1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Anno, omluvila jsem se.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Chci slyšet důvod.
Návštěvní doba pomalu končí.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Nejezdí se mi sem snadno, s tím miminem.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
Byla jste smutná,
když vás vyhodili od Bloomberga?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
Co to bylo za kluka, co vás napálil?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Mluvme o vašem podnikání.
Fond Anny Delvey…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Nadace Anny Delvey.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Nadace, jistě.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
Jak vás to s tou nadací napadlo?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
Pomáhal vám s tím Chase?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
Proč by mi Chase pomáhal?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Byl to váš přítel.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
Ne. Byl to chlap, se kterým jsem šukala.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Romantiku najdete v románech.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Pracovali jste spolu na svých podnicích.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Svoje podnikání jsme budovali samostatně,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
současně, souběžně, ale ne společně.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Jo.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Ale strávili jste spolu dva roky.

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Máte pocit, že vám něco dal?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
Vy jste si mě nenastudovala?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Mluvím plynně anglicky,
francouzsky, německy, čínsky a španělsky.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Mluvím sedmi jazyky,
mám fotografickou paměť,

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
jsem matematický génius
a mám talent na podnikání.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
Nadace byl můj nápad. Jen můj.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Jsem nadaná. Geniální.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
Není vám to jasné?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
Těhotenství je blbá výmluva,
abyste za mnou nepřišla.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
Nejste výjimečná.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
Lidi rodí mimina denně, v podřepu na poli.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Já jsem ve vězení.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
Když sem nepřijdete, končíme.

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
Až přijdete příště,
přineste mi spodní prádlo.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Nic levnějšího než Natori nebo Bergdorf.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Vězeňské kalhotky jsou odporné.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}Chceš tu postýlku dát přímo pod okno?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}Nevím.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Víš, jak je Anna šílená.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}Neřekne mi vůbec nic,

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}což mi v situaci, kdy mi Paul
dýchá na krk, nepomáhá.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Možná by k oknu mohl jít přebalovací pult,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
abychom se přitom mohli dívat ven.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Přece ji netlačím.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Zkusila jsem to na ni pomalu.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Nebo tu postýlku dáme tamhle.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
Sem ji dát nemůžeš. To je moje zeď.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Až se mimino narodí, bude zeď pořád tvoje?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Jacku, já nevím.

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Zatím…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
Zeď tu zůstává. Potřebuju ji.

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
Postýlka zůstává tady.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Jasně.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Zpátky do práce.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
„Povězte mi o podnikání,
povězte mi o příteli.“

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
„Kde teď je?“ Prostě pomalu.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
Pokud ovšem jejich dvouletý vztah

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
nebyl jen zástěrka pro intriky.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}CELÝ TENTO PŘÍBĚH JE ÚPLNÁ PRAVDA.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}AŽ NA TO, CO JE V NĚM

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}OD ZAČÁTKU DO KONCE VYMYŠLENÉ.

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Už jsme spolu mluvily. To vám nestačilo?

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Mám jen pár dalších otázek.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Vy jste Vivian, že?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Vivian, obě víme,
že nesmím být s tím příběhem spojována.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Pochopte, moje práce je pro mě důležitá,

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
a hlavně je důležitá
pro méně privilegované.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Potřebují mě.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Kdyby mě spojovali s vaším článkem…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Jsem v radě sedmi dobročinných organizací.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Nikdo nesežene tolik peněz jako já.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
Nemůžu se nechat rušit,
moje práce je opravdu…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Důležitá. Jistě.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Jde o to, že vím,
že Chase a Anna u vás bydleli.

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
Byla jste poradkyně pro Chaseovu appku.

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
A jak víte, jste označená
na fotkách s Annou,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
takže můžu odejít, prokousat se internetem

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
a uvést chladná a hnusná
veřejně dostupná fakta,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
která obsahují vaše jméno,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
nebo můžu zůstat, můžeme si povídat

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
a vaše identita zůstane ochráněna,

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
zatímco vrhneme světlo na Chase s Annou.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Bude to mimo záznam.

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Jako utajený zdroj.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
Bez uvedení mého jména.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
To je utajený zdroj.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Bez nahrávání.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Po dokončení článku náš rozhovor smažu.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Bez nahrávání. Dělejte si poznámky.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Beru.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase s Annou se mnou bydleli
několik měsíců v roce 2014.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Vložil všechny peníze do svého start-upu

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
a ona tvrdila,
že už si nechce brát tatínkovy peníze,

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
že chce zkusit žít sama za sebe.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Můžete mi říct, jaký byl jejich vztah?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
To nemůžu.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Na rovinu.

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Kdokoli může zalhat,
že jsem jeho poradkyně.

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Měla jsem s oběma málo společného.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
Byli to Valovi přátelé

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
a tu dívku jsem prohlédla hned.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Chlubila se známostmi.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Myslela si, jak se vyzná,
a přitom sotvakdy vstala před polednem.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
A co Chase?

106
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Ten se mi taky nelíbil.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Hergot.

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
- Díkybohu.
- Ahoj, Noro.

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
Jaký byl Fashion Week?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Viděli jste přehlídku Chanel?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
- Kde je Val?
- Neozval se?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
Ne.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Říkal, že jede domů do Alabamy za tátou.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
Do Alabamy? Mám mít starosti?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
Ne, víš, jak to s ním chodí.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Makačka, chlastačka, odvykačka, repete.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Mám radost, že jste zpátky.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
Já taky.

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
Zítra pořádám malou večeři u Kleinsmithe.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Je to taková stará mrcha.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Uslyší tě.

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
Nemáš ji ráda, protože má tolik ráda mě.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
Ne, já mám staré mrchy ráda.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
To ty jsi trapnej ajťáckej vlezdoprdelka.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Musím jí lézt do prdele kvůli Wake.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
A ty jich zítra dost políbíš

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
kvůli Nadaci Anny Delvey, tak se připrav.

