連她都不相信自己有號召力
‪還有誰會相信？

678
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
‪這名字象徵了高貴
‪正如我對俱樂部的期望

679
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
‪是啦，但名字應該象徵
‪公司的業務內容

680
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
‪就像清醒…

681
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
‪我當年創辦諾拉瑞佛聯合公司時

682
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
‪沒人知道我哪位

683
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
‪我成功了，知道為什麼嗎？

684
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
‪每個想奪走公司的人都失敗了

685
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
‪因為能經營諾拉瑞佛聯合公司的

686
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
‪只有諾拉瑞佛

687
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
‪如果我當時取了個
‪半吊子、兩個字的鬼名字

688
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
‪天曉得我現在會在哪裡

689
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
‪想要基金會成功

690
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
‪妳需要在藝術界建立人脈

691
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
‪我明天下午要去參加
‪風暴之王藝術中心一場派對

692
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
‪為市中心藝術計畫募款

693
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
‪好，我跟妳去

694
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
‪妳有安排嗎？

695
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
‪應該沒有

696
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
‪太好了，那妳跟我去
‪不介意吧，蔡斯？

697
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
‪我不得不把公司的狀況告訴她

698
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
‪是喔？為什麼？

699
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
‪她要求看公司報表
‪我不得不告訴她公司處境艱難

700
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
‪媽的！

701
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
‪她怎麼會莫名問起這個？
‪還關心起基金會了？

702
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
‪她開始關注我，不代表她不幫你了

703
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
‪是啦，但這不是諾拉的行事作風
‪她這人目光短淺

704
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
‪葛利的投資說不定也會泡湯

705
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
‪安啦，船到橋頭自然直

706
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
‪註定好的

707
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
‪真的是…好吧

708
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
‪我早該知道安娜會去嚼舌根

709
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
‪但我寧願選擇相信

710
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
‪那時我才恍然大悟

711
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
‪很明顯發生了什麼事

712
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
‪那你怎麼辦？

713
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
‪諾拉本來打算找我去
‪風暴之王募款活動的

714
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
‪所以我也在出席名單上

715
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
‪根本是把垃圾當藝術

716
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
‪這是環境音景的鋪陳

717
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
‪非物質與過渡空間的對話

718
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
‪這展品在歌頌藍色

719
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
‪很有後現代風格

720
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
‪香檳

721
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
‪真是大咖雲集

722
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
‪不是咖的也來了

723
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
‪介紹幾個人給妳認識

724
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
‪麥可，介紹你跟安娜德爾維認識一下

725
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
‪安娜，麥可是地表
‪最青年才俊的藝廊經理人

726
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
‪他的品味可不得了

727
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
‪安娜正在創辦一個藝術基金會

728
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
‪太了不起了

729
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
‪諾拉才是了不起的導師

730
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
‪大力協助我踏出第一步

731
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
‪她是年輕女企業家的一大支柱

732
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
‪那當然囉，這是我的興趣

733
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
‪莎夏，介紹個朋友給妳認識
‪安娜德爾維

734
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
‪我們見過

735
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
‪安娜，我不曉得妳認識麥可

736
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
‪這位是李奇，地表廚藝最精湛的大廚

737
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
‪沒有信餐廳我會死

738
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
‪各大活動都有他厲害的美食加持

739
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
‪誠摯邀請你加入我的陣容

740
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
‪李奇打電話來跟我聊到妳

741
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
‪我們要根據他的菜色來設計空間

742
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
‪是啊

743
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
‪妳見過唐娜、茱蒂、派翠莎、蘇珊

744
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
‪姊妹們，這位是安娜，我的弟子

745
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
‪我們要提拔年輕女企業家

746
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
‪我一直接到電話談到妳

747
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
‪我朋友茱蒂克萊史密斯
‪加百列卡拉崔瓦、莎夏湯瑪斯

