1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
La Church Missions House,
bâtie dans les années 1890.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
Six étages. 4 200 mètres carré.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Elle le connaît mieux que moi.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
- On devrait l'engager.
- Non.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
On y va ?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
La Fondation Anna Delvey
est un club privé,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
mais aussi un centre
pour les arts visuels.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Un endroit pour les gens
avec du goût, au-delà du VIP.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Si on est accepté,
c'est qu'on est unique. Exclusif.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
Ce n'est pas un seul grand espace.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Je veux plusieurs petites pièces
confortables avec leur propre service.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Des clubs dans le club.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Exactement. C'est ce à quoi je pensais.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Peut-être plusieurs boutiques temporaires,
des expositions

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
et installations par ici.

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Avec les artistes les plus intéressants.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Ce serait moderne et original.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Ici, on pourrait laisser de la place
pour des sculptures.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
D'énormes œuvres. Comme un Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
J'ai pensé à l'hôtel.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
Deux étages devraient suffire.

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Mais très classe. Chic.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Comme une maison loin de chez soi.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Richie, ici, je comptais sur votre génie.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Je veux trois restaurants différents.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
Pas forcément un Nobu,
mais ça ne me gêne pas.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
Et je veux un bar à jus.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
Et une boulangerie allemande.
Il en faut une.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Mes parents ne viendront pas,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
mais je dois servir des strudels.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
- Alors ?
- C'est un énorme projet.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Et un grand lancement.
Christo emballera le bâtiment.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
L'immeuble deviendra une œuvre.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Tout New York en parlera.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Oui. Ce sera magnifique.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Bravo, Anna.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Depuis votre visite,
il y a eu d'autres intéressés.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Personne ne doit le voir.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Je veux cet immeuble.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
Et au niveau du temps ?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
Loyer de quatre millions par an.
Et les rénovations ?

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
Quel budget a-t-on ?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Vingt millions en rénovation,
mais ce sera plutôt 25.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Sans parler des restaurants.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Arrondissons à 40 millions de financement.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
Ça vous va ?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Elle avait un plan.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Elle a appelé les meilleurs conseillers.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
Son architecte ? Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
Un dieu, son père a conçu
le World Trade Center.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
André Balazs a supervisé
l'ajout de l'hôtel.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar de Nobu
était d'accord pour le restaurant.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Putain.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
Ouais. Une équipe de rêve.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
Et là, elle trouve l'endroit parfait.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
281 Park Avenue.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Tout va bien ?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Oui. Je pète la forme.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
Où j'en étais ?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Au meilleur.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna trouve 281 Park, elle le veut.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
Ça va ?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Oui. Demande-moi
à qui appartient 281 Park Avenue.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
Tu n'as pas l'air bien.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
C'est mon utérus.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Demandez-moi
à qui appartient 281 Park Avenue.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
À qui il appartient ?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Aby Rosen ?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Anna aurait pu avoir
n'importe quel endroit, mais elle choisit

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
celui de l'agent immobilier
la plus riche de Manhattan.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
Avec le plus d'avocats, de contacts,

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
la plus grosse queue.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Elle commence à me plaire.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
VIP, c'est mieux.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Exactement.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Elle a une super équipe,
Aby Rosen à disposition.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Elle croit être dans la cour des grands.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Elle a réussi. Elle le sent.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Elle doit juste assurer le financement.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Il lui faut 40 millions.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Mais personne ne lui donnerait
40 millions.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Pardon.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
Tu veux dire qu'on pensait vraiment
lui donner cet argent ?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Aucun expert ne veut parler,
mais j'ai ces papiers.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna était une jeune de 25 ans
habillée comme une poupée

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
sans aucune réputation.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
Comment elle a fait ?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
Qui pourrait croire
qu'Anna Delvey valait 40 millions ?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
C'est fantastique.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Un de mes préférés.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
À chaque fois, je découvre autre chose.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Alan, c'est le bon endroit
pour parler d'Anna Delvey.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
Qui êtes-vous ?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Vivian Kent, <i>Manhattan Magazine.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
C'est…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Vous m'avez suivi ? C'est du harcèlement.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
C'est du respect.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Je pourrais parler à votre portier.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Pour votre femme.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Je pourrais parler à votre associé.
Je respecte votre travail.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Ici, nous sommes deux inconnus
discutant art devant un tableau.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Il n'y a rien de gênant.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Votre réputation est sauve.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Personne ne saura qu'on a discuté.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Je veux juste votre version.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
D'où la connaissiez-vous ?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
Pourquoi l'avoir aidée ?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
Non.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}TOUTE CETTE HISTOIRE EST VRAIE.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}SAUF LES PARTIES
QUI SONT TOTALEMENT INVENTÉES.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
- Bonjour, M. Reed.
- Bonjour.

115
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
Bonjour, M. Reed.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
- Le court un est prêt.
- Merci.

117
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
Ce court est réservé aux VIP.

118
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Alan Reed a toujours le court numéro un.

119
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
Oui !

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
Ne te froisse rien.

121
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
T'es mauvais perdant.

122
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Tu devais régler ça en thérapie de couple.

123
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
On a arrêté.

124
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
Un divorce coûte moins cher.

125
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Je veux te présenter
une héritière européenne.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Elle va ouvrir un club.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Soho House en plus exclusif.

128
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Elle a besoin de conseils.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
Je te l'envoie ?

130
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Laisse-moi deviner.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
Tu veux diviser le crédit de lancement ?

132
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Et les honoraires,
si ça donne quelque chose.

133
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
On verra.

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
- Comment elle s'appelle ?
- Anna Delvey.

135
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Oui.

136
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Oui. On parle jet skis,
influenceurs, mannequins.

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Tout ce qu'on imagine au soleil,

138
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}aux Bahamas.

139
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}Écoute ça, Ja Rule s'associe avec moi.

140
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Oui, je suis sérieux. Le vrai Ja Rule.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Oui, ça va être génial.

142
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Exactement.

143
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Oui, il dit qu'il tombe toujours juste,
donc ça tombe bien.

