1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Church Missions House,
costruita alla fine del 1800.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
4.200 metri quadri, sei piani.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Conosce l'edificio meglio di me.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
- Dovrebbe fare l'agente.
- No.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
Entriamo?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
La Fondazione Anna Delvey
è un circolo privato,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
ma è anche
un centro dinamico per le arti visive.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Voglio che sia un posto
per gente con gusto, molto elitario.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Se ne fai parte,
sai di essere speciale, esclusivo.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
Non deve essere uno spazio unico.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Voglio una serie di piccole lounge
con maggiordomi privati.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Dei circoli nel circolo.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Esatto. Proprio quello che immaginavo.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Magari con esibizioni, negozi pop-up

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
e installazioni a rotazione in quest'area?

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Ma solo degli artisti più interessanti.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Deve avere un aspetto fresco e nuovo.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Qui, lasceremmo un vuoto
da riempire con sculture.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Grandi opere d'arte.
Tipo quelle di Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Per le stanze d'albergo,

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
due piani sono abbastanza?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Ma devono essere lussuose, curate.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Voglio che gli ospiti
si sentano come a casa loro.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Richie, qui c'è bisogno del tuo genio.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Voglio tre ristoranti, tutti diversi.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
Uno non deve essere al livello di Nobu,
ma quasi.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
Poi un juice bar.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
E una panetteria tedesca. Devo farlo.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
I miei non ci verranno mai,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
ma mi ucciderebbero
se non servissi strudel.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
- Allora?
- È un progetto enorme.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Per l'inaugurazione,
Christo incarterà l'edificio.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
Il palazzo stesso sarà un'opera.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Ne parlerà tutta New York.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Sì, sarà magnifico.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Brava, Anna.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
L'ha visto per prima,
ma ho altri interessati.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Non farlo più vedere.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Lo prendo io.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
Le tempistiche?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
L'affitto è 4 milioni l'anno.
Ristrutturerete?

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
Qual è il budget?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Avevamo pensato a 20 milioni,
ma forse sono più 25.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Esclusi i ristoranti.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Arrotondando,
le servono 40 milioni di dollari.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
Giusto?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Ha creato un business plan.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Aveva ingaggiato
consulenti di primo livello,

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
nonché il famoso Gabriel Calatrava,

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
il figlio dell'architetto
del World Trade Center.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
André Balazs si occupava
delle stanze dell'hotel.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar del Nobu
doveva mettere in piedi il ristorante.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Porca troia.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
Vero? Una squadra da sogno.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
E poi trova l'edificio perfetto.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
281 Park Avenue.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Stai bene?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Sì, tutto rose e fiori.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
Stavo dicendo?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Stavi arrivando al punto.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna visita il 281 Park e lo prende.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
Stai bene?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Sì. Chiedetemi chi possiede
il 281 Park Avenue.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
Non sembra proprio.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
Sei nel mio utero? No.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Chiedetemi chi possiede
il 281 Park Avenue.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Chi possiede il 281 Park?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Aby Rosen?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Anna poteva avere qualsiasi edificio,
ma sceglie quello

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
del più grande e ricco
magnate dell'immobiliare.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
Quello con più avvocati, più conoscenze,

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
il cazzo rotante più grande.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Inizia a piacermi, Anna.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
VIP è meglio.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Esatto.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Ha una grande squadra in tasca
e Aby Rosen all'amo.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Ormai si sente un pezzo grosso.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Può farcela, vede la meta.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Deve soltanto trovare i soldi.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Le servono 40 milioni.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Ma nessuno darebbe 40 milioni ad Anna.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Scusami,

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
stai dicendo che qualcuno
voleva davvero darle quei soldi?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Nessuno vuole parlarmi,
ma abbiamo i documenti.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna aveva 25 anni, vestita da bambolina,

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
senza un soldo a suo nome.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
Com'è possibile?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
Chi diamine avrebbe creduto
che avesse davvero tutti quei soldi?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
È splendido.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Tra i miei preferiti.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Vedo qualcosa di nuovo ogni volta.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Alan, pensavo
che potremmo parlare qui di Anna Delvey.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
Chi è lei?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Vivian Kent, <i>Manhattan Magazine.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Questo…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Mi ha seguito qui? Queste sono molestie.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
No, è rispetto.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Potrei parlare col portiere.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Ma rispetto sua moglie.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Potrei parlare col suo socio.
Ma rispetto il suo lavoro.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Qui siamo solo due estranei
che chiacchierano di arte.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Non le provoco imbarazzo.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
La sua reputazione è intatta.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Nessuno deve saperne niente.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Voglio soltanto la sua versione.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
Come l'ha incontrata?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
Perché l'ha aiutata?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
No.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}QUESTA STORIA È DEL TUTTO VERA.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}TRANNE CHE PER LE PARTI
ASSOLUTAMENTE INVENTATE.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
- Buongiorno.
- 'Giorno.

115
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
Salve, avv. Reed.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
- Campo 1.
- Grazie.

117
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
Lo teniamo per i VIP.

118
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Ad Alan Reed diamo sempre l'1.

119
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
Sì!

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
Non farti male, eh.

121
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Impara a perdere.