748
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
‪妳認識的人還真多

749
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
‪還好啦

750
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
‪我跟我父親說

751
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
‪未來不會只有

752
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
‪上世紀的衍生物和垂死組織…

753
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
‪真的

754
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
‪方便談談嗎？

755
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
‪蔡斯！不好意思失陪一下

756
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
‪安娜

757
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
‪安娜！

758
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
‪我已經盡心盡力扶持你的公司

759
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
‪幫你爭取投資

760
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
‪聽你講那些有的沒的夢的屁話…

761
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
‪妳忘了我知道妳的真面目？
‪我看過妳的護照

762
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
‪那你呢？

763
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
‪謊報公司狀況、謊稱你的出身

764
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
‪滿嘴浮誇塑造你要的形象

765
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
‪你是俄亥俄人

766
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
‪妳一知道就對我有偏見

767
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
‪我愛你的爸媽

768
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
‪他們人超好，小巧的房子超溫馨

769
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
‪我很想在那樣的房子長大，而不是…

770
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
‪而不是什麼？妳是誰？

771
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
‪我知道妳不是德國人

772
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
‪蔡斯，你的一切全是謊言

773
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
‪至少我正在做我想做的事

774
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
‪你超沒毅力，遇到困難就閃人

775
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
‪因為你根本沒本事創業

776
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
‪妳對創業的了解，都是我教妳的

777
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
‪妳奪走了我的一切

778
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
‪我的朋友、生活、事業
‪現在還有諾拉

779
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
‪妳他媽就是我的山寨版

780
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
‪我他媽可是鑲金的山寨版

781
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
‪我要基金會四成股份

782
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
‪什麼？

783
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
‪我教了妳這麼多
‪介紹妳認識這麼多人，四成剛好

784
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
‪“一個人做夢，就只是夢

785
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
‪大家一起做夢，就是真實”

786
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
‪我懂，安娜…

787
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
‪這不是約翰藍儂說的
‪是小野洋子說的

788
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
‪回諾拉家後

789
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
‪我以為安娜會待下來

790
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
‪但她當晚就打包行李走人

791
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
‪為什麼？都走到這一步了？

792
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
‪我不知道

793
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
‪可能這一切對她來說只是場遊戲吧

794
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
‪那對你來說是什麼？

795
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
‪總之呢，她進了監獄

796
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
‪而我在新世界推廣未來科技

797
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
‪杜拜真的超炫的

798
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
‪你們真想要大新聞
‪我可以幫妳聯絡杜拜酋長

799
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
‪聊聊我們正在進行的幾個案子

800
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
‪所以妳現在站在蔡斯那邊了？

801
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
‪沒這回事

802
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
‪他跟她一樣陰險，我哪邊都不站

803
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
‪那是現在

804
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
‪我從沒站在安娜那邊，只是她…

805
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
‪她有點小迷人

806
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
‪比如說，誰會花好幾個月拜某人為師

807
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
‪一成功就收拾包袱斷絕往來？

808
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
‪她是匹孤狼，無法融入群體

809
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
‪而且她飛上枝頭了

810
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
‪我覺得不只這樣

811
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
‪她們之間一定發生了什麼事

812
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
‪不管發生什麼事

813
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
‪安娜通常會留下一片爛攤子

814
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
‪妳問過辯方律師了嗎？

815
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
‪陶德那邊完全沒戲唱

816
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
‪凡事都有兩邊

817
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
‪我說了，我哪邊都不…

818
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
‪凡事都有兩邊，沒錯

819
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
‪肯特小姐

820
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
‪今天又有什麼了不起的問題
‪一定要打擾我吃午餐？

821
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
‪諾拉瑞佛有告過安娜索洛金嗎？

822
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
‪這問題真是大大侮辱了
‪全紐約最好吃煙燻牛肉三明治

823
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
‪我當然不會回答這個問題
‪去問辯方吧

824
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
‪那個…

825
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
‪隨著我的調查發展

826
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
‪真正的騙子其實是安娜的男友

827
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
‪如果我現在發表
‪看起來會像是你們抓錯了人

828
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
‪那表示妳的報導是錯的

829
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
‪我的消息來源都不是這麼說的

830
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
‪我不能洩露審前披露資料

831
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
‪但我能分享
‪不在審前披露資料裡的資訊

832
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
‪有人改變主意不告了

833
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
‪薇薇安，真沒想到又在這裡見到妳

834
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
‪我不是說得很清楚…

835
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
‪妳為什麼沒提到刷卡紀錄的事？

836
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
‪喂？明天早餐？

837
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
‪不尋常的消費紀錄是什麼意思？

838
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
‪尼曼百貨，8百，巴尼斯百貨，4千
‪波道夫百貨，1萬7

839
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
‪天哪

840
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
‪知道在波道夫百貨買了些什麼嗎？

841
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
‪8號范倫鐵諾高跟鞋

842
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
‪席琳墨鏡、桑德羅黑色小禮服

843
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
‪巴黎世家皮包

844
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
‪瑞佛小姐先離開了
‪不過她有交代妳會再加幾樣商品

845
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
‪妳代她簽名吧？

846
00:53:21,990 --> 00:53:25,330
‪（波道夫百貨
‪總金額27459.53美元）

847
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
‪瑞佛小姐要我多帶幾樣東西

848
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}‪很高興又見面了
‪幫瑞佛小姐帶東西？

849
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}‪謝謝，艾許莉

850
00:53:57,776 --> 00:53:58,856
{\an8}‪（7479.01美元）

851
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
‪安娜，我們叫了外賣來吃，妳要嗎？

852
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
‪還真餓了

853
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
‪太好了，就在這條街上
‪20分鐘後會好

854
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
‪波道夫百貨、弄拉餐廳

855
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
‪優步、無縫外送、美國航空

856
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
‪居家用品網站、購物網站…

857
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
‪天殺的死賤貨！

858
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
‪40萬美元

859
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
‪妳為什麼什麼都不說？

860
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
‪財務狀況是我個人隱私

861
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
‪妳大可以告她，阻止她…

862
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
‪太丟臉了

863
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
‪她佔我便宜，我卻渾然不覺

864
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
‪現在回想
‪妳覺得她為什麼幹這種事？

865
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
‪只要她開口，我說不定願意給她錢

866
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
‪她這麼努力引起我關注，卻…

867
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
‪妳知道最可笑的是什麼嗎？

868
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
‪安娜最後還送了我一個禮物

869
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
‪我搞不懂到底是感謝還是威脅

870
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
‪如果妳告她

871
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
‪說不定能把錢拿回來

872
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
‪我把錢拿回來了

873
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
‪我的朋友唐娜
‪在聯邦信用合作社工作

874
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
‪不算工作啦，她是執行長

875
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
‪全拿回來了？

876
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
‪40萬美元？

877
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
‪知道我最氣的是什麼嗎？

878
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
‪波道夫百貨
‪竟然對她買的東西不疑有他

879
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
‪我是常客，擁有專屬貨架
‪他們了解我的品味

880
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
‪那賤人的品味爛透了

881
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
‪他們真相信我會買那些東西？

882
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
‪就是這個

883
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
‪諾拉，有妳的包裹

884
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
‪好

885
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
‪放這裡，好

886
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
‪好

887
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
‪（致諾拉，愛妳的安娜）

888
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
‪打開看看

889
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
‪諾拉送我的

890
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
‪這可能是我們家最值錢的擺飾

891
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
‪她就這樣給了我

892
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
‪該拿它怎麼辦才好？

893
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
‪小孩大學基金

894
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
‪小孩大學基金

895
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
‪不像在波道夫買的

896
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
‪可以穿就好，妳只能接受

897
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
‪為什麼呢？
‪因為我知道諾拉信用卡的事

898
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
‪我知道妳背叛了蔡斯

899
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
‪我知道孔雀的事

900
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
‪有沒有妳，我都能寫成報導

901
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
‪所以如果妳想掌控報導的角度

902
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
‪建議妳開口吧

903
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
‪我都忘了那隻死孔雀

904
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
‪妳真的偷了那些錢嗎？

905
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
‪天下沒有白吃的午餐

906
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
‪我很清楚這點，蔡斯卻不明白

907
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
‪他以為自己比我行、比我聰明

908
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
‪而諾拉呢，她把我當擺設

909
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
‪我為什麼不能回敬她？

910
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
‪我得到我需要的一切，我的夢幻團隊

911
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
‪諾拉的信用卡呢？

912
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
‪妳真的盜刷了？

913
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
‪我喜歡這件內褲

914
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
‪佛要金裝，人要衣裝

915
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
‪我做了一份募資簡報
‪裡面有我整個經營計畫、我的團隊

916
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
‪下次碰面前妳先看看，對妳會有幫助

917
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
‪謝謝妳的內褲

918
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
‪-我幫你當事人買內褲的費用
‪-什麼？

919
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
‪-我昨天幫你當事人買內褲
‪-我才不幫她付內褲錢

920
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
‪我不是在跟你要錢

921
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
‪我要你知道我們是同一國的

922
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
‪我買內褲給你的當事人
‪因為我在乎這個故事

923
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
‪妳表達的方式還真詭異

924
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
‪我知道你也被她搞得烏煙瘴氣

925
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
‪可能不是內褲，但一天37通電話

926
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
‪她快把我逼瘋了，我整個累到爆

927
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
‪讓我幫你

928
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
‪讓我跟你並肩作戰

929
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
‪她說我該看看
‪她做的那份基金會募資簡報

930
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
‪她要我看看

931
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
‪沒有一個律師
‪會讓記者看他的審前披露資料

932
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
‪拜託啦，我知道她幹了壞事
‪但我不…

933
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
‪但再優秀的律師也會犯錯

934
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
‪喝咖啡偷個閒的時候
‪不小心沒把資料收好

935
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
‪謝謝

936
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
‪感謝

937
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
‪（機密，安娜索洛金）

938
01:00:50,980 --> 01:00:53,110
‪（安娜德爾維基金會，紐約市）

939
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
‪（源起）

940
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
‪夠有新聞價值吧

941
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
‪再多查個幾個禮拜吧？

942
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
‪（創辦人，安娜德爾維）

943
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
‪我一直接到電話談到妳

944
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
‪我朋友茱蒂克萊史密斯
‪加百列卡拉崔瓦、莎夏湯瑪斯

945
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
‪妳認識的人還真多

946
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
‪還好啦

947
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
‪我們一定要幫妳找個好地方

948
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
‪我要公園大道281號

949
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
‪字幕翻譯： 賴小獅

