1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Anna, jeg undskyldte.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Jeg vil have en grund.
Besøgstiden er næsten slut.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Det har været svært
at komme her med babyen.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
Var du ked af
at miste dit job hos Bloomberg?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
Hvem var han, ham der narrede dig?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Hvad med dine forretninger?
Anna Delvey-fonden…

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Anna Delvey Foundation.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Ja.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
Hvor fik du idéen fra?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
Hjalp Chase dig med den?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
Hvorfor skulle Chase hjælpe?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Han var din kæreste.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
Nej. Han var en fyr, jeg bollede.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Vil du have en knaldroman, så køb en.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
I arbejdede sammen på dine forretninger.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Vi byggede vores forretninger separat,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
parallelt med hinanden, ikke sammen.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Okay.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Men I var sammen i to år?

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Føler du, du fik noget af ham?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
Har du ikke læst om mig?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Jeg taler flydende engelsk,
fransk, tysk, mandarin, spansk.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Jeg taler syv sprog,
jeg har fotografisk hukommelse,

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
jeg er et matematisk geni
og har talent for forretning.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
ADF var min idé.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Jeg er sgu begavet. Genial.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
Besvarer det dit spørgsmål?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
At være gravid er en dårlig undskyldning
for ikke at komme.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
Du er ikke speciel.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
Folk får børn hver dag,
de sætter sig på hug i marken.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Jeg er i fængsel.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
Du kommer her, eller vi er færdige.

35
00:02:22,225 --> 00:02:25,805
Næste gang, så tag noget undertøj med.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Ikke noget billigere end Natori, Bergdorf.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Trusserne her er forfærdelige.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}Skal vuggen stå her? Lige under vinduet?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}Det ved jeg ikke.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}Du ved, hvor vanvittig Anna er.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}Hun giver mig intet,

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}hvilket ikke hjælper med Paul,
der ånder mig i nakken.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Men måske kan puslebordet stå ved vinduet,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
så vi kan se ud, når vi skifter hende.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Jeg går ikke hårdt til hende.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Jeg tænkte,
jeg ville starte blidt, roligt.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Så kan vuggen stå derovre.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
Du kan ikke sætte vuggen her.
Det er min væg.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Vil din væg stadig være her,
når babyen kommer?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Jack. Det ved jeg ikke.

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
For nu…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
Væggen bliver. Væggen skal blive, okay?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
Vuggen står her.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Forstået.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Tilbage til arbejdet.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
"Fortæl mig om din forretning,
om din kæreste."

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
"Hvor er han nu?" Blidt, roligt.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
Medmindre deres to års forhold

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
bare var en facade
for deres forskellige planer.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}HELE DENNE HISTORIE ER SAND.

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}BORTSET FRA ALLE DE DELE

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}DER ER OPSPIND.

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Jeg har allerede talt med dig.

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Jeg har et par spørgsmål til.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Det er Vivian, ikke?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Vi ved begge, jeg ikke
kan blive knyttet til den historie.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Mit arbejde er vigtigt for mig,

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
og det er vigtigt
for de mindre heldigt stillede.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
De behøver mig.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Hvis jeg er forbundet til din artikel…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Jeg er i bestyrelsen for syv
filantropiske organisationer.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Ingen rejser penge som mig.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
Jeg kan ikke have den slags forstyrrelse,
når mit arbejde er så…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Vigtigt. Ja.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
Men jeg ved, Chase og Anna boede hos dig,
mens de var sammen,

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
du står som konsulent for Chases app.

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
Og som du ved,
er du tagget på billeder med Anna,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
så jeg kan gå herfra
og grave over hele internettet

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
og skrive de kolde,
beskidte offentlige fakta,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
som indeholder dit navn,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
eller jeg kan blive, vi kan snakke,

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
og din identitet vil blive beskyttet,

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
mens vi får lidt perspektiv
om Chase og Anna.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
Uden for citat.

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Så baggrund.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
Uden at bruge mit navn.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
Det er det, baggrund er.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Ingen optagelser.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Jeg sletter alt,
når jeg har skrevet artiklen.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Ingen optagelser. Du kan tage notater.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Solgt.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase og Anna boede hos mig
i flere måneder i 2014.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Han havde sat sine penge i sin start-up,

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
og hun hævdede
ikke at ville tage imod fars penge mere,

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
at hun ville prøve at klare sig selv.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Kan du sige, hvordan deres forhold var?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
Nej, bestemt ikke.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Lad mig forklare.

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Alle kan lyve og sige,
jeg var en konsulent.

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Jeg havde meget lidt med dem at gøre.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
De var Vals venner,

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
og jeg så gennem hende med det samme.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Hun nævnede navne.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Troede, hun vidste bedre,
selvom hun ikke stod op før kl. 12.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
Hvad med Chase?

106
00:06:37,230 --> 00:06:38,440
Kunne ikke lide ham.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
For fanden da.

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
-Gudskelov.
-Hej, Nora.

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
Hvordan gik modeugen?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
Så du Chanel-opvisningen?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
-Hvor er Val?
-Har du ikke hørt fra ham?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
Nej, intet.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Han sagde, han tog til Alabama
for at besøge sin far.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
Alabama? Skal jeg være bekymret?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
Nej. Du ved, hvordan han bliver.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Arbejd hårdt, leg hårdt, bliv tør, gentag.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Jeg er glad for at have dig tilbage.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
Jeg er glad for at være tilbage.

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
I morgen aften holder jeg
et lille middagsselskab hos Kleinsmith.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Hun er en gammel kælling.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Hun kan høre dig.

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
Du kan ikke lide hende,
fordi hun kan lide mig.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
Nej, jeg kan lide en gammel kælling.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Det er dig, der er pinlig,
en tech-fyr, der kysser røv.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Jeg må kysse hendes røv for Wake.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
Og i morgen kysser du rigeligt røv

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
for Anna Delvey Foundation,
så spids læberne.

