1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Church Missions House,
construida alrededor de 1890.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
Tiene 4200 metros cuadrados. Seis plantas.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Conoce el edificio mejor que yo.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
- Debería ser la agente.
- No.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
¿Entramos?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
La Fundación Anna Delvey
es un club privado,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
pero también
un centro dinámico de artes visuales.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Quiero que sea un lugar para gente
con buen gusto, una sala vip mejorada.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Que cuando estés en ella,
sepas que eres especial. Exclusivo.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
No es solo un espacio grande.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Quiero que sea un conjunto de salitas
con mayordomos privados.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Clubes dentro del club.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Exacto. Así es como lo imagino.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Quizá una rotación
de tiendas <i>pop-up</i>, exposiciones

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
e instalaciones en esta zona.

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Pero solo los artistas más interesantes.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Creo que sería original e innovador.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Aquí podrías dejar un espacio vacío
para llenarlo de esculturas.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Piezas de arte enormes.
Como una de Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Habitaciones de hotel.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
¿Serán suficientes dos plantas?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Pero lujosas. Selectas.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Quiero que los huéspedes
tengan un hogar lejos de casa.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Richie, aquí necesito tu genio.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Necesito tres restaurantes distintos.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
Uno no tiene por qué ser
otro Nobu, pero no me importaría.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
Y un bar de zumos.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
Y una pastelería alemana.
Tiene que haberla.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Mis padres no vendrán,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
pero me matarían si no sirviera <i>strudel.</i>

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
- ¿Y bien?
- Es un proyecto enorme.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Y para la inauguración,
Christo envolverá el edificio.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
Será una obra de arte en sí misma.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Será la comidilla de Nueva York.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Sí. Va a ser magnífico.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Bravo, Anna.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Desde que lo viste,
hemos tenido otros interesados.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
No vendrá nadie más.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Me lo quedo.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
¿Qué términos tiene?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
Cuatro millones al año,
con garantía de renovación.

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
¿Y el presupuesto?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
De renovación, 20 millones,
pero serán más bien 25.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Eso no incluye los restaurantes.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Redondeando, necesita
40 millones de financiación.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
¿Te parece bien?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Creó un plan de negocios.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Reunió a un grupo de asesores de primera.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
El arquitecto era Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
Es de lo mejor,
su padre hizo el World Trade Center.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
André Balazs supervisaba la inclusión
de las habitaciones de hotel.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar, de Nobu,
iba a montar un restaurante allí.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Joder.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
¿Verdad? Un equipo soñado.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
Y entonces ve el edificio perfecto.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
El 281 de Park Avenue.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
¿Estás bien?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Sí. Estoy de maravilla.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
¿Por dónde iba?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Ibas a llegar a lo bueno.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna ve el 281 Park
y dice que se lo queda.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
¿Seguro que estás bien?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Sí. Preguntadme quién es
el dueño del 281 de Park Avenue.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
No tienes buen aspecto.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
¿Estás en mi útero? No.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Preguntadme quien es
el dueño del 281 de Park Avenue.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
¿Quién es el dueño?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
¿Aby Rosen?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Anna podía elegir el edificio
que quisiera, pero elige uno

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
propiedad del mayor
y más rico magnate inmobiliario.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
Con más abogados y más contactos,

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
y el gilipollas más engreído.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Me cae bien esta chica.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
Lo especial es mejor.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Exacto.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Tiene al equipo soñado
y a Aby Rosen en el bolsillo.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Se cree un perro de caza.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Tiene a la presa. Puede olerla.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Solo necesita la financiación.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Solo necesita 40 millones.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Pero nadie le daría 40 millones a Anna.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Perdona.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
¿Estás diciendo
que pensaban financiarla de verdad?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Nadie quiere hablar,
pero aquí está el papeleo.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna era una chica de 25 años
vestida de muñeca

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
y sin nada a su nombre.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
¿Cómo puede ser?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
¿Quién creería que Anna Delvey
merecía 40 millones?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
Es increíble.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Uno de mis favoritos.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Veo algo nuevo cada vez que lo miro.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Alan, pensé que sería un buen lugar
para hablar de Anna Delvey.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
¿Quién es usted?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Vivian Kent, del <i>Manhattan Magazine.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Esto…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
¿Me ha seguido hasta aquí? Eso es acoso.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Es respeto.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Podría hablar con su portero.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Respeto a su mujer.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Podría hablar con su socio.
Respeto su lugar de trabajo.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Aquí solo somos dos extraños
admirando un cuadro, charlando de arte.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
No le avergüenzo.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Su reputación está intacta.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Nadie tiene que saber que hablamos.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Solo quiero oír su versión.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
¿Cómo la conoció?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
¿Por qué la ayudó?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
No.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}SALVO LAS PARTES QUE SON
TOTALMENTE INVENTADAS.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
- Buenos días.
- Buenos días.

115
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
Buenos días, señor Reed.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
- Tiene la pista uno.
- Gracias.

117
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
La reservamos para los vip.

118
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Alan Reed siempre tiene la pista uno.

119
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
¡Sí!

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
No te contengas.

121
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
No seas mal perdedor.

122
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Creía que lo resolvías
en terapia de pareja.

123
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Lo dejé.

124
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
El abogado de divorcios es más barato.

125
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Quiero que conozcas a alguien.
Una heredera europea.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Va a abrir un club.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Como Soho House, más exclusivo.

128
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Necesita asesoramiento.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
¿Puede ir a verte?

130
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Déjame adivinar.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
¿Quieres dividir la comisión?

132
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Y todo lo facturable, si sale adelante.

133
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Ya veremos.

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
- ¿Cómo se llama?
- Anna Delvey.

135
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Sí.

136
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Sí, tío, hablo de motos de agua,
influyentes, modelos…

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Todo lo que te puedas imaginar,

138
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}y en las Bahamas.

139
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}Y, atento,
Ja Rule se va a asociar conmigo.

140
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Sí, en serio. El mismísimo Ja Rule.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Sí, va a ser increíble.

142
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Exacto.

143
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Sí, dice que siempre cumple,
y es el momento perfecto.

144
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Los inversores son lo peor.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Recurrir a ellos es cobardía.