144
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Je hais les investisseurs.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
C'est nul de courir après.

146
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Je préfère m'en tenir à mes capitaux.

147
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Possession intégrale, contrôle total.

148
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Bon sang. Tu vois en grand
avec ton compte.

149
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Je voulais t'en parler.

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Tu devrais investir.

151
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Mes investisseurs sont de grands noms.

152
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
Investir dans une soirée
pour provinciaux ?

153
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Tu te moques. Ça va être énorme.

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Non, merci. Pas assez ambitieux pour moi.

155
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
Au fait, Billy,
hier soir, c'est allé trop loin.

156
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
C'était une soirée. Tu vis même pas ici.

157
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Petite joueuse.

158
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Bonjour, M. Reed.
Votre commande habituelle.

159
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Merci, Camille.

160
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
- Bonne journée.
- Toi aussi.

161
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Salut, Julia.

162
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Salut, papa.</i>

163
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>La cravate fait ressortir tes yeux.</i>

164
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
Alors, ton stage ?

165
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Ta mère et moi avons hâte
de goûter ta bouillabaisse.

166
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
Qu'y a-t-il ?

167
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>Les cuisines sont hyper sexistes.</i>

168
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Cet environnement toxique</i>
<i>me faisait du mal.</i>

169
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
Tu ne peux pas le dire à ton patron ?

170
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>C'est une question de hiérarchie.</i>

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>Tu ne comprends pas, papa.</i>

172
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>Je veux m'isoler,</i>
<i>j'ai entendu parler d'une cure.</i>

173
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>Ma carte est bloquée pour ce mois-ci.</i>

174
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>S'il te plaît, papa.</i>
<i>J'ai besoin de souffler.</i>

175
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
D'accord, mais on devra discuter
de la suite.

176
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Comme un autre programme.

177
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>Papa, je ne veux pas être chef.</i>

178
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
- Julia…
<i>- Je dois y aller.</i>

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Merci pour l'argent. Embrasse maman.</i>

180
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>- Je t'aime.</i>
- Attends…

181
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
L'audit préalable a vite été réglé.

182
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Pour les fonds du CDO.

183
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
Ils se porteront garants pour le prêt,

184
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
mais sans contingence, au moins 12 %…

185
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Tu devrais investir. Crois-moi.

186
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
De nouveaux administrateurs.

187
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Mais les bases sont toujours un bordel.

188
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
J'ai dit qu'ils devraient
faire jouer leurs parts

189
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
pour assurer l'achat.

190
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
- Et ?
- Ils se hâtent.

191
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
Vous n'aimez pas ?

192
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Si. Il est intéressant.

193
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
M. Reed. Bonjour.

194
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Merci de me recevoir.

195
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Asseyez-vous.

196
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Parlez-moi de votre fondation.

197
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
La FAD, la Fondation Anna Delvey,
est un club unique au monde.

198
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Nous nous démarquerons

199
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
en accueillant les artistes internationaux
les plus exclusifs.

200
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
Comme Soho House, NeueHouse, The Wing.

201
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
C'est différent.

202
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
La FAD est nettement mieux.

203
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
Pourquoi ?

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Voici mon projet.

205
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Il y aura tout ce qu'on fait
de plus luxueux,

206
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
mais je veux surprendre les membres.

207
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Anticiper leurs besoins.

208
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Avez-vous déjà travaillé
dans l'art ou l'hospitalité ?

209
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
Non, mais je comprends…

210
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
C'est un engagement considérable.

211
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
Où sont vos chiffres, votre ICP ?

212
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Votre marge de profit ?

213
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
Votre étude de marché ?

214
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
Comment votre produit pourra concurrencer
ce qui existe déjà ?

215
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Je suis née dans l'art.

216
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Je comprends ce milieu.

217
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Je suis jeune,
mais j'ai de l'expérience et des contacts.

218
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Bien sûr. Je ne voulais pas
dire le contraire.

219
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Mais lancer une affaire à New York
n'est pas pour les faibles.

220
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Je le sais bien, mais je compte réussir.

221
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Ce serait plus facile
de lancer la FAD en Europe,

222
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
mais ma place est à New York.

223
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Mon problème,
c'est que mon compte est en Allemagne,

224
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
et j'ai besoin d'un capital en Amérique.

225
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
C'est un gros problème.

226
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
D'où ma présence ici.

227
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
Vous n'avez aucune expérience concrète
dans ce milieu

228
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
ni dans aucun autre.

229
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
Et vous n'avez aucun capital ici.

230
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Vous aurez du mal à être soutenue
par une banque américaine

231
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
sans références.

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Je regrette.

233
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Je peux y arriver.

234
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
La FAD va tout changer.

235
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Mlle Delvey, je suis désolé,
mais je suis sceptique.

236
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
- Donnez-moi une chance, je…
- Je ne peux pas.

237
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Merci d'être venue.

238
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
On est au 21e siècle,
et c'est toujours un monde d'hommes.

239
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
C'est ça qui vous bloquait ?

240
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
J'ai 25 ans et je suis une femme.

241
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
Ils voient mon visage et mes fesses
et ne cherchent pas plus loin.

242
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Vous avez continué.

243
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Vous vouliez cet argent.

244
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Comprenez bien,
il y a un puits sans fond d'argent ici.

245
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
New York nage dans les capitaux.

246
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Mais le talent, c'est plus rare.

247
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
Une vision comme la mienne
n'arrive pas tous les jours.

248
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
Le génie, c'est rare.

249
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Et je ne perds jamais.

250
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
- Mme Delvey…
- J'ai fait trop vite.

251
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Si vous m'écoutez,
vous verrez que la FAD est viable.

252
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
J'ai les réponses à vos questions.
L'ICP, les chiffres, tout.

253
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Après les quatre millions pour le loyer,

254
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
j'aurai 40 millions de rénovations.

255
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Mon comité est composé

256
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
des noms les plus prisés
de l'hospitalité et l'immobilier.

257
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
Concernant mon manque de capital ici,

258
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
j'ai un compte avec environ 60 millions.
Je peux…

259
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
Mme Delvey, c'est toujours non.