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
Hvor mange skal vi mødes med?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Tre.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
Tror du ikke, jeg behøver
mere end tre personer på mit hold,

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
før vi går til investorer?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Vi skal bruge servicepersonale,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
PR, designere til pladsen.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
Snakker vi arbejde nu?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Du startede.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Kan du ikke lide det?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Jeg elsker det.

138
00:09:00,248 --> 00:09:03,538
Greer har tigget mig om
at komme på listen.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Så jeg inviterer ham og nævner app'en.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Hvis han kunne klare en halv million.

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Godmorgen.

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
Tænk hvis alle sov så længe som Anna?

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Wake ville have meget mere data.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
Er du klar?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Ja. Er det det, du har på?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Du bør studere biografierne,
før du starter.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Markere, at du har læst på lektien.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Okay.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Jeg har læst dem.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Umuligt så hurtigt.

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Jeg har en eidetisk hukommelse.

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Okay.

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
Første møde?

154
00:10:02,268 --> 00:10:05,978
Gabriel Calatrava,
arkitekt ved Calatrava Grace.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Anna Delvey Foundation
skal være et sted for de velhavende.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Et tilflugtssted fra verden udenfor
for kunstnere og kunstmæcener.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Den vil være global, eksklusiv,
og det skal indretningen genspejle.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
Jeg kan ikke
forestille mig andre tegne den.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Jeg er fascineret.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Med et rum så fokuseret på kunst,

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
vil jeg gerne se, hvad du har i tankerne,

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
før jeg beslutter, om jeg vil deltage.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
Hvorfor starter du ikke
med en kurator eller en gallerist,

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
og hvis de siger ja, så er jeg med.

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
Og derefter?

166
00:10:41,849 --> 00:10:45,939
Sasha Thomas, stifter og gallerist,
Thomas & Fortman.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
Det vil være en intim og privat klub,

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
med plads til mad, arbejde, hotelværelser.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Men kunsten vil være midtpunkt,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
og derfor ville jeg elske at gå
i partnerskab med en som dig

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
med sådan en fejlfri samling.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Det lyder fantastisk.

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Aldeles vidunderligt.

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Men jeg kan ikke lave en samling,

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
før jeg har en fornemmelse
af det generelle rum.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Du nævnte, at du mødtes med en arkitekt.

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
Prøv først at høre, om han er om bord,
og kom så tilbage til mig.

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
Og til sidst?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, han bestyrer alle
Manhattans dyreste ejendomme.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Vi ville starte med bygningen først,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
inden vi går til en kurator
eller en arkitekt, for eksempel,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
og du repræsenterer de bedste bygninger.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Ja. Men hvem er "vi"?

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
Har du investorer, et kreativt hold
eller nogen om bord?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Jeg er helt vild med idéen.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Min tøven er ikke omkring projektet…

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Men den slags foretagender

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
er så afhængige
af stifternes synlighed og…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Jeg vælger, hvem jeg arbejder med
baseret på personer mere end idéer.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
Og når det kommer til stykket…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
Hvem fanden er Anna Delvey,
og hvorfor skal jeg interessere mig?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
Ikke for at fornærme nogen, men, du ved.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Du pitchede garanteret godt.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Det er bare ikke det resultat,
du håbede på…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Vi må have bedre folk.
De er så snævertsynede.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Vi arrangerer flere møder.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Jeg brugte alle de tjenester,
jeg havde til gode.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Det tager tid.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
Har du kun tre tjenester?

200
00:12:24,452 --> 00:12:27,002
Måske møder vi nogen til festen i aften.

201
00:12:27,079 --> 00:12:28,869
Der er du.

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
Du kan ikke fortsat
ligne en mand af folket.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Tak, Nora.

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
Hvor er du på vej hen?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
Er det okay, hvis Anna kommer med?
Det er din middag.

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Åh, snut.

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Jeg ville gerne tage jer begge med,
men nej. Skynd dig, vi kommer for sent.

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Beklager.
Jeg har brug for den investering.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
Jeg er ligeglad. Tag til din fest.

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Undskyld.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Jeg er vågen. Hvordan gik din aften?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Virkelig godt.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer vil investere en million.
Alle er helt vilde med beta'en.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
Og din aften?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Jeg har brug for Nora.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Hvad?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Jeg har brug for Nora til ADF.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Nora er ikke en,
du har brug for på dit team.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Hun er mere en rådgiver,
skaber forbindelser, giver sin billigelse.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Præcis.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Ingen vil tage mig alvorligt, før en
eller anden rig person siger god for mig.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Så for at få folk i mit team,
må jeg først have Nora.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Klart, ja. En som hende.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
Ikke hende?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora er hård.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
Og hendes interesse er
at støtte minoritetsentreprenører.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Jeg er en kvinde.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Ikke en minoritet.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Du er en asiatisk mand i tech.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Jeg er barn af immigranter.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
Er det, fordi du ikke vil dele Nora?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
Nej.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Det er bare,
at hun ikke bryder sig så meget om dig.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Så hjælp mig.

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Vi finder nogen til dig.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Snart.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
Okay?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Ja.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase tog hende ikke alvorligt.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Hvorfor var Anna sammen med ham?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Hun troede vel, han ville
introducere hende for de rigtige personer.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Det var han gudskelov for klog til.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
Hvorfor var han sammen med hende?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
Var de forelsket?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
Jeg kan virkelig ikke sætte mig
i en 30-årig mands sted.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
Ved du, hvor Chase er nu?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
Jeg aner det ikke.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Du er tidligt oppe.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Godmorgen.

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
Hvor er Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
Han arbejder endelig på sin app.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Jeg beundrede lige det stykke.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Mit Polay.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Jeg købte det på auktion i '97.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
'97?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
Det var før, Polay var i New York.
Hendes tid i Omaha.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
Er du en fan?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
Af hendes tidlige værker.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Men hendes nye fase?
De gigantiske lagerhalsskulpturer?