146
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Yo prefiero conservar mis acciones.

147
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Propiedad exclusiva, control total.

148
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Vaya. Vives de lujo con ese fideicomiso.

149
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Iba a hablar contigo.

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Deberías invertir en esto.

151
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Mi lista de inversores es
de primera categoría.

152
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
¿Invertir en una fiesta para forasteros?

153
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Qué retorcida. Va a ser la caña.

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Gracias, pero no. Es poca cosa para mí.

155
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
Por cierto, Billy,
lo de anoche se salió de control.

156
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Era una fiesta. Y tú no vives aquí.

157
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Qué poco aguante.

158
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Buenos días, señor Reed.
Le traigo lo de siempre.

159
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Gracias, Camille.

160
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
- Que tengas un buen día.
- Igualmente.

161
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Hola, Jules.

162
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Hola, papá.</i>

163
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>¡Bonita corbata! Te resalta los ojos.</i>

164
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
¿Qué tal las prácticas?

165
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Tu madre y yo estamos
deseando probar tu bullabesa.

166
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
¿Qué pasa?

167
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>¿Sabes lo sexistas que son las cocinas?</i>

168
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Estar en un entorno tan tóxico</i>
<i>me estaba afectando.</i>

169
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
¿Has hablado con tu mentor o tu jefe?

170
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>Claro que no. Esto es una jerarquía.</i>

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>No lo entiendes, papá.</i>

172
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>Hay un retiro estupendo</i>
<i>y necesito desconectar.</i>

173
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>No me queda crédito en las tarjetas.</i>

174
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>Por favor, papá. Necesito un descanso.</i>

175
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Vale, pero tenemos que hablar
de lo que harás ahora.

176
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Buscaremos otro curso de cocina.

177
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>Papá, no voy a ser chef.</i>

178
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
- Pero Julia…
<i>- Tengo que colgar.</i>

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Gracias por el dinero. Saluda a mamá.</i>

180
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>- Te quiero.</i>
- Espera…

181
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
Superaron la auditoría en tiempo récord.

182
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Para financiar una CDO.

183
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
Han confirmado
que garantizarán el préstamo,

184
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
pero sin una contingencia,
al menos el 12 %…

185
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Esto te interesa. Créeme.

186
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
Están nombrando administradores.

187
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Pero lo esencial es un desastre.

188
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
Les dije que tendrán
que usar sus otras propiedades

189
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
para asegurar la compra.

190
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
- ¿Cómo respondieron?
- Se retiran.

191
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
¿No le gusta el cuadro?

192
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Sí. Es interesante.

193
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Señor Reed. Hola.

194
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Gracias por recibirme.

195
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Por favor. Siéntese.

196
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Hábleme de su fundación.

197
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
La FAD, la Fundación Anna Delvey,
no se parece a ningún otro club social.

198
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Nos diferenciaremos

199
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
mediante la selección de una exclusiva
clientela del mundo del arte.

200
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
¿En qué la diferencia eso de Soho House,
NeueHouse o The Wing?

201
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
Es totalmente distinta.

202
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
La FAD es mucho mejor.

203
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
¿Y eso?

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Aquí tiene mi plan de negocios.

205
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Tendremos las clásicas
comodidades de lujo,

206
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
pero daré a mis miembros
más de lo que esperan.

207
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Quiero anticiparme a ellos.

208
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
¿Ha trabajado previamente
en el mundo del arte y la hostelería?

209
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
No, pero entiendo…

210
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Es un proyecto enorme.

211
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
¿Cuáles son sus cálculos, sus indicadores?

212
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
¿Y su margen de beneficios?

213
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
¿Tiene un estudio de mercado?

214
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
¿Cómo compite su futuro producto
con el que ya está en el mercado?

215
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Nací en el mundo del arte.

216
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Entiendo el negocio.

217
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Quizá sea joven, pero tengo experiencia
y los contactos de mi familia.

218
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Claro. No quería insinuar lo contrario.

219
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Pero empezar un negocio en Nueva York
no es para pusilánimes.

220
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Soy consciente de ello,
pero planeo triunfar.

221
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Quizá sería más fácil lanzar
la FAD en Europa,

222
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
pero Nueva York es mi hogar.

223
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Mi mayor obstáculo es
que mi fideicomiso está en Alemania,

224
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
y necesito capital aquí
para poder arrancar.

225
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
Un problema grave.

226
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Por eso estoy aquí.

227
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
No tiene experiencia
profesional demostrable

228
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
en este ni en otro negocio.

229
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
Además, no tiene capital en el país.

230
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Le será difícil conseguir
el respaldo de un banco estadounidense

231
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
sin un historial.

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
No puedo ayudarla.

233
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Puedo hacerlo.

234
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
La FAD cambiará el negocio.

235
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Señorita Delvey, lo siento,
pero no me convence.

236
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
- Si me da otra oportunidad…
- No puedo ayudarla.

237
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Gracias por venir.

238
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
En pleno siglo XXI,
sigue siendo un círculo de hombres.

239
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
¿Por eso te costó reunir fondos?

240
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Tengo 25 años y soy mujer.

241
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
Y me miran la cara y el culo
y hacen conjeturas.

242
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Pero seguiste.

243
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Querías el dinero.

244
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Tienes que entender
que existe una oferta de capital infinita.

245
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
Nueva York nada en dinero.

246
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Pero es difícil encontrar talento.

247
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
Una visión como la mía no es muy habitual.

248
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
La genialidad escasea.

249
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Además, yo no pierdo.

250
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
- Señorita Delvey…
- Me precipité.

251
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Pero si me escucha,
se dará cuenta de que es viable.

252
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Tengo las respuestas a sus preguntas.
Cálculos, indicadores, todo.

253
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Tras pagar cuatro millones
por el alquiler,

254
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
mi presupuesto de renovación
es de 40 millones.

255
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Entre mis asesores están

256
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
los mejores
del mundo inmobiliario y hostelero.

257
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
En cuanto a mi falta
de capital en el país,

258
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
mi fideicomiso es
de unos 60 millones. Puedo…

259
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
La respuesta sigue siendo no.

260
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Así no se hacen negocios,

261
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
y que no lo sepa también es un problema.

262
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
- Señor Reed…
- La respuesta es no. Adiós.

263
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
¿Anna le pidió un préstamo de 40 millones?

264
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Así es.

265
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Tenemos un historial excelente

266
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
y muchos acaudalados acuden
a nosotros primero.

267
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Si Anna tenía un fideicomiso
de 60 millones como alegaba,

268
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
¿para qué quería un préstamo?

269
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
¿No le pareció raro?

270
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
Los ricos no arriesgan su dinero.

271
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Para eso están los bancos.
Asumen el riesgo y protegen su capital.

272
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Si sale bien,
el banco gana dinero y ellos también.

273
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Pero los activos de Anna
estaban en Alemania,

274
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
así que necesitaba una línea de crédito
para lanzar la FAD.

275
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Pero usted le denegó la solicitud.

276
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Mucha gente lo hizo.

277
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
- Esto es Wall Street.
- ¿Qué quiere decir?

278
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Quería que le prestaran 40 millones,

279
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
pero se paseaba por ahí
vestida de muñeca y enseñado el pecho.

280
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
- No la tomaron en serio.
- Para el préstamo no.

281
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Esos depravados se la habrían tirado,
pero no estaba a la altura.

282
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Esto no es SoHo ni East Village.

283
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
No quería reservar en un local de moda.

284
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Anna quería que le prestaran mucho dinero

285
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
las instituciones
más conservadoras del país.

286
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Necesitaba tener credenciales para entrar.

287
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
¿Cómo lo consiguió?

288
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Es una chica lista.

289
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Para empezar, cambió
su forma de vestir, pero hizo más que eso.

290
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
¿Sabe cómo circula
el dinero entre los ricos?

291
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Relaciones y recomendaciones.

292
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Anna necesitaba un patrocinador.

293
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Señorita Delvey, ¿qué hace aquí?

294
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Su ayudante tarda mucho
en volver de almorzar

295
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
y me cansé de esperar en recepción.

296
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Su hija es guapa.

297
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Debería llamar a seguridad.

298
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
¿Sabe lo difícil que es
ser una joven empresaria?

299
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
¿Qué importancia tiene eso?

300
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Tengo un proyecto.

301
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
Tengo un fideicomiso considerable.

302
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Tengo un consejo asesor increíble

303
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
y, aun así, nadie considera
mi propuesta de negocio por mi aspecto.

304
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Piénselo un momento.

305
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Si fuera un hombre
con el acento y el traje adecuados,

306
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
de una universidad prestigiosa,

307
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
¿se me abrirían las puertas?

308
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Piense en lo que tendrá
que soportar su hija.

309
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Vale.

310
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
La escucho.

311
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Este es mi plan de negocio,
que incluye plazos de renovación,

312
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
beneficios operativos, indicadores clave
de rendimiento y otros cálculos clave.

313
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Adelante.

314
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Necesito su ayuda para financiar la FAD.

315
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Con su capital en el extranjero,
es una tarea ardua.

316
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Si alguien puede lograrlo es usted.

317
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
El negocio de mi familia
lo maneja Peter Hennecke.

318
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Reside en Alemania, pero le proporcionará
la información que necesite.

319
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Le transferiré un anticipo enseguida.

320
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
¿Qué necesita?

321
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Debo confirmar el capital
y las características de su fideicomiso.

322
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Hablaré con Peter
y le diré que le llame hoy.

323
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Empecemos el proceso.

324
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Habrá mucho trabajo preliminar.

325
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Tengo que estar seguro.

326
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Doy una fiesta esta noche.

327
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Muchos de mis asesores estarán allí.

328
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Venga. Por favor.

329
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Venga y vea lo que puedo hacer.

330
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
No puedo.

331
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
¿Quiere saber si la FAD es viable?

332
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Pues venga.

333
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
¿Podemos cambiar esto?
Nadie quiere cubiertos usados.

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
¡Alan! Hola.

335
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
¿Soy el primero?

336
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Es un sitio muy bonito.

337
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Claro que sí. Lo elegí yo.

338
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
¿Está bien?

339
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Claro. ¿Por qué no iba a estarlo?

340
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
La FAD lo es todo para mí.

341
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Su familia estará muy orgullosa.

342
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
Les da igual.

343
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Mi padre
siempre se ha mostrado indiferente.

344
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Quizá lo estaría si fuera un hombre.

345
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
¡Reggie! Hola.

346
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
¿Se conocen?

347
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Alan. Sí, nos conocimos en la empresa.

348
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Sí, hablé con mucha gente estupenda.

349
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Tenéis grandes clientes.

350
00:21:06,014 --> 00:21:08,604
- Ella no es…
- Te presentaré a Michael.

351
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Ya no me gusta nada Koons.

352
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Es muy poco original últimamente.

353
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
El proyecto es impresionante.

354
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna es el sueño
de los arquitectos. Increíble.

355
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
Nos pidieron que hiciéramos
un <i>American Idol</i> de artistas.

356
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Además de la rama filantrópica,
tengo especialistas en IA,

357
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
porque me interesa cómo podrían
converger el arte y la tecnología.

358
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
¿Qué crearía esa intersección?

359
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Parece muy interesante.

360
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Hemos experimentado
con instalaciones independientes

361
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
y obras más conceptuales estos años.

362
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Pero volvemos a las raíces.

363
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Este está inspirado en las tribus
de Omo, en el sur de Etiopía.

364
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Nuestros cuerpos son lienzos,
como los de algodón o cáñamo.

365
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
Fuimos de safari a Kenia una vez.

366
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Es un lugar mágico.

367
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Las jirafas son más altas de lo que crees.

368
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
En Fortress garantizamos
un servicio personalizado.

369
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
En City National
nos basamos en las relaciones.

370
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
No dejamos a nadie en espera
ni obligamos a usar aplis.

371
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
Aún no tenéis una aplicación, ¿no?

372
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
- Bueno…
- A veces son convenientes.

373
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Me encanta Uber.

374
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
¿Te gusta el arte?

375
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
Bueno, soy más admirador que conocedor.

376
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
Iba a tatuarme el <i>Hombre de Vitruvio</i>
de Miguel Ángel un verano en Europa,

377
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
pero algo me detuvo.

378
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Nos gustaría pintarte.

379
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
No. Seguro que no…

380
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
No ves lo que hacemos.

381
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
¿Qué hacéis?

382
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Vemos tu espíritu, Alan.

383
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
¿Asustando al abogado de Anna?

384
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
Intentando que pose.

385
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
No se lo piden a cualquiera.

386
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Piénsatelo.

387
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
- Anna, voy a presentarte.
- Sí.

388
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Mi amigo Yakub trabaja en Citibank.

389
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
- Hola.
- Hola. Encantado.

390
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
Y Ron Wheaton,
preside una empresa de jets privados.

391
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
- Hola.
- Sí.

392
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Trabajó con nosotros para lanzar Blade.

393
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

394
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Mi amigo Kevin trabaja con Martin Shkreli.

395
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
- ¿Qué tal?
- Hola. Encantada.

396
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Ella es Anna Delvey.

397
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Gracias por venir.
Significa mucho para mí.

398
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Gracias a todos por venir a apoyar
la Fundación Anna Delvey.

399
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Cuando se me ocurrió la idea, supe
que el único lugar para hacerlo era este.

400
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
Y esta noche me habéis demostrado
que era lo correcto.

401
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Salud.

402
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
¡Salud!

403
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Gracias.

404
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Esto podría venirnos muy bien.

405
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Ella es muy especial.

406
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Sí que lo es.

407
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
Señor Hennecke,
gracias por hablar conmigo tan tarde,

408
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
dada la diferencia horaria.

409
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>De nada. Es un placer.</i>

410
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>Anna dice que va a ayudarla</i>
<i>a alquilar el edificio.</i>

411
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Bueno, voy a intentarlo. Pero antes
necesito información sobre su fideicomiso.

412
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Para la solicitud del préstamo

413
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
y para nuestra auditoría en Ellis Reed.

414
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>No hay problema.</i>

415
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>Al cierre de los mercados hoy,</i>
<i>los activos son unos 60 millones de euros,</i>

416
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>unos 65 millones de dólares,</i>

417
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>pero tendrá copia de la escritura</i>
<i>de fideicomiso y beneficiarios,</i>

418
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>la declaración de activos, propiedades</i>
<i>y fondos, y una lista de fideicomisarios.</i>

419
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Es justo lo que necesito. Gracias.

420
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Lo tendrá ahí mañana. Buenas noches.</i>

421
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Buenas noches.

422
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
EL CLIENTE TIENE LOS MEDIOS Y ACTIVOS

423
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
- ¿Qué?
- No puede ser.

424
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
- ¿Qué está pasando?
- Vale.

425
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
En estos sitios, se rellena
un formulario por cada cliente nuevo.

426
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Como una verificación. Una aprobación.

427
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
Y siempre hay que marcar un recuadro.

428
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
¿Tiene el cliente medios y activos,
el dinero, para abonar los servicios?

429
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
Básicamente, si tiene bastante dinero
para ser su cliente.

430
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
El abogado marca
el recuadro con un sí o con un no.

431
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed marcó sí.

432
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
¿Qué?

433
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Pero Anna no tenía medios ni activos.

434
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Dormía en el sofá de Billy McFarland.
No tenía un centavo.

435
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Alan Reed pensó lo contrario.

436
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Pero si es un socio sénior…

437
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Vivió los 80.

438
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Ha visto de todo.
Belfort, Trump, Lehman's, Madoff…

439
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
Y aun así, ¿se tragó la mentira de Anna?

440
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
¿Cómo coño pasó eso?

441
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
¿Qué tiene Anna?

442
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Sherry, ¿y la camisa
que me regaló tu hermana por Navidad?

443
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
La doné a beneficencia.

444
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Dijiste que solo un europeo
o un nuevo rico usaría seda de ese color.

445
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
¿Recuerdas cuando nos mudamos a la ciudad?

446
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
¿En aquel piso sin ascensor
con la tienda de animales abajo?

447
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
¿Cómo olvidarlo?

448
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
¿No echas de menos aquella energía?

449
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
La ilusión por el futuro,
por estar lejos de tus padres

450
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
y sin tenerlo todo planeado y decidido.

451
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Recuerdo lo mucho que lo odiabas.

452
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Cuánto te quejabas cada noche.

453
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Quizá si te tumbaras…

454
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Cuando me tumbo, trepa por mis órganos,

455
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
saca el machetito
que al parecer le he gestado,

456
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
y empieza a despedazar mis ganas de vivir.

457
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
¿Quieres decir que da patadas?

458
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Os odio a ti y a tu esperma.

459
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
No. No tienes que levantarte.

460
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Vuelve a dormir. Siento…

461
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
No. No quiero descansar
si no te sientes bien.

462
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
Además, temo que, si me duermo,

463
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
intentes matarme
para que no tengamos más hijos.

464
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
A ver, ponte a gatas.

465
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
¿Crees que se acostaban?

466
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
¿Alan y Anna?

467
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan le dio a Anna las llaves del reino.

468
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Acceso total.

469
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
¿Pensó que tenía potencial?

470
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
No les importa el potencial.

471
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
Les importa el dinero. Y Anna no tenía.

472
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
Quizá se acostaban.

473
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
- Él mayor, ella joven…
- La crisis de los 40.

474
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Tiene más sentido si se acostaban.

475
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Suele pasar.

476
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Pero no lo hacían.

477
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Habría recibos.

478
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Facturas de tarjetas, hoteles,
un apartamento secreto, regalos. Algo.

479
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Lo he comprobado. No hay nada.

480
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Chase fue su última relación.

481
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Anna es la Virgen María de Wall Street.

482
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Esto no ayuda.

483
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
¿Quieres probar otra cosa?

484
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
¿Podrías meterte al bebé por tus agujeros?

485
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
Pues buenas noches.

486
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
¿A quién llamas a estas horas?

487
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
A Peter Hennecke.
Es por la mañana en Düsseldorf.

488
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Cariño.

489
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Según Anna, lleva la oficina familiar.

490
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Administra el dinero.

491
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Siempre salta el buzón.

492
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
¿Seguro que no se acostaban?

493
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
¿Que si Alan tenía una aventura?

494
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Lo siento, pero no,
debería conocer a Alan.

495
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Nunca se salta las normas. Jamás.

496
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Si no era una relación inapropiada,

497
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
¿cómo cree que Anna engañó a Alan?

498
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Al abogado le importan las comisiones
y las horas facturables.

499
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
La comisión es
para el socio que trae al cliente.

500
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
Para un socio accionista como Alan,
eso es dinero a perpetuidad.

501
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Aunque el cliente genere
décadas de trabajo.

502
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
¿Debería revisarse mejor? Claro.

503
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Pero a veces, si pasa un pez gordo,

504
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
no pierdes el tiempo
averiguando qué tipo de pez es.

505
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Lanzas la red y lo sacas.

506
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Supongo que Alan pensó:</i>
<i>"Si esta chica crea otro Soho House,</i>

507
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>pensando en el futuro, son millones,</i>

508
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>quizá decenas de millones, en ingresos".</i>

509
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Para él no era un acto de caridad.

510
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Todo lo que hizo por ella,</i>
<i>cada recomendación, cada conversación,</i>

511
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>cada correo, cada idea para la FAD,</i>

512
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
eran horas facturables.

513
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Alan estaba sacando beneficios.

514
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
En un socio de ese nivel,
probablemente 2000 dólares la hora.

515
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Sin incluir a los abogados y asistentes</i>
<i>que trabajaran en el caso.</i>

516
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
¿Todo era por dinero?

517
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
¿Para Alan? Claro que sí.

518
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Pero nunca les pagó.

519
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
Ese es el verdadero misterio.

520
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
¿Cómo trabaja un socio
más de 200 horas sin un anticipo?

521
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Quizá perdió facultades. Suele pasar.

522
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Madre mía.

523
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
No tenía que venir,
pero no puedo seguir caminando

524
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
y me hacía pis.

525
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Me he pasado el día
hablando de horas facturables.

526
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
Es lo que les importa a los abogados.

527
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Pero, por lo que sé,
Anna no le pagó un centavo a Alan.

528
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
- ¿No?
- Sin comentarios.

529
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
La ayudó gratis.

530
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
¿Qué pasa con esa mujer?

531
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
¿Es usted religioso? ¿Es amabilidad?

532
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
¿Hay algún juramento?

533
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
¿Está bien?

534
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Sí. No estamos hablando de mí.

535
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
¿Por qué la ayudó?

536
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Quizá por la probabilidad.

537
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
La emoción de la caza.

538
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
La posibilidad de ser
el primero, de ganar,

539
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
por el respeto, el honor y la gloria.

540
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
¿Sabe?

541
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
¿A usted tampoco le paga?

542
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Sin comentarios.

543
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Empezarán a llovernos las ofertas.

544
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Estoy muy impaciente.
Estoy deseando empezar.

545
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Todo por lo que he trabajado está aquí.

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
Al alcance de mi mano.

547
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Lo lograrás. Creo en ello.

548
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Tu hija tiene suerte contigo.

549
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
No creo que ella esté de acuerdo.

550
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
¿La ves mucho?

551
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Siempre está liada.

552
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
¿Estudiando?

553
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
No. No quiso ir a la universidad.

554
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
No hace nada.

555
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Se enfada cuando le preguntamos
qué quiere hacer con su vida.

556
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
Nos esforzamos mucho por dárselo todo.

557
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Por abrirle puertas.

558
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Mi padre me cerró el grifo.

559
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
- ¿Te lo había contado?
- No.

560
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Me enfadé mucho con él.

561
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Pero después de eso,
no me quedó otra opción.

562
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Tuve que valerme sola.

563
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Después de aquello,
supe que podía cuidar de mí misma.

564
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Pasara lo que pasara.

565
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Este. ¿Lo ves?

566
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Sí.

567
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Perfecto.

568
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
¿Qué pasa?

569
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Nada. Solo te daba los buenos días.

570
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Peter Hennecke al teléfono,</i>
<i>por Anna Delvey.</i>

571
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Pásamelo.

572
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Un placer hablar de nuevo.

573
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Anna dice que están haciendo progresos.</i>

574
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Hay dos bancos interesados
en su propuesta y en prestarle el dinero.

575
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>Una noticia excelente.</i>

576
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>Supongo que necesitará documentos,</i>
<i>la declaración de fondos.</i>

577
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Exacto. La declaración de fondos
y su procedencia, y extractos bancarios.

578
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Mi ayudante le enviará un correo con todo.

579
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>Eso sería muy útil. Gracias, señor Reed.</i>

580
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Alan, por favor.

581
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
Es un proyecto increíble.
Todo el mérito es de Anna.

582
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>Siempre ha sido muy lista.</i>

583
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Seguro que sí.

584
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Mi ayudante también le volverá
a enviar la factura del adelanto.

585
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Claro. Discúlpeme.</i>

586
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Enviaré la transferencia ahora mismo.</i>

587
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Tardará dos días, quizá tres.</i>

588
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Sí. Las transferencias
internacionales son…

589
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Muy irritantes, pero la enviaré enseguida.</i>

590
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>Estoy a su disposición</i>
<i>para lo que necesite.</i>

591
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Gracias, Peter.

592
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
LAVANDERÍA Y TINTORERÍA

593
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
¿Seguro que es aquí?
No parece un sitio muy seguro.

594
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Ya no hay atracos en Nueva York.

595
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Vamos.

596
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Esta chef tiene mucha fama
por sus puestos de comida.

597
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
¿Puestos de comida? No me lo puedo creer.

598
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
Salió en el <i>New York Times.</i>
Anna dice que es buena.

599
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
¡Anna lo dice! No voy a entrar ahí.

600
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Vamos. Funciona así.

601
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
¡Mamá! ¡Papá!

602
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
Dicen que el retiro está genial.

603
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie fue la semana pasada.

604
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
¿Gafas nuevas, papá?

605
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Progresivas. La montura es
un poco juvenil.

606
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
¿Te la eligió un hípster?

607
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Me gustan.

608
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
Te quedan bien.

609
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Tu madre y yo hemos estado hablando.

610
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Como lo del curso
de cocina francesa no funcionó…

611
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
No fue culpa mía.

612
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
Nadie dice eso, pero ¿qué harás ahora?

613
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
La hija de Robert Taylor es
editora en Condé Nast.

614
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Dice que puedes llamarla.

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
¡Por Dios! No. El periodismo está acabado.

616
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
No voy a hacer eso.

617
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
¿Y qué quieres hacer?

618
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Estás muy beligerante.

619
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Papá y yo estamos preocupados.

620
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Tu año sabático dura ya dos años y medio.

621
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Tus amigas se gradúan pronto.

622
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Yo sigo mi propio camino.

623
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
¿Y adónde conduce?

624
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Lo siento, Julia. No quería disgustarte.

625
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
Nos preocupas.

626
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Hago todo lo que puedo.

627
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Sabemos que lo intentas,
pero debes esforzarte más.

628
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
Mamá…

629
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Es hora de que te hagas
responsable de tus actos.

630
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
¿Qué significa eso?

631
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Que si no puedes mantener un trabajo,
ni comprometerte a estudiar,

632
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
no seguiremos manteniéndote.

633
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Intento descubrir mi pasión.

634
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
No todos queremos
un trabajo estable y aburrido.

635
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Ya, pero mi trabajo estable y aburrido
no va a seguir financiando tu inactividad.

636
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Hay gente que trabaja por sus pasiones.

637
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Es hora de que hagas algo.

638
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
¿Me retiras tu ayuda?

639
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Madre mía, Alan.

640
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Alan.

641
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
Ha sido increíble.

642
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Sí, ¿verdad?

643
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
¿Has cerrado el trato?

644
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Casi.

645
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
¡Genial!

646
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Estás hecha una jefa, te veo muy segura.

647
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
¿Qué tal tu fiesta?

648
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
Eso es como llamar
cenita a la última cena.

649
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Lo que estoy creando es algo rompedor.
Como la llegada a la Luna.

650
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
¿Qué tal tu llegada a la Luna?

651
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
Genial.

652
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
No puedes decírselo a nadie,
pero escucha esto.

653
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
Vamos a llamarlo "Fyre Festival".

654
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre. Con "Y".

655
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
¿Fyre Festival?

656
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
¿Fyre con "Y"? ¿Así va a llamarse?

657
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
La letra "Y" es rara e importante
en la numerología.

658
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
¿En serio?

659
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
¿Viv?

660
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
¿Estás ahí?

661
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
No.

662
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Robó un puto avión.

663
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
¿Qué?

664
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna robó un puto avión.

665
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Explícate.

666
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Sabes que este es el baño de mujeres, ¿no?

667
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Yo he meado ahí.

668
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
El género está anticuado.
La orina es universal.

669
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna robó un puto avión.

670
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Lo sabe.

671
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
- ¿Se lo has dicho?
- Lo intento.

672
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
Tenemos declaraciones
de testigos de Blade.

673
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna fletó un avión privado
de 35 000 dólares para ir a Omaha.

674
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
¿Cómo pudo permitírselo?

675
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
¿No se lo has dicho? No.

676
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna robó un puto avión.

677
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Anna no pagó
ni con tarjeta ni con transferencia.

678
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
¿Robó un avión de verdad?

679
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade ha presentado cargos
y trabaja con la fiscal,

680
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
dicen que los estafó.

681
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
¿Cómo coño se roba un avión?

682
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
Yo no puedo conseguir gratis espacio extra

683
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
y esa niña voló gratis
en avión privado a Omaha. La felicito.

684
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
¿Qué hay en Omaha?

685
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Gracias.

686
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
El préstamo ha pasado la primera fase.

687
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
Pasaremos la auditoría
y acabaremos con esto.

688
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
Por la FAD y Fortress.

689
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
Por construir algo especial.

690
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Tengo un buen presentimiento.

691
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Quiero ayudarte
a conseguir lo que quieras.

692
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Me gusta cómo suena eso.

693
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
¿Qué haces el fin de semana?

694
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
¿Quieres entradas para Berkshire Hathaway?

695
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
¿Lo de Warren Buffet?

696
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Warren Buffet. Fue
a su conferencia en Berkshire Hathaway.

697
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
Juro que lo tengo en mis notas.

698
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Me cae muy bien.

699
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Lo que quiero saber
es cómo coño se roba un avión.

700
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
- ¿Qué tal?
- Y Ron Wheaton,

701
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
preside una empresa de jets.

702
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}¿AVIÓN A OMAHA?
HOLA, RON, SOY ANNA. NOS PRESENTÓ DAVID.

703
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}VOY A LO DE BUFFET EN OMAHA.
NECESITO UN AVIÓN PEQUEÑO.

704
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}¿PUEDES AYUDARME? QUEDAMOS PRONTO. AD

705
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
- ¿Es el iPhone nuevo?
- Es la versión beta.

706
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
CONTESTAR

707
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
EQUIPO BLADE - RV: ¿AVIÓN A OMAHA?
AYUDAD A LA SRA. DELVEY CON SU SOLICITUD

708
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
ENVIAR

709
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
El avión está,

710
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
pero no dio una tarjeta
y la transferencia no ha llegado.

711
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
No podemos dejar volar a nadie si no paga.

712
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
¿Leíste el correo de Rob?

713
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Dice: "Ayudad
a la Srta. Delvey con su solicitud".

714
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Las reglas son las reglas.

715
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Es amiga del presidente. Dijo: "Ayudadla".

716
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
¿Vas a decirle
que su amiga no puede volar?

717
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Mierda.

718
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Qué detalle, Anna.

719
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Gracias por traernos.

720
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
De nada. Vamos al mismo sitio.
Es un placer.

721
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
¿Señorita Delvey?

722
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
- Señorita Delvey.
- ¿Qué?

723
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Perdone, no ha llegado su transferencia.

724
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Compruebe su sistema. Se ha enviado.

725
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
- Pero…
- Tengo reuniones. Hable con Ron.

726
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
- Llama a Ron.
- Llámalo tú.

727
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
¿Y cogió el avión sin pagar?

728
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Iba a casa de Warren Buffet.
Debía tener dinero.

729
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Les dije que ya llegaría la transferencia.

730
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Conocía a la gente adecuada
e iba a los sitios adecuados.

731
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Los ricos son descuidados con el dinero.
Pensé que era eso.

732
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
¿Me dejaría subirme
a un avión ahora mismo?

733
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Claro que no.

734
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
No se ofenda,
pero se nota que es alguien normal.

735
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Genial.

736
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Hoy te mueves mucho.

737
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Me siento genial.

738
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
Por cierto, gracias por la recomendación.

739
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna es un encanto.

740
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
¿Quién?

741
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, tu heredera alemana.

742
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
La que va a abrir el club.

743
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
¿Se solucionó?

744
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Creí que conocías a su familia.

745
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
No. La conocí en una fiesta.

746
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Debí darle mi tarjeta.

747
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
Fortress está a punto de darle
un préstamo de 40 millones.

748
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Esperamos unos ingresos anuales
de más de 200 millones.

749
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
Y eso antes de que se expanda
a nivel global.

750
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Genial. Vas a estar cobrando
hasta que mueras.

751
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Y que lo digas.

752
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
No olvides mi parte.

753
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
¿Parte?

754
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
¿Qué parte?

755
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Podría acostumbrarme a esto.

756
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Viajando tanto como yo,

757
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
es mucho más cómodo
que un vuelo comercial.

758
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Vamos a iniciar el descenso en Omaha.</i>

759
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Abróchense los cinturones.</i>

760
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
- Deberíamos pasar de la conferencia.
- Sí.

761
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
Los vip no vienen por la conferencia.

762
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
- Venimos por la fiesta.
- Una fiesta.

763
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Cada año Warren da una fiesta secreta.

764
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Solo invita a gente muy importante,
como Bill Gates.

765
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
Este año es en el zoo.

766
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
¿Un zoo?

767
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Me van las fiestas.

768
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Así que ahora alega
intención dolosa en ese viaje.

769
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
Es una empresaria.

770
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Su solicitud de préstamo estaba
en Fortress y City National Bank.

771
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Estaba esperando el dinero.

772
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
¿Y Berkshire Hathaway
fue la precelebración?

773
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Sí. ¿Quién celebra algo en Omaha?

774
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
A mis 25 años, lo divertido
era Las Vegas o Miami.

775
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Pero no es Anna.

776
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Este festival de ricos
es el paraíso de los banqueros.

777
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Educado, colectivo, exclusivo.
Es el Coachella de Warren Buffet.

778
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
¿Roba un avión para reunirse
con los hombres más ricos del mundo?

779
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Supuestamente. Quizá tenía el dinero.

780
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan lo creía.
Por eso movió sus contactos para la FAD.

781
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Fortress iba a dar el dinero.
Calatrava estaba haciendo los planos…

782
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Siga, pero mire hacia allí.

783
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Solo necesitaba un último paso
y habría cerrado el trato.

784
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Por Dios.

785
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
No se mueva.

786
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
He hecho esto antes. Quédese quieta.

787
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
¿Qué hace?

788
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
¡Joder!

789
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
¿Mejor?

790
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
El dolor ha desaparecido totalmente.

791
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Lo quiero.

792
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Nueve años casado y dos hijos.

793
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Pases.

794
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Gracias.

795
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
No tiene acceso a este evento.

796
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Tengo la entrada.

797
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Es solo para la conferencia.

798
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
No tiene las credenciales para entrar.

799
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Estaré en la lista.

800
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
No hay lista, solo pases.

801
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
¿Nos vemos dentro?

802
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Claro, voy a arreglar esto. Ahora os veo.

803
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Vuelva a escanearla.

804
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
¿Sabe quién soy?

805
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Señora, ¿puede apartarse?

806
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Hola.

807
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Un momento.

808
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
¿Sí?

809
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Anna, ¿qué tal?</i>

810
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
David, ¿qué pasa?

811
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Buenas noticias.
Tu solicitud está en la aseguradora.

812
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
Estamos en la siguiente fase.

813
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
Piden un depósito de 100 000 dólares

814
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>para la auditoría.</i>

815
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>No será problema para ti.</i>

816
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
No. Claro que no.

817
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Le diré a Peter que los transfiera.

818
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
- Anna, no te angusties.
<i>- Voy a perder Park 281.</i>

819
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
Ya están impacientes.

820
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
No tengo los 100 000
en el país ahora mismo.

821
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>Todo mi dinero está en Europa.</i>

822
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>- No puedo perder el edificio.</i>
- Tranquila.

823
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Aún nos queda el City National Bank.

824
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
Vamos a dejar Fortress por ahora.

825
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie, del CNB, te conseguirá el préstamo

826
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>y podrás garantizar el alquiler.</i>

827
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Quiero que trabajes conmigo.
Somos un buen equipo.

828
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Podrías ser asesor de la FAD.

829
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Gracias. Significa mucho para mí.

830
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>No me des las gracias.</i>

831
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Acepta y ayúdame a arreglar esto.

832
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Déjamelo a mí.</i>

833
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Señora Delvey, iba a llamarla.

834
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
¿Por qué tarda tanto?

835
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Es por la auditoría.

836
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
Hablamos con el UBS
de Múnich y Peter Hennecke…

837
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Os lo envió todo.
Recibí copia de los correos.

838
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Sí, pero algunos documentos
eran poco precisos.

839
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Lo siento. No pude convencer
a la aseguradora. Lo rechazan.

840
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
No van a seguir con la solicitud.

841
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Dijiste que lo harían, Alan.
Que Reggie me ayudaría.

842
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
- Hay más opciones.
- ¡No las hay!

843
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Quiero ese edificio.

844
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Te dije que quiero Park 281.
Solo puede ser ese.

845
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Anna, tienes que calmarte.

846
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
No. Van a dárselo a otro.

847
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
Intentan que fracase.

848
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Nadie quiere que fracases.

849
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Creí que estabas de mi lado.

850
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
Lo estoy.

851
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Estamos juntos en esto.

852
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
¿Qué voy a hacer?

853
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
¿Qué voy a hacer, Alan?

854
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Mi padre pensará que soy una inútil.

855
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Si voy a estar en tu consejo,
tienes que confiar en mí.

856
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Hablaré con Reggie.

857
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Vete a casa.

858
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Yo me ocupo, ¿vale?

859
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
Vale.

860
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Eres el único en quien puedo confiar.

861
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Peter, ¿puedes garantizarme
que el dinero está en camino?

862
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
¿Que la transferencia de Anna llegará?

863
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Por supuesto. ¿Qué insinúas?</i>

864
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>La transferencia ya está hecha.</i>

865
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>¿Qué pasa, Alan?</i>

866
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>No tuve elección.</i>

867
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
La aseguradora lo rechazó.

868
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
No pudimos acreditar
la procedencia de su fortuna.

869
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
¿Quién es esta chica?

870
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
¿Confías en ella?

871
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Reggie, qué decepción.

872
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Te aseguro que la fortuna existe.

873
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
Por eso he aceptado ser su asesor.

874
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Estoy maniatado.

875
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
No debería decirte esto,

876
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
pero David, de Fortress, ya ha iniciado
la auditoría y va a aprobarlo.

877
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
La FAD cuenta con André Balazs
y más gente importante.

878
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Podrá emitir acciones
dentro de cinco años.

879
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
¿Qué puedo hacer?

880
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Como muestra de buena fe,

881
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
le abriré una cuenta
en el City National Bank.

882
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Dada su actividad en el país,

883
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
queremos concederle
un descubierto de 200 000 dólares.

884
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Podría sacar ese dinero ahora mismo.

885
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Quiero que sepa que valoramos su negocio,

886
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
y que me aseguraré
de que tenga lo necesario.

887
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Quiero que hagamos las paces.

888
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Me alegra oír eso.

889
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Si firma aquí, depositaremos
los 200 000 en su cuenta inmediatamente.

890
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
¡Chicos!

891
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Venid aquí.

892
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
He revisado sus tarjetas.

893
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Nuestra chica hizo
varias compras en Telefónica.

894
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
¿Qué es eso?

895
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Una empresa de telefonía.

896
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Anna gastó 100 dólares
en una tarjeta SIM virtual.

897
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
Una tarjeta SIM es ese chip

898
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
del móvil que almacena información…

899
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
- Sé lo que es.
- Me alegro por ti.

900
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Ahora hay tarjetas SIM virtuales.

901
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Así que puedes tener una aplicación

902
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
que te permite
tener números de otros países.

903
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
- ¿Anna la tenía?
- Sí.

904
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
¿Qué número tenía?

905
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Aquí viene lo bueno.

906
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
¿Señor Reed?

907
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Señorita Kent, esto roza el acoso.

908
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
¿Conoció a Peter Hennecke? ¿Lo conoció?

909
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
…hablar de nuevo.

910
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Anna dice que están haciendo progresos.</i>

911
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Hay dos bancos interesados
en su propuesta y en prestarle el dinero.

912
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Una noticia excelente.

913
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
Supongo que necesitará documentos,
la declaración de fondos.

914
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Tuve conversaciones con Hennecke.
Hablé con él.

915
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Compró una SIM virtual con un número
alemán y usó un distorsionador de voz.

916
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Cinco dólares en iTunes.

917
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Peter Hennecke no existe.

918
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>- ¿Cómo se llama?</i>
<i>- Anna Delvey.</i>

919
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>¿Quién es esta chica? ¿Confías en ella?</i>

920
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Esto podría venirnos muy bien.</i>

921
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Te aseguro que la fortuna existe.

922
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Por eso he aceptado ser su asesor.

923
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
No debería decirte esto,

924
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
pero David, de Fortress, ya ha iniciado
la auditoría y va a aprobarlo.

925
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Ella es muy especial.

926
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
Sí que lo es.

927
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
¿Alan?

928
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>¿Cómo puedes justificar eso?</i>

929
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, mentirle a Alan…

930
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Tú y tus historias.

931
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
¿Me equivoco?

932
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Creo que mi padre solo quería hijos.

933
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Mi hermano es el genio.

934
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Creo que siempre esperó que yo fracasara.

935
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Los hombres subestiman a las mujeres.

936
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Incluso los que deberían quererte.

937
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
¿Te subestimó Alan?

938
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
¿Por eso lo humillaste?

939
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Te preocupa mucho Alan.

940
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
¿Crees que corre peligro de perder algo?

941
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
Soy yo la que está encerrada
por delitos que no cometí.

942
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
Me han denegado la fianza.

943
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Cada día los hombres hacen cosas peores
que las que se supone que hice yo.

944
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
¿Y qué les pasa? Nada.

945
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Ni consecuencias,
ni daños colaterales ni cárcel.

946
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan estará bien. Seguro que lo ascienden.

947
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Los hombres siempre se recuperan.

948
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Ahí. Bien.

949
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
Perfecto.

950
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
No vas a dejarme por Todd, ¿no?

951
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>…el mundo ha visto</i>
<i>lo que siempre hemos sabido…</i>

952
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
- Ya veremos.
<i>- …que no hay nadie</i>

953
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>tan valiente, tan osado</i>
<i>y tan decidido como los estadounidenses.</i>

954
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
DISCURSO PRESIDENCIAL

955
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Qué desastre.

956
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
¿Te va a demandar Ellis Reed?
Porque no tenemos para la fianza.

957
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Hablé con él.

958
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan era una presa fácil. Anna lo usó.

959
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Pobre idiota.

960
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Será muchas cosas, pero pobre no.

961
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
Lo ascendieron.

962
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Jefe global de la división inmobiliaria.

963
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
Dos millones al año,
sin contar bonos y acciones.

964
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Permitió que defraudaran
a su bufete y lo ascendieron.

965
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>…porque nuestra gente es fuerte.</i>

966
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
No sufren ninguna consecuencia.

967
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Buenos días, señor Reed.

968
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Tiene la pista 12.

969
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Subtítulos: Auxi Carrillo

