1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Anna, me disculpé.

3
00:00:37,537 --> 00:00:40,287
Quiero una razón.
El horario de visita casi acaba.

4
00:00:44,961 --> 00:00:48,511
Venir aquí ha sido difícil
para mí, con el bebé.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,100
¿Fue triste perder el empleo en Bloomberg?

6
00:00:56,473 --> 00:00:58,563
¿Quién fue el niño que te engañó?

7
00:00:58,641 --> 00:01:01,271
Hablemos de tu negocio,
el Fondo Anna Delvey.

8
00:01:01,352 --> 00:01:03,352
Fundación. Fundación Anna Delvey.

9
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
Fundación, sí.

10
00:01:06,232 --> 00:01:08,402
¿Cómo surgió la idea de la fundación?

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,776
¿Chase te ayudó?

12
00:01:11,863 --> 00:01:13,453
¿Por qué me ayudaría Chase?

13
00:01:13,531 --> 00:01:15,081
Porque era tu novio.

14
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
No. Era uno con el que tenía sexo.

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
Si quieres una novela, compra una.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,666
Pues, trabajaban juntos en sus negocios.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,459
Estábamos montando negocios,
pero separadamente,

18
00:01:25,543 --> 00:01:28,093
de forma paralela, pero no juntos.

19
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
Bien.

20
00:01:31,174 --> 00:01:33,804
Pero estuvieron dos años juntos, ¿no?

21
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
¿Sientes que él te aportó algo?

22
00:01:38,556 --> 00:01:40,176
¿No hiciste tu tarea?

23
00:01:40,266 --> 00:01:44,146
Hablo con fluidez inglés,
francés, alemán, mandarín y español.

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
Hablo siete idiomas.
Tengo memoria fotográfica.

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
Soy un genio de las matemáticas
y soy buena para los negocios.

26
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
FAD fue mi idea. Solo mía.

27
00:01:53,696 --> 00:01:55,656
Soy talentosa. Brillante.

28
00:01:56,241 --> 00:01:58,281
¿Eso responde tu pregunta?

29
00:01:58,368 --> 00:01:59,198
¿Chase?

30
00:02:02,580 --> 00:02:07,250
El embarazo es una excusa de mierda
para justificar no venir a verme.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,091
No eres especial.

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,381
La gente tiene bebés a diario,
de cuclillas en campos.

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,876
Yo estoy en prisión.

34
00:02:15,969 --> 00:02:18,099
O vienes a verme o se termina.

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,805
Ah, y la próxima vez,
tráeme algo de ropa interior.

36
00:02:25,895 --> 00:02:28,565
Nada que cueste menos
que Natori, en Bergdorf.

37
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
Los calzones aquí son un asco.

38
00:02:56,384 --> 00:02:59,104
{\an8}¿Aquí va la cuna? ¿Abajo de la ventana?

39
00:02:59,179 --> 00:03:00,509
{\an8}No lo sé.

40
00:03:00,597 --> 00:03:02,597
{\an8}No sabes lo loca que está Anna.

41
00:03:02,682 --> 00:03:04,482
{\an8}No me da nada,

42
00:03:04,559 --> 00:03:07,729
{\an8}lo cual no ayuda,
pues Paul me vigila de cerca.

43
00:03:07,812 --> 00:03:10,902
{\an8}Pero el cambiador
podría ir al lado de la ventana,

44
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
para mirar afuera al cambiarla.

45
00:03:13,067 --> 00:03:15,197
Y no es que soy agresiva.

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Quise empezar suave, tranquila.

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Así que la cuna tal vez vaya ahí.

48
00:03:22,076 --> 00:03:24,286
No puedes ponerla aquí, es mi pared.

49
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
¿Tu pared va a seguir ahí
cuando nazca la bebé?

50
00:03:29,292 --> 00:03:32,672
Jack… No lo sé.

51
00:03:32,754 --> 00:03:33,764
Por ahora…

52
00:03:35,006 --> 00:03:37,126
La pared se queda. La necesito, ¿sí?

53
00:03:39,135 --> 00:03:40,545
La cuna aquí.

54
00:03:41,346 --> 00:03:42,216
Entendido.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,473
Vuelve a trabajar.

56
00:03:44,557 --> 00:03:47,557
"Dime sobre tu negocio, sobre tu novio.

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,274
¿Dónde está hoy?". Suave, tranquila.

58
00:03:51,689 --> 00:03:55,149
A menos que esa relación de dos años

59
00:03:55,235 --> 00:03:58,235
fuera una pantalla
de los distintos fraudes de ambos.

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,004
{\an8}TODA ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA

61
00:04:09,082 --> 00:04:10,882
{\an8}EXCEPTO TODAS LAS PARTES

62
00:04:10,959 --> 00:04:12,749
{\an8}QUE FUERON TOTALMENTE INVENTADAS

63
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
Ya hablé contigo una vez, ¿no bastó?

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Tengo unas preguntas más.

65
00:04:31,771 --> 00:04:33,151
Vivian, ¿no?

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,322
Vivian, ambas sabemos
que no puedo estar vinculada a esto.

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,702
Verás, el trabajo que hago
es importante para mí

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
y más importante aún
para los menos privilegiados.

69
00:04:43,783 --> 00:04:45,243
Me necesitan.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,576
Si se me vinculara a esto, sea como sea…

71
00:04:47,662 --> 00:04:51,172
Estoy en el consejo
de siete organizaciones filantrópicas.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,379
Nadie recauda como yo.

73
00:04:53,459 --> 00:04:57,049
No puedo permitir una distracción así,
porque mi trabajo es muy…

74
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Importante. Sí.

75
00:04:59,382 --> 00:05:03,682
El asunto es que, Chase y Anna
vivieron contigo cuando estaban juntos,

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,811
figuras como asesora de Chase

77
00:05:05,888 --> 00:05:09,428
y, como sabes,
estás etiquetada en fotos con Anna,

78
00:05:09,517 --> 00:05:12,727
así que puedo irme,
ponerme a hurgar la internet

79
00:05:12,812 --> 00:05:15,522
y tomar los crudos datos
de dominio público,

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,356
que incluyen tu nombre,

81
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
o puedo quedarme a conversar,

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
y tu identidad quedará muy protegida,

83
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
mientras conocemos más sobre Chase y Anna.

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,380
<i>Off the record.</i>

85
00:05:35,460 --> 00:05:36,710
Una charla informal.

86
00:05:37,462 --> 00:05:38,762
Pero sin dar mi nombre.

87
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
Eso es una charla informal.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,180
Sin grabar nada.

89
00:05:43,259 --> 00:05:45,599
Borro todo apenas termino el artículo.

90
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Sin grabar nada. Puedes tomar notas.

91
00:05:49,932 --> 00:05:50,772
Vendido.

92
00:05:54,312 --> 00:05:58,942
Chase y Anna se quedaron conmigo
varios meses, en 2014.

93
00:06:00,485 --> 00:06:02,775
Él había invertido todo en su <i>startup,</i>

94
00:06:02,862 --> 00:06:06,742
y ella decía
que ya no quería dinero de su papá,

95
00:06:06,824 --> 00:06:09,124
que estaba probando vivir por su cuenta.

96
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
¿Puedes decirme
cómo era la relación de ellos?

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,785
No, en absoluto.

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,543
Para que te quede claro.

99
00:06:15,625 --> 00:06:18,285
Cualquiera puede inventar
que yo era asesora.

100
00:06:18,378 --> 00:06:20,208
Tuve muy poco que ver con ellos.

101
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
Eran amigos de Val.

102
00:06:23,174 --> 00:06:25,724
Y pronto le adiviné
las intenciones a ella.

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,102
Siempre nombraba famosos.

104
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Creía que sabía más que cualquiera,
pero dormía hasta el mediodía.

105
00:06:33,309 --> 00:06:34,189
¿Y Chase?

106
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Tampoco me caía bien.

107
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Por el amor de Dios.

108
00:07:04,465 --> 00:07:06,125
- Gracias a Dios.
- Hola, Nora.

109
00:07:09,887 --> 00:07:11,137
¿La Semana de la moda?

110
00:07:13,141 --> 00:07:14,931
¿Viste el desfile de Chanel?

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,147
- ¿Y Val?
- ¿No hablaste con él?

112
00:07:17,228 --> 00:07:18,188
No, para nada.

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,363
Dijo que iba a Alabama
a visitar a su padre.

114
00:07:22,442 --> 00:07:25,192
¿Alabama? ¿Debería preocuparme?

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
No, ya sabes cómo es.

116
00:07:27,572 --> 00:07:29,782
Trabaja, sale, se desintoxica, repite.

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,615
Me alegra que hayas vuelto.

118
00:07:33,703 --> 00:07:35,333
Yo también.

119
00:07:36,831 --> 00:07:41,541
Mañana en la noche,
daré una cena en Kleinsmith.

120
00:07:46,841 --> 00:07:48,261
Es una vieja zorra.

121
00:07:49,010 --> 00:07:50,260
Te va a oír.

122
00:07:51,512 --> 00:07:54,062
No te cae bien porque me adora.

123
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
No, me caen bien las viejas zorras.

124
00:07:56,893 --> 00:08:01,233
Tú eres el que da pena,
el informático lameculos.

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
Tengo que lamerle el culo por Wake.

126
00:08:04,525 --> 00:08:07,065
Y mañana, tú lamerás varios culos

127
00:08:07,153 --> 00:08:10,453
por la Fundación Anna Delvey,
así que prepara los labios.

128
00:08:16,412 --> 00:08:18,002
¿Cuántas reuniones tenemos?

129
00:08:18,706 --> 00:08:19,536
Tres.

130
00:08:22,877 --> 00:08:26,667
¿No crees que necesitaré
más de tres personas en el equipo

131
00:08:26,756 --> 00:08:28,666
antes de ir a los inversores?

132
00:08:30,259 --> 00:08:33,349
Necesitamos expertos en hospitalidad,

133
00:08:33,429 --> 00:08:37,979
RR. PP. y diseñadores para el espacio.