122
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Non ci stavate lavorando
nella terapia di coppia?

123
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Interrotta.

124
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
L'avvocato divorzista costa meno.

125
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Voglio presentarti una persona,
un'ereditiera europea.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Aprirà un circolo.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Una Soho House più esclusiva.

128
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Le serve una mano.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
La mando da te?

130
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Indovino:

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
vuoi una percentuale sull'istruttoria?

132
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Sì, e sulle ore fatturabili,
se ci si arriva.

133
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Vedremo.

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
- Come si chiama?
- Anna Delvey.

135
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Sì.

136
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Sì, bello.
Parlo di jet ski, influencer, modelle.

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Tutto ciò che ti viene in mente
sotto il sole

138
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}delle Bahamas.

139
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}E senti, Ja Rule è dei nostri.

140
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Sì, dico davvero. Ja Rule, cazzo.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Sì, sarà fantastico.

142
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Esatto.

143
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Sì, è sempre in orario,
è ora di saltare sul carro.

144
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Tremendi, gli investitori.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Sì, sono dei bastardi.

146
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Io voglio tenermi stretto il mio capitale.

147
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Possesso e controllo completo.

148
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Te la spassi con quel fondo fiduciario.

149
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Volevo parlartene.

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Dovresti investire con me.

151
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Ho investitori di ottimo livello.

152
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
Investire in una festa per forestieri?

153
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Ma guarda che farà il botto.

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Grazie, ma no. È troppo piccolo per me.

155
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
Comunque, Billy,
ieri sera è stato passato il limite.

156
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Era una festa, e tu sei solo un'ospite.

157
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Peso piuma.

158
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Buongiorno, avvocato Reed. Il suo solito.

159
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Grazie, Camille.

160
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
- Buona giornata.
- Anche a te.

161
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Ciao, Jules.

162
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Ciao, papà.</i>

163
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>Bella cravatta, fa risaltare gli occhi.</i>

164
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
Come va il tirocinio?

165
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Io e tua madre
vogliamo provare la tua <i>bouillabaisse.</i>

166
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
Cos'è successo?

167
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>Sai quanto sono sessiste le cucine.</i>

168
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Quell'ambiente tossico</i>
<i>mi stava facendo male.</i>

169
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
Non potevi parlarne al capo?

170
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>No, fanno tutti così.</i>

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>Tu non capisci, papà.</i>

172
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>C'è un ritiro fantastico, devo svagarmi.</i>

173
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>Ho sforato il limite della carta.</i>

174
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>Ti prego, papà, mi serve una pausa.</i>

175
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Ok, ma dobbiamo parlare
di cosa farai dopo.

176
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Troviamo un altro corso di cucina?

177
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>Papà, io non farò la chef.</i>

178
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
- Ma Julia…
<i>- Devo andare.</i>

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Grazie dei soldi, saluta la mamma.</i>

180
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>- Un bacio.</i>
- No…

181
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
Hanno passato subito le verifiche.

182
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Per un CDO.

183
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
Hanno confermato che garantiranno,

184
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
ma senza una percentuale del 12%…

185
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Non puoi perdertelo, credimi.

186
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
Hanno nuovi amministratori.

187
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Ma i fondamentali sono un casino.

188
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
Dovranno far leva sulle altre loro aziende

189
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
per una certezza.

190
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
- Come rispondono?
- Tentennano.

191
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
Non le piace il quadro?

192
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Certo, è interessante.

193
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Avvocato Reed, salve.

194
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Grazie per quest'incontro.

195
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Prego, si sieda.

196
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Mi parli della sua fondazione.

197
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
L'ADF, Anna Delvey Foundation,
non è come gli altri circoli.

198
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Ci differenzieremo

199
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
per il nostro esclusivo pubblico
del mondo dell'arte.

200
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
Cosa cambia dalla Soho House,
NeueHouse o The Wing?

201
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
È del tutto diverso.

202
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
L'ADF sarà molto meglio.

203
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
In che modo?

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Ecco il mio business plan.

205
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Ci saranno tutti i servizi lussuosi,

206
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
ma voglio dare ai membri
più di quanto non si aspettino.

207
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Voglio anticipare i loro bisogni.

208
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Ha già lavorato
nel settore artistico e ricettivo?

209
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
No, ma capisco…

210
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Questo è un impegno enorme.

211
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
Quali sono gli indicatori di prestazione,

212
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
i margini di profitto?

213
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
Ha fatto ricerche di mercato?

214
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
Come si colloca il suo prodotto
rispetto a quelli esistenti?

215
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Io sono nata nell'arte.

216
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Sono ferrata negli affari.

217
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Sarò anche giovane,
ma ho esperienza e connessioni familiari.

218
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Certo, non volevo sottintendere niente.

219
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Ma avviare un'attività a New York
non è per deboli di cuore.

220
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Lo so bene, ma io intendo avere successo.

221
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Forse l'ADF
avrebbe vita più facile in Europa,

222
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
ma io appartengo a New York.

223
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Il mio problema ora è
che il mio fondo fiduciario è in Germania,

224
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
mentre a me serve il capitale in America.

225
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
Un enorme problema.

226
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Perciò sono venuta qui.

227
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
Non ha nessuna esperienza
professionale quantificabile

228
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
in nessun settore.

229
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
E non ha capitale negli USA.

230
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Sarà difficile ottenere
il sostegno di una banca americana

231
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
senza referenze.

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Mi dispiace.

233
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Io posso farcela.

234
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
L'ADF segnerà una svolta.

235
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Signorina, mi dispiace,
ma non sono convinto.

236
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
- Se potesse darmi un'altra…
- Mi dispiace.

237
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Grazie per essere venuta.

238
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
Siamo nel XXI secolo
ed è ancora un club per uomini.

239
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Credi fosse questo il problema?

240
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Sono una donna di 25 anni.

241
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
Mi guardavano la faccia e il culo
e facevano supposizioni.

242
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Ma hai continuato.

243
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Solo per i soldi?

244
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Devi capire che lì fuori
c'è un'infinita disponibilità di denaro.

245
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
New York naviga nei capitali.

246
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Ma è difficile trovare il talento.

247
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
Una visione come la mia
non si incontra spesso.

248
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
Il genio è raro.

249
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
E poi, io non perdo.

250
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
- Sig.na Delvey…
- Mi ascolti

251
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
e capirà che l'ADF è una buona idea.

252
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Ho tutti i dati che voleva.
Indicatori, valutazioni, ecc.

253
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Quattro milioni l'anno
per l'affitto del palazzo,

254
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
e per la ristrutturazione ne servono 40.

255
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Tra i miei consulenti

256
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
ci sono alcuni dei nomi
più famosi di New York.

257
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
Per la questione dei capitali,

258
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
il mio fondo è di circa 60 milioni.

259
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
La risposta è sempre no.

260
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Non è così che si fanno affari

261
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
e il fatto che non lo capisca
è un ulteriore problema.

262
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
- Avvocato Reed, io…
- No. Addio, signorina.

263
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Anna Delvey le ha chiesto 40 milioni?

264
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Esatto.

265
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Abbiamo esperienza,

266
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
e parecchi clienti molto importanti.

267
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Se Anna aveva 60 milioni nel fondo,
come sosteneva,

268
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
perché prendere un prestito?

269
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
Non era strano?

270
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
I ricchi non rischiano i propri soldi.

271
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Le banche come la nostra
si assumono il rischio.

272
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Se tutto va bene, entrambi facciamo soldi.

273
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
I beni di Anna erano in Germania

274
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
quindi aveva bisogno
di una linea di credito qui.

275
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Ma lei ha rifiutato la sua richiesta.

276
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Come molti altri in città.

277
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
- Questa è Wall Street.
- Cioè?

278
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Una ragazza vuole 40 milioni in prestito,

279
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
ma va in giro vestita da bambolina
con le tette di fuori.

280
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
- Nessuno la prendeva sul serio.
- No.

281
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Qualcuno se la sarebbe scopata,
ma non sembrava professionale.

282
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Non è Soho o l'East Village.

283
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
Non cercava di ottenere un tavolo.

284
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Voleva tanti soldi in prestito

285
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
da alcune delle istituzioni
più conservatrici del paese.

286
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Aveva bisogno
che qualcuno garantisse per lei.

287
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
E come ha fatto?

288
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Beh, è intelligente.

289
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Ha iniziato a interpretare la parte,
intanto. Ma c'è di più.

290
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
Sa come girano i soldi tra i ricchi?

291
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Con relazioni e presentazioni.

292
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Ad Anna serviva uno sponsor.

293
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Sig.na Delvey, cosa fa qui?

294
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Il suo assistente è a pranzo da tanto

295
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
ed ero stufa di aspettare.

296
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Bella, sua figlia.

297
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Chiamo la sicurezza.

298
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Sa quant'è difficile questo mondo
per una donna?

299
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
E cosa c'entra?

300
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Io ho una visione.

301
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
Ho un fondo fiduciario.

302
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Ho un incredibile gruppo di consulenti

303
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
e nessuno prende sul serio
la mia proposta per via del mio aspetto.

304
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Ci pensi un attimo.

305
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Se fossi un uomo,
col giusto accento, il giusto completo

306
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
e la laurea in un'università prestigiosa,

307
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
starei ancora cercando?

308
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Pensi a cosa affronterà sua figlia
nel mondo.

309
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Ok.

310
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
L'ascolto.

311
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Ecco il business plan
comprensivo di lavori di ristrutturazione,

312
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
profitti operativi, indicatori
di performance e altri valutatori.

313
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Continui.

314
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Mi serve aiuto per avere i finanziamenti.

315
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Col suo capitale all'estero, è dura.

316
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Se qualcuno può riuscirci, è lei.

317
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
L'impresa di famiglia
è gestita da Peter Hennecke.

318
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
È in Germania,
ma le fornirà le informazioni necessarie.

319
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Le manderò subito un acconto.

320
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
Cosa le serve?

321
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Devo confermare il capitale
e i dettagli del suo fondo.

322
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Parlerò con Peter e la farò chiamare oggi.

323
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Iniziamo.

324
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Ci vorranno molti sopralluoghi.

325
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Devo essere sicuro.