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Du ved, hvad man siger:

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
"Hvis du ikke har nogen nye idéer,
gør dine gamle idéer større."

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Jeg er på vej til Bergdorf. Vil du med?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Det er en skam at lave indretning
med sådan en smuk skabning, ikke?

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Start nu ikke.

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
Jeg kan ikke stoppe.

267
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
100 MEST MAGTFULDE KVINDER

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
FINANSFREMTIDEN ER KVINDELIG.

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Mit barnebarn græder i ti minutter,

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
og så er jeg med i en velgørenhed,

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
der vil standse udstoppelsen
af eksotiske fugle.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Fr. Radford, fr. Zaveri, denne vej.

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Ja.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Du er besat.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Her er hun. Smuk.

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
-Tak.
-Hej.

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Sødeste.

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
KVINDER SOM HAR ÆNDRET MODE:
REDAKTØRER OG JOURNALISTER

279
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}DUE PROCESS - 11. SÆSON
EMMY NOMINATIONS: DEN KOMPLETTE LISTE

280
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
Hvad sker der? Hvornår er opvisningen?

281
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Glamourdronning.

282
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
FORLANGER PERFEKTION

283
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Du ser skøn ud.

284
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
Hvordan er de nye kontorer?

285
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
De begynder at ligne noget.

286
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
Vores dekoratør scorede et par Kandinsky.

287
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Jeg hørte, det var en vild auktion.

288
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
Har I hørt, Park 281 er til leje?

289
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
-Nej.
-Det gamle Church Missions House?

290
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Betagende. Nogen burde tage de kontorer.

291
00:18:06,043 --> 00:18:08,553
Forestil jer den kunst, man kan hænge.

292
00:18:08,670 --> 00:18:09,800
Gud.

293
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Frk. Prada har sendt skindene,
så I kan designe jeres tasker.

294
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
Vil I vælge skind?

295
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Vær rar at takke Miuccia.

296
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Er der nogle frakker til mig?

297
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Tak, kære.

298
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Tak.

299
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Alle tiders.

300
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar for vinter.

301
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Efterår.

302
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
Hvordan kender I hinanden?

303
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Vi kom op sammen i de gamle drenges klub.

304
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
Så vi besluttede at lave
vores egen pigeklub.

305
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Det kan være så isolerende
at være erhvervskvinde.

306
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Sandelig.

307
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Det føles stadig som en drengeklub,
selv nu.

308
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Mens jeg har bygget ADF…

309
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
Bygget hvad?

310
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Jeg bygger en klub,
Anna Delvey Foundation.

311
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Godt for dig.

312
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
Donnas assistent
kender forretningen ud og ind.

313
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Gå du med pigerne ud
og vælg noget til Chase.

314
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
Chase?

315
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
Han kan ikke fortsat
gå til møder i de klude.

316
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Noget med en knap ville ikke skade.

317
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Hun skældte mig ud i fire minutter,

318
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
fordi baristaen skrev mit navn
på hendes kop og ikke hendes.

319
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Hun sagde, det føltes,
som om hun drak min kaffe.

320
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Fr. Radford er gået for i dag,
men sagde, du ville tilføje noget.

321
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Skriver du under for hende?

322
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
TOTAL: $27,459.53
GÆSTEUNDERSKRIFT

323
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Jeg vil have ADF på Park 281.

324
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Alle tiders.

325
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
Det er det gamle Church Missions House.
Det er perfekt.

326
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Det er marmor og sten
og middelalderlig arkitektur, det er…

327
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Ja.

328
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Hører du egentlig efter?

329
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Ja.

330
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
Nej. Jo, jeg gør.
Det er bare, at jeg skal til Berlin.

331
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
Hvorfor?

332
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Jeg er blevet inviteret til
at holde tale ved Open Air.

333
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
Jeg troede, du arbejdede på beta'en.

334
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Ja, det gør jeg. Det er bare…

335
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
Det går fint,
så jeg vil skabe lidt røre igen.

336
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Så kommer jeg med dig.

337
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Jeg begynder at føle mig fanget her.

338
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
Og der er faktisk Berlin Biennale lige nu.

339
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Jeg må fokusere på arbejdet.
Det bliver en kort tur.

340
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Du kan ikke rejse nu.
Du skal hjælpe med ADF.

341
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
ADF kommer i gang, når den er klar.

342
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Du ved det ikke endnu,
men der er en form for mening,

343
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
kismet, som firmaer sammensættes.

344
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Stol på mig.

345
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
Jeg overlader ikke
mit firma til stjernerne.

346
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Hør, jeg har os.

347
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Hvis du har brug for et lån eller…

348
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Hvis jeg har brug for penge,
spørger jeg min far.

349
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Jeg har brug for noget, der er mit.

350
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
Og det får du.

351
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Jeg er tilbage om et par dage,
højest en uge.

352
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
I 2015 investerer Silicon Valley
tre millioner dollar i Chases app.

353
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Han var den hotteste ting.

354
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Og otte måneder senere forsvinder han.

355
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Han poster ikke,
opdaterer ikke sin Kickstarter.

356
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Besvarer ikke e-mails. Han er forsvundet.

357
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
For sikkert vild i sin egen røv.

358
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
-Hvad sker der?
-Hvad vil du?

359
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Den her kompulsive netværker,

360
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
den her udadvendte hyper
online iværksætter forsvinder bare.

361
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
Det er ikke normalt. Det er et mysterium.

362
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Hvis du lader mig se materialet
fra det år, de datede…

363
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
Nej.

364
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Svarer du ikke?

365
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Anna ringer 37 gange om dagen med krav.

366
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Jeg får dem ikke til at ske,
før jeg har katalogiseret her.

367
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Så lad mig hjælpe dig?

368
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Anna er ikke et mysterium.
Hun er en klient. Så hvis du gider.