134
00:08:38,059 --> 00:08:39,939
¿Estamos hablando de trabajo?

135
00:08:41,604 --> 00:08:42,904
Tú empezaste.

136
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
¿No te gusta?

137
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Me encanta.

138
00:09:00,748 --> 00:09:03,538
Greer me viene rogando
que lo ponga en la lista.

139
00:09:03,626 --> 00:09:06,416
Lo invitaré y le mencionaré la aplicación.

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,974
Pues, si pudiera dar medio millón…

141
00:09:12,176 --> 00:09:13,506
Buen día.

142
00:09:14,178 --> 00:09:17,268
¿Qué pasaría si todos
durmieran hasta tan tarde?

143
00:09:17,348 --> 00:09:19,058
Wake tendría el doble de datos.

144
00:09:22,186 --> 00:09:23,556
¿Estás listo?

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,186
Sí. ¿Irás así?

146
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Deberías estudiar
estas biografías antes de ir.

147
00:09:34,615 --> 00:09:36,445
Demostrar que investigaste.

148
00:09:50,172 --> 00:09:51,012
Bien.

149
00:09:51,924 --> 00:09:52,764
Listo.

150
00:09:53,759 --> 00:09:55,089
Imposible tan rápido.

151
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
Memoria eidética. Pregúntame.

152
00:09:58,180 --> 00:09:59,020
Bien.

153
00:10:01,309 --> 00:10:02,179
¿Primera reunión?

154
00:10:02,268 --> 00:10:04,688
Gabriel Calatrava,
arquitecto en Calatrava Grace.

155
00:10:06,397 --> 00:10:10,227
Quiero que la Fundación Anna Delvey
sea un espacio para los ricos.

156
00:10:10,318 --> 00:10:15,448
Un lugar para que artistas y mecenas
se refugien del mundo exterior.

157
00:10:15,531 --> 00:10:21,201
Será global, exclusivo
y la decoración debe reflejar eso.

158
00:10:21,287 --> 00:10:24,117
No me imagino a nadie más para el diseño.

159
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
Estoy intrigado.

160
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
Pero si el foco será el arte,

161
00:10:27,877 --> 00:10:30,047
querría ver la colección
que tienes en mente,

162
00:10:30,129 --> 00:10:32,379
antes de decidir si quiero aceptar.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,425
¿Por qué no empiezas
con un curador o galerista?

164
00:10:35,509 --> 00:10:39,349
Si ellos aceptan, yo me sumo.

165
00:10:40,681 --> 00:10:41,771
¿Y luego?

166
00:10:41,849 --> 00:10:44,599
Sasha Thomas, fundadora
y galerista en Thomas & Fortman.

167
00:10:46,062 --> 00:10:48,562
El club será íntimo, privado, con espacios

168
00:10:48,648 --> 00:10:51,318
para comida,
trabajo compartido, habitaciones.

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,940
Pero el arte será la atracción principal,

170
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
por lo que me encantaría
asociarme con alguien como tú,

171
00:10:57,198 --> 00:10:59,078
con una colección tan impecable.

172
00:10:59,158 --> 00:11:00,908
Suena encantador.

173
00:11:00,993 --> 00:11:03,203
Absolutamente divino.

174
00:11:03,871 --> 00:11:07,081
Pero no puedo diseñar una colección

175
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
hasta no saber de qué va el espacio.

176
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Dijiste que te habías reunido
con un arquitecto.

177
00:11:12,588 --> 00:11:16,968
¿Por qué no te aseguras
de que se sume él y volvemos a hablar?

178
00:11:18,636 --> 00:11:19,716
¿Y finalmente?

179
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Richard Lavin, maneja
las mejores propiedades de Manhattan.

180
00:11:23,557 --> 00:11:26,137
Creímos mejor comenzar por el edificio,

181
00:11:26,227 --> 00:11:29,767
antes de escoger
un curador o un arquitecto, por ejemplo,

182
00:11:29,855 --> 00:11:32,225
y sabemos que tienes
los mejores edificios.

183
00:11:32,316 --> 00:11:34,186
Bien. ¿Con quién trabajas?

184
00:11:34,902 --> 00:11:39,412
¿Tienes inversores o un equipo creativo
o alguien que ya esté a bordo?

185
00:11:39,490 --> 00:11:41,660
Francamente, me encanta la idea.

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,996
Mi duda no es tanto por el proyecto…

187
00:11:45,079 --> 00:11:46,579
Es que este tipo de negocios

188
00:11:46,664 --> 00:11:49,714
dependen mucho
de la visibilidad de los fundadores y…

189
00:11:49,792 --> 00:11:53,712
Para decidirme, yo me baso más
en la gente que en las ideas.

190
00:11:53,796 --> 00:11:55,796
Y al final de cuentas…

191
00:11:55,881 --> 00:11:59,761
¿Quién carajo es Anna Delvey
y por qué debería interesarme a mí?

192
00:11:59,844 --> 00:12:02,764
No te lo tomes mal, tú me entiendes.

193
00:12:07,893 --> 00:12:10,153
Seguro que vendiste bien la idea.

194
00:12:10,229 --> 00:12:12,899
Sé que no es
el resultado que esperabas, pero…

195
00:12:12,982 --> 00:12:16,692
Necesitamos gente mejor.
Esos son todos muy mezquinos.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,397
Necesitamos más reuniones.

197
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Toqué a todos
mis contactos para lograr esas.

198
00:12:21,490 --> 00:12:22,370
Lleva tiempo.

199
00:12:22,450 --> 00:12:24,370
¿Solo tienes tres contactos?

200
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Tal vez conozcamos a alguien hoy.

201
00:12:27,371 --> 00:12:28,871
Ahí estás.

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
Givenchy.

203
00:12:31,542 --> 00:12:34,552
No puedes seguir vistiendo
como un hombre común.

204
00:12:34,628 --> 00:12:35,708
Gracias, Nora.

205
00:12:36,464 --> 00:12:37,724
¿Y tú a dónde vas?

206
00:12:38,424 --> 00:12:41,684
¿Está bien si viene Anna?
Es tu evento, ¿no?

207
00:12:41,761 --> 00:12:42,721
Ay, tesoro.

208
00:12:42,803 --> 00:12:47,313
Me encantaría, pero no puedo.
De prisa, no podemos llegar tarde.

209
00:12:50,436 --> 00:12:53,146
Lo siento, necesito lograr esta inversión.

210
00:12:53,898 --> 00:12:56,028
No me importa. Ve a tu fiesta.

211
00:13:22,510 --> 00:13:23,340
Perdón.

212
00:13:24,220 --> 00:13:27,060
Estoy despierta. ¿Cómo estuvo?

213
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
Muy bien.

214
00:13:28,933 --> 00:13:32,943
Greer quiere invertir un millón.
Todos están entusiasmados con el beta.

215
00:13:33,771 --> 00:13:34,731
¿Qué tal tu noche?

216
00:13:35,981 --> 00:13:37,271
Necesito a Nora.

217
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
¿Qué?

218
00:13:39,235 --> 00:13:41,565
Necesito a Nora para FAD.

219
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
No creo que Nora
sea alguien para tu equipo.

220
00:13:46,367 --> 00:13:50,997
Es más una asesora,
presenta gente, da su aprobación.

221
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Por eso.

222
00:13:52,206 --> 00:13:56,786
Nadie me va a tomar en serio
hasta que un rico no dé el visto bueno.

223
00:13:56,877 --> 00:14:00,547
Para que la gente se una
a mi equipo, primero preciso a Nora.

224
00:14:01,215 --> 00:14:03,085
Claro, sí. Alguien como ella.

225
00:14:04,093 --> 00:14:04,933
¿Por qué no ella?

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,425
Nora es difícil.

227
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
Y me dijo que su pasión
es apoyar a emprendedores de minorías.

228
00:14:13,227 --> 00:14:14,437
Soy mujer.

229
00:14:14,520 --> 00:14:15,690
Eso no es una minoría.

230
00:14:16,522 --> 00:14:18,482
Tú eres un informático asiático.

231
00:14:18,566 --> 00:14:20,026
Soy hijo de inmigrantes.

232
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
¿Es porque no quieres compartirla?

233
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
No.

234
00:14:26,198 --> 00:14:31,578
Es solo que no creo
que le caigas muy bien.

235
00:14:31,662 --> 00:14:32,832
Entonces, ayúdame.

236
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Te encontraremos a alguien.

237
00:14:35,916 --> 00:14:36,746
Pronto.

238
00:14:37,376 --> 00:14:38,206
¿Sí?

239
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Sí.

240
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
Chase nunca la tomó en serio.

241
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
¿Por qué crees que estaba con él?

242
00:14:54,810 --> 00:14:59,650
Creo que creía que le iba a presentar
a la gente indicada.

243
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Por suerte, fue astuto y no lo hizo.

244
00:15:05,029 --> 00:15:06,779
¿Y por qué él estaría con ella?

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,240
¿Crees que estaban realmente enamorados?

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,746
No me interesa meterme
en la mente de un treintañero.

247
00:15:14,788 --> 00:15:17,168
¿Sabes dónde está ahora Chase?

248
00:15:17,249 --> 00:15:18,919
No tengo idea.

249
00:15:43,817 --> 00:15:45,067
Te levantaste temprano.

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
Buen día.

251
00:15:46,236 --> 00:15:47,276
¿Y Chase?

252
00:15:47,363 --> 00:15:49,913
Trabajando en su aplicación, por fin.

253
00:15:49,990 --> 00:15:51,740
Estaba admirando esta obra.

254
00:15:52,242 --> 00:15:53,292
Mi Polay.

255
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Lo compré en una subasta en 1997.

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,788
¿1997?

257
00:15:59,166 --> 00:16:02,916
Eso era antes de Nueva York.
Su época en Omaha.

258
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
¿Eres su admiradora?

259
00:16:05,047 --> 00:16:06,417
De sus primeras obras, sí.

260
00:16:06,507 --> 00:16:10,387
Pero la nueva etapa,
esas esculturas gigantes en depósitos…

261
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Ya sabes lo que se dice.