260
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Ça ne marche pas comme ça,

261
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
et le fait que vous l'ignoriez
est aussi un problème.

262
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
- M. Reed, je…
- C'est non. Au revoir.

263
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Anna Delvey vous a demandé 40 millions ?

264
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Oui.

265
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
On a d'excellentes références

266
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
et beaucoup de clients importants.

267
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Si Anna avait 60 millions de capital,
comme elle le disait,

268
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
pourquoi demander un prêt ?

269
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
C'est bizarre.

270
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
Les riches ne risquent pas leur argent.

271
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Les banques servent à ça.
On assure et protège leur capital.

272
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Normalement,
la banque et le client font profit.

273
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Et puis, le capital était en Allemagne,

274
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
elle avait besoin d'argent ici
pour lancer sa FAD.

275
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Mais vous avez refusé sa demande.

276
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Comme beaucoup d'autres.

277
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
- On est à Wall Street.
- Autrement dit ?

278
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Elle voulait emprunter 40 millions,

279
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
mais se baladait en petite robe,
décolleté en évidence.

280
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
- Personne ne la prenait au sérieux.
- Non.

281
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Certaines ordures l'auraient sautée,
mais elle était ridicule.

282
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
On n'est pas à SoHo.

283
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
Elle ne voulait pas réserver
un resto chic.

284
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Anna voulait emprunter beaucoup d'argent

285
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
aux institutions
les plus conservatrices du pays.

286
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Elle avait besoin de références
et en manquait.

287
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
Comment a-t-elle fait ?

288
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Elle est intelligente.

289
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Elle a changé de style, déjà,
mais ça va plus loin.

290
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
Vous savez tout l'argent qui circule
entre riches ?

291
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Tout est relations et présentations.

292
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Anna avait besoin d'un sponsor.

293
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Que faites-vous ici ?

294
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Votre assistante est partie déjeuner.

295
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
J'en avais marre d'attendre.

296
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Votre fille est jolie.

297
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
J'appelle la sécurité ?

298
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Vous savez que les femmes
luttent en affaires ?

299
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
Quel rapport ?

300
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
J'ai une vision.

301
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
J'ai un capital correct.

302
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
J'ai un comité incroyable,

303
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
pourtant, personne n'est intéressé
à cause de mon apparence.

304
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Vous imaginez ?

305
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Si j'étais un homme
avec le bon accent, le bon costume,

306
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
diplômé de la bonne université,

307
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
aurais-je à demander tout ça ?

308
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Pensez à ce que votre fille subira
après ses études.

309
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Très bien.

310
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
Je vous écoute.

311
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Voici mon projet,
comprenant le planning des rénovations,

312
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
les profits d'exploitation, l'ICP,
et d'autres chiffres.

313
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Continuez.

314
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
J'ai besoin de vous
pour assurer le capital.

315
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Avec votre capital à l'étranger,
ce sera difficile.

316
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Mais vous, vous y arriverez.

317
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
Peter Hennecke gère les affaires
de ma famille.

318
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Il est en Allemagne, mais il vous fournira
toutes les informations.

319
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
J'enverrai une avance immédiatement.

320
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
Que faut-il ?

321
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Je dois confirmer le capital,
les détails de votre compte.

322
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Je vais parler à Peter,
et il vous appellera.

323
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Démarrons tout ça.

324
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Il y aura beaucoup de travail.

325
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Je dois être sûr.

326
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
J'organise une soirée.

327
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Mes conseillers seront présents.

328
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Venez. Je vous prie.

329
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Et vous verrez.

330
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
Je ne peux pas.

331
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
Vous voulez savoir si la FAD est viable ?

332
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Alors venez.

333
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
Changez ça.
Les couverts doivent être impeccables.

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
Alan ! Bonsoir.

335
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
Je suis le premier ?

336
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
C'est très joli ici.

337
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Bien sûr. Je l'ai choisi.

338
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Tout va bien ?

339
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Pourquoi ça n'irait pas ?

340
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
La FAD est tout pour moi.

341
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Votre famille doit être fière.

342
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
Ils s'en fichent.

343
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Mon père ne s'est jamais intéressé.

344
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Parce que je suis une fille.

345
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
Reggie ! Bonsoir.

346
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Vous la connaissez ?

347
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Alan. On s'est vus chez Ellis Reed.

348
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Oui, j'ai parlé à beaucoup de gens.

349
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Vos clients sont géniaux.

350
00:21:06,014 --> 00:21:08,854
- Elle n'est pas…
- Alan, voilà Michael.

351
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Koons, c'est dépassé.

352
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Rien d'original en ce moment.

353
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
L'échelle du projet est dingue.

354
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna a un rêve d'architecte. Incroyable.

355
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
Ils nous ont approchés
pour un <i>American Idol </i>d'artistes.

356
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
En plus de la philanthropie,
j'ai une équipe informatique,

357
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
la façon dont l'art et la technologie
peuvent converger me fascine.

358
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Que sortira-t-il de cette union ?

359
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Ça paraît génial.

360
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Nous avons testé
des installations autonomes

361
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
et d'autres concepts
pendant quelques années.

362
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Mais on revient aux bases.

363
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Il s'inspire des tribus Omo
du sud de l'Éthiopie.

364
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Nos corps sont comme une toile en coton.

365
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
On a fait un safari au Kenya.

366
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
C'est un endroit magique.

367
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Les girafes sont plus grandes
qu'on ne croit.

368
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
Chez Fortress, je peux vous garantir
un service personnalisé.

369
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
Chez City National, on crée des liens.

370
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
On ne vous fait pas attendre
ou utiliser notre appli.

371
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
Vous n'en avez même pas une.

372
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
- Eh bien…
- Parfois, c'est utile.

373
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
J'aime utiliser Uber.

374
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
Vous aimez l'art ?

375
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
J'apprécie plus que je ne m'y connais.

376
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
J'ai failli me faire tatouer
l<i>'Homme de Vitruve </i>en Europe,

377
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
mais j'ai changé d'avis.

378
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
On veut vous peindre.

379
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
Non. Vous ne…

380
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
Ce qu'on fait est unique.

381
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Autrement dit ?

382
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Votre esprit est lumineux, Alan.

383
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
Vous effrayez l'avocat d'Anna ?

384
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
On veut qu'il pose.

385
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
Elles sont très sélectives.

386
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Pensez-y.

387
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
- Anna, je vous présente.
- Bien.

388
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Mon ami Yakub de Citibank.

389
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
- Bonsoir.
- Enchanté.

390
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
Et Ron Wheaton, PDG d'un service de jets.

391
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
- Bonsoir.
- Oui.

392
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Il était chez Fortress pour Blade.

393
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

394
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Et lui, Kevin
travaille avec Martin Shkreli.

395
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
- Bonsoir.
- Bonsoir. Enchantée.

396
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Voici Anna Delvey.

397
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Merci d'être venus. Ça me touche.

398
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Merci à tous d'être venus
soutenir la Fondation Anna Delvey.

399
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Quand j'ai eu cette idée, je savais
qu'il fallait que ce soit à New York.

400
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
Et ce soir, vous me montrez
que j'ai eu raison.

401
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Santé.

402
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
Santé !

403
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Merci.

404
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Ça pourrait nous profiter.

405
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Elle est exceptionnelle.

406
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
C'est vrai.

407
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
M. Hennecke, merci de répondre si tard,

408
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
et avec le décalage horaire.

409
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>Je vous en prie. Avec plaisir.</i>

410
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>D'après Anna, vous l'aidez</i>
<i>à obtenir cet immeuble.</i>

411
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Je vais essayer, mais j'ai besoin
d'informations sur son compte.

412
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Pour sa demande de prêt

413
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
et pour notre audit préalable
chez Ellis Reed.

414
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>Pas de problème.</i>

415
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>À la fermeture des marchés,</i>
<i>les capitaux sont de 60 millions d'euros,</i>

416
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>environ 65 millions de dollars,</i>

417
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>mais j'enverrai une copie</i>
<i>de l'acte des bénéficiaires,</i>

418
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>une déclaration des capitaux et parts,</i>
<i>preuve des fonds et administrateurs.</i>

419
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
C'est ce qu'il me fallait. Merci.

420
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Vous l'aurez demain.</i>
<i>Bonne soirée, M. Reed.</i>

421
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Bonne soirée.

422
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
LE CLIENT A LES MOYENS ET CAPITAUX

423
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
- Quoi ?
- Tu plaisantes ?

424
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
- Qu'y a-t-il ?
- Bon.

425
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
Chaque nouveau client
remplit un formulaire.

426
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Pour vérification. Une validation.

427
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
Et il faut toujours cocher une case.

428
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
Le client a-t-il les moyens et capitaux
pour payer les services ?

429
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
En gros, le client est-il assez riche
pour nous ?

430
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
L'avocat coche une case, oui ou non.

431
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed a coché oui.

432
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
Quoi ?

433
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Mais Anna n'avait ni moyens ni capitaux.

434
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Elle squattait chez Billy McFarland.
Elle était fauchée.

435
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Alan Reed pensait le contraire.

436
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Mais il est associé en capitaux propres.

437
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Il a connu les années 80.

438
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Il a tout vu. Belfort, Trump,
Lehman, Madoff,

439
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
et pourtant, il a cru Anna ?

440
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
Comment c'est possible ?

441
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
Comment elle fait ?

442
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Sherry, où est la chemise
que ta sœur m'a offerte à Noël ?

443
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
Je l'ai donnée.

444
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Seuls les Européens et les nouveaux riches
portent ce genre de soie.

445
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
Tu te rappelles quand on est arrivés ?

446
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
L'appartement sur Christopher Street
au-dessus de l'animalerie ?

447
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
Comment oublier ?

448
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Cette énergie ne te manque pas ?

449
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
S'enthousiasmer de l'avenir,
être loin des parents,

450
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
ne pas avoir tout planifié et décidé.

451
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Je me rappelle que tu détestais ça.

452
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Tu t'en plaignais tous les jours.

453
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Si tu t'allongeais…

454
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Quand je m'allonge,
elle grimpe sur mes organes,

455
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
prend sa petite machette
que j'ai dû lui fabriquer

456
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
et elle s'attaque à mon envie de vivre.

457
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Tu veux dire qu'elle donne des coups ?

458
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Putain de sperme de merde.

459
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
Non. Reste au lit.

460
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Rendors-toi. Je suis désolée. Je…

461
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
Non. Je ne dormirai pas
si tu ne vas pas bien.

462
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
Et j'ai peur qu'en m'endormant,

463
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
tu me tues
pour qu'on n'ait pas d'autre enfant.

464
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Remets-toi à quatre pattes.

465
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
Il se la tapait, tu crois ?

466
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
Alan et Anna ?

467
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan offre à Anna les clés du royaume.

468
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Un passe-partout.

469
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
Il croyait en elle ?

470
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Ils se fichent de ça.

471
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
Pas de l'argent. Et Anna n'en avait pas.

472
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
Peut-être, alors.

473
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
- Un vieux, une jeune.
- L'âge.

474
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Ça expliquerait tout.

475
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Ça arrive souvent.

476
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Ils n'en avaient pas une.

477
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Il n'y a rien.

478
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Pas de factures, hôtels,
lieu secret, cadeaux. Rien.

479
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
J'ai vérifié. Rien.

480
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Après Chase, personne.

481
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Anna est la Vierge Marie de Wall Street.

482
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Ça ne m'aide pas, ça.

483
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
On essaie autre chose ?

484
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
On essaie de coincer le bébé
dans tes trous ?

485
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
Je vais me coucher.

486
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Tu appelles qui à 3 h du matin ?

487
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Peter Hennecke.
C'est le matin à Düsseldorf.

488
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Chérie.

489
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Hennecke dirige ses affaires de famille.

490
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Il gère leur argent privé.

491
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Encore la boîte vocale.

492
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
Ils n'avaient pas de liaison ?

493
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
Alan ? Infidèle ?

494
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Non, désolée, vous ne le connaissez pas.

495
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Il reste bien dans les rangs. Toujours.

496
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
S'ils n'avaient pas de relation,

497
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
comment Anna a-t-elle berné Alan ?

498
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Avec eux, il faut parler
crédit de lancement et honoraires.

499
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
Le crédit revient
à l'associé qui signe le client.

500
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
Quand on est associé comme Alan,
c'est un flot continu d'argent.

501
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Même si ça coûte des années de travail.

502
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
On devrait être plus minutieux.

503
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Mais parfois, un gros poisson débarque,

504
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
et on ne perd pas de temps
à identifier le poisson.

505
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
On lance le filet et on pêche.

506
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Alan a dû se dire :</i>
<i>"Si elle lance sa Soho House,</i>

507
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>"ça vaudra des millions à l'avenir,</i>

508
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>"voire plus, en recettes."</i>

509
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Ce n'était pas de la charité.

510
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Tout ce qu'il a fait pour elle,</i>
<i>les présentations, les discussions,</i>

511
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>les mails, les idées pour la FAD,</i>

512
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
tout ça, ça fait des honoraires.

513
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Alan se remplissait les poches.

514
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
Un associé à son niveau,
c'était sûrement 2 000 dollars de l'heure.

515
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Sans parler des jeunes avocats</i>
<i>et assistants juridiques sur le dossier.</i>

516
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
C'était juste pour l'argent ?

517
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
Pour Alan ? Assurément.

518
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Mais elle ne l'a pas payé.

519
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
C'est ça, le vrai mystère.

520
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
Pourquoi faire plus de 200 heures
de travail sans avance sur honoraires ?

521
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Il n'était peut-être plus aussi bon.
Ça arrive.

522
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Mon Dieu.

523
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
Je n'avais pas besoin de venir,
mais je ne peux plus marcher

524
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
et je devais faire pipi.

525
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
J'ai passé la journée à parler honoraires.

526
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
Les avocats ne pensent qu'à ça.

527
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Mais de ce que je sais,
Anna n'a jamais payé Alan.

528
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
- Pas vrai ?
- Rien à dire.

529
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
Il l'ai aidée pour pas un rond.

530
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
Qu'est-ce qu'elle a de spécial ?

531
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
Vous êtes croyant ? C'est de la bonté ?

532
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
Un serment ?

533
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
Vous allez bien ?

534
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Oui. On ne parle pas de moi.

535
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
Pourquoi il l'a aidée ?

536
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
C'est peut-être la chance
que ça représentait.

537
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
La chasse.

538
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
Franchir la ligne d'arrivée en premier,
admirer la vue, gagner,

539
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
c'est le respect, l'honneur, la gloire.

540
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
Vous voyez ?

541
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
Elle ne vous paie pas.

542
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Rien à dire.

543
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Les offres vont nous inonder.

544
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
J'ai hâte de commencer.
Je suis impatiente.

545
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Tout ce pour quoi j'ai travaillé est ici.

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
On le frôle presque.

547
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Vous y arriverez. J'en suis sûr.

548
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Votre fille a de la chance.

549
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
Je ne sais pas si elle dirait ça.

550
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
Vous la voyez souvent ?

551
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Elle est très prise.

552
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
À l'école ?

553
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
Non. La fac n'était pas pour elle.

554
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
Elle ne fait pas grand-chose.

555
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Elle s'énerve quand on lui demande
ce qu'elle veut faire.

556
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
On s'efforce de tout lui donner.

557
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Pour lui ouvrir toutes les portes.

558
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Mon père m'a coupé les vivres.

559
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
- Vous le saviez ?
- Non.

560
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Je lui en ai beaucoup voulu.

561
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Mais je n'ai pas eu le choix.

562
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
J'ai dû me relever toute seule.

563
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Après ça, j'ai su
que je pourrais m'en sortir.

564
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Quoi qu'il arrive, ça ira.

565
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Celui-ci. Vous voyez ?

566
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Oui.

567
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Parfait.

568
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
Qu'y a-t-il ?

569
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Rien. Je voulais te dire bonjour.

570
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Peter Hennecke, au sujet d'Anna Delvey.</i>

571
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Passez-le-moi.

572
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Ravi de vous entendre.

573
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Anna m'a dit que vous avancez à New York.</i>

574
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Deux banques sont intéressées
par sa proposition pour lui faire un prêt.

575
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>C'est super.</i>

576
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>Vous aurez besoin des documents</i>
<i>sur son compte, les fonds…</i>

577
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Tout à fait. Papiers officiels du compte
et ses origines, relevés.

578
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Mon assistant vous enverra une liste.

579
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>Ça nous aiderait. Merci, M. Reed.</i>

580
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Appelez-moi Alan.

581
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
C'est un projet fantastique. Grâce à Anna.

582
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>Elle a toujours été douée.</i>

583
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Je n'en doute pas.

584
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
On enverra aussi la facture,
pour l'avance sur honoraires.

585
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Bien sûr. Désolé.</i>

586
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Je vous fais le transfert.</i>

587
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Ça prendra deux ou trois jours.</i>

588
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Je comprends.
Les virements internationaux…

589
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Sont une plaie, mais nous le ferons.</i>

590
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>N'hésitez pas à m'appeler au besoin.</i>

591
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Merci, Peter.

592
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
TEINTURIER

593
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
Tu es sûr que c'est ici ?
Ça paraît louche.

594
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Plus personne ne se fait braquer ici.

595
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Allez.

596
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Cette cheffe a une super réputation
avec ses food trucks.

597
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
Des food trucks ? Tu plaisantes ?

598
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
Le <i>Times</i> en a parlé.
Anna dit qu'elle est cool.

599
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
Anna ? Je ne veux pas y aller.

600
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Viens. Ça marche comme ça.

601
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Maman ! Papa !

602
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
La cure est géniale apparemment.

603
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie y était.

604
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Nouvelles lunettes ?

605
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Des progressives.
La monture fait un peu jeune.

606
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Tu as laissé un hipster
choisir tes lunettes pour toi.

607
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Je les aime bien.

608
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
Elles te vont bien.

609
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Ta mère et moi avons discuté et…

610
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Comme ça n'a pas marché
avec l'école de cuisine…

611
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
Je n'y suis pour rien.

612
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
On n'a pas dit ça. Mais maintenant ?

613
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
La fille de Robert Taylor
bosse dans un journal.

614
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Tu devrais l'appeler.

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
Sûrement pas. Le journalisme est mort.

616
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
Je ferai pas ça.

617
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
Alors tu veux faire quoi ?

618
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Tu es très agressif.

619
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Ton père et moi sommes inquiets.

620
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Ton année de césure
dure depuis plus de deux ans.

621
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Tes amis vont être diplômés.

622
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Je suis ma propre voie.

623
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
Et où te mènera-t-elle ?

624
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Désolé. Je ne voulais pas te blesser.

625
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
On s'inquiète.

626
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Je fais de mon mieux.

627
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
On sait que tu fais de ton mieux,
mais fais plus.

628
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
Maman !

629
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Commence à assumer tes actes.

630
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
Ça veut dire quoi ?

631
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Si tu ne gardes aucun boulot,
que tu arrêtes tes études,

632
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
on ne paiera plus pour toi.

633
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
J'essaie de trouver ma passion.

634
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
On n'a pas tous
un boulot stable et chiant.

635
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
C'est vrai, mais mon boulot stable
et chiant ne paiera plus ton oisiveté.

636
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Une passion, ça se travaille, Julia.

637
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Tu dois faire quelque chose.

638
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
Vous me coupez les vivres ?

639
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Mon Dieu. Alan.

640
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Alan.

641
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
C'était merveilleux.

642
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
C'est vrai.

643
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
Tu as signé ?

644
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Presque.

645
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
Super !

646
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Tu fais très patronne, tu t'affirmes.

647
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
Et ta fête ?

648
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
C'est comme appeler<i> La Cène</i>
un petit dîner.

649
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Je crée une expérience révolutionnaire.
Comme marcher sur la Lune.

650
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
Comment ça se passe sur la Lune ?

651
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
On assure.

652
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
N'en parle à personne, mais regarde ça.

653
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
C'est le "Fyre Festival".

654
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre. Avec un "Y".

655
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
Le Fyre Festival ?

656
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
Avec un "Y" ? C'est le nom de ton truc ?

657
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
C'est une lettre rare
et importante en numérologie.

658
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
Tu plaisantes ?

659
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
Viv ?

660
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
Tu es là ?

661
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
Non.

662
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Elle a volé un jet.

663
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
Quoi ?

664
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna a volé un putain de jet.

665
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Je t'écoute.

666
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Ce sont les toilettes des femmes.

667
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Je faisais pipi.

668
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
Le genre est un concept usé,
l'urine est universel.

669
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna a volé un jet.

670
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Elle est au courant.

671
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
- Tu lui as dit ?
- J'essaie.

672
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
On a les dépositions de Blade.

673
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna a pris un avion privé
à 35 000 dollars pour aller à Omaha.

674
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
Comment elle a fait ?

675
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
Tu n'as rien dit ? Non.

676
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna a volé un putain de jet.

677
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Anna n'a pas payé,
ni carte ni virement. Rien.

678
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
Elle l'a vraiment volé ?

679
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade a porté plainte auprès du procureur

680
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
pour escroquerie.

681
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
Comment elle a fait ?

682
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
J'ai jamais de meilleur siège en avion,

683
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
et elle, elle arrive à piquer
un jet privé pour Omaha. Bravo.

684
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Pourquoi Omaha ?

685
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Merci.

686
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
Votre demande de prêt avance.

687
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
On passe à l'audit préalable
pour tout finir.

688
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
À la FAD et Fortress.

689
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
À un endroit unique.

690
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Je le sens bien.

691
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Je veux juste vous aider à réussir.

692
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Contente de l'entendre.

693
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
Que faites-vous ce week-end ?

694
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
Vous voulez voir Berkshire Hathaway ?

695
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
Le truc de Warren Buffet ?

696
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Elle est allée
à la convention Berkshire Hathaway.

697
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
C'est dans mes notes.

698
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Elle me plaît beaucoup.

699
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
J'aimerais savoir
comment elle a volé ce putain d'avion.

700
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
- Bonsoir.
- Et Ron Wheaton,

701
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
PDG d'un service de jets.

702
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}AVION POUR OMAHA ?
C'EST ANNA. DAVID NOUS A PRÉSENTÉS.

703
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}JE VAIS AU TRUC DE BUFFET À OMAHA.
IL ME FAUT UN PETIT AVION.

704
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}VOUS POUVEZ M'AIDER ? ON SE VOIT BIENTÔT.

705
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
- C'est le nouvel iPhone ?
- La version bêta.

706
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
RÉPONDRE

707
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
ÉQUIPE BLADE - AVION POUR OMAHA ?
AIDEZ MME DELVEY AVEC SA REQUÊTE

708
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
ENVOYER

709
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
L'avion est là,

710
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
mais le virement n'a pas été fait,
et pas de carte.

711
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
On ne peut pas la laisser décoller.

712
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
Et le mail de Ron ?

713
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Regarde. "Aidez Mlle Delvey
avec sa requête."

714
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Ce sont les règles.

715
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Elle connaît le PDG. Il veut qu'on l'aide.

716
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
Tu veux dire non à l'amie du patron ?

717
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Merde.

718
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Sympa, l'avion, Anna.

719
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Merci pour ça.

720
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
Ce n'est rien.
On fait d'une pierre deux coups.

721
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
Mme Delvey ? Mme Delvey.

722
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
- Mme Delvey.
- Quoi ?

723
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Nous n'avons pas reçu votre paiement.

724
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Vérifiez vos systèmes. Ça a été fait.

725
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
- Mais…
- J'ai des rendez-vous. Parlez à Ron.

726
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
- Appelle Ron.
- Non, toi.

727
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Alors elle a pris l'avion sans payer ?

728
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Si elle va chez Warren Buffet,
elle doit avoir les fonds.

729
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Je leur ai dit
que le virement serait fait.

730
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Elle connaissait les bonnes personnes,
les bons endroits.

731
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Les riches se fichent de l'argent.
Étourdie, mais blindée.

732
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
Alors vous me laisseriez monter
dans un jet ?

733
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Sûrement pas.

734
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
Sans vouloir vous vexer,
vous n'êtes qu'une civile.

735
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Super.

736
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Tu bouges bien aujourd'hui.

737
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
J'ai la pêche.

738
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
Au fait, merci pour la recommandation.

739
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna est fantastique.

740
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Qui ça ?

741
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, ton héritière allemande.

742
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Le club d'artistes.

743
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
Ça s'est fait ?

744
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Tu ne connais pas sa famille ?

745
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
Non. Je l'ai rencontrée une fois.

746
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Elle doit avoir ma carte.

747
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
Fortress est intéressé
pour un prêt à 40 millions.

748
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
On estime des revenus annuels
près des 200 millions.

749
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
Avant le développement du club
à l'international.

750
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Super. Tu toucheras des honoraires
jusqu'à ta mort.

751
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Exactement.

752
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
N'oublie pas ma part.

753
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
Ta part ?

754
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
Quelle part ?

755
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
On s'y fait vite.

756
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Quand on voyage autant,

757
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
c'est plus pratique qu'un vol ordinaire.

758
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Nous entamons notre descente sur Omaha.</i>

759
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Attachez votre ceinture.</i>

760
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
- On devrait oublier la convention.
- Oui.

761
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
Les vrais VIP s'en fichent.

762
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
- On y va pour la fête.
- Une fête.

763
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Tous les ans, il y a une fête secrète.

764
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Seuls les gens importants y vont,
comme Bill Gates.

765
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
Là, c'est au zoo.

766
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
Au zoo ?

767
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
J'aime faire la fête.

768
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Alors c'est un voyage
à des fins criminelles.

769
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
Pour le travail.

770
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Elle avait fait une demande de prêt
à Fortress et City National Bank.

771
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Elle attendait l'argent.

772
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
Alors c'était une célébration un peu tôt ?

773
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Oui. Qui ferait ça à Omaha ?

774
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
À 25 ans,
j'étais plus branché Vegas, Miami.

775
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
C'est Anna.

776
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Ce festival de riches,
c'est le paradis pour les banquiers.

777
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Intelligent, collectif, exclusif.
Le Coachella de Warren Buffet.

778
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
Elle vole un avion pour trainer
avec les hommes les plus riches ?

779
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Allégations.
Elle avait peut-être les moyens.

780
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan le croyait. C'est pour ça
qu'il faisait jouer ses contacts.

781
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Fortress était prêt à plonger.
Calatrava faisait les plans…

782
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Continuez, tournez la tête.

783
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Il ne lui manquait qu'une chose
pour conclure.

784
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Seigneur.

785
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Ne bougez pas.

786
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
Je l'ai déjà fait. Restez immobile.

787
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
Vous faites quoi ?

788
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
Bon sang !

789
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
Ça va mieux ?

790
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
Je n'ai plus mal. Plus du tout.

791
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Je vous adore.

792
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Neuf ans de mariage, deux enfants.

793
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Votre pass.

794
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Merci.

795
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
Vous n'avez pas accès.

796
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Mais j'ai un billet.

797
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Pour la conférence.

798
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
Pas pour cet événement.

799
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Mon nom est sur la liste.

800
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
Non, il faut le pass.

801
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
Vous nous rejoindrez ?

802
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Oui, je vais arranger ça. J'arrive.

803
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Réessayez.

804
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
Vous savez qui je suis ?

805
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Madame, écartez-vous.

806
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Bonjour.

807
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Une minute.

808
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
Oui ?

809
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Anna, ça va ?</i>

810
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
David, qu'y a-t-il ?

811
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Bonne nouvelle.
Les assureurs ont votre demande.

812
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
On avance encore.

813
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
Ils demandent 100 000 dollars de caution

814
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>pour passer à l'audit préalable.</i>

815
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>Ça ne vous gêne pas, si ?</i>

816
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
Non. Pas du tout.

817
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Peter va faire le virement.

818
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
- Anna, pas de panique.
<i>- Je vais perdre 281 Park.</i>

819
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
Ils s'impatientent déjà.

820
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
Je n'ai pas cette somme aux États-Unis.

821
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>Mon argent est en Europe.</i>

822
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>- Je ne peux pas le perdre.</i>
- Du calme.

823
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Il reste la City National Bank.

824
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
Mettons Fortress de côté.

825
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie de chez CNB va s'occuper du prêt,

826
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>et vous aurez la location.</i>

827
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Je veux travailler avec vous.
On forme une bonne équipe.

828
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Vous pourriez intégrer le comité.

829
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Merci, Anna. Ça me touche.

830
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>Non. Ne me remerciez pas.</i>

831
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Dites oui et aidez-moi à arranger ça.

832
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Je m'en occupe.</i>

833
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Mme Delvey, j'allais appeler.

834
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
Pourquoi c'est si long ?

835
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Nous travaillions sur l'audit.

836
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
Nous avons contacté UBS et Peter Hennecke…

837
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Il vous a tout envoyé.
J'ai reçu les mails.

838
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Certains documents étaient un peu vagues.

839
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Les assureurs étaient sceptiques.
Ils étaient réticents.

840
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
Ils ont rejeté votre demande de prêt.

841
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Vous aviez dit qu'ils accepteraient.
Que Reggie m'aiderait.

842
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
- Il y a d'autres options.
- Non !

843
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Je veux ce bâtiment.

844
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Je vous l'ai dit, je veux 281 Park.
Ça ne peut être que là.

845
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Anna, calmez-vous.

846
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
Non. Quelqu'un d'autre aura mon immeuble.

847
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
Ils veulent que j'échoue.

848
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Personne ne veut ça.

849
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Je vous croyais de mon côté.

850
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
C'est le cas.

851
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
On est une équipe.

852
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Qu'est-ce que je vais faire ?

853
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
Dites-le-moi, Alan.

854
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Mon père va me prendre pour une incapable.

855
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Si j'intègre votre comité,
vous devez me faire confiance.

856
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Je vais parler à Reggie.

857
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Rentrez chez vous.

858
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Je vais régler ça.

859
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
D'accord.

860
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Je n'ai confiance qu'en vous.

861
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Peter, pouvez-vous me garantir
que l'argent arrivera ?

862
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
Que le virement d'Anna sera fait ?

863
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Bien sûr. Pourquoi ?</i>

864
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>Le virement a déjà été fait.</i>

865
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>Qu'y a-t-il, Alan ?</i>

866
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>Je n'avais pas le choix.</i>

867
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
Les assureurs étaient réticents.

868
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
Nous n'avons pas pu établir
l'origine de sa fortune.

869
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
Qui est cette fille ?

870
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
Elle est fiable ?

871
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Reggie, je suis déçu.

872
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Je vous assure de sa fortune.

873
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
Je suis dans son comité.

874
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Je suis bloqué.

875
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
Je ne devrais rien dire,

876
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
mais Fortress a déjà entamé l'audit
et va le valider.

877
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
La FAD compte aussi
André Balazs désormais.

878
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Elle touchera son capital d'ici cinq ans.

879
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
Comment peut-on arranger ça ?

880
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
En preuve de bonne foi,

881
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
j'aimerais vous ouvrir un compte chez CNB.

882
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Avec vos activités dans ce pays,

883
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
nous aimerions mettre en place
un découvert à 200 000 dollars.

884
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Vous pourriez retirer l'argent de suite.

885
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Nous sommes intéressés par votre projet,

886
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
et je veillerai à tous vos besoins.

887
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Je tiens à sceller notre collaboration.

888
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Ravie de l'entendre.

889
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Signez ici,
et nous verserons l'argent immédiatement.

890
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Hé !

891
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Venez par ici.

892
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Je suis sur ses relevés.

893
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Elle a fait plusieurs achats
avec Telefonica.

894
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
C'est quoi ?

895
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Un opérateur en Europe.

896
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Anna a dépensé cent dollars
pour une carte SIM virtuelle.

897
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
C'est la petite puce

898
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
dans ton téléphone qui enregistre…

899
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
- Je sais ce que c'est.
- Super.

900
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Maintenant, elles sont virtuelles.

901
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Si vous avez l'appli sur votre téléphone,

902
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
vous pouvez utiliser des numéros
de différents pays.

903
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
- Anna en avait une ?
- Oui.

904
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
Quel numéro ?

905
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
C'est là que ça devient intéressant.

906
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
M. Reed ?

907
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Mme Kent, on frôle le harcèlement.

908
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
Vous saviez pour Peter Hennecke ? Hein ?

909
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
… de vous entendre.

910
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Anna m'a dit que vous avancez à New York.</i>

911
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Deux banques sont intéressées
par sa proposition pour lui faire un prêt.

912
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
C'est super.

913
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
Vous aurez besoin des documents
sur son compte, les fonds…

914
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
J'ai parlé à Hennecke.
J'ai parlé avec un homme.

915
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Elle avait une carte SIM
virtuelle allemande et a changé sa voix.

916
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Cinq dollars sur iTunes.

917
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Peter Hennecke n'existe pas.

918
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>Comment elle s'appelle ?</i>

919
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>Qui est cette fille ? Elle est fiable ?</i>

920
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Ça pourrait nous profiter.</i>

921
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Je vous assure de sa fortune.

922
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Je suis dans son comité.

923
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
Je ne devrais rien dire,

924
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
mais Fortress a déjà entamé l'audit
et va le valider.

925
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Elle est exceptionnelle.

926
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
C'est vrai.

927
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
Alan ?

928
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>Comment le justifiez-vous ?</i>

929
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, mentir à Alan…

930
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Vous et vos histoires.

931
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
Alors j'ai tort ?

932
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Mon père ne voulait que des fils.

933
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Mon frère est un génie.

934
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Mon père a toujours pensé
que j'échouerais.

935
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Les hommes sous-estiment les femmes.

936
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Même ceux qui devraient nous aimer.

937
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Alan vous a sous-estimée ?

938
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
Alors vous l'avez humilié ?

939
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Vous vous inquiétez trop pour Alan.

940
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
Vous pensez vraiment
qu'il risque de perdre quoi que ce soit ?

941
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
C'est moi qui suis enfermée
alors que je suis innocente.

942
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
Ils ont refusé la caution.

943
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Les hommes font bien pire
que ce qu'on m'accuse d'avoir fait.

944
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
Et que leur arrive-t-il ? Rien.

945
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Ni conséquences ni retombées,
et sûrement pas de prison.

946
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan s'en sortira. Il sera sûrement promu.

947
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Les hommes chutent vers le haut.

948
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Juste là. Voilà.

949
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
C'est parfait.

950
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
Tu vas me quitter pour Todd ?

951
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>… le monde a vu ce qu'on savait déjà…</i>

952
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
- On verra.
<i>- … que personne</i>

953
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>n'est aussi brave, audacieux</i>
<i>et déterminé que les Américains.</i>

954
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
DISCOURS DE L'UNION

955
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Quelles conneries.

956
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
Alors Ellis Reed porte plainte ?
Parce qu'on n'a pas les moyens.

957
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Je lui ai parlé.

958
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan Reed n'était qu'un pigeon.
Anna l'a utilisé.

959
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Le pauvre idiot.

960
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Alan n'est sûrement pas pauvre.

961
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
Ils l'ont carrément promu.

962
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Directeur général
de la section immobilier.

963
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
Deux millions par an
avant les bonus et ses parts.

964
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Sa société a été escroquée,
et il est promu.

965
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>… car notre peuple est fort.</i>

966
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Ces hommes ne paient jamais.

967
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Bonjour, M. Reed.

968
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
J'ai le court numéro 12 pour vous.

969
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Sous-titres : Angélique Dutt