369
00:23:04,674 --> 00:23:06,054
Hej.

370
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
Hvordan går det?

371
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
Ikke det bedste after-party for teatret.

372
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
At sparke folk ud ved midnat? Seriøst.

373
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Skål for after-after-partyet.

374
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
Hvad skete der tirsdag?

375
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
Jeg ved det ikke. Fint.
Det var et møde med producere.

376
00:23:56,476 --> 00:24:00,056
Møder så mange gode mennesker
-- masser af potentiale for ADF.

377
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Anna, vi bestiller noget take-out.
Vil du have noget?

378
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
Jeg kunne spise.

379
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Det er lige nede ad vejen. Om 20 minutter.

380
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Jeg tager ikke dertil uden for sæsonen.

381
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
Hvorfor ville folk gøre det? Hvem ved…

382
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Mange tak, Anna.

383
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Det var så lidt.

384
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
Ved du, hvor Chase er?

385
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Jeg snakkede om hans app med en ven,

386
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
som jeg tror,
er interesseret i at investere.

387
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
Han er til Open Air i Berlin.

388
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
Det tror jeg ikke.
Open Air er aflyst i år.

389
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Hej. Jeg har lidt dårligt signal her.</i>

390
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
Ja?

391
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
Hvordan er Berlin?

392
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Fin. Det går strygende.

393
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Er du ved Open Air lige nu?

394
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Ja, der er fantastisk.</i>

395
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Jeg møder så mange mennesker,
jeg vil præsentere dig for.

396
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
Open Air er fucking aflyst i år.

397
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
Hvor fanden er du?

398
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
Hallo?

399
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Det er Chase.</i>

400
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Du har bare at ringe tilbage.
Hvor fanden er du?

401
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Bare vær åben.

402
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
Jeg ved ikke, hvorfor du løj,
men der er nok en forklaring,

403
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
og jeg giver dig
en chance for at forklare.

404
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
Fem falske Instagram-opslag fra Berlin?

405
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
Seriøst? Åh, gud.

406
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
Du er sådan en forbandet psyko!

407
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
Eller er jeg en psyko for at tro på dig?

408
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Det er Chase.</i>

409
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Det her er så fucked op.

410
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Du skulle hjælpe mig,
og så efterlader du mig alene.

411
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
Og nu lyver du for mig.

412
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
Kan du være sød at ringe tilbage?

413
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Det er Chase.</i>

414
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
Okay, jeg lægger ikke flere beskeder.

415
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
Men jeg vil ikke kunne sove,

416
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
så jeg tager nogle piller.

417
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Men jeg har drukket,

418
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
hvis du ikke hører fra mig.

419
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Nå, men hej.

420
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
Raphael?

421
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Hej, Anna.

422
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
Hvad sker der med kontoret?

423
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Han hyrede mig til app'en,
men jeg arbejder ikke back-end.

424
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Jeg er designer.

425
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Chase havde brug for
en computerprogrammør.

426
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Det er hans firma, men han var ligeglad.

427
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Det skulle se godt ud.
Han stoppede med at betale.

428
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
Skjulte han det for Anna?

429
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Ja.

430
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Du burde tale med Chase.

431
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Jeg ved ikke, hvor han er.

432
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Jeg ved det ikke.

433
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Kan du bede ham betale mig?

434
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Eller nej. Jeg kan gøre det.

435
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Du er en programmør, ikke?

436
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
Nej, faktisk er jeg…

437
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Ja, men kan du se,
hvor nogen slår en Instagram-post op fra?

438
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
Ja, faktisk.

439
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
-Her.
-Det er nemt.

440
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
Ved du, hvor Chase er?

441
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Jeg fik en e-mail fra ham, han var i Dubai

442
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
og arbejdede for sheiken

443
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
og ville udvikle
noget futuristisk teknologi. Totalt fis.

444
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
Har han et telefonnummer…

445
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
Nej, han tror kun
på ansigt-til-ansigt kontakt nu.

446
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Så hvis du vil mødes med ham,
må du sende en e-mail.

447
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Han gemmer sig nok for investorerne.

448
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Ja.

449
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Jeg har sendt e-mails.
Han vil ikke mødes med mig.

450
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul vader rundt i, at jeg ikke har

451
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
klare beviser for, jeg har en historie.

452
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul var praktikant,
da jeg skrev forsidehistorier.

453
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
Ved du, hvad du skal sige til Paul?
Han kan rende dig.

454
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
Hvad med dem her?

455
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Trusser, der har sin egen montre,

456
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
er ikke trusser, jeg har råd til.

457
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Prisen for at købe dit emnes åbenhed.

458
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
Jeg køber ikke hendes åbenhed,
trusser er nødvendige.

459
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
47,50 dollar.

460
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Jøsses. Seriøst?

461
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
For noget, ingen vil se.

462
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
Du ved ikke, hvad Anna har gang i.

463
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
Hendes kærlighedsliv er et mysterium.

464
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
Hvad hun end gjorde,

465
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
var Chase så knust,
at han er gået off-grid.

466
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
Kan man gå off-grid,
når man arbejder for sheiken?

467
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
Hvad hvis han vil ringe?

468
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Hvis han gør, er han på et hotel.

469
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Nok noget femstjernet
i nærheden af paladset.

470
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
Du skulle se trafikken.

471
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Jeg tilbragte noget tid der,
som reporter i krigen i Libyen,

472
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
på et fint hotel som sheikens gæst.

473
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
Ikke mit valg, men alligevel.

474
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
Ingen trusser til 50 dollar.

475
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Hej, jeg er en ven af Chase Sikorski.
Kan jeg blive stillet om til ham?

476
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
Ikke? Tak.

477
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
Har I en gæst ved navn Chase Sikorski?

478
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Forstået.

479
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

480
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
-Tak.
-Tak.

481
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
-Det er i orden. Tak.
-Nej, det er okay.

482
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Tak.