262
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
"Cuando te quedes sin ideas,
toma las viejas y hazlas grandes".

263
00:16:20,312 --> 00:16:24,822
Voy a Bergdorf, ¿quieres venir?

264
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
Qué pena usar una criatura
tan hermosa para decoración, ¿no?

265
00:16:52,553 --> 00:16:53,393
Donna, no.

266
00:16:54,888 --> 00:16:55,968
No puedo parar.

267
00:16:58,642 --> 00:16:59,732
LAS 100 MÁS PODEROSAS

268
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
LAS FINANZAS SON FEMENINAS

269
00:17:01,478 --> 00:17:04,478
Mi nieto llora diez minutos,

270
00:17:04,565 --> 00:17:06,435
y paso a estar en un comité benéfico

271
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
para acabar con la taxidermia
de malditas aves exóticas.

272
00:17:10,738 --> 00:17:13,448
Srta. Radford, Srta. Zaveri, por aquí.

273
00:17:13,532 --> 00:17:14,532
Claro.

274
00:17:15,409 --> 00:17:16,539
Estás obsesionada.

275
00:17:17,953 --> 00:17:19,963
Aquí está. Hermosa.

276
00:17:20,039 --> 00:17:22,079
- Gracias.
- ¡Hola!

277
00:17:22,166 --> 00:17:23,036
Tesoro.

278
00:17:25,335 --> 00:17:27,545
{\an8}MUJERES QUE CAMBIARON LA MODA

279
00:17:31,133 --> 00:17:32,093
Qué bueno verte.

280
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
Hola.

281
00:17:35,304 --> 00:17:37,894
{\an8}DUE PROCESS, TEMPORADA 11
NOMINADOS AL EMMY

282
00:17:39,308 --> 00:17:41,188
¿Entonces? ¿El programa?

283
00:17:41,268 --> 00:17:42,308
Reina del glamur.

284
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
{\an8}EXIGE PERFECCIÓN

285
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Estás hermosa.

286
00:17:49,651 --> 00:17:51,321
¿Las nuevas oficinas, Susan?

287
00:17:51,403 --> 00:17:53,113
Avanzando.

288
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
El decorador logró unos Kandinsky.

289
00:17:55,908 --> 00:17:57,788
Esa subasta fue una locura.

290
00:17:57,868 --> 00:17:59,908
¿Sabían que se alquila Park 281?

291
00:17:59,995 --> 00:18:02,785
- No.
- ¿La antigua Church Missions House?

292
00:18:02,873 --> 00:18:05,963
Es imponente.
Alguien debería alquilar esas oficinas.

293
00:18:06,043 --> 00:18:07,963
Las obras que se podrían colgar ahí…

294
00:18:08,962 --> 00:18:09,802
Dios.

295
00:18:09,880 --> 00:18:13,220
Prada envió el cuero saffiano
para el diseño de sus bolsos.

296
00:18:13,300 --> 00:18:14,800
¿Quieren elegir?

297
00:18:16,011 --> 00:18:17,851
Agradécele a Miuccia.

298
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
¿Tengo abrigos en mi perchero?

299
00:18:23,352 --> 00:18:24,272
Gracias, tesoro.

300
00:18:24,353 --> 00:18:25,193
Gracias.

301
00:18:26,105 --> 00:18:26,975
Genial.

302
00:18:28,565 --> 00:18:29,525
Oscar invierno.

303
00:18:30,567 --> 00:18:31,607
Otoño.

304
00:18:33,237 --> 00:18:34,987
¿De dónde se conocen todas?

305
00:18:35,072 --> 00:18:39,492
Nos conocimos en la época
de los clubes exclusivos para hombres.

306
00:18:39,576 --> 00:18:41,996
Así que decidimos hacer el nuestro.

307
00:18:42,913 --> 00:18:45,543
Ser una empresaria es una tarea solitaria.

308
00:18:45,624 --> 00:18:46,584
Muy.

309
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Sigue siendo un club solo para hombres.

310
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
Para mí, montar FAD…

311
00:18:52,339 --> 00:18:53,169
¿Montar qué?

312
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Abriré un club social,
la Fundación Anna Delvey.

313
00:18:58,345 --> 00:18:59,505
Qué bien.

314
00:19:00,597 --> 00:19:03,727
La asistente de Donna
conoce la tienda muy bien.

315
00:19:03,809 --> 00:19:06,729
Ve con las chicas y búscale algo a Chase.

316
00:19:07,855 --> 00:19:08,685
¿A Chase?

317
00:19:08,772 --> 00:19:11,482
No puede seguir
yendo a reuniones vestido así.

318
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
Podría usar algo con botones.

319
00:19:17,406 --> 00:19:19,066
Me gritó cuatro minutos

320
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
porque el barista
escribió mi nombre en su vaso.

321
00:19:22,411 --> 00:19:24,911
Dijo que sentía estar bebiendo mi café.

322
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
La Srta. Radford se fue,
pero dijo que usted sumaría algo.

323
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
¿Lo autoriza usted?

324
00:19:37,301 --> 00:19:38,971
TOTAL: $27 459.53
FIRMA INVITADO

325
00:19:43,849 --> 00:19:46,439
Quiero la Fundación en Park 281.

326
00:19:46,518 --> 00:19:47,438
Genial.

327
00:19:47,519 --> 00:19:50,939
Es la antigua Church Missions House.
Es el ambiente perfecto.

328
00:19:51,023 --> 00:19:55,743
Mármol y piedra, arquitectura medieval y…

329
00:19:55,819 --> 00:19:56,859
Sí.

330
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
¿Estás escuchando?

331
00:20:01,033 --> 00:20:01,873
Sí.

332
00:20:02,743 --> 00:20:06,543
No, sí, de veras.
Es solo que tengo que ir a Berlín.

333
00:20:07,247 --> 00:20:08,077
¿Por qué?

334
00:20:08,874 --> 00:20:12,214
Por trabajo.
Me invitaron a dar una charla en Open Air.

335
00:20:13,045 --> 00:20:15,125
¿No estabas desarrollando el beta?

336
00:20:15,214 --> 00:20:17,224
Sí, pero es que…

337
00:20:17,299 --> 00:20:21,219
El beta va bien,
quiero agitar de nuevo el avispero.

338
00:20:21,303 --> 00:20:22,893
Entonces, voy contigo.

339
00:20:22,971 --> 00:20:25,311
Ya me siento en una trampa en esta casa.

340
00:20:25,390 --> 00:20:28,060
Y, además, está la Bienal de Berlín.

341
00:20:28,143 --> 00:20:31,363
Debo concentrarme en el trabajo.
Será un viaje corto.

342
00:20:32,189 --> 00:20:35,399
Entonces, no puedes ir.
Deberías estar ayudando con FAD.

343
00:20:35,984 --> 00:20:38,824
FAD se concretará cuando sea el momento.

344
00:20:39,947 --> 00:20:44,907
Aún no lo sabes,
pero hay un ingrediente de predestinación

345
00:20:44,993 --> 00:20:48,123
y de destino
a la hora de montar una empresa.

346
00:20:49,122 --> 00:20:49,962
Créeme.

347
00:20:50,040 --> 00:20:53,250
No dejaré mi empresa en manos del cosmos.

348
00:20:53,335 --> 00:20:54,955
Nos estoy cuidando.

349
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Si precisas un préstamo o algo…

350
00:20:59,132 --> 00:21:01,972
Si quisiera dinero, le pediría a mi padre.

351
00:21:02,052 --> 00:21:05,312
Lo que necesito es algo propio.

352
00:21:05,389 --> 00:21:06,679
Y lo tendrás.

353
00:21:07,599 --> 00:21:10,689
Volveré en un par de días.
Una semana como máximo.

354
00:21:25,784 --> 00:21:31,294
En 2015, Silicon Valley invierte
$3 millones en la aplicación de Chase.

355
00:21:31,373 --> 00:21:33,253
Era la sensación de Sand Hill Road.

356
00:21:33,333 --> 00:21:35,923
Y ocho meses después, cierra operaciones.

357
00:21:36,003 --> 00:21:38,633
Deja de publicar
y no actualiza Kickstarter.

358
00:21:38,714 --> 00:21:41,094
Y no me responde. Como que desapareció.

359
00:21:41,174 --> 00:21:43,514
Se habrá perdido dentro de su culo.

360
00:21:47,264 --> 00:21:49,394
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué quieres?

361
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Pues, este extrovertido emprendedor,

362
00:21:52,811 --> 00:21:57,361
trabajador en equipo compulsivo,
siempre en línea, desaparece.

363
00:21:58,275 --> 00:22:00,775
No es normal. Es un misterio.

364
00:22:00,861 --> 00:22:04,161
Y si pudiera ver las pruebas
del año en que salieron…

365
00:22:04,239 --> 00:22:05,619
No.

366
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
¿No respondes?

367
00:22:16,001 --> 00:22:20,301
Porque Anna me llama
37 veces al día para pedir cosas.

368
00:22:20,380 --> 00:22:23,930
Y no puedo conseguirle nada
hasta no catalogar las pruebas.

369
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
Déjame ayudarte. Por favor.

370
00:22:27,929 --> 00:22:32,389
Anna no es un misterio para mí.
Es un trabajo. Así que, si me permites.

371
00:23:04,674 --> 00:23:05,684
Hola.

372
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
¿Cómo estás?

373
00:23:18,271 --> 00:23:20,521
No es el mejor<i> after-party</i> del teatro.

374
00:23:20,607 --> 00:23:23,487
Nos echaron a todos a medianoche,
no se hace.

375
00:23:23,568 --> 00:23:25,778
Brindemos por el <i>after-after-party.</i>

376
00:23:26,780 --> 00:23:28,160
¿Qué tal el martes?

377
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
No sé. Estuvo bien.
Me reuní con los productores.

378
00:23:56,476 --> 00:24:00,186
CHASE: CONOCÍ A MUCHA GENTE GENIAL.
GRAN POTENCIAL PARA FAD.

379
00:24:00,730 --> 00:24:04,190
Vamos a ordenar comida, ¿quieres algo?

380
00:24:05,360 --> 00:24:06,450
Podría comer, sí.

381
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
Genial. Queda en la esquina.
Estará listo en 20.

382
00:24:17,080 --> 00:24:19,580
Nunca voy fuera de temporada.

383
00:24:19,666 --> 00:24:22,126
¿Por qué van fuera de temporada?
Quién sabe…

384
00:24:23,837 --> 00:24:25,837
Muchas gracias, Anna.

385
00:24:25,922 --> 00:24:26,842
Por nada.

386
00:24:26,923 --> 00:24:28,723
¿Sabes dónde está Chase?

387
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Le hablé de su aplicación a un amigo,

388
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
y creo que está
muy interesado en invertir.

389
00:24:33,972 --> 00:24:36,222
No está. Está en Open Air, en Berlín.

390
00:24:37,767 --> 00:24:40,727
No creo. Open Air fue cancelado este año.

391
00:25:07,380 --> 00:25:09,720
<i>Hola, perdona, tengo mala señal aquí.</i>

392
00:25:09,799 --> 00:25:10,629
¿Sí?

393
00:25:11,259 --> 00:25:12,139
¿Qué tal Berlín?

394
00:25:12,719 --> 00:25:14,849
Bien. Sí, va muy bien.

395
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
¿Estás en Open Air ahora?

396
00:25:16,973 --> 00:25:18,733
<i>Sí, es genial.</i>

397
00:25:18,808 --> 00:25:21,768
Estoy conociendo mucha gente
que quiero presentarte.

398
00:25:21,853 --> 00:25:24,733
Chase, el maldito Open Air
se canceló este año.

399
00:25:24,814 --> 00:25:26,074
¿Dónde mierda estás?

400
00:25:29,486 --> 00:25:30,316
¿Hola?

401
00:25:34,491 --> 00:25:35,451
<i>Habla Chase.</i>

402
00:25:35,992 --> 00:25:39,162
Chase, será mejor que me llames.
¿Dónde mierda estás?

403
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Solo sé sincero.

404
00:25:41,289 --> 00:25:44,749
No sé por qué mentiste,
pero sé que habrá una explicación

405
00:25:44,834 --> 00:25:47,714
y te doy la oportunidad
de que me digas, ¿sí?

406
00:25:47,796 --> 00:25:51,126
¿Cinco putas
publicaciones falsas desde Berlín?

407
00:25:51,216 --> 00:25:53,966
No puedo creerlo. Dios mío.

408
00:25:54,052 --> 00:25:56,512
¡Eres un maldito psicópata!

409
00:25:56,596 --> 00:25:58,766
¿O soy yo la psicópata por creerte?

410
00:26:00,559 --> 00:26:01,519
<i>Habla Chase.</i>

411
00:26:01,601 --> 00:26:05,481
Todo esto es una puta mierda.

412
00:26:05,564 --> 00:26:11,034
Y deberías estar ayudándome,
pero me dejaste sola.

413
00:26:11,111 --> 00:26:12,991
Y ahora me mientes.

414
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
¿Me llamas, por favor?

415
00:26:20,704 --> 00:26:21,714
<i>Habla Chase.</i>

416
00:26:21,788 --> 00:26:26,168
No te voy a dejar más mensajes.

417
00:26:26,251 --> 00:26:30,131
No voy a poder dormir,

418
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
así que tomaré unas pastillas.

419
00:26:35,927 --> 00:26:37,547
Estuve bebiendo,

420
00:26:38,555 --> 00:26:40,465
por si no vuelves a saber de mí.

421
00:26:41,266 --> 00:26:44,306
Como sea, adiós.

422
00:27:18,637 --> 00:27:19,467
¿Raphael?

423
00:27:21,598 --> 00:27:22,518
Hola, Anna.

424
00:27:22,599 --> 00:27:24,389
¿Qué pasó con la oficina?

425
00:27:28,146 --> 00:27:31,516
Chase me llamó para desarrollar Wake,
pero yo no hago <i>back-end.</i>

426
00:27:32,317 --> 00:27:33,277
Soy diseñador.

427
00:27:33,360 --> 00:27:36,280
Para esa funcionalidad,
necesita un programador.

428
00:27:36,363 --> 00:27:39,123
Es su empresa,
pero no le importa cómo funciona.

429
00:27:39,199 --> 00:27:42,079
Quería que se viera bien.
Y luego dejó de pagar.

430
00:27:42,160 --> 00:27:43,450
Y se lo ocultó a Anna.

431
00:27:43,536 --> 00:27:45,116
Sí, claro.

432
00:27:46,456 --> 00:27:48,826
Deberías hablar con Chase.

433
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
No sé dónde está.

434
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Lo siento. Yo no sé.

435
00:27:52,671 --> 00:27:54,511
Si lo ves, ¿le dices que me pague?

436
00:27:55,173 --> 00:27:57,263
Pues, puedo pedirle yo.

437
00:27:59,552 --> 00:28:01,432
Eres programador, ¿no?

438
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
No, de hecho, soy…

439
00:28:04,432 --> 00:28:07,982
Pero ¿podrías decir desde dónde
se publicó algo en Instagram?

440
00:28:09,771 --> 00:28:11,651
De hecho, sí.

441
00:28:13,900 --> 00:28:15,650
- Ten.
- Es fácil.

442
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
¿Sabes dónde está?

443
00:28:24,202 --> 00:28:26,962
Sí, me envió un correo,
está viviendo en Dubái,

444
00:28:27,038 --> 00:28:28,828
trabaja para el jeque,

445
00:28:28,915 --> 00:28:32,335
desarrolla tecnologías futuristas,
lo cual es pura mierda.

446
00:28:32,419 --> 00:28:34,169
¿Tienes su teléfono o…?

447
00:28:34,254 --> 00:28:37,924
No, me dijo que ahora
solo cree en el contacto cara a cara.

448
00:28:38,007 --> 00:28:40,717
Para verlo, debes escribirle
y acordar un horario.

449
00:28:40,802 --> 00:28:42,852
Creo que le huye a los inversores.

450
00:28:42,929 --> 00:28:43,759
Sí.

451
00:28:44,556 --> 00:28:47,976
Le envié varios correos.
No hablará cara a cara conmigo.

452
00:28:52,564 --> 00:28:54,574
Paul insiste en que no tengo

453
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
pruebas claras
y persuasivas de mi artículo.

454
00:28:57,193 --> 00:28:59,993
Paul era un pasante
cuando yo hacía notas de tapa.

455
00:29:00,071 --> 00:29:03,281
¿Sabes qué le puedes decir? Que la mame.

456
00:29:04,826 --> 00:29:06,036
¿Qué tal estos?

457
00:29:07,328 --> 00:29:09,618
Si tienen vitrina propia,

458
00:29:09,706 --> 00:29:11,616
no creo que los pueda pagar.

459
00:29:12,333 --> 00:29:14,253
Estás comprando su sinceridad.

460
00:29:14,335 --> 00:29:17,665
No es así, la ropa interior
es una necesidad básica.

461
00:29:19,007 --> 00:29:21,127
$47.50.

462
00:29:21,843 --> 00:29:23,893
Por Dios. ¿Estás bromeando?

463
00:29:25,388 --> 00:29:26,928
Por algo que nadie verá.

464
00:29:27,015 --> 00:29:29,095
No sabes qué hace Anna en prisión.

465
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
Su vida amorosa me es desconcertante.

466
00:29:33,521 --> 00:29:34,731
No sé qué le hizo a él,

467
00:29:34,814 --> 00:29:37,364
pero quedó tan mal
que desapareció del radar.

468
00:29:38,318 --> 00:29:41,068
Trabaja para el jeque,
¿cómo está fuera del radar?

469
00:29:41,154 --> 00:29:42,494
¿Y si quiere llamarlo?

470
00:29:42,572 --> 00:29:44,742
Si trabaja para él, está en un hotel.

471
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Seguramente cinco estrellas,
a pocos kilómetros del palacio.

472
00:29:50,038 --> 00:29:51,918
¿Te quejas del tráfico aquí?

473
00:29:53,583 --> 00:29:57,383
Viví un tiempo allí,
cubría la guerra civil libia.

474
00:29:57,462 --> 00:29:59,762
Viví en un gran hotel, cortesía del jeque.

475
00:29:59,839 --> 00:30:01,759
No por elección propia, pero…

476
00:30:04,719 --> 00:30:06,179
No compraré calzones de $50.

477
00:30:06,930 --> 00:30:11,060
Hola, soy amiga de Chase Sikorski,
¿me comunica con su habitación?

478
00:30:12,393 --> 00:30:13,733
¿No? Gracias.

479
00:30:14,354 --> 00:30:17,614
¿Tiene un huésped llamado Chase Sikorski?

480
00:30:19,317 --> 00:30:20,147
Entiendo.

481
00:30:20,235 --> 00:30:24,565
¿Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I.

482
00:30:24,656 --> 00:30:25,776
- Gracias.
- Gracias.

483
00:30:25,865 --> 00:30:27,825
- Está bien, gracias.
- No, gracias.

484
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Gracias.

485
00:30:35,667 --> 00:30:38,837
Por casualidad, ¿tiene un huésped

486
00:30:38,920 --> 00:30:41,050
llamado Chase Sikorski?

487
00:30:47,178 --> 00:30:48,218
<i>Hola.</i>

488
00:30:49,097 --> 00:30:53,097
Hola, Chase, habla Vivian Kent
de <i>Manhattan Magazine.</i>

489
00:30:55,103 --> 00:30:55,943
Mierda.

490
00:31:01,150 --> 00:31:03,740
Intentaremos de nuevo, otro día.

491
00:31:33,391 --> 00:31:34,391
¿Ohio?

492
00:31:43,610 --> 00:31:44,610
<i>Habla Suze.</i>

493
00:31:45,612 --> 00:31:49,662
Hola, soy Vivian Kent
de <i>Manhattan Magazine.</i>

494
00:31:49,741 --> 00:31:51,411
Disculpe la molestia.

495
00:31:51,492 --> 00:31:54,452
¿Podríamos hablar sobre su hijo?

496
00:31:54,537 --> 00:31:56,117
<i>No es un buen…</i>

497
00:31:56,205 --> 00:31:58,745
<i>Solo Dios sabe hace cuánto</i>
<i>que Chase no viene,</i>

498
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
<i>y sé que no le gustaría</i>
<i>que hablara con periodistas.</i>

499
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
<i>Así que, lo siento…</i>

500
00:32:02,921 --> 00:32:05,881
¿Conoció a su novia, Anna Delvey?

501
00:32:15,141 --> 00:32:17,731
- No veo la…
- No tengo tu ropa interior.

502
00:32:19,395 --> 00:32:22,105
Pero adivina con quién hablé.

503
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
Suze Sikorski.

504
00:32:25,485 --> 00:32:26,735
Amo a Susan.

505
00:32:26,819 --> 00:32:28,449
Y ella te ama a ti.

506
00:32:28,529 --> 00:32:31,779
Y tú amabas a Chase.

507
00:32:32,575 --> 00:32:35,575
Fuiste hasta Ohio a conocer a su familia.

508
00:32:35,662 --> 00:32:38,332
Fue una relación seria, lo amabas.

509
00:32:48,967 --> 00:32:52,547
BUCKEYE TAXIS
DAYTON, OHIO

510
00:33:18,579 --> 00:33:19,829
¿Está perdida, jovencita?

511
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
¿Quién es, Rog?

512
00:33:22,333 --> 00:33:23,583
Ah, qué bonita eres.

513
00:33:24,377 --> 00:33:25,917
¿En qué podemos ayudarte?

514
00:33:26,004 --> 00:33:26,884
¿Papá?

515
00:33:29,549 --> 00:33:30,379
Anna.

516
00:33:32,593 --> 00:33:34,393
Chase me era conveniente.

517
00:33:35,847 --> 00:33:40,387
Estaba disponible, como anfitrión de
programa de juegos o vendedor de usados.

518
00:33:42,353 --> 00:33:47,073
Los juegos de mente me gustaron un tiempo,
pero cuando vi cómo era, me aburrí.

519
00:33:47,150 --> 00:33:51,240
Al final, descubrí que nunca
en su vida tuvo una idea original.

520
00:33:53,406 --> 00:33:54,366
¿Eres adoptado?

521
00:33:54,449 --> 00:33:56,619
¿Por qué dices ser hijo de inmigrantes?

522
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Porque es así.

523
00:33:58,202 --> 00:34:00,712
Mi madre vino de Canadá, a los dos años.

524
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
Mira, fui a Berlín,

525
00:34:03,249 --> 00:34:05,499
pero mis padres me llamaron y como…

526
00:34:05,585 --> 00:34:08,165
¿Puedes dejar de mentir?
¿Qué pasa con Wake?

527
00:34:09,005 --> 00:34:13,505
- Está bien, está…
- No, no está bien.

528
00:34:13,593 --> 00:34:16,513
Perdiste la oficina,
tu diseñador dice que le debes,

529
00:34:16,596 --> 00:34:19,466
el beta debía estar
la semana pasada, ¿qué pasa?

530
00:34:19,557 --> 00:34:23,057
Es una <i>start-up. </i>Las cosas se atrasan.

531
00:34:23,144 --> 00:34:25,484
¿Y qué haces aquí lamiéndote las heridas

532
00:34:25,563 --> 00:34:27,653
en lugar de estar en Nueva York?

533
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Págale a Raphael para que…

534
00:34:29,317 --> 00:34:32,607
No queda más dinero, ¿sí?
Nos quedamos sin dinero.

535
00:34:36,324 --> 00:34:38,414
¿Qué quieres decir con eso?

536
00:34:38,493 --> 00:34:43,163
Que no hay más dinero. Nada. No hay más.

537
00:34:43,247 --> 00:34:46,747
¿Cómo te gastas $3 millones?
¿En qué los usaste?

538
00:34:46,834 --> 00:34:50,254
Parte para pagar sueldos
y parte en viajes de promoción.

539
00:34:51,756 --> 00:34:53,966
- Y mucho en ti.
- ¿En mí?

540
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Querías un cierto estilo de vida.

541
00:34:55,843 --> 00:34:57,723
¿Me estás jodiendo?

542
00:34:57,804 --> 00:34:59,644
Tú quisiste correr a Ibiza,

543
00:34:59,722 --> 00:35:02,182
tú viajaste por el mundo
para promocionarla,

544
00:35:02,266 --> 00:35:03,676
en lugar de desarrollarla.

545
00:35:03,768 --> 00:35:07,018
Y culpas a la mujer,
me haces quedar como la princesa.

546
00:35:07,105 --> 00:35:08,975
- ¿Estás…?
- No es así.

547
00:35:09,065 --> 00:35:12,275
Empleados e inversores me persiguen.

548
00:35:12,360 --> 00:35:15,860
Kickstarter me amenaza
por las carcasas de iPhone y camisetas.

549
00:35:15,947 --> 00:35:17,657
Y no puedes imaginarte

550
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
la presión que tengo
para que esto funcione.

551
00:35:20,785 --> 00:35:22,575
Claro, no podría entenderte.

552
00:35:22,662 --> 00:35:25,462
Yo sé que tú también
estás construyendo algo,

553
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
pero ¿no lo ves?

554
00:35:26,624 --> 00:35:29,464
Por esto no podía ayudarte con FAD.

555
00:35:29,544 --> 00:35:31,964
Si puedo salir de esto,

556
00:35:32,046 --> 00:35:34,086
podré focalizarme en ayudarte,

557
00:35:34,173 --> 00:35:35,763
que es lo que quiero hacer.

558
00:35:41,430 --> 00:35:42,680
¿Qué le dirás a Nora?

559
00:35:43,766 --> 00:35:45,346
No podemos decirle nada.

560
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
El amigo de Nora va a dar $2 millones.

561
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
Si se entera, se acaba todo.

562
00:35:50,731 --> 00:35:52,981
Tenemos que evitarla un par de semanas,

563
00:35:53,067 --> 00:35:56,527
hasta que llegue la inversión
y luego es todo FAD.

564
00:35:59,824 --> 00:36:02,414
"Un sueño que soñamos solos
es solo un sueño.

565
00:36:03,661 --> 00:36:08,461
Uno que soñamos juntos
es algo que podemos hacer realidad".

566
00:36:09,709 --> 00:36:10,589
John Lennon.

567
00:36:12,753 --> 00:36:13,753
Por favor, Anna.

568
00:36:15,006 --> 00:36:18,216
Somos un equipo, ¿no?

569
00:36:20,887 --> 00:36:21,797
Yo…

570
00:36:30,521 --> 00:36:32,771
VIVE, AMA, RÍE

571
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
Qué decepción.

572
00:36:38,446 --> 00:36:40,276
La gente siempre te decepciona.

573
00:36:42,450 --> 00:36:44,160
Debes sentirte muy sola.

574
00:36:44,243 --> 00:36:46,753
Hablas siete idiomas,

575
00:36:46,829 --> 00:36:48,999
una gran memoria y otros talentos.

576
00:36:49,081 --> 00:36:51,291
No tienes a nadie a tu altura.

577
00:36:54,337 --> 00:36:55,837
Me gusta estar sola.

578
00:37:02,595 --> 00:37:05,135
No vuelvas sin lo que te pedí.

579
00:37:20,738 --> 00:37:22,238
Chase Sikorski, por favor.

580
00:37:25,368 --> 00:37:26,198
<i>¿Hola?</i>

581
00:37:27,078 --> 00:37:30,078
No eres un tipo más, ni una fuente más.

582
00:37:30,164 --> 00:37:32,254
Eres la estrella de mi artículo.

583
00:37:34,377 --> 00:37:37,257
Puede que Anna sea hábil
y que me esté engañando,

584
00:37:37,338 --> 00:37:42,338
pero si observo los hechos,
tú eres el estafador.

585
00:37:42,426 --> 00:37:45,426
Dejaste a Val y a Anna
varados en la Semana de la moda.

586
00:37:45,513 --> 00:37:48,223
Lograste que te invitaran al yate de Hen.

587
00:37:48,307 --> 00:37:51,637
Y fue tu negocio
el que defraudó a los inversores.

588
00:37:51,727 --> 00:37:55,727
Si no me cuentas tu versión
de los hechos, tengo que publicar eso.

589
00:37:56,941 --> 00:38:00,611
O me puedes decir lo que sabes,

590
00:38:00,695 --> 00:38:03,605
podemos corregir eso
y dejamos tu nombre afuera.

591
00:38:03,698 --> 00:38:08,908
Puedo referirme a ti
como "el novio informático".

592
00:38:18,462 --> 00:38:23,432
<i>¿Qué tal "el futurista"?</i>
<i>Suena mejor que "el novio informático".</i>

593
00:38:23,509 --> 00:38:26,509
¿El futurista? Me encanta.

594
00:38:28,014 --> 00:38:29,024
Entonces…

595
00:38:30,474 --> 00:38:32,354
¿Qué pasó entre ustedes dos?

596
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
¡Volviste! ¿Qué tal estuvo Berlín?

597
00:38:40,067 --> 00:38:41,107
Genial.

598
00:38:41,193 --> 00:38:43,653
Los alemanes tienen fama de fríos,

599
00:38:43,738 --> 00:38:46,488
pero están muy orientados a los sueños.

600
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
¡Maravilloso!

601
00:38:48,117 --> 00:38:50,237
Anna, si pido comida, búscala.

602
00:38:53,581 --> 00:38:54,751
Cuéntame todo.

603
00:38:54,832 --> 00:38:57,672
¿Viste a Val en Berlín? Va muy seguido.

604
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Totalmente, nos encantaría una inversión.

605
00:39:22,651 --> 00:39:25,031
No, no lo llamaría un diario de sueños.

606
00:39:25,738 --> 00:39:26,908
Es una…

607
00:39:28,157 --> 00:39:32,077
Es una nueva manera
de entrar en el subconsciente.

608
00:39:36,248 --> 00:39:38,878
El 99 % de la gente olvida lo que sueña

609
00:39:38,959 --> 00:39:40,839
a los diez minutos de despertarse,

610
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
pero si intervenimos
antes de que eso se esfume…

611
00:39:45,257 --> 00:39:48,007
Sí, tenemos un software
para grabar la voz…

612
00:39:50,596 --> 00:39:51,426
Exacto…

613
00:39:52,556 --> 00:39:53,426
¿Necesitas esto?

614
00:39:54,308 --> 00:39:55,848
No.

615
00:39:55,935 --> 00:39:58,345
Viene bien ensuciarse las manos a veces.

616
00:39:59,438 --> 00:40:03,068
Los microbios de la tierra
tienen propiedades antidepresivas.

617
00:40:03,901 --> 00:40:05,491
Debería hacer jardinería.

618
00:40:07,196 --> 00:40:08,276
¿Llevas mis anteojos?

619
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
No. Son míos.

620
00:40:12,618 --> 00:40:13,788
Pareces…

621
00:40:15,913 --> 00:40:16,873
Gracias.

622
00:40:18,207 --> 00:40:20,037
¿Sabes algo de Val?

623
00:40:20,126 --> 00:40:21,706
No. ¿Tú?

624
00:40:23,337 --> 00:40:25,757
Raro en él que no llame, ¿no?

625
00:40:25,840 --> 00:40:26,670
Creo que sí.

626
00:40:27,425 --> 00:40:29,505
¿Pasó algo en la Semana de la moda?

627
00:40:31,512 --> 00:40:34,392
No, nada. Excepto que…

628
00:40:36,225 --> 00:40:37,885
Una noche,

629
00:40:37,977 --> 00:40:43,817
estábamos todos alojados en un hotel,
la estábamos pasando genial y un día

630
00:40:44,650 --> 00:40:46,110
nos prohibieron entrar.

631
00:40:47,027 --> 00:40:48,527
¿Les prohibieron entrar?

632
00:40:48,612 --> 00:40:52,492
El hotel nos retuvo las pertenencias,
y Val no tenía sus pastillas.

633
00:40:52,575 --> 00:40:54,735
Val es un desastre sin pastillas.

634
00:40:54,827 --> 00:40:55,867
Exacto.

635
00:40:55,953 --> 00:40:58,583
¿Y por qué hizo eso el hotel?

636
00:40:58,664 --> 00:41:01,294
Pues, yo habría pagado,

637
00:41:01,375 --> 00:41:05,625
pero mi padre a veces
se pone autoritario con el fideicomiso.

638
00:41:06,505 --> 00:41:08,915
Creo que envidia mis planes de negocios.

639
00:41:11,760 --> 00:41:12,600
Y Val…

640
00:41:12,678 --> 00:41:15,388
Val nunca tiene dinero para nada, claro.

641
00:41:15,473 --> 00:41:18,353
Los salarios de la moda.
Pero ¿quién debía pagar?

642
00:41:21,353 --> 00:41:26,363
Chase iba a pagar, pero desapareció.

643
00:41:28,611 --> 00:41:31,911
Nos dejó completamente colgados.

644
00:41:32,573 --> 00:41:34,123
¿Por qué hizo eso?

645
00:41:35,075 --> 00:41:36,615
No lo sé, realmente.

646
00:41:38,829 --> 00:41:40,539
¿Discutieron? O…

647
00:41:40,623 --> 00:41:42,673
No.

648
00:41:43,417 --> 00:41:47,757
Pero, bueno, ya sabes
cómo van las cosas en la empresa y…

649
00:41:47,838 --> 00:41:48,758
¿En Wake?

650
00:41:52,134 --> 00:41:53,304
Dime más.

651
00:41:54,803 --> 00:41:55,803
¿No sabes?

652
00:41:56,931 --> 00:42:01,231
Ay… Espero no haber metido la pata.

653
00:42:01,310 --> 00:42:03,900
Supuse que, como eres su asesora…

654
00:42:03,979 --> 00:42:05,479
Dime más.

655
00:42:13,197 --> 00:42:16,867
Te cuento, pero debes prometer
que no le dirás que fui yo.

656
00:42:25,876 --> 00:42:29,666
Anna, cuéntame más sobre tu negocio.

657
00:42:30,256 --> 00:42:31,546
¿Mi club social?

658
00:42:31,632 --> 00:42:33,302
¿Cómo lo ibas a llamar?

659
00:42:33,384 --> 00:42:34,644
Fundación Anna Delvey.

660
00:42:35,553 --> 00:42:38,063
Ha habido algunos obstáculos con eso.

661
00:42:38,138 --> 00:42:42,388
Creo que deberíamos cambiarlo
para evitar que nos acusen de vanidosos.

662
00:42:42,476 --> 00:42:44,306
Qué visión más masculina.

663
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
¿Por qué una mujer
no puede usar su nombre?

664
00:42:46,939 --> 00:42:50,399
¿Quién más que ella creerá
que puede atraer con su nombre?

665
00:42:51,902 --> 00:42:54,612
Es ambicioso,
tal como quiero que sea mi club.

666
00:42:54,697 --> 00:42:57,237
Sí, pero el nombre
debe reflejar lo que haces.

667
00:42:57,324 --> 00:42:58,164
Como con Wake…

668
00:42:58,242 --> 00:43:00,332
Cuando fundé Nora Radford y Asociados,

669
00:43:00,411 --> 00:43:02,541
a nadie le importaba quién era yo.

670
00:43:02,621 --> 00:43:04,751
Y lo hice funcionar, ¿saben por qué?

671
00:43:04,832 --> 00:43:08,422
Porque cada vez
que quisieron quitármelo, fallaron.

672
00:43:08,502 --> 00:43:10,712
Nora Radford y Asociados no funciona

673
00:43:10,796 --> 00:43:12,166
sin Nora Radford.

674
00:43:14,049 --> 00:43:17,259
Si hubiera usado
una palabra de moda y todavía verde,

675
00:43:17,344 --> 00:43:18,894
¿dónde estaría hoy?

676
00:43:20,806 --> 00:43:22,846
Si quieres que tu fundación prospere,

677
00:43:23,517 --> 00:43:26,397
debes tener conexiones
en el mundo del arte.

678
00:43:27,438 --> 00:43:31,778
Mañana voy a una fiesta
del Storm King Art Center,

679
00:43:32,359 --> 00:43:34,529
una gala para el programa de las artes.

680
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
Bien, te acompaño.

681
00:43:37,281 --> 00:43:38,621
¿Tienes planes?

682
00:43:40,034 --> 00:43:41,244
Creo que no.

683
00:43:41,327 --> 00:43:44,197
Bien. Vendrás conmigo.
No te importa, ¿no, Chase?

684
00:44:08,729 --> 00:44:10,689
Tuve que contarle lo que pasa.

685
00:44:10,773 --> 00:44:11,983
¿De veras? ¿Por qué?

686
00:44:13,609 --> 00:44:17,279
Me pidió los informes,
y tuve que decirle que la cosa va mal.

687
00:44:18,405 --> 00:44:19,485
¡Mierda!

688
00:44:19,990 --> 00:44:22,950
De repente me pide eso
y ahora se interesa por FAD.

689
00:44:23,661 --> 00:44:28,501
Que se interese por mí
no quiere decir que no te ayude a ti.

690
00:44:28,582 --> 00:44:32,212
Nora no funciona así.
Se enfoca en una cosa por vez.

691
00:44:32,294 --> 00:44:34,804
La inversión de Greer
seguramente se cancele.

692
00:44:34,880 --> 00:44:37,930
Tranquilo, todo se concretará
cuando sea el momento.

693
00:44:42,930 --> 00:44:43,930
El destino.

694
00:44:49,561 --> 00:44:51,941
Sí, eso es… Bien.

695
00:44:52,856 --> 00:44:55,146
Debí saber que Anna diría algo,

696
00:44:55,234 --> 00:44:57,744
pero soy de otorgar
el beneficio de la duda.

697
00:44:57,820 --> 00:44:59,570
<i>Pero en ese momento lo supe.</i>

698
00:44:59,655 --> 00:45:02,525
Era bastante obvio lo que había pasado.

699
00:45:02,616 --> 00:45:03,446
¿Qué hiciste?

700
00:45:03,534 --> 00:45:07,164
<i>Desde siempre, yo iba a ir</i>
<i>a lo del Storm King Art Center con Nora,</i>

701
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
<i>así que seguía en la lista.</i>

702
00:45:14,044 --> 00:45:16,264
Celebramos el residuo como artefacto.

703
00:45:16,338 --> 00:45:18,548
La yuxtaposición de paisajes sonoros.

704
00:45:18,632 --> 00:45:21,682
…inmaterialidad del diálogo
con espacios transitorios.

705
00:45:21,760 --> 00:45:23,970
Una performance para celebrar el azul.

706
00:45:24,054 --> 00:45:25,604
Muy posmoderno.

707
00:45:25,681 --> 00:45:26,851
Champaña.

708
00:45:29,852 --> 00:45:31,482
Está todo el mundo.

709
00:45:34,314 --> 00:45:36,114
Todos y cualquiera, se ve.

710
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
Te presentaré a una gente.

711
00:45:40,988 --> 00:45:44,198
Michael, quiero presentarte a Anna Delvey.

712
00:45:44,950 --> 00:45:48,200
Michael es uno de los galeristas
más jóvenes del mundo.

713
00:45:48,287 --> 00:45:49,957
Tiene un gusto exquisito.

714
00:45:50,038 --> 00:45:51,788
Anna tendrá una fundación de arte.

715
00:45:51,874 --> 00:45:53,044
Suena espectacular.

716
00:45:53,125 --> 00:45:56,035
Pues, Nora ha sido
una gran mentora para mí,

717
00:45:56,128 --> 00:45:58,298
me ayudó a hacer despegar mi negocio.

718
00:45:58,380 --> 00:46:02,430
Es una gran benefactora
de las jóvenes emprendedoras.

719
00:46:02,509 --> 00:46:05,299
Pues, claro. Es mi gran pasión.

720
00:46:07,765 --> 00:46:10,425
Sasha, te presento
a mi amiga, Anna Delvey.

721
00:46:11,143 --> 00:46:13,063
Pues, ya nos conocemos.

722
00:46:13,145 --> 00:46:16,435
Anna, no sabía que conocías a Michael.

723
00:46:17,232 --> 00:46:20,822
Él es Richie, uno de los chefs
más exquisitos del mundo.

724
00:46:20,903 --> 00:46:22,783
Yo moriría sin Nobu.

725
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Cocina lo mejor en los mejores eventos.

726
00:46:25,657 --> 00:46:27,407
Me encantaría tenerte a bordo.

727
00:46:29,495 --> 00:46:31,655
Richie me llamó por ti.

728
00:46:31,747 --> 00:46:33,667
Diseñaremos algo en base a su menú.

729
00:46:33,749 --> 00:46:34,789
Claro.

730
00:46:34,875 --> 00:46:39,295
Ya conoces a Donna,
Jodie, Patricia, Susan.

731
00:46:39,379 --> 00:46:41,469
Chicas, ella es Anna, mi protegida.

732
00:46:42,925 --> 00:46:46,755
Debemos apoyar
a las jóvenes emprendedoras.

733
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
Todos me llaman por ti.

734
00:46:52,601 --> 00:46:57,521
Mi amiga Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

735
00:46:57,606 --> 00:46:59,226
Parece que conoces a todos.

736
00:46:59,316 --> 00:47:00,976
Conozco a algunos.

737
00:47:01,985 --> 00:47:03,485
Así que le dije a mi padre

738
00:47:03,570 --> 00:47:05,610
que el futuro no son solo derivados

739
00:47:05,697 --> 00:47:08,277
e instituciones moribundas
del siglo pasado…

740
00:47:08,367 --> 00:47:09,197
Amén.

741
00:47:09,284 --> 00:47:10,584
¿Puedo hablarte?

742
00:47:11,745 --> 00:47:14,615
¡Chase! Discúlpame, por favor.

743
00:47:20,128 --> 00:47:21,168
Anna.

744
00:47:23,382 --> 00:47:24,262
¡Anna!

745
00:47:24,341 --> 00:47:27,471
Me esforcé por ayudarte con tu empresa,

746
00:47:27,553 --> 00:47:29,303
para conseguirte inversores,

747
00:47:29,388 --> 00:47:33,018
para escuchar
tus sueños metafórica y literalmente.

748
00:47:33,100 --> 00:47:37,560
¿Olvidas que sé la verdad sobre ti?
Vi tu pasaporte.

749
00:47:44,027 --> 00:47:45,197
¿Y qué hay de ti?

750
00:47:45,946 --> 00:47:50,486
Con todas tus mentiras
sobre tu empresa y tus orígenes.

751
00:47:50,576 --> 00:47:54,826
Siempre agrandando cada detalle
para dar una cierta imagen.

752
00:47:55,497 --> 00:47:56,867
Eres de Ohio.

753
00:47:56,957 --> 00:47:58,627
Y me juzgaste apenas me viste.

754
00:47:58,709 --> 00:48:00,499
Tus padres son encantadores.

755
00:48:00,586 --> 00:48:02,876
Son maravillosos, allí en su casita.

756
00:48:02,963 --> 00:48:05,763
Me hubiera gustado crecer así, en vez de…

757
00:48:05,841 --> 00:48:08,141
¿En vez de qué? ¿Quién eres?

758
00:48:08,218 --> 00:48:09,968
Sé que no eres alemana.

759
00:48:11,722 --> 00:48:15,932
Chase, eres todo una mentira.

760
00:48:16,768 --> 00:48:19,608
Yo al menos estoy haciendo
lo que me había propuesto.

761
00:48:19,688 --> 00:48:23,978
Tú no tienes resistencia,
te vas apenas se complican las cosas.

762
00:48:25,611 --> 00:48:27,991
Porque eres pésimo para los negocios.

763
00:48:30,449 --> 00:48:33,159
Lo que sabes de negocios, te lo enseñé yo.

764
00:48:34,369 --> 00:48:36,749
Tú me quitaste todo.

765
00:48:36,830 --> 00:48:40,630
Los amigos, el estilo de vida,
la línea de trabajo y ahora a Nora.

766
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
Eres una maldita copia de mí.

767
00:48:43,754 --> 00:48:46,674
Pues, soy una maldita
copia de ti bañada en oro.

768
00:48:50,135 --> 00:48:51,715
Quiero el 40 % de FAD.

769
00:48:51,803 --> 00:48:52,643
¿Qué?

770
00:48:52,721 --> 00:48:56,181
Por todo lo que te enseñé
y la gente que te presenté. 40 %.

771
00:49:01,730 --> 00:49:05,110
"Un sueño que soñamos solos
es solo un sueño.

772
00:49:06,443 --> 00:49:09,743
Uno que soñamos juntos es realidad".

773
00:49:11,531 --> 00:49:13,031
Yo sé. Anna…

774
00:49:13,700 --> 00:49:17,450
Eso no lo dijo John Lennon.
Lo dijo Yoko Ono.

775
00:49:27,464 --> 00:49:29,724
Cuando volvimos a casa de Nora,

776
00:49:30,801 --> 00:49:32,721
supuse que Anna se quedaría,

777
00:49:32,803 --> 00:49:36,353
pero empacó sus cosas
y se marchó esa misma noche.

778
00:49:37,683 --> 00:49:41,023
<i>¿Después de que había logrado eso de Nora?</i>

779
00:49:42,604 --> 00:49:43,904
No sé.

780
00:49:45,023 --> 00:49:47,363
Creo que todo fue un juego para ella.

781
00:49:48,694 --> 00:49:49,784
¿Y qué fue para ti?

782
00:49:58,328 --> 00:50:00,248
Al final, ella está en prisión,

783
00:50:00,330 --> 00:50:03,500
y yo promuevo la tecnología
en un mundo nuevo.

784
00:50:03,583 --> 00:50:06,173
<i>Dubái es un lugar increíble.</i>

785
00:50:06,253 --> 00:50:09,093
<i>Si quieres una historia,</i>
<i>te conectaré con el jeque</i>

786
00:50:09,172 --> 00:50:11,052
<i>para que conozcas los proyectos.</i>

787
00:50:11,883 --> 00:50:13,723
¿Estás del lado de Chase ahora?

788
00:50:13,802 --> 00:50:15,932
No, para nada.

789
00:50:16,847 --> 00:50:20,227
Es tramposo como ella.
No estoy del lado de nadie.

790
00:50:20,308 --> 00:50:21,138
Ahora.

791
00:50:21,226 --> 00:50:23,896
Nunca estuve del lado de Anna.
Es solo que ella…

792
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Es un poco fascinante.

793
00:50:27,232 --> 00:50:31,072
Por ejemplo, ¿quién está meses
para lograr el apoyo de alguien

794
00:50:31,153 --> 00:50:34,283
y apenas lo logra, empaca
sus cosas y corta el contacto?

795
00:50:34,364 --> 00:50:36,914
Es un lobo estepario,
no puede estar en manada.

796
00:50:36,992 --> 00:50:38,912
Y quería vivir en otro lugar.

797
00:50:39,661 --> 00:50:41,161
Creo que fue más que eso.

798
00:50:41,246 --> 00:50:44,746
Creo que pasó algo entre ellos.
Tiene que haber sido así.

799
00:50:45,459 --> 00:50:46,499
Por donde pasa,

800
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
deja una zona de desastre.

801
00:50:49,129 --> 00:50:50,549
¿Hablaste con la defensa?

802
00:50:50,630 --> 00:50:52,300
Todd no me da nada.

803
00:50:52,382 --> 00:50:53,842
Siempre hay dos lados.

804
00:50:54,926 --> 00:50:56,336
Pues, no estoy del lado…

805
00:50:58,930 --> 00:51:01,730
Siempre hay dos lados. Siempre.

806
00:51:09,149 --> 00:51:10,439
¿Srta. Kent?

807
00:51:10,525 --> 00:51:13,815
¿Qué noble pregunta
me impide almorzar hoy?

808
00:51:13,904 --> 00:51:17,624
¿Hay alguna denuncia contra Anna Sorokin
de una tal Nora Radford?

809
00:51:19,618 --> 00:51:23,208
Tu pregunta insulta al mejor
sándwich de pastrami de Nueva York.

810
00:51:23,288 --> 00:51:26,168
No responderé, claro.
Intenta con la defensa.

811
00:51:27,334 --> 00:51:28,174
Es que…

812
00:51:29,711 --> 00:51:31,671
Todo está apuntando a que

813
00:51:31,755 --> 00:51:34,375
el verdadero delincuente
fue el novio de Anna.

814
00:51:34,466 --> 00:51:38,176
Si publico hoy, quedará
como que tienen a la persona equivocada.

815
00:51:38,970 --> 00:51:40,470
Tu artículo estará mal.

816
00:51:40,555 --> 00:51:42,465
Mis fuentes dicen lo contrario.

817
00:51:57,489 --> 00:52:00,079
No puedo mostrarte nada de las pruebas.

818
00:52:01,576 --> 00:52:05,326
Pero puedo mostrarte algo
que no se incluyó en ellas

819
00:52:05,413 --> 00:52:09,213
porque alguien cambió de idea
y no presentó cargos.

820
00:52:16,466 --> 00:52:19,176
Vivian. Qué sorpresa verte de nuevo.

821
00:52:19,261 --> 00:52:20,431
Creí haberte dicho…

822
00:52:20,512 --> 00:52:22,852
¿Por qué no dijiste lo de la tarjeta?

823
00:52:31,314 --> 00:52:33,784
Hola. ¿Desayuno mañana?

824
00:52:39,447 --> 00:52:41,277
¿Cómo que hay gastos extraños?

825
00:52:46,204 --> 00:52:52,964
<i>Neiman, $800. Barneys, $4000.</i>
<i>Bergdorf, $17 000.</i>

826
00:52:53,044 --> 00:52:53,884
Dios mío.

827
00:52:55,046 --> 00:52:57,336
¿Tienes la lista de lo de Bergdorf?

828
00:52:58,049 --> 00:52:59,889
<i>Tacones de Valentino talla 38,</i>

829
00:53:01,219 --> 00:53:05,179
<i>anteojos CELINE, vestido negro de Sandro…</i>

830
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
<i>bolso Balenciaga…</i>

831
00:53:15,275 --> 00:53:18,815
La Srta. Radford se fue,
pero dijo que usted sumaría algo.

832
00:53:18,904 --> 00:53:20,414
¿Lo autoriza usted?

833
00:53:29,456 --> 00:53:33,246
De hecho, la Srta. Radford
me pidió que llevara más cosas.

834
00:53:48,808 --> 00:53:51,268
{\an8}Un gusto verla.
¿Más para la Srta. Radford?

835
00:53:51,895 --> 00:53:53,015
{\an8}Gracias, Ashley.

836
00:54:04,783 --> 00:54:08,413
Vamos a pedir comida, ¿quieres algo?

837
00:54:09,454 --> 00:54:10,834
Podría comer, sí.

838
00:54:10,914 --> 00:54:13,384
Genial. Queda en la esquina.
Estará listo en 20.

839
00:54:26,429 --> 00:54:29,389
<i>Bergdorf Goodman, Nong La Thia,</i>

840
00:54:29,474 --> 00:54:33,274
<i>Uber, Seamless, American Airlines,</i>

841
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
<i>getbeautified.com, NET-A-PORTER…</i>

842
00:54:35,522 --> 00:54:37,112
¡Maldita perra!

843
00:54:39,401 --> 00:54:42,321
$400 000.

844
00:54:43,446 --> 00:54:45,566
¿Por qué no dijiste que te robó?

845
00:54:46,658 --> 00:54:48,078
Mi economía es privada.

846
00:54:50,036 --> 00:54:54,786
Podrías haberla denunciado
y haber evitado que…

847
00:54:56,126 --> 00:54:57,536
Fue humillante.

848
00:54:59,587 --> 00:55:03,257
Se aprovechó de mí, y yo ni me di cuenta.

849
00:55:04,050 --> 00:55:06,640
En retrospectiva,
¿por qué crees que lo hizo?

850
00:55:07,637 --> 00:55:10,677
Le habría dado dinero,
si me hubiera pedido.

851
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Se esforzó tanto por captarme y luego…

852
00:55:16,146 --> 00:55:17,516
¿Sabes lo más absurdo?

853
00:55:18,315 --> 00:55:21,475
Después de todo eso, me envió un regalo.

854
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
A modo de agradecimiento o amenaza, no sé.

855
00:55:28,408 --> 00:55:29,988
Si presentas cargos,

856
00:55:30,076 --> 00:55:32,196
puede que recuperes el dinero.

857
00:55:32,912 --> 00:55:34,082
Recuperé todo.

858
00:55:34,956 --> 00:55:37,326
Mi amiga Donna trabaja en Crédito Federal.

859
00:55:37,417 --> 00:55:39,587
No trabaja, es directora ejecutiva.

860
00:55:42,213 --> 00:55:44,513
¿Lo recuperaste todo?

861
00:55:45,633 --> 00:55:47,843
¿Los $400 000?

862
00:55:47,927 --> 00:55:49,387
¿Sabes lo que me molesta?

863
00:55:49,971 --> 00:55:52,771
Que en Bergdorf
aceptaran todas sus compras.

864
00:55:52,849 --> 00:55:57,019
Yo compro ahí siempre.
Tengo un perchero. Conocían mi gusto.

865
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Ella tenía pésimo gusto.

866
00:55:58,396 --> 00:56:00,436
¿De veras creyeron que era para mí?

867
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Aquí está.

868
00:56:12,410 --> 00:56:13,660
<i>Nora, un paquete.</i>

869
00:56:19,751 --> 00:56:20,591
Bien.

870
00:56:22,128 --> 00:56:23,958
Aquí. Bien.

871
00:56:25,632 --> 00:56:26,472
Bien.

872
00:56:30,303 --> 00:56:32,683
PARA NORA
CON AMOR, ANNA

873
00:56:35,725 --> 00:56:36,635
Ábrelo.

874
00:56:53,743 --> 00:56:54,953
Me lo dio Nora.

875
00:56:57,539 --> 00:57:02,379
Debe costar más que todos
los muebles de esta casa,

876
00:57:02,460 --> 00:57:04,920
y ella me lo dio, sin más.

877
00:57:14,180 --> 00:57:15,310
¿Qué hacemos con él?

878
00:57:16,516 --> 00:57:17,676
Fondo universitario.

879
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Fondo universitario.

880
00:57:28,945 --> 00:57:30,315
No parecen de Bergdorf.

881
00:57:30,405 --> 00:57:32,275
Sirven igual y los vas a aceptar.

882
00:57:32,365 --> 00:57:35,825
¿Sabes por qué?
Porque sé lo de la tarjeta de Nora.

883
00:57:36,703 --> 00:57:38,583
Que dejaste en evidencia a Chase.

884
00:57:38,663 --> 00:57:40,963
Sé lo del pavo real.

885
00:57:41,040 --> 00:57:43,670
Tengo un artículo con o sin ti.

886
00:57:44,669 --> 00:57:47,259
Si quieres control
sobre lo que se dirá de ti,

887
00:57:48,047 --> 00:57:49,377
debes empezar a hablar.

888
00:57:52,886 --> 00:57:55,306
Me había olvidado del maldito pavo real.

889
00:57:56,973 --> 00:57:58,773
¿Robaste todo ese dinero?

890
00:58:02,145 --> 00:58:04,855
Hay que esforzarse
para conseguir lo que quieres.

891
00:58:04,939 --> 00:58:07,729
Siempre lo supe. Chase no tanto.

892
00:58:08,318 --> 00:58:12,198
Él pensaba que era mejor que yo.
Más inteligente.

893
00:58:12,280 --> 00:58:16,490
Y Nora me trataba
como si fuera parte del decorado,

894
00:58:16,576 --> 00:58:18,866
¿por qué no la usaría yo a ella?

895
00:58:21,164 --> 00:58:25,004
Tenía todo lo que necesitaba,
mi equipo soñado.

896
00:58:25,752 --> 00:58:27,052
¿Y las tarjetas de Nora?

897
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
¿De veras?

898
00:58:31,674 --> 00:58:33,224
Me gustan estos calzones.

899
00:58:36,638 --> 00:58:40,018
Es importante tener ropa de calidad.

900
00:58:45,688 --> 00:58:50,858
Hice una presentación
de mi plan de negocios y mi equipo.

901
00:58:50,944 --> 00:58:54,994
Te serviría verla
antes de vernos la próxima vez.

902
00:58:59,953 --> 00:59:01,123
Gracias por la compra.

903
00:59:09,295 --> 00:59:11,585
- Los calzones de tu clienta.
- ¿Perdón?

904
00:59:11,673 --> 00:59:14,433
- Le compré calzones.
- No se los pagaré.

905
00:59:14,509 --> 00:59:16,549
No quiero un reintegro,

906
00:59:16,636 --> 00:59:21,346
quiero que te des cuenta
de que estamos del mismo lado.

907
00:59:21,432 --> 00:59:26,272
Le compro ropa interior a tu clienta
porque esta historia me interesa.

908
00:59:26,354 --> 00:59:28,114
Extraña manera de demostrarlo.

909
00:59:28,189 --> 00:59:31,819
Y sé que tú también lidias con su mierda.

910
00:59:31,901 --> 00:59:34,571
Tal vez no son calzones,
pero son 37 llamadas.

911
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
Me está volviendo loco. Estoy agotado.

912
00:59:41,119 --> 00:59:43,619
Déjame ayudarte.

913
00:59:43,705 --> 00:59:45,785
Déjame ser parte del equipo.

914
00:59:46,749 --> 00:59:49,589
Hizo una presentación de FAD
que dice que debo ver.

915
00:59:49,669 --> 00:59:50,799
Quiere mostrarme cosas.

916
00:59:52,422 --> 00:59:55,972
Ningún abogado invita
a una periodista a revisar pruebas.

917
00:59:56,050 --> 00:59:59,640
Vamos, sé que hizo cosas malas, pero no…

918
00:59:59,721 --> 01:00:03,101
Pero hasta los mejores abogados
se equivocan a veces,

919
01:00:03,182 --> 01:00:07,272
se van a tomar café y, pues,
dejan las pruebas ahí solas.

920
01:00:11,858 --> 01:00:12,688
Gracias.

921
01:00:14,319 --> 01:00:15,359
Gracias.

922
01:00:23,911 --> 01:00:25,121
CONFIDENCIAL

923
01:00:50,980 --> 01:00:53,110
FAD NYC

924
01:00:55,485 --> 01:00:56,315
HISTORIA

925
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
Bastante claro y persuasivo.

926
01:01:16,422 --> 01:01:18,172
Tómate un par de semanas más.

927
01:01:27,016 --> 01:01:28,306
FUNDADORA

928
01:01:28,393 --> 01:01:30,483
Todos me llaman por ti.

929
01:01:31,062 --> 01:01:35,572
Mi amiga Jodie Kleinsmith,
Gabriel Calatrava, Sasha Thomas.

930
01:01:36,067 --> 01:01:37,487
Parece que conoces a todos.

931
01:01:38,277 --> 01:01:39,607
Conozco a algunos.

932
01:01:40,446 --> 01:01:42,156
Te encontraremos una propiedad.

933
01:01:43,825 --> 01:01:45,275
Quiero Park 281.

934
01:03:17,126 --> 01:03:22,126
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui