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
S kolika lidmi se uvidíme?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Se třemi.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
Nemyslíš, že potřebuju víc než tři v týmu,

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
než půjdeme k investorům?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Potřebujeme lidi z pohostinství,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
PR, designéry prostoru.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
Budeme se teď bavit o práci?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Tys začal.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Tobě se to nelíbí?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Miluju to.

138
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
Greer žebrá, abych ho dala na seznam.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Tak ho pozvu a zmíním tu aplikaci.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Mohl by přinést půl milionu.

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Dobré ráno.

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
Co by bylo, kdyby všichni spali
tak dlouho jako Anna?

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Wake by měl dvojnásobek dat.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
Jsi připraven?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Jo. Ty jdeš v tomhle?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Nastuduj si životopisy, než začneš.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Musíš ukázat, že ses připravila.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Tak jo.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Přečteno.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Tos nemohla tak rychle.

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Mám eidetickou paměť. Vyzkoušej mě.

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Dobře.

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
První schůzka.

154
00:10:02,268 --> 00:10:05,978
Gabriel Calatrava,
architekt v Calatrava Grace.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Nadace Anny Delvey
by měla být prostorem pro bohaté.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Útočištěm před vnějším světem
pro umělce a mecenáše umění.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Bude globální, exkluzivní
a interiéry by to měly vyjadřovat.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
Nedovedu si představit jiného architekta.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Zaujalo mě to.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Ale u prostoru zaměřeného na umění

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
bych rád viděl sbírku, o které uvažujete,

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
než se rozhodnu o účasti na projektu.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Začněte s kurátorem nebo galeristou,

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
a když řeknou ano, jdu do toho.

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
A pak?

166
00:10:41,849 --> 00:10:45,939
Sasha Thomas, galeristka Thomas & Fortman.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
Klub bude soukromý, intimní,

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
s prostory na jídlo, práci,
s hotelovými pokoji.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Ale ve středu bude umění,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
a proto bych se ráda
spojila s někým, jako jste vy,

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
s tak dokonalou sbírkou.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Zní to krásně.

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Přímo božsky.

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Ale nemůžu sestavit sbírku,

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
dokud nevím, jak působí samotný prostor.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Říkáte, že jste se setkala s architektem.

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
Zjistěte, jestli s ním můžete počítat,
a pak se vraťte ke mně.

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
A poslední?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, správce
nejprestižnějších lokalit Manhattanu.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Chtěli jsme začít s budovou,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
než se obrátíme
na kurátora nebo architekta,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
a víme, že spravujete ty nejlepší budovy.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Ano. Ale kdo jste vy?

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
Máte investory,
kreativní tým, nějakou radu?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Upřímně řečeno, nápad se mi líbí.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
O projektu nepochybuji…

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Ale podobné podniky

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
silně závisí
na prestiži svých zakladatelů…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Rozhoduji se, s kým pracovat,
víc podle lidí než podle nápadů.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
A pokud jde o to…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
Kdo je sakra Anna Delvey
a proč by mě měla zajímat?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Bez urážky, ale rozumíte mi.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Určitě ses to snažila prodat.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Doufali jsme v jiný výsledek, ale…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Potřebujeme lepší lidi.
Tihle jsou omezení.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Domluvíme další schůzky.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Už jsem využil všechny svoje známosti.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Trvá to.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
Ty máš jen tři známosti?

200
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Třeba někoho potkáme dneska na párty.

201
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
Tady jsi.

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
Nemůžeš už se tady
prohánět jako muž z lidu.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Díky, Noro.

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
A ty se chystáš kam?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
Může jít Anna taky? Pořádáš to ty, ne?

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Miláčku.

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Ráda bych vás vzala oba, ale nemůžu.
Pospěš si, ať nepřijdeme pozdě.

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Promiň. Potřebuju sehnat investory.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
Nevadí. Běž si na tu párty.

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Promiň.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Nespím. Jak ses měl?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Výborně.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer chce investovat milion.
Všichni se těší na beta verzi.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
Jak ses měla ty?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Potřebuju Noru.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Cože?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Potřebuju Noru do nadace.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Nora není někdo, koho bys chtěla do týmu.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Je spíš poradkyně,
seznamuje lidi, dává jim požehnání.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Přesně.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Nikdo mě nebude brát vážně,
dokud mě nepodpoří někdo bohatý.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Abych sehnala lidi do týmu,
potřebuju Noru.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Jistě. Někoho takového.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Proč ne ji?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora je tvrdá.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
A řekla mi, že má slabost
pro podnikatele z menšin.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Já jsem žena.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
To není menšina.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Jsi Asiat a děláš do technologií.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Jsem syn imigrantů.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
Ty se o Noru nechceš dělit?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
To ne.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Jen mám pocit, že se jí tolik nelíbíš.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Tak mi pomoz.

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Někoho ti najdeme.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Brzo.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
Jasný?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Jo.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase ji nikdy nebral vážně.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Proč myslíte, že s ním Anna byla?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Asi si myslela,
že ji seznámí s těmi správnými lidmi.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Byl dost chytrý, že to neudělal.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
A proč byl on s ní?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
Myslíte, že se skutečně milovali?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
Nepotřebuji se vžívat
do pocitů nějakého třicátníka.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Víte, kde teď Chase je?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
To netuším.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Vstala jsi brzo.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Dobré ráno.

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
Kde je Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
Je v práci, konečně pracuje na aplikaci.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Obdivuju tady ten obraz.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Moje Polay.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Koupila jsem ji na aukci v 97.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
V devadesátém sedmém?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
To ani nebyla v New Yorku.
Období ještě z Omahy.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Zajímá tě?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
Její rané dílo.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Ale to nové období? Obří skladištní sochy?

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Víš, co se říká.

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
Když ti došly nápady, zvětši ty staré.