483
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
I skulle vel ikke have en gæst boende

484
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
ved navn Chase Sikorski?

485
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>Hallo.</i>

486
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Hej, Chase, det er Vivian Kent
fra <i>Manhattan Magazine.</i>

487
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Pis.

488
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Vi prøver igen en anden dag.

489
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
Ohio?

490
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Det er Suze.</i>

491
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Hej, jeg er Vivian Kent
fra <i>Manhattan Magazine.</i>

492
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Jeg er ked af at forstyrre.

493
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
Jeg tænkte,
om du ville snakke med mig om din søn?

494
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>Nej, det er ikke…</i>

495
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Chase har ikke været hjemme i lang tid,</i>

496
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>han ville ikke synes om,</i>
<i>jeg snakker med en journalist.</i>

497
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>Så jeg beklager…</i>

498
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
Mødte du hans kæreste, Anna Delvey?

499
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
-Jeg kan ikke se…
-Jeg har ikke dit undertøj.

500
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Men gæt, hvem jeg har snakket med?

501
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Suze Sikorski.

502
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Jeg elsker Susan.

503
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
Og hun elsker dig.

504
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
Og du elskede Chase.

505
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Du tog til Ohio for at møde hans familie.

506
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Det var et rigtigt forhold,
du elskede ham.

507
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
Er du faret vild?

508
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
Hvem er det?

509
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Hvor er du fin.

510
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
Kan vi hjælpe med noget?

511
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
Far?

512
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Anna.

513
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase var nyttig for mig.

514
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Han var til rådighed, som en tv-vært
eller en brugtbilsforhandler.

515
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Jeg nød hjernelegene en periode,
men da jeg lurede ham, kedede jeg mig.

516
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Jeg indså, han aldrig havde haft
en original tanke i sit liv.

517
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
Du er adopteret?

518
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
Hvorfor siger du,
du er søn af immigranter?

519
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Det er jeg.

520
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Min mor kom her fra Canada,
da hun var to år.

521
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Jeg tog til Berlin,

522
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
men mine forældre ringede, jeg havde ikke…

523
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
Stop med at lyve. Hvad sker der med Wake?

524
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
-Alt er i orden. Det…
-Nej, det er det ikke.

525
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Du har mistet kontoret,
du skylder din designer penge,

526
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
beta'en skulle være færdig sidste uge.
Hvad sker der?

527
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Det er en start-up. Ting bliver forsinket.

528
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
Hvorfor er du så her og slikker sår,

529
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
i stedet for at være i New York?

530
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Hvorfor betaler du ikke løn?

531
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
Fordi der ikke er flere penge.
Vi løb tør for penge.

532
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
Hvad mener du med, du løb tør for penge?

533
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Der er ikke flere penge. Ingen. De er væk.

534
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
Hvordan løber man tør for tre millioner?
Hvor er de blevet af?

535
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Nogle til at betale folk,
nogle på rejser for at promovere app'en.

536
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
-Og mange af dem på dig.
-På mig?

537
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Du ønskede en vis livsstil.

538
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
Tager du pis på mig?

539
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Det var dig, der ville til Ibiza,

540
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
som har været overalt og promovere app'en,

541
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
i stedet for at bygge den.

542
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
Du vil beskylde mig for
at have prinsessenykker.

543
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
-Er du…
-Det er ikke det, jeg vil.

544
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Jeg har ansatte og investorer,
der ånder mig i nakken.

545
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
Bidragydere, der truer mig over
Wake iPhone-covers og t-shirts.

546
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
Og du kan ikke forestille dig

547
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
det pres, jeg er under,
for at få det til at fungere.

548
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Nej, det kunne jeg slet ikke forstå.

549
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
Jeg ved, du også prøver at bygge noget,

550
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
kan du ikke se det?

551
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Det er derfor,
jeg ikke kunne hjælpe med ADF.

552
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Hvis jeg graver mig selv ud af det hul,

553
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
kan jeg give dig min fulde opmærksomhed,

554
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
hvilket er det eneste, jeg vil.

555
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
Hvad siger du til Nora?

556
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
Vi kan ikke sige noget til Nora.

557
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Noras ven vil give os to millioner.

558
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Finder hun ud af det, er det slut.

559
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Vi skal holde lav profil et par uger,

560
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
indtil investeringen kommer ind,
og så er det bare ADF.

561
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
"En drøm, vi drømmer alene,
er kun en drøm."

562
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
"En drøm, vi drømmer sammen,
kan gøre alt til virkelighed."

563
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

564
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Vær sød, Anna.

565
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Vi er et team, ikke?

566
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Jeg…

567
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
LEV ELSK GRIN

568
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Det må have været skuffende.

569
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
Folk er altid skuffende.

570
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Det må være meget ensomt,

571
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
være den person, der taler syv sprog,

572
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
med fotografisk hukommelse, talenter,

573
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
og så ikke finde en, der kan holde trit.

574
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Jeg kan lide at være alene.

575
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
Kom ikke tilbage uden det, jeg bad dig om.

576
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Chase Sikorskis værelse, tak.

577
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>Hallo?</i>

578
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
Du er ikke bare en fyr,
du er ikke bare en kilde.

579
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Du er stjernen i min artikel.

580
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Anna? Måske er hun god,
måske bliver jeg narret,

581
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
men hvis man ser på fakta,
er det dig, der er svindleren.

582
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Det var dig, der forlod
Val og Anna under modeugen.

583
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
Det var dig,
der snakkede dig om bord på Hens yacht.

584
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Det var dig, der svindlede investorer,

585
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
og hvis jeg ikke får din del af historien,
er det det, jeg trykker.

586
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
Hvis du fortæller mig, hvad du ved,

587
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
kan vi korrigere noget af det.
Holde dit navn ude.

588
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Jeg kan kalde dig "tech-kæresten."

589
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>Hvad med "futuristen?"</i>
<i>Det lyder bedre end "tech-kæreste."</i>

590
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
Futuristen? Det kan jeg godt lide.

591
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Så…

592
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
Hvad skete der med jer to?

593
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
Du er tilbage! Hvordan var Berlin?

594
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Alle tiders.

595
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
Tyskerne har ry for at være kolde,

596
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
men jeg fandt dem meget drømmeorienteret.

597
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Vidunderligt!

598
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Hvis jeg bestiller frokost, henter du.

599
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Fortæl mig alt.

600
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
Så du Val i Berlin? Han er der så ofte.

601
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Absolut,
vi vil være glade for en donering.

602
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
Jeg vil ikke kalde det en drømmejournal.

603
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Det er…

604
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Det er en ny måde
at komme ind i underbevidstheden på.

605
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
Du ved, 99% af folk glemmer deres drømme

606
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
inden for ti minutter efter, de vågner,

607
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
men hvis vi kan gribe ind,
inden minderne forsvinder…

608
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Ja, vi bruger stemmegenkendelse i app'en…

609
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Præcis…

610
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
Skal du bruge den?

611
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
Det er okay.

612
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Det er godt at få beskidte fingre
ind imellem.

613
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
Mikroberne i jord
siges at være antidepressive.

614
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Så burde jeg prøve det.

615
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
Er det mine briller?

616
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
Nej. Det er mine.

617
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Du ser…

618
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Tak.

619
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
Har du hørt fra Val?

620
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
Nej, har du?

621
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Det ligner ham ikke,
ikke at holde kontakt.

622
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Nej.

623
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
Skete der noget under modeugen?

624
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
Egentlig ikke. Bortset fra…

625
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
Der var en aften,

626
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
vi var på hans hotel,
og vi morede os virkelig,

627
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
men så låste de os ude.

628
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
Hvad mener du?

629
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
Hotellet tog alle vores ting,
og Val kunne ikke få sine piller.

630
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Han er et vrag uden sine piller.

631
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Ikke?

632
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
Hvorfor gjorde hotellet det?

633
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Jeg ville have betalt,

634
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
men min far kan være så dominerende
med min fond.

635
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Han er vist jaloux
på mine forretningsplaner.

636
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
Og Val…

637
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Val har aldrig råd til noget, naturligvis.

638
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Lønninger i modebranchen.
Men hvem ville betale?

639
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Chase skulle betale,
men han var forsvundet.

640
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Han efterlod os strandet.

641
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
Hvorfor gjorde han det?

642
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
Jeg ved det ikke.

643
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
Havde I to et skænderi?

644
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
Nej.

645
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Men du ved,
hvordan det går med firmaet, og…

646
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
Med Wake?

647
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Sig mere.

648
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
Ved du det ikke?

649
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Jeg håber ikke, jeg har talt over mig.

650
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Jeg troede, at du som hans rådgiver…

651
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Sig mere.

652
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Hvis jeg siger det,
så har du ikke hørt det fra mig.

653
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Anna, fortæl mig mere om din forretning?

654
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
Min klub?

655
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
Hvad er det nu, den hedder?

656
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Anna Delvey Foundation.

657
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
Vi er stødt på nogle forhindringer der.

658
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
Måske skulle vi ændre det,
for at undgå beskyldninger om storsind.

659
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
Det er sådan et mandligt perspektiv.

660
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Hvorfor skulle en kvinde
ikke bruge sit navn?

661
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
Hvis ikke hun tror, hendes navn
vil få folk ind, hvem vil så?

662
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Det er ambitiøst,
ligesom min klub skal være.

663
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Ja, men navnet skal tale
til det, du laver.

664
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Som med Wake…

665
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
Da jeg startede Nora Roberts & Associates,

666
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
var alle ligeglade med mig.

667
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Jeg fik det til at fungere, og hvorfor?

668
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Hver gang nogen ville tage det fra mig,
fejlede de,

669
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
for man kører ikke
Nora Radford & Associates

670
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
uden Nora Radford.

671
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Havde jeg kaldt det et halvbagt,
enstavelsesmodeord,

672
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
gad vide hvor jeg så var i dag.

673
00:43:20,306 --> 00:43:22,846
Hvis det skal lykkes for dig,

674
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
må du have forbindelser i kunstverdenen.

675
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Jeg skal til en begivenhed i morgen
i Storm King Art Center,

676
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
en fundraiser for indre bys kunstprogram.

677
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Ja, jeg er din date.

678
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
Har du nogle planer?

679
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Det tror jeg ikke.

680
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Så kommer du med mig.
Det har du ikke noget imod, vel?

681
00:44:08,228 --> 00:44:10,688
Jeg måtte fortælle hende om firmaet.

682
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
Virkelig? Hvorfor?

683
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Hun bad om at se regnskabet,
jeg måtte sige, vi havde problemer.

684
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
Pis!

685
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
Hun spørger pludselig om det,
og nu spørger hun om ADF?

686
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Men derfor kan hun jo godt
hjælpe dig også.

687
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Ja, men sådan fungerer Nora Ikke.
Hun har tunnelsyn.

688
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
Nu går investeringen fra Greer
nok i vasken.

689
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Bare rolig,
det hele lykkes, når tiden er inde.

690
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
Kismet.

691
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Ja. Det… Okay.

692
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Jeg burde have vidst,
Anna havde sagt noget,

693
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
men jeg lader tvivlen komme folk til gode.

694
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>Men det var der, jeg vidste det.</i>

695
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Det var åbenlyst, hvad der var sket.

696
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
Hvad gjorde du?

697
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Jeg skulle have været med Nora</i>
<i>til den fundraiser,</i>

698
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>så jeg stod stadig på gæstelisten.</i>

699
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
En fejring af affald som kulturgenstand.

700
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
Sidestillingen af lyde fra omgivelserne.

701
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
Immaterialitet i dialog
med transitoriske rum.

702
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Det er et performancestykke,
der hylder blå.

703
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
Meget postmoderne.

704
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Champagne.

705
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Alle er her.

706
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Alt og alle, ser jeg.

707
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Der er nogle, du skal møde.

708
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michael, jeg vil præsentere dig
for Anna Delvey.

709
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Anna, Michael er en af de yngste
gallerister i verden.

710
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Han har fremragende smag.

711
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna starter en kunststiftelse.

712
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Det lyder fantastisk.

713
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Nora har været en utrolig mentor for mig,

714
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
hjælper med at starte min virksomhed.

715
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Hun giver stor støtte til unge
kvindelige iværksættere.

716
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Selvfølgelig gør jeg det.
Det er min passion.

717
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasha, jeg vil præsentere dig
for Anna Delvey.

718
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Vi har mødtes.

719
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Jeg vidste ikke, du kendte Michael.

720
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Det er Richie, en af de mest
fortræffelige kokke i verden.

721
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Jeg ville dø uden Nobu.

722
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Han laver den bedste mad til begivenheder.

723
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Jeg vil elske at have dig om bord.

724
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Jeg fik et opkald om dig fra Richie.

725
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Vi må kreere et rum omkring den menu.

726
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Det gør vi.

727
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Du kender Donna, Jodie, Patricia, Susan.

728
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Alle sammen, det er Anna, min protegé.

729
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Vi må hjælpe unge kvindelige iværksættere.

730
00:46:49,807 --> 00:46:52,017
Jeg modtager hele tiden opkald om dig.

731
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Fra min veninde Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

732
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Det lader til, at du kender alle.

733
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Jeg kender lidt folk.

734
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Så jeg sagde til min far,

735
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
at fremtiden ikke kun er derivater

736
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
og døende institutioner
fra sidste århundrede…

737
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Amen til det.

738
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
Kan vi tale sammen?

739
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
Chase! Undskyld mig.

740
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Anna.

741
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
Anna!

742
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
Jeg har gjort så meget for
at hjælpe din virksomhed,

743
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
for at skaffe investeringer,

744
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
lytte til dine drømme metaforisk
og bogstaveligt…

745
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
Glemmer du, jeg ved sandheden om dig?
Jeg så dit pas.

746
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
Hvad med dig?

747
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Du lyver om din virksomhed,
om hvor du kommer fra,

748
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
opblæser hver en detalje
for at tegne et billede.

749
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Du er fra Ohio.

750
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
Og du dømte mig, da du så det.

751
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Jeg elskede dine forældre.

752
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
De er vidunderlige med deres lille hus.

753
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Jeg ville have elsket
at vokse op der, i stedet…

754
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
I stedet for hvad? Hvem er du?

755
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
For jeg ved, du ikke er tysk.

756
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Alt ved dig er en løgn.

757
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
I det mindste gør jeg,
hvad jeg bestemte mig for.

758
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
Du har ingen stamina, du forsvinder,
når det bliver anstrengende.

759
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Du er elendig til forretning.

760
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Alt hvad du ved om forretning,
har jeg lært dig.

761
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Du har taget alt fra mig.

762
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
Mine venner, min livsstil, mit arbejde,
og nu også Nora.

763
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Du er en skide kopi af mig.

764
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Jeg er en skide forgyldt udgave af dig.

765
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Jeg vil have 40% af ADF.

766
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
Hvad?

767
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
For alt det, jeg har lært dig,
dem jeg har præsenteret dig for.

768
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
"En drøm, man drømmer alene,
er kun en drøm."

769
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
"En drøm, man drømmer sammen,
er virkelighed."

770
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Jeg ved det. Anna…

771
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
Det var ikke John Lennon,
det var Yoko Ono.

772
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Da vi kom hjem til Nora igen,

773
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
gik jeg ud fra, hun ville blive,

774
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
men hun pakkede sine ting
og rejste samme aften.

775
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>Men hvorfor, efter alt det med Nora?</i>

776
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
Jeg ved det ikke.

777
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Det var vel bare et spil for hende.

778
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
Og for dig?

779
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
I sidste ende er hun i fængsel,

780
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
og jeg arbejder på
at fremm efremtidsteknologi.

781
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Dubai er et utroligt sted.</i>

782
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Ønsker du en historie,</i>
<i>kan jeg forbinde dig med sheiken,</i>

783
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>for at udforske det, vi arbejder på.</i>

784
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
Er du på Chases side nu?

785
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
Jeg er bestemt ikke på hans side.

786
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Han er så listig som hende.
Jeg er ikke på nogens side.

787
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Mere.

788
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Jeg var ikke på Annas side. Hun er bare…

789
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Hun er fascinerende.

790
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Hvem bruger måneder på
at gøre nogen til sin mentor,

791
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
for så at afskære kontakt, når det lykkes?

792
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Hun er enspænder,
hun kan ikke være i flok.

793
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
Hun havde gang i noget bedre.

794
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Det var mere end det.

795
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Der må være sket noget mellem dem.

796
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Hvor Anna er,

797
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
er der som regel katastrofer i kølvandet.

798
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
Har du tjekket forsvaret?

799
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd er en blindgyde.

800
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Der er altid to sider.

801
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Jeg siger jer. Der er…

802
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Der er altid to sider. Ja, der er.

803
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
Frk. Kent?

804
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
Hvilket ophøjet spørgsmål
holder mig fra min frokost?

805
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
Har en Nora Radford indgivet
en klage over Anna Sorokin?

806
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Det spørgsmål er en fornærmelse
mod byens bedste pastramisandwich.

807
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
Det vil jeg ikke besvare. Prøv forsvaret.

808
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Det er bare…

809
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
Som min historie former sig,

810
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
er den egentlige skurk i det her
Annas kæreste.

811
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Hvis jeg går i trykken nu, ser det ud til,
du har den forkerte.

812
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Så er din historie usand.

813
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Mine kilder siger det modsatte.

814
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
Jeg kan ikke afsløre det,
der var i fundene.

815
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Men jeg kan dele noget, der ikke kom med,

816
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
fordi nogen ombestemte sig
med en anmeldelse.

817
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Jeg er overrasket over at se dig her igen.

818
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Jeg var tydelig…

819
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
Hvorfor nævnte du ikke dine kreditkort?

820
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Hallo? Morgenmad i morgen?

821
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
Hvad mener du, hvilke udgifter?

822
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>Neiman's, 800 dollar. Barneys,</i>
<i>4.000 dollar. Bergdorf, 17.000 dollar.</i>

823
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
Gud.

824
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
Har du en liste over Bergdorf-købene?

825
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>Valentinopumps str. 39,</i>

826
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>CELINE-solbriller, sort kjole fra Sandro…</i>

827
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>Balenciaga håndtaske…</i>

828
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
Frk. Radford er gået,
men sagde, du ville tilføje lidt.

829
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
Skriver du under?

830
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
Hun bad mig faktisk købe nogle flere ting.

831
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Godt at se dig igen. Til frk. Radford?

832
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Tak, Ashley.

833
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Vi bestiller take-out. Vil du have noget?

834
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
Jeg kunne spise.

835
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Fint. Nede ad vejen. Om 20 minutter.

836
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

837
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>Uber, Seamless, American Airlines,</i>

838
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

839
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
Forbandede luder!

840
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
400.000 dollar.

841
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
Hvorfor sagde du ikke, hun stjal?

842
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Mine finanser er private.

843
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Du kunne have anmeldt hende,
stoppet hende i at…

844
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Det var pinligt.

845
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Hun udnyttede mig, og jeg anede det ikke.

846
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
Hvorfor tror du, hun gjorde det?

847
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Jeg ville give hende penge,
hvis hun havde spurgt.

848
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Hun arbejdede så hårdt på at vinde mig…

849
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
Ved du det værste?

850
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Efter det hele, sendte hun mig en gave.

851
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Som tak eller trussel. Jeg er usikker.

852
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Hvis du anmelder hende,

853
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
kan du måske få dine penge igen.

854
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Dem har jeg fået.

855
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Min veninde arbejder i Federal Credit.

856
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
Eller… Hun er direktør.

857
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
Fik du dem alle sammen igen?

858
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
400.000 dollar?

859
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
Ved du det værste?

860
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Da Bergdorf accepterede hendes indkøb.

861
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Jeg handler der konstant,
jeg har en stang. De kender min smag.

862
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Hun havde elendig smag.

863
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
Troede de, det var til mig?

864
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Her er den.

865
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Der er en pakke.</i>

866
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Okay.

867
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Her.

868
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Okay.

869
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
TIL NORA
KÆRLIGST, ANNA

870
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Åbn den.

871
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Nora gav mig den.

872
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Den er nok mere værd
end alle møblerne her tilsammen,

873
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
og hun gav mig den bare.

874
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
Hvad gør vi med den?

875
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Collegeopsparing.

876
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Collegeopsparing.

877
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
De er ikke Bergdorf.

878
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
De fungerer, og du tager imod.

879
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
Ved du hvorfor?
For jeg ved om Noras kreditkort.

880
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Jeg ved, du ofrede Chase,

881
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
jeg kender til påfuglen.

882
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Jeg har en historie med eller uden dig.

883
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Så hvis du vil påvirke,
hvordan du fremstår,

884
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
så få munden på gled.

885
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Jeg havde glemt den skide påfugl.

886
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
Stjal du alle de penge?

887
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Man må arbejde hårdt for det, man ønsker.

888
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Det har jeg altid vidst. Men ikke Chase.

889
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Han troede, han var bedre end mig,
klogere end mig.

890
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
Og Nora behandlede mig,
som om jeg var en genstand,

891
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
hvorfor skulle jeg ikke bruge hende?

892
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Jeg fik alt, hvad jeg ville,
mit dream team.

893
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
Og Noras kreditkort?

894
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
Gjorde du? Virkelig?

895
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Jeg kan lide det undertøj.

896
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Det er vigtigt at have kvalitetstøj.

897
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Jeg lavede en pitchbog
med hele min forretningsplan og mit team.

898
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Det vil være en hjælp for dig at se den,
inden vi mødes igen.

899
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Tak for trusserne.

900
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
-Trusser til din klient.
-Undskyld?

901
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
-Jeg købte trusser.
-Dem betaler jeg ikke.

902
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
Jeg beder ikke om en refundering.

903
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
Du må forstå, vi er på samme side.

904
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Jeg køber undertøj til hende,
fordi jeg er interesseret i den historie.

905
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Det er en sjov måde at vise det.

906
00:59:28,189 --> 00:59:31,689
Og jeg ved, du er udsat for
det samme fis fra hende.

907
00:59:31,776 --> 00:59:34,566
Måske ikke trusser,
men 37 opkald om dagen.

908
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Hun driver mig til vanvid.
Jeg er udmattet.

909
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Lad mig hjælpe dig.

910
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Lad mig være en del af teamet.

911
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Hun har lavet en pitchbog, som jeg bør se.

912
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Jeg skal se ting.

913
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Ingen advokat vil lade en journalist
grave i sine fund.

914
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Kom nu. Jeg ved, hun har lavet noget lort,
men jeg er ikke…

915
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Men selv den bedste advokat laver fejl,

916
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
tager en kaffepause, måske,
og lader materialet være uden opsyn.

917
01:00:11,858 --> 01:00:15,318
Tak.

918
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
{\an8}FORTROLIG

919
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Klart og overbevisende.

920
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Tag du bare et par uger til.

921
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
GRUNDLÆGGER

922
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Jeg modtager mange opkald om dig.

923
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Fra min veninde Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

924
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Du kender vist alle.

925
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Jeg kender lidt folk.

926
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Vi må finde en ejendom.

927
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Jeg vil have Park 281.

928
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen