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Jdu k Bergdorfovi. Připojíš se?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Je to hanba,
dělat z tak krásného tvora dekoraci.

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Donno, nezačínej.

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
Nedokážu přestat.

267
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
STO NEJMOCNĚJŠÍCH ŽEN

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
ŽENY JSOU BUDOUCNOST FINANCÍ

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Deset minut mi pláče vnuk,

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
a najednou jsem v radě charity,

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
která chce zabránit
vycpávání exotických ptáků.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Slečno Radford, slečno Zaveri, prosím.

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Jistě.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Jsi posedlá.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Tady je. Kráska.

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
- Děkuji.
- Ahoj.

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Drahá.

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}ŽENY, KTERÉ ZMĚNILY MÓDU: NOVINÁŘKY

279
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
Ráda tě vidím.

280
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
Ahoj.

281
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}NOMINACE NA EMMY – ÚPLNÝ SEZNAM

282
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
Tak co? Kdy bude přehlídka?

283
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Královna elegance.

284
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}ŽÁDÁM DOKONALOST

285
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Vypadáš skvěle.

286
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
Susan, co ty nové kanceláře?

287
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Dokončují se.

288
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
Náš designér ulovil pár Kandinských.

289
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Ta aukce se prý pěkně rozjela.

290
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
Víš, že Park Avenue 281 je volná?

291
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
- Ne.
- Stará budova Misijní společnosti?

292
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Senzace. Ty kanceláře musí někdo vzít.

293
00:18:06,043 --> 00:18:08,553
Umíš si je představit jako galerii?

294
00:18:08,670 --> 00:18:09,800
Bože.

295
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Slečna Prada vám posílá
safiánovou kůži na vaše kabelky.

296
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
Chcete si vybrat kůži?

297
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Poděkujte Miuccii.

298
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Mám stranou nějaké kabáty?

299
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Děkuji, lásko.

300
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Díky.

301
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Skvěle.

302
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar na zimu.

303
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Podzim.

304
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Jak se všechny znáte?

305
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Poznaly jsme se v dobách pánských klubů.

306
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
Tak jsme si založily vlastní dámský klub.

307
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Jako žena v podnikání
se musíte cítit sama.

308
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Rozhodně.

309
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Ještě dnes to vypadá jako pánský klub.

310
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Já buduju nadaci…

311
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
Prosím?

312
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Buduju společenský klub,
Nadaci Anny Delvey.

313
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Hodně štěstí.

314
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
Donnina asistentka
zná tenhle obchod jako svoje boty.

315
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Nechceš s holkama vybrat něco pro Chase?

316
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
Pro Chase?

317
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
Nemůže na schůzky nosit ty příšerné hadry.

318
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Neškodilo by něco s knoflíčky.

319
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Čtyři minuty na mě řvala,

320
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
protože barista napsal
na kelímek moje jméno místo jejího.

321
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Prý měla pocit, jako by pila moje kafe.

322
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Slečna Radford už odešla,
ale řekla, že něco přidáte.

323
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Budete podepisovat její účet?

324
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
CELKEM: 27 459,53 $
PODPIS HOSTA

325
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Chci mít Nadaci na Park Avenue 281.

326
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Skvěle.

327
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
Stará budova Misijní společnosti.
Perfektní prostředí.

328
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Samý mramor, kámen,
středověká architektura…

329
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Jo.

330
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Posloucháš vůbec?

331
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Jo.

332
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
Ale jo. Jen jsem zjistil,
že musím do Berlína.

333
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Proč?

334
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Pracovně. Pozvali mě
přednášet na Open Air.

335
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
Myslela jsem, že pracuješ na betě.

336
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
To ano. Jenom…

337
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Jde to dobře, tak chci zase rozčeřit vlny.

338
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Tak poletím s tebou.

339
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Začínám se tady cítit v pasti.

340
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
K tomu je zrovna Berlínské bienále.

341
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Musím se soustředit jen na práci.
Bude to rychlá cesta.

342
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Tak to teď nemůžeš. Máš pomáhat s Nadací.

343
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
Na Nadaci přijde čas v pravou chvíli.

344
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Ty to ještě nevíš,
ale v tom, jak firmy rostou,

345
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
je určitý řád. Kismet.

346
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Věř mi.

347
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
Já svou firmu nenechám na hvězdách.

348
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Hele, já se o nás starám.

349
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Jestli potřebuješ půjčku nebo něco…

350
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Kdybych chtěla peníze, řeknu si tátovi.

351
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Potřebuju něco, co patří jen mně.

352
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
A budeš to mít.

353
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Vrátím se za pár dní, maximálně týden.

354
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
V roce 2015 Silicon Valley
investovalo do Chaseovy appky tři miliony.

355
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Byl miláčkem rizikových investorů.

356
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Osm měsíců později zmizel ze sítí.

357
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Přestal postovat
i aktualizovat Kickstarter.

358
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Neodpovídá na e-maily. Jako by zmizel.

359
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Možná mu jeblo ze slávy.

360
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
- Co se děje?
- Co chcete?

361
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Člověk posedlý sítěmi,

362
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
podnikatelský extrovert, který je
v online prostoru jako doma, náhle zmizí.

363
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
To není normální. Je to záhada.

364
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Když mi ukážete důkazy z roku,
kdy spolu chodili…

365
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
Ne.

366
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Proč to nezvednete?

367
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Protože mi Anna volá
třicet sedmkrát za den a něco chce.

368
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
A já to pro ni nemůžu udělat dřív,
než vytřídím ty důkazy.

369
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Tak mě nechte, abych vám pomohla.

370
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Anna pro mě není záhada.
Je to práce. Omluvte mě.

371
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
Ahoj.

372
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Jak se daří?

373
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
V divadle už bývaly lepší večírky.

374
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
Vyhodit všechny o půlnoci?

375
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Tak na večírek po večírku.

376
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
Co se stalo v úterý?

377
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
Nevím. V klidu.
Sešla jsem se s producenty.

378
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
CHASE: Potkávám spoustu
skvělých lidí. Příležitosti pro Nadaci.

379
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Anno, objednáváme si jídlo. Chceš něco?

380
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
Něco bych snědla.

381
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Je to tady kousek. Hotové za dvacet minut.

382
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Nikdy tam nejezdím mimo sezónu.

383
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
Nechápu, co by tam kdo dělal.

384
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Moc děkujeme, Anno.

385
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Není zač.

386
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
Nevíš, kde je Chase?

387
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Mluvila jsem o jeho appce s přítelem,

388
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
který by do ní rád investoval.

389
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
Není tady. Je v Berlíně na Open Air.

390
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
To asi ne. Open Air letos zrušili.

391
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Ahoj. Promiň, mám tu špatný signál.</i>

392
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
Fakt?

393
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
Jak je v Berlíně?

394
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Jde to moc dobře.

395
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Jsi na Open Air?

396
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Jo, je to paráda.</i>

397
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Potkávám hodně lidí,
se kterými bych tě chtěl seznámit.

398
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
Chasi, Open Air letos zrušili.

399
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
Kde do prdele jsi?

400
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
Haló?

401
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Tady Chase.</i>

402
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Chasi, zavolej mi sakra zpátky. Kde jsi?

403
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Mluv se mnou otevřeně.

404
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
Nevím, proč jsi mi lhal,
ale určitě to jde vysvětlit.

405
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
Dávám ti šanci to vysvětlit.

406
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
Pět posranejch falešnejch postů z Berlína?

407
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
Děláš si prdel? Panebože.

408
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
Jsi fakt kretén!

409
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
Nebo jsem já kretén, že ti věřím?

410
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Tady Chase.</i>

411
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Tohle je vážně v prdeli.

412
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Máš mi pomáhat,
ale místo toho mě necháš samotnou.

413
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
A ještě mi lžeš.

414
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Můžeš mi prosím zavolat zpátky?

415
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Tady Chase.</i>

416
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Fajn, už ti nebudu nechávat žádné vzkazy.

417
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
Jen nebudu moct spát,

418
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
tak si jdu vzít prášky.

419
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Ale dost jsem pila,

420
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
kdybych se ti už neozvala.

421
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
V každém případě sbohem.

422
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
Raphaeli?

423
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Čau, Anno.

424
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
Co se stalo s kanceláří?

425
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Chase mě zaměstnal na vývoj,
ale dělám návrh, neprogramuju.

426
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Jsem architekt.

427
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Na funkce, které chtěl,
potřeboval programátora.

428
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Byla to jeho firma,
ale fungování ho nezajímalo.

429
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Chtěl jenom, aby to vypadalo.
Pak přestal platit.

430
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
A to před Annou tajil?

431
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Jo.

432
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Měla by sis promluvit s Chasem.

433
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Nevím, kde je.

434
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Promiň, já taky ne.

435
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Řekni mu pak, ať mi zaplatí.

436
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Nebo je to fuk. Řeknu mu sám.

437
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Ty jsi programátor, ne?

438
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
Nejsem. Já jsem…

439
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Ale uměl bys poznat,
odkud někdo postoval na Instagram?

440
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
To vlastně jo.

441
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
- Prosím.
- Je to snadný.

442
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
Víte, kde je teď?

443
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Poslal mi e-mail, že je v Dubaji,

444
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
pracuje pro šejka nebo tak něco.

445
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
Vyvíjí futuristickou technologii.
Totální kravina.

446
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
Je na něj telefon?

447
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
Ne, řekl mi, že věří jen v osobní kontakt.

448
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Jestli se chcete setkat,
napište mu a domluvte čas.

449
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Nejspíš se skrývá před investory.

450
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Jo.

451
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Už jsem mu psala.
Osobně se se mnou nesetká.

452
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul pořád omílá, že nemám

453
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
přesvědčivý důkaz, že z toho bude článek.

454
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul dělal stážistu,
když jsem psala na titulku.

455
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
Víš, co mu řekni? Ať si nasere.

456
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
Co tyhle?

457
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Kalhotky, které mají vlastní vitrínu,

458
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
nebudou ty, které si můžu dovolit.

459
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Cena za její upřímnost.

460
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
Nekupuju si její upřímnost,
spodní prádlo je nezbytnost.

461
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
47,50 dolarů.

462
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Děláš si legraci?

463
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
Když je nikdy nikdo neuvidí.

464
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
Nevíš, co Anna ve vězení provádí.

465
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
Její milostný život je pro mě záhada.

466
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Co Chaseovi udělala,

467
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
ho tak zničilo,
že se úplně odstřihl od sítě.

468
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
Jak se můžeš odstřihnout,
když pracuješ pro šejka?

469
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
Co když ti chce zavolat?

470
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Jestli dělá pro šejka, bydlí v hotelu.

471
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Pětihvězdičkový, pár kilometrů od paláce.

472
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
Doprava šílenější než v New Yorku.

473
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Byla jsem tam jako reportérka
z libyjské občanské války.

474
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
Ve slušném hotelu z laskavosti šejka.

475
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
Nevybrala jsem si ho, ale stejně.

476
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
Kalhotky za 50 nekupuju.

477
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Dobrý den, přátelím se
s Chasem Sikorskim. Můžete mě spojit?

478
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
Ne? Děkuji.

479
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
Je u vás host jménem Chase Sikorski?

480
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Rozumím.

481
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
Chase Sikorski.

482
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
- Děkuji.
- Děkuji.

483
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
- V pořádku. Děkuji.
- V pořádku.

484
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Díky.

485
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
Nebydlí u vás náhodou host

486
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
jménem Chase Sikorski?

487
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>Haló.</i>

488
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Dobrý den.
Vivian Kent z <i>Manhattan Magazine.</i>

489
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Kurva.

490
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Zkusíme to jindy.

491
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
Ohio?

492
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Tady Suze.</i>

493
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Dobrý den, já jsem
Vivian Kent z <i>Manhattan Magazine.</i>

494
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Nerada obtěžuju.

495
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
Mohla bych s vámi mluvit o vašem synovi?

496
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>Ne, to není…</i>

497
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Chase už nebyl doma bůhvíjak dlouho</i>

498
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>a určitě by neměl radost,</i>
<i>že se bavím s novináři.</i>

499
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>Je mi líto…</i>

500
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
Viděla jste někdy
jeho přítelkyni, Annu Delvey?

501
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
- Vivian? Nevidím ty…
- Vaše prádlo nemám.

502
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Ale hádejte, s kým jsem mluvila?

503
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Suze Sikorski.

504
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Susan miluju.

505
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
A ona vás taky.

506
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
A vy jste milovala Chase.

507
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Jela jste za jeho rodinou až do Ohia.

508
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Byl to skutečný vztah, milovala jste ho.

509
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
Ztratila jste se?

510
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
Kdo to je, Rogi?

511
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Ta je krásná.

512
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
Můžeme vám nějak pomoct?

513
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Tati?

514
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Anno.

515
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase mi byl užitečný.

516
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Byl mi k ruce. Jako moderátor
v televizi, jako prodejce v autobazaru.

517
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Chvíli mě ty psychologické hry bavily,
ale když jsem ho prokoukla, unavil mě.

518
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Nakonec jsem si uvědomila,
že v životě nepřišel na nic originálního.

519
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
Jsi adoptovaný?

520
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
Proč říkáš, že jsi dítě imigrantů?

521
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
To jsem.

522
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Máma přišla z Kanady, když jí byly dva.

523
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Hele, jel jsem do Berlína,

524
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
ale ozvali se rodiče a doma už jsem…

525
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
Přestaneš už lhát? Co se děje s Wake?

526
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
- Je v pohodě. Je…
- Ne, není v pohodě.

527
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Přišel jsi o kancelář, dlužíš analytikovi,

528
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
beta měla být uvedená před týdnem.
Co se děje?

529
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Je to prostě start-up. Občas něco trvá.

530
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
Tak proč si tady lížeš rány,

531
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
a nepracuješ v New Yorku na aplikaci?

532
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Proč nezaplatíš Raphaelovi…

533
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Protože došly peníze.
Jasný? Došly nám peníze.

534
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
Co tím myslíš, že došly peníze?

535
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Už nejsou peníze. Jsou pryč.

536
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
Jak ti můžou dojít tři miliony?
Kam se poděly?

537
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Něco na výplaty,
něco na cestování při propagaci.

538
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
- A hodně z nich na tebe.
- Na mě?

539
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Chtěla jsi jistý životní styl.

540
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
To si děláš srandu?

541
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Tys chtěl na Ibizu,

542
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
tys všude možně propagoval aplikaci,

543
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
místo abys ji vyvíjel.

544
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
A teď za to může ženská,
děláš ze mě princezničku.

545
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
- Chceš snad…
- Tohle nedělám.

546
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Zaměstnanci a investoři mi dýchají na krk,

547
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
investoři z Kickstarteru
mi vyhrožují kvůli tričkům.

548
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
Nedovedeš si představit,

549
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
pod jakým jsem tlakem, aby to fungovalo.

550
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Ne, o tom nic nevím.

551
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
Já vím, že taky něco buduješ,

552
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
ale nechápeš to?

553
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Proto jsem ti nemohl pomáhat s Nadací.

554
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Jestli se z toho vyhrabu,

555
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
můžu ti začít soustředěně pomáhat,

556
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
na ničem mi nezáleží víc.

557
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
Co řekneš Noře?

558
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
Noře nic říct nemůžeme.

559
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Její kamarád se chystá dát dva miliony.

560
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Když to zjistí, končíme.

561
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Musíme se před ní na pár týdnů schovat,

562
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
než přijde ta investice,
a pak se vrhnout na Nadaci.

563
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
„Sen, který sníme sami, je jen sen.“

564
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
„Sen, který sníme společně,
můžeme proměnit ve skutečnost.“

565
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

566
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Anno, prosím.

567
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Jsme tým, ne?

568
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Já…

569
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
ŽIJ – MILUJ – SMĚJ SE

570
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
To muselo být zklamání.

571
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
Lidi vždycky přinášejí zklamání.

572
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Musíte se cítit osamělá,

573
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
když mluvíte sedmi jazyky,

574
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
máte fotografickou paměť a tolik nadání,

575
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
a nikdo vám přitom nestačí.

576
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Ráda jsem osamělá.

577
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
Nevracejte se bez toho, co jsem chtěla.

578
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Pokoj Chase Sikorskiho.

579
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>Haló?</i>

580
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Nejste jen tak někdo, nejste další zdroj.

581
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Jste hvězda mého článku.

582
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Anna je možná dobrá, možná mě vodí za nos,

583
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
ale fakta mluví jasně:
mistr podfuků jste vy.

584
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Vy jste nechal Vala s Annou
na suchu na Fashion Weeku.

585
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
Vy jste se vemluvil na Henovu jachtu.

586
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Vy jste vybudoval podnik na zpronevěře,

587
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
a jestli mi neřeknete svou verzi,
budu tohle muset otisknout.

588
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
Ale když mi řeknete, co víte,

589
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
můžeme něco z toho opravit.
Vynechat vaše jméno.

590
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Můžu vám říkat „přítel ajťák“.

591
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>Co třeba „futurista“?</i>
<i>Zní mi to líp než „přítel ajťák“.</i>

592
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
Futurista? Skvělé.

593
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Takže…

594
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
Co se mezi vámi dvěma stalo?

595
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
Jsi zpátky! Jak bylo v Berlíně?

596
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Skvěle.

597
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
Němci jsou proslulí svým chladem,

598
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
ale mně přišli docela sniví.

599
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Výborně!

600
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Anno, objednám oběd, vyzvedneš to.

601
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Vyprávěj mi všechno.

602
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
Potkal jsi tam Vala? Bývá v Berlíně často.

603
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Investici bychom rozhodně přivítali.

604
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
Neříkal bych tomu snový deník.

605
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Je to…

606
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Je to nová metoda,
jak se napojit na nevědomí.

607
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
Víte, 99 % lidí sny zapomíná

608
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
do deseti minut po probuzení,

609
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
ale když vstoupíme dřív,
než vzpomínky vyhasnou…

610
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Ano, aplikace používá záznam hlasu.

611
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Přesně…

612
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
Potřebuješ tohle?

613
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
To je v pořádku.

614
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Občas je dobré ušpinit si ruce.

615
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
Půdní mikrobi mají antidepresivní účinky.

616
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
To bych měla začít zahradničit.

617
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
Máš moje brýle?

618
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
Ne. Ty jsou moje.

619
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Vypadáš…

620
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Děkuji.

621
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
Ozval se ti poslední dobou Val?

622
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
Ne. A tobě?

623
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Není obvyklé, že by se ztratil.

624
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Taky myslím.

625
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
Stalo se něco při Fashion Weeku?

626
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Ani ne. Jenom…

627
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
Jednou večer,

628
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
bydleli jsme v hotelu a všichni se bavili,

629
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
když nás vyhodili.

630
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
Co tím myslíš?

631
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
Hotel nám všechno zabavil
a Val byl bez prášků.

632
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Bez prášků je z něho troska.

633
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Viď?

634
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
Proč by vás ale vyhazovali?

635
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Já bych zaplatila,

636
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
ale otec je
ohledně mého fondu tak panovačný.

637
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Asi mi závidí obchodní plány.

638
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
A Val…

639
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Val si nikdy nic nemůže dovolit.

640
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Platy v módě. Ale kdo měl platit?

641
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Zaplatit měl Chase, ale najednou zmizel.

642
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Úplně nás zazdil.

643
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
Proč by to dělal?

644
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
Vlastně nevím.

645
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Pohádali jste se?

646
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
Ne.

647
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Ale víš, jak je na tom jeho firma…

648
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
Wake?

649
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Mluv dál.

650
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
Ty to nevíš?

651
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Snad jsem neudělala trapas.

652
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Myslela jsem, že to víš,
jako jeho poradkyně.

653
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Mluv dál.

654
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Když to řeknu, slib mi,
žes to neslyšela ode mě.

655
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Anno, řekni mi víc o tom svém podniku.

656
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
O společenském klubu?

657
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
Jakže tomu říkáš?

658
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Nadace Anny Delvey.

659
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
Ale trochu s tím narážíme.

660
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
Myslím, že bychom to měli změnit,
aby to neznělo tak samolibě.

661
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
To je mužská perspektiva.

662
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Žena nemůže podnik pojmenovat svým jménem?

663
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Jestli nevěří, že její jméno
lidi přiláká, kdo tomu uvěří?

664
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Je to ambiciózní,
jako by měl být můj klub.

665
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Jistě, ale jméno by mělo odpovídat náplni.

666
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Jako Wake…

667
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
U Nora Radford and Associates

668
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
bylo každému jedno, kdo jsem.

669
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Fungovalo to, a víš proč?

670
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Nikdy se nikomu nepodařilo mi to vzít,

671
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
protože Nora Radford and Associates

672
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
potřebuje Noru Radford.

673
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Kdybych to nazvala
nějakým nedovařeným módním heslem,

674
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
kdoví, kde bych dnes byla.

675
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
Jestli má tvoje nadace uspět,

676
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
musíš si zajistit konexe ve světě umění.

677
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Zítra jdu na benefiční akci
ve Storm King Art Center

678
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
pro jejich program v centru města.

679
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Jasně, tam jdeme spolu.

680
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
Máš nějaké plány?

681
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Asi ne.

682
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Tak půjdeš se mnou.
Nevadí ti to, Chasi, ne?

683
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
Musel jsem jí říct, co je s firmou.

684
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
Fakt? Proč?

685
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Chtěla vidět účty,
musel jsem jí přiznat, že máme problémy.

686
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
Sakra!

687
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
Nevím, co ji to napadlo,
a teď se zajímá o Nadaci?

688
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Že se začala zajímat o mě,
neznamená, že nemůže pomoct i tobě.

689
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Takhle ale Nora nefunguje.
Má tunelové vidění.

690
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
Z Greerovy investice
teď zřejmě taky sejde.

691
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Neboj se, až přijde čas,
dá se to dohromady.

692
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
Kismet.

693
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Jo, dobře.

694
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Mělo mě napadnout, že Anna něco řekla,

695
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
ale mám tendenci lidem věřit.

696
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>Ale tehdy jsem to pochopil.</i>

697
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Bylo dost jasné, co se stalo.

698
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
Co jste udělal?

699
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Na tu benefici pro Storm King</i>
<i>jsem původně měl jít já,</i>

700
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>takže jsem byl pořád na seznamu.</i>

701
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
Oslava odpadu jako uměleckého díla.

702
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
Kontrast ambientních zvukových krajin.

703
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
Nemateriálnost v dialogu
s přechodnými prostory.

704
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Je to performance oslavující modrou.

705
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
To je velice postmoderní.

706
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Šampaňský.

707
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Jsou tady všichni.

708
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Všichni a kdokoli.

709
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Seznámím tě s pár lidmi.

710
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michaeli, ráda bych tě
seznámila s Annou Delvey.

711
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Michael patří
k nejmladším galeristům na světě.

712
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Má skvělý vkus.

713
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna zakládá uměleckou nadaci.

714
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
To zní úžasně.

715
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Nora je pro mě neocenitelná průvodkyně,

716
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
pomáhá mi rozjet podnikání.

717
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Je velká podporovatelka
mladých podnikatelek.

718
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Samozřejmě. Je to moje vášeň.

719
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasho, rád bych tě
seznámil s Annou Delvey.

720
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Ale my se známe.

721
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Nevěděla jsem, že se znáte s Michaelem.

722
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Tohle je Richie,
jeden z nejznamenitějších šéfkuchařů.

723
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Bez Nobu bych umřela.

724
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Dělá nejlepší jídlo na nejlepší akce.

725
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Ráda bych vás měla v týmu.

726
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Volal mi o vás Richie.

727
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Prostor navrhneme podle jeho menu.

728
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
To ano.

729
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Donnu znáš, to je Jodie, Patricia, Susan.

730
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Tohle je Anna, moje chráněnka.

731
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Mladé podnikatelky musíme podporovat.

732
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
Lidé mi kvůli vám volají.

733
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Moje přítelkyně Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

734
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Zdá se, že znáte všechny.

735
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Pár lidí znám.

736
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Tak jsem otci řekla,

737
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
že budoucnost není jen v derivátech

738
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
a přežitých institucích
z minulého století.

739
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Svatá pravda.

740
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
Můžu s tebou mluvit?

741
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
Chasi! Omluv mě, prosím.

742
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Anno.

743
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
Anno!

744
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
Překonávala jsem se,
abych tvojí společnosti pomohla,

745
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
abych ti sehnala investory,

746
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
poslouchala tvoje sny, obrazně i doslova.

747
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
Zapomněla jsi, že o tobě znám pravdu?
Viděl jsem tvůj pas.

748
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
A co ty?

749
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
O firmě jsi jen lhal, i o svém původu,

750
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
všechno jsi nafukoval,
abys podpořil dojem.

751
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Jsi z Ohia.

752
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
A proto jsi mě odsoudila.

753
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Tvoji rodiče jsou skvělí.

754
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
Úžasní, s tím svým domečkem.

755
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Ráda bych v takovém domě vyrostla, místo…

756
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
Místo čeho? Kdo jsi?

757
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
Protože vím, že Němka nejsi.

758
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Chasi, ty jsi chodící lež.

759
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Já aspoň dělám, co jsem si usmyslela.

760
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
Nemáš žádnou výdrž,
utečeš hned, jak jde do tuhého.

761
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Protože jsi podnikatel na prd.

762
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Všechno, co víš o podnikání,
jsem tě naučil já.

763
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Všechno jsi převzala ode mě.

764
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
Přátele, životní styl,
můj obor, a teď zřejmě i Noru.

765
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Jsi jen moje posraná kopie.

766
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Tak to jsem pozlacená kopie.

767
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Chci 40 % Nadace.

768
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
Cože?

769
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
Za všechno, co jsem tě naučil,
s kým jsem tě seznámil. 40 %.

770
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
„Sen, který sníme sami, je jen sen.“

771
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
„Sen, který sníme společně,
je skutečnost.“

772
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Já vím. Anno…

773
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
To neřekl John Lennon, ale Yoko Ono.

774
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Když jsme se vrátili k Noře,

775
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
čekal jsem, že Anna zůstane,

776
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
ale sbalila si věci a v noci odešla.

777
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>Ale proč po tom všem s Norou?</i>

778
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
Nevím.

779
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Asi to pro ni byla jen hra.

780
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
Co to bylo pro vás?

781
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
Nakonec je ona ve vězení

782
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
a já pracuju na futuristických
technologiích nového světa.

783
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Dubaj je neuvěřitelné místo.</i>

784
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Jestli chcete velký příběh,</i>
<i>spojím vás s šejkem</i>

785
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>a můžete probrat naše projekty.</i>

786
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
Takže jsi na Chaseově straně?

787
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
Rozhodně nejsem na jeho straně.

788
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Je stejně mazaný jako ona.
Nejsem na ničí straně.

789
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Už ne.

790
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Na Annině straně
jsem nikdy nebyla. Je jen…

791
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Jen mě fascinuje.

792
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Kdo by si například
z někoho měsíce vytvářel podporovatelku,

793
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
aby se sbalil a odstřihl hned,
jak se mu začne dařit?

794
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Ona je vlk samotář,
nedokáže žít ve smečce.

795
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
Taky si našla lepší domácí.

796
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Myslím, že v tom bylo víc.

797
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Něco se mezi nimi stalo, muselo se stát.

798
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Kde se Anna objeví,

799
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
tam ji obvykle
následuje nějaká katastrofa.

800
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
Ptala ses obhájce?

801
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd je nedobytný.

802
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Všechno má dvě strany.

803
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Říkám, že nejsem na ničí…

804
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Všechno má dvě strany. Ano.

805
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
Slečno Kentová?

806
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
Jaká zásadní otázka
mě ruší při obědě tentokrát?

807
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
Podala někdy Nora Radford
trestní oznámení na Annu Sorokinovou?

808
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Prakticky urážíte
nejlepší newyorský sendvič s <i>pastrami.</i>

809
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
Samozřejmě vám neodpovím. Zkuste obhajobu.

810
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Jenomže…

811
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
Jak se mi to dává dohromady,

812
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
tak skutečný lump byl Annin přítel.

813
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Když to otisknu, bude to vypadat,
že jste chytili tu nesprávnou.

814
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Pak je váš příběh nepřesný.

815
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Všechny moje zdroje souhlasí.

816
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
Nesmím vám odhalit žádné důkazy.

817
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Ale můžu říct, co se mezi ně nedostalo,

818
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
protože si někdo obvinění rozmyslel.

819
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Vivian, překvapuje mě, že jste znovu tady.

820
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Jasně jsem řekla…

821
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
Proč jste nezmínila výpisy z kreditek?

822
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Haló? Zítra u snídaně.

823
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
Co myslíte neobvyklými platbami?

824
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>Neiman 800 $.</i>
<i>Barneys 4 000 $. Bergdorf 17 000 $.</i>

825
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
Panebože.

826
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
Máte seznam nákupů u Bergdorfa?

827
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>Lodičky Valentino velikost osm,</i>

828
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>sluneční brýle Celine, černé šaty Sandro,</i>

829
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>kabelka Balenciaga…</i>

830
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
Slečna Radford už odešla,
ale řekla, že něco přidáte.

831
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
Budete podepisovat její účet?

832
00:53:21,990 --> 00:53:25,330
BERGDORF GOODMAN
CELKEM: 27 459,53 $

833
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
Slečna Radford
vlastně chtěla ještě pár věcí.

834
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Ráda vás vidím. Ještě pro slečnu Radford?

835
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Díky, Ashley.

836
00:53:57,776 --> 00:53:58,856
{\an8}CELKEM 7 479,01 $

837
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Anno, objednáváme si jídlo. Chceš něco?

838
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
Něco bych snědla.

839
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Je to tady kousek. Hotové za dvacet minut.

840
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

841
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>Uber, Seamless, American Airlines,</i>

842
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

843
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
Zasraná svině!

844
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
Čtyři sta tisíc dolarů.

845
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
Proč jste neřekla, že vás okradla?

846
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Moje finance jsou soukromé.

847
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Mohla jste vznést obvinění,
pomoct ji zastavit…

848
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Bylo to ponižující.

849
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Zneužila mě, a já o tom nevěděla.

850
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
Proč myslíte, že to udělala?

851
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Kdyby mě požádala,
asi bych jí peníze dala.

852
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Tolik si mě snažila získat a pak…

853
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
A co bylo nejabsurdnější?

854
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Anna mi po tom všem poslala dárek.

855
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Jako poděkování, nebo výhrůžku, nevím.

856
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Podejte obvinění žalobkyni,

857
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
a ještě ty peníze dostanete zpět.

858
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Dostala jsem je zpět.

859
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Přítelkyně Donna pracuje v bance.

860
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Vlastně jí šéfuje.

861
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
Dostala jste to zpátky?

862
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
Čtyři sta tisíc dolarů?

863
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
Víte, co mě nejvíc štve?

864
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Že Bergdorf přijal všechny ty nákupy.

865
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Nakupuju tam neustále.
Dávají mi věci stranou. Znají můj vkus.

866
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Ta holka má ubohý vkus.

867
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
To si vážně mysleli, že je to moje?

868
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Tady to je.

869
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Noro, máš tu balík.</i>

870
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Ale.

871
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Dej to sem.

872
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Dobře.

873
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
PRO NORU, S LÁSKOU ANNA

874
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Otevři to.

875
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Nora mi to dala.

876
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Má to nejspíš větší cenu
než náš všechen nábytek,

877
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
a ona mi to jen tak dala.

878
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
Co s tím uděláme?

879
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Fond na studium.

880
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Fond na studium.

881
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
Ty nebudou od Bergdorfa.

882
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
Budou stačit a vy si je vezmete.

883
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
Víte proč? Protože vím
o Nořiných kreditkách.

884
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Vím, jak jste potopila Chase,

885
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
vím o tom pávovi.

886
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Článek už mám, s vámi nebo bez vás.

887
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Jestli chcete ovlivnit,
jak budete vypadat,

888
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
musíte začít mluvit.

889
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Na toho páva jsem zapomněla.

890
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
Ukradla jste ty peníze?

891
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Pro to, co chcete, musíte tvrdě pracovat.

892
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
To jsem vždycky věděla. Chase tolik ne.

893
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Myslel si, že je lepší, chytřejší.

894
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
Nora se ke mně chovala jako k rekvizitě,

895
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
tak proč bych ji taky nevyužila?

896
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Měla jsem, co jsem potřebovala, tým snů.

897
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
A Nořiny kreditky?

898
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
Vážně jste to udělala?

899
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Pěkné prádlo.

900
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Kvalitní oblečení je důležité.

901
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Udělala jsem prezentaci
celého obchodního plánu i s týmem.

902
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Pomohlo by,
kdybyste si to do příště prohlédla.

903
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Díky za ty kalhotky.

904
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
- Za kalhotky pro vaši klientku.
- Prosím?

905
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
- Včera jsem jí koupila prádlo.
- Prádlo neplatím.

906
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
Nechci to proplatit,

907
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
chci, abyste si uvědomil,
že jsme na stejné straně.

908
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Kupuju vaší klientce spodní prádlo,
protože mě ten osud zajímá.

909
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Projevujete to zvláštně.

910
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
Vím, že vás prohání tak jako mě.

911
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
Nechce kalhotky, ale volá 37krát denně.

912
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Jsem z ní na nervy. Vyčerpává mě to.

913
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Nechte mě pomoct.

914
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Pusťte mě do týmu.

915
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Řekla, že se mám podívat
na prezentaci Nadace.

916
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Chce mi něco ukázat.

917
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Žádný právník nepustí novináře do šetření.

918
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Vím, že udělala svinstva, ale…

919
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Ale i nejlepší advokát někdy uklouzne,

920
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
jde třeba na kafe
a nechá důkazy bez dozoru.

921
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
Děkuji.

922
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
Děkuju.

923
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
DŮVĚRNÉ – SOROKINOVÁ, A.

924
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
MINULOST

925
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Dost jasné a přesvědčivé.

926
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Vezměte si ještě pár týdnů.

927
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
ZAKLADATELKA, ANNA DELVEY

928
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Lidé mi kvůli vám volají.

929
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Moje přítelkyně Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

930
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Zdá se, že znáte všechny.

931
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Pár lidí znám.

932
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Tak vám musíme najít budovu.

933
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Chci Park Avenue 281.

934
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Překlad titulků: Jan Táborský