326
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Do una festa stasera.

327
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Ci saranno i miei consulenti.

328
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Venga, la prego.

329
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Venga a vedere cosa so fare.

330
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
Non posso.

331
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
Vuole capire se l'ADF è fattibile?

332
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Allora venga.

333
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
Cambiamo questo?
Nessuno vuole argenteria sporca.

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
Alan, salve.

335
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
Sono il primo?

336
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Che bel posto.

337
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Certo, l'ho scelto io.

338
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Sta bene?

339
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Certo, perché non dovrei?

340
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
L'ADF è tutto per me.

341
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
La sua famiglia deve essere fiera.

342
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
Non gli importa.

343
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Mio padre è sempre stato indifferente.

344
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Se fossi un ragazzo, forse…

345
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
Reggie, ciao.

346
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Conosce Reggie Walsh.

347
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Ci siamo incontrati all'Ellis Reed.

348
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Sì, ho parlato con tante persone.

349
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Avete i clienti migliori.

350
00:21:06,014 --> 00:21:08,814
- Lei non è…
- Alan, lui è Michael.

351
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Koons mi ha stufato.

352
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
È molto poco originale ultimamente.

353
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
La portata del progetto è assurda.

354
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna è il sogno di ogni architetto.

355
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
È una specie
di <i>American Idol </i>per gli artisti.

356
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Sono una filantropa,
ma ho un team di specialisti della IA,

357
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
perché mi intrigano
le convergenze di arte e tecnologia.

358
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Cosa creerà l'intersezione?

359
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Sembra fantastico.

360
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Abbiamo sperimentato
con installazioni indipendenti

361
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
e roba più concettuale per qualche anno.

362
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Ora torniamo alle origini.

363
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Questo è ispirato alle tribù Omo
del sud dell'Etiopia.

364
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
I nostri corpi sono tela,
come quella di canapa.

365
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
Ho fatto un safari in Kenya, una volta.

366
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Un posto magico.

367
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Le giraffe sono davvero enormi.

368
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
Alla Fortress,
avrai un servizio concreto e veloce.

369
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
Noi ci basiamo sui rapporti,
alla City National.

370
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Non ti lasciamo in attesa
o costretta a usare un'app.

371
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
Non l'avete nemmeno, un'app, no?

372
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
- Beh…
- A volte è conveniente.

373
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Io adoro Uber.

374
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
Le piace l'arte?

375
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
L'apprezzo ma non la conosco bene.

376
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
Mi sono quasi tatuato <i>L'uomo vitruviano</i>
di Michelangelo un anno in Europa,

377
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
ma qualcosa mi ha fermato.

378
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Vorremmo ritrarti.

379
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
No, non credo…

380
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
Non sai cosa facciamo.

381
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
E sarebbe?

382
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Il tuo spirito risplende, Alan.

383
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
Spaventate l'avvocato di Anna?

384
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
Vogliamo ritrarlo.

385
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
Non lo chiedono a tutti.

386
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Ci pensi.

387
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
- Anna, vieni.
- Sì.

388
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Lui è Yakub della Citibank.

389
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
- Ciao.
- Piacere.

390
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
E lui è Ron Wheaton,
AD di un servizio di jet.

391
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
- Ciao.
- Sì.

392
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Ha lavorato con noi per Blade.

393
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

394
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Lui è Kevin, lavora con Martin Shkreli.

395
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
- Come va?
- Piacere.

396
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Lei è Anna Delvey.

397
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Grazie di essere venuti.

398
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Grazie di essere venuti
a sostenere la Fondazione Anna Delvey.

399
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Quando mi è venuta questa idea,
ho capito che doveva nascere a New York.

400
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
E stasera,
avete dimostrato che ho scelto bene.

401
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Salute!

402
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
Salute!

403
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Grazie.

404
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Potrebbe essere un affare.

405
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
È davvero speciale.

406
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Decisamente.

407
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
Sig. Hennecke,
grazie per la disponibilità,

408
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
specialmente col fuso.

409
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>Si figuri, è un piacere.</i>

410
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>Anna mi dice</i>
<i>che lei l'aiuterà con l'edificio.</i>

411
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Ci sto provando, ma prima
mi servono informazioni sul fondo.

412
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Per la domanda di prestito

413
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
e per le verifiche
qui allo studio Ellis Reed.

414
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>Non c'è problema.</i>

415
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>Alla chiusura dei mercati,</i>
<i>i beni ammontano a 60 milioni di euro,</i>

416
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>circa 65 milioni di dollari.</i>

417
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>Domani le invio</i>
<i>copia degli atti e beneficiari del fondo,</i>

418
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>una dichiarazione delle proprietà,</i>
<i>prova del fondo e lista amministratori.</i>

419
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Esattamente quello che mi serve.

420
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Avrà tutto domani. Buonanotte.</i>

421
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Buonanotte.

422
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
IL CLIENTE HA I MEZZI E I BENI PER PAGARE

423
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
- Cosa c'è?
- Scherziamo?

424
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
- Che succede?
- Allora,

425
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
c'è un modulo che deve essere compilato
per ogni nuovo cliente.

426
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Un documento di approvazione.

427
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
E c'è una casella da barrare

428
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
che chiede se il cliente
hai i mezzi per pagare il servizio.

429
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
In pratica, se è abbastanza ricco.

430
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
L'avvocato barra la casella sì o no.

431
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed ha barrato il sì.

432
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
Cosa?

433
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Ma Anna non aveva mezzi o beni.

434
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Dormiva sul divano di Billy McFarland.
Era al verde.

435
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Alan Reed la pensava diversamente.

436
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Ma è un avvocato espertissimo.

437
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Ha vissuto negli anni '80.

438
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Ha visto di tutto.
Belfort, Trump, Lehman's, Madoff,

439
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
eppure crede alle stronzate di Anna?

440
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
Come diavolo è possibile?

441
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
Cos'ha di speciale?

442
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Sherry, dov'è la camicia
che mi regalò tua sorella?

443
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
L'ho data alla Caritas.

444
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Dicevi che una seta di quel colore
era da europei o da nuovi ricchi.

445
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
Ricordi quando ci trasferimmo in città?

446
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
In quel palazzo senza ascensore
con il negozio di animali al piano terra?

447
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
Indimenticabile.

448
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Non ti manca l'energia che avevamo?

449
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
L'entusiasmo per il futuro,
per la lontananza dai tuoi,

450
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
il fatto di non avere tutto già deciso?

451
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Io ricordo quanto lo odiavi.

452
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Te ne lamentavi tutte le sere.

453
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Forse se ti sdraiassi…

454
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Quando mi sdraio,
lei si arrampica sui miei organi

455
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
e prende il piccolo machete
che le sto fornendo

456
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
per tritare la mia voglia di vivere.

457
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Cioè, scalcia?

458
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Fanculo tu e il tuo sperma.

459
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
No, non devi alzarti.

460
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Torna a dormire. Mi dispiace.

461
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
No, non voglio dormire
se tu non stai bene.

462
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
E poi ho paura di farlo,

463
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
perché mi uccideresti
per evitare altri figli.

464
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Mettiti a quattro zampe.

465
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
Pensi che scopassero?

466
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
Alan e Anna?

467
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan dà a Anna le chiavi dell'impero.

468
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Un lasciapassare completo.

469
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
Pensava avesse potenziale?

470
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Ma a loro importa solo

471
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
dei soldi. Però Anna non ne aveva.

472
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
Forse scopavano.

473
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
- Un uomo e una ragazza.
- Crisi di mezza età.

474
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Avrebbe più senso, se scopassero.

475
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Succede sempre.

476
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Ma non scopavano.

477
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Non c'è traccia,

478
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
niente estratti di carte di credito,
hotel, appartamenti segreti, regali.

479
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Ho controllato. Niente.

480
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Anna era single dopo Chase.

481
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Era la Vergine Maria di Wall Street.

482
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Non mi aiuti.

483
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
Vuoi provare qualcos'altro?

484
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
Potresti infilarti il bambino dove sai?

485
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
E buonanotte.

486
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Chi chiami alle 3:00?

487
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Peter Hennecke. È mattina a Düsseldorf.

488
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Tesoro.

489
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Gestisce l'impresa familiare.

490
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
I soldi della famiglia.

491
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Risponde sempre la segreteria.

492
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
Sicura che non scopassero?

493
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
Alan? Che ha un'amante?

494
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Mi dispiace, ma no, non conosce Alan.

495
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Lui non trasgredisce. Mai.

496
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Se non è stato col sesso,

497
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
come ha fatto Anna a ingannare Alan?

498
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Ciò che conta
sono percentuali e ore fatturabili.

499
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
Una percentuale va al socio
che presenta il cliente.

500
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
Per un socio paritario come Alan
significa soldi in eterno.

501
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Anche se il cliente
comporta anni di lavoro.

502
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
Si dovrebbe controllare meglio,

503
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
ma a volte passa un pesce grosso

504
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
e non perdi tempo a capire di che tipo è.

505
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Lanci la rete e l'acchiappi.

506
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Immagino avesse pensato:</i>
<i>"Se fonda la nuova Soho House,</i>

507
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>potrebbe fruttare milioni,</i>

508
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>decine di milioni di guadagni".</i>

509
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Quindi non si è trattato di carità.

510
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Ogni cosa che ha fatto per lei,</i>
<i>ogni presentazione e conversazione,</i>

511
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>ogni e-mail, ogni passaparola</i>

512
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
erano ore fatturabili.

513
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Alan faceva il proprio lavoro.

514
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
Un socio del suo livello
costerà forse 2.000 dollari l'ora.

515
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Escludendo gli avvocati junior</i>
<i>e gli assistenti che lo aiutavano.</i>

516
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
Era questione di soldi?

517
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
Per Alan? Sicuramente.

518
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Ma non l'ha mai pagato.

519
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
Questo è il vero mistero.

520
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
Come fa un socio a fare
più di 200 ore di lavoro senza anticipo?

521
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Forse ha perso lo smalto. Succede.

522
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Oddio.

523
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
Non dovevo venire,
ma non posso camminare oltre

524
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
e dovevo fare la pipì.

525
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Ho passato il giorno
a parlare di ore fatturabili.

526
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
Agli avvocati non interessa altro.

527
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Ma, a quanto ne so,
Anna non ha dato un centesimo ad Alan.

528
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
- Vero?
- No comment.

529
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
L'ha aiutata gratuitamente.

530
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
Che ha questa donna di così speciale?

531
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
Sei religioso? È gentilezza?

532
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
Hai fatto un voto?

533
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
Stai bene?

534
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Sì, non parliamo di me.

535
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
Perché l'ha aiutata?

536
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Ok, forse è per la possibilità.

537
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
Il brivido della caccia.

538
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
La possibilità di tagliare il traguardo
per primo, la visione, la vittoria,

539
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
il rispetto, l'onore, la gloria.

540
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
Hai presente?

541
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
Cioè non paga nemmeno te?

542
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
No comment.

543
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Le offerte arriveranno a fiumi ora.

544
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Non vedo l'ora di iniziare.

545
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Tutto ciò per cui ho lavorato è qui.

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
A un tocco di distanza.

547
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Succederà, io ci credo.

548
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Tua figlia è fortunata.

549
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
Dubito sarebbe d'accordo.

550
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
La vedi molto?

551
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
È sempre impegnata.

552
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
Studia?

553
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
No, l'università non faceva per lei.

554
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
Non fa niente, praticamente.

555
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Si arrabbia quando le chiediamo
cosa vuole fare nella vita.

556
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
Lavoriamo tanto per darle tutto,

557
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
per aprirle ogni porta.

558
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Mio padre mi tagliò i fondi.

559
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
- Te l'ho detto?
- No.

560
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Ero così arrabbiata

561
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
ma, dopo quell'episodio,
non ho avuto scelta:

562
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
ho dovuto rimboccarmi le maniche.

563
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
E ho capito di potercela fare.

564
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Che sarebbe andata bene.

565
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Questo. Lo vedi?

566
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Certo.

567
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
È perfetto.

568
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
Che ti prende?

569
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Niente. Volevo darti il buongiorno.

570
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Peter Hennecke al telefono,</i>
<i>per Anna Delvey.</i>

571
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Me lo passi.

572
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Piacere di risentirla.

573
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Anna mi dice</i>
<i>che fate progressi a New York.</i>

574
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Due banche sono interessate alla proposta
e potrebbero darle il prestito.

575
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>Ottime notizie.</i>

576
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>Immagino le serviranno i documenti</i>
<i>riguardanti il suo fondo.</i>

577
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Esatto. Prova del fondo,
delle sue origini, estratti conto.

578
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Il mio assistente le invierà
la lista completa.

579
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>Grazie, molto utile, avv. Reed.</i>

580
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Mi chiami Alan.

581
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
È un progetto incredibile,
il merito è di Anna.

582
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>È sempre stata molto dotata.</i>

583
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Ne sono certo.

584
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Le faccio rimandare
anche la fattura per l'anticipo.

585
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Certo, mi scusi.</i>

586
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Le manderò subito i soldi.</i>

587
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Ci vorranno due o tre giorni.</i>

588
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Capisco, i bonifici internazionali…

589
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Una vera rottura, ma lo faccio subito.</i>

590
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>Ha tutta la mia attenzione, ora.</i>

591
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Grazie, Peter.

592
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
LAVANDERIA & TINTORIA

593
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
Sicuro che sia qui? Mi fa un po' paura.

594
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Ormai nessuno viene più derubato.

595
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Vieni.

596
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Lo chef ha una reputazione incredibile
col suo food truck.

597
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
Food truck? Non posso crederci.

598
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
Era sul <i>New York Times</i>
Anna dice che è forte.

599
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
Se lo dice Anna! Io non ci vengo.

600
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Dai, è così che funziona.

601
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Mamma! Papà!

602
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
Il ritiro sarà pazzesco.

603
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie c'è già stata.

604
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Hai cambiato occhiali?

605
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Lenti progressive.
La montatura è giovanile.

606
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Ti sei fatto aiutare da un hipster
nella scelta?

607
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
A me piacciono.

608
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
Ti stanno bene.

609
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Io e tua madre abbiamo parlato.

610
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Dato che il corso di cucina
non è andato bene…

611
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
Non è stata colpa mia.

612
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
Va bene, ma cosa farai dopo?

613
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
La figlia di Robert Taylor
lavora alla Condé Nast.

614
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Ha detto che puoi chiamarla.

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
Dio, no. Il giornalismo è morto.

616
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
Non lo farò.

617
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
Allora cosa vuoi fare?

618
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Siete molto aggressivi.

619
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Siamo preoccupati.

620
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Il tuo anno sabbatico
è durato due anni e mezzo.

621
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
I tuoi amici si laureano.

622
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Io seguo la mia strada.

623
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
E dove conduce?

624
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Scusa, non volevo turbarti,

625
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
ma ci preoccupi.

626
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Faccio del mio meglio.

627
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Lo so, ma devi impegnarti di più.

628
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
Mamma!

629
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Devi prenderti la responsabilità
per le tue azioni.

630
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
Che significa?

631
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Significa che,
se non lavori e non vuoi studiare,

632
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
non possiamo mantenerti.

633
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Sto cercando di scoprire le mie passioni.

634
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
Non tutti sono fatti per un lavoro noioso.

635
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Vero, ma il mio lavoro noioso
non può finanziare il tuo non far niente.

636
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Sulle passioni ci si lavora.

637
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Devi fare qualcosa.

638
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
Mi tagliate i fondi?

639
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Oddio, Alan.

640
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Alan.

641
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
È stato fantastico.

642
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Vero?

643
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
Hai concluso?

644
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Quasi.

645
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
Bello.

646
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Ma guardati,
con l'atteggiamento di chi comanda.

647
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
E la tua festa?

648
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
È come chiamare L'ultima cena
un rinfresco.

649
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Sto creando un'esperienza rivoluzionaria.
Come l'allunaggio.

650
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
Come va il tuo allunaggio?

651
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
Alla grande.

652
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Non dirlo a nessuno, ma senti questa:

653
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
lo chiameremo "Fyre Festival".

654
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre. Con la "Y".

655
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
Fyre Festival?

656
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
Fyre. Con la "Y"? Si chiama così?

657
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
La lettera "Y" è rara
e importante in numerologia.

658
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
Davvero?

659
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
Viv?

660
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
Sei lì?

661
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
No.

662
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Ha rubato un cazzo di jet.

663
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
Cosa?

664
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna ha rubato un cazzo di jet.

665
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Spiega.

666
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Sai che è il bagno delle donne?

667
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Stavo facendo la pipì.

668
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
Il genere è un concetto datato,
l'urina è universale.

669
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna ha rubato un jet.

670
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Lo sa.

671
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
- Gliel'hai detto.
- Quasi.

672
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
Abbiamo la dichiarazione di un testimone.

673
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna ha noleggiato un aereo privato
da 35.000 dollari per Omaha.

674
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
E l'ha pagato?

675
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
Non gliel'hai detto? No.

676
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna ha rubato un cazzo di jet.

677
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Anna non ha mai pagato, in nessun modo.

678
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
Ha davvero rubato un aereo?

679
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade ha sporto denuncia,
dicendo all'accusa

680
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
che lei li ha ingannati.

681
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
Come si ruba un aereo?

682
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
A me la Delta non dà lo spazio extra,

683
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
ma lei si fa dare
un jet privato per Omaha. Complimenti.

684
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Cosa c'è a Omaha?

685
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Grazie.

686
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
Il prestito è oltre il primo stadio.

687
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
Ora faremo i dovuti controlli
e poi ufficializzeremo.

688
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
All'ADF e alla Fortress.

689
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
A qualcosa di speciale.

690
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Ho una buona sensazione.

691
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Voglio aiutarti a ottenere tutto.

692
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Bella prospettiva.

693
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
Cosa fai nel week-end?

694
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
Vuoi i biglietti
per la Berkshire Hathaway?

695
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
Di Warren Buffet?

696
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
È andata alla conferenza di Warren Buffet.

697
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
È scritto negli appunti.

698
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Mi piace sempre di più.

699
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Ma come cazzo si fa a rubare un aereo?

700
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
- Come va?
- E lui è Ron Wheaton,

701
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
AD di un servizio di jet.

702
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}AEREO PER OMAHA?
CIAO, SONO ANNA. CI HA PRESENTATI DAVID.

703
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}DEVO ANDARE ALLA CONFERENZA DI BUFFET,
MI SERVE UN AEREO.

704
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}PUOI AIUTARMI? POI BEVIAMO QUALCOSA.

705
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
- È il prossimo iPhone?
- Sono un beta tester.

706
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
RISPONDI

707
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
INOLTRA A BLADE TEAM
AIUTATE LA SIG.NA DELVEY COME RICHIESTO

708
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
INVIA

709
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
L'aereo è qui,

710
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
ma non ha fornito carta di credito
né bonifico.

711
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
Nessuno può volare senza pagamento.

712
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
Hai letto l'e-mail di Ron?

713
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Qui dice:
"Aiutate la sig. Delvey come richiesto".

714
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Le regole sono regole.

715
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
È amica del capo, l'ha detto lui.

716
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
Vuoi dirle che non può volare?

717
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Oh, merda.

718
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Bell'aereo, Anna.

719
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Grazie per l'invito.

720
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
Figurati. Dovevamo comunque andarci.
In tanti è meglio.

721
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
Sig.na Delvey?

722
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
- Signorina?
- Sì?

723
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Mi spiace, il suo bonifico non è arrivato.

724
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Ricontrollate, è stato mandato.

725
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
- Ma…
- Ho da fare ora. Parlate con Ron.

726
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
- Chiama Ron.
- Chiamalo tu.

727
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Ha preso l'aereo, senza pagare?

728
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Andava a casa di Buffet,
doveva avere i soldi.

729
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Ho detto loro di farla volare.

730
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Conosceva le persone giuste,
era nei posti giusti.

731
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
I ricchi sono distratti.
Ho pensato fosse ricca ma svampita.

732
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
E lei mi farebbe salire
su un jet, ora, così?

733
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
No, certo.

734
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
Senza offesa,
ma lei non è certamente una VIP.

735
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Ottimo.

736
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Vai alla grande oggi.

737
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Mi sento bene.

738
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
E grazie per la raccomandazione.

739
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna è una stella.

740
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Chi?

741
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, l'ereditiera tedesca.

742
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Sta aprendo un circolo.

743
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
Procede?

744
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Non conoscevi la sua famiglia?

745
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
No, l'ho incontrata a una festa.

746
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Le avrò dato un biglietto.

747
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
La Fortress le farà
un prestito da 40 milioni.

748
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Si prospetta un flusso di incassi
di circa 200 milioni annui.

749
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
E ciò prima che si espanda globalmente.

750
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Ti pagherà l'onorario fino alla morte.

751
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Proprio così.

752
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
Ricordati di me.

753
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
Di te?

754
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
Cioè?

755
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Potrei abituarmici.

756
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Quando viaggi tanto quanto me,

757
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
conviene rispetto ai voli commerciali.

758
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Stiamo per iniziare la discesa.</i>

759
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Allacciare le cinture.</i>

760
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
- Dovremmo saltare la conferenza.
- Sì.

761
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
I veri VIP non vengono per quella.

762
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
- Ma per la festa.
- Una festa.

763
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Ogni anno Buffet fa una festa segreta.

764
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Ci vanno solo le persone importanti,
tipo Bill Gates.

765
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
È allo zoo, oggi.

766
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
Allo zoo?

767
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Adoro le feste.

768
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Quindi ci vedi un intento criminale?

769
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
È una donna d'affari.

770
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
La sua richiesta di prestito
era passata in due banche.

771
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Stava aspettando i soldi.

772
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
Dici che era un pre-festeggiamento?

773
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Sì. Chi festeggia in Omaha?

774
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
Da giovane,
per divertirmi andavo a Vegas, Miami.

775
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Ma tu non sei Anna.

776
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Quel festival per ricchi
è il paradiso dei banchieri.

777
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Collettivo, esclusivo, pieno di esperti.
Il Coachella annuale di Buffet.

778
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
Ruba un aereo per passare del tempo
con l'uomo più ricco al mondo?

779
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Presumibilmente. Forse aveva i fondi.

780
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan credeva di sì,
perciò la stava aiutando.

781
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
La Fortress era pronta,
Calatrava lavorava al progetto…

782
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Continua, guarda di là.

783
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Le serviva un ultimo passo
e avrebbe chiuso l'accordo.

784
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Cristo.

785
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Non muoverti.

786
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
L'ho già fatto. Resta ferma.

787
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
Che cosa vuoi fare?

788
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
Cristo!

789
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
Va meglio?

790
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
Il dolore è passato. Del tutto.

791
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Ti amo.

792
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Nove anni di matrimonio, due figli.

793
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
I pass, prego.

794
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Grazie.

795
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
Lei non ha accesso all'evento.

796
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Ma ho il biglietto.

797
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Quello serve per la conferenza,

798
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
ma non per accedere all'evento.

799
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Devo essere in lista.

800
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
Non ha il pass giusto.

801
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
Ci raggiungi?

802
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Certo, ci penso io. Ci vediamo lì.

803
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Ci riprovi.

804
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
Sa chi sono?

805
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Signora, si sposti.

806
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Salve.

807
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Un attimo.

808
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
Sì?

809
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Anna, come va?</i>

810
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
David, che c'è?

811
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Il tuo prestito
è arrivato ai sottoscrittori.

812
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
Siamo al passo successivo.

813
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
Hanno chiesto un deposito di 100.000 euro

814
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>per procedere con le verifiche.</i>

815
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>Non sarà un problema, no?</i>

816
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
No, certo che no.

817
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Lo faccio inviare subito da Peter.

818
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
- Anna, niente panico.
<i>- Perderò il 281 Park.</i>

819
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
Stanno diventando impazienti.

820
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
Non ho 100.000 dollari ora.

821
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>I soldi sono tutti in Europa.</i>

822
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>- Non posso perderlo.</i>
- Calmati.

823
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Abbiamo ancora la City National.

824
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
Mettiamo in pausa la Fortress.

825
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie alla CNB ti aiuterà

826
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>e potrai pagare l'affitto.</i>

827
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Voglio che lavori con me,
siamo una bella squadra.

828
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Potresti far parte del consiglio.

829
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Grazie, Anna, molto gradito.

830
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>No, non ringraziarmi.</i>

831
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Dimmi di sì e aiutami.

832
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Lascia fare a me.</i>

833
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Sig.na Delvey, stavo per chiamarla.

834
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
Come mai ci vuole tanto?

835
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Stiamo facendo le verifiche.

836
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
Abbiamo chiamato Peter Hennecke…

837
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Ha mandato tutto, ero in copia.

838
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Sì, ma alcuni documenti erano vaghi.

839
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Non hanno convinto i sottoscrittori.

840
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
Hanno deciso
di non procedere con la sua domanda.

841
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Hai detto che ci avresti pensato tu, Alan.

842
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
- Ci sono altre opzioni.
- No.

843
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Voglio quell'edificio.

844
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Te l'ho detto,
deve essere per forza il 281 Park.

845
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Anna, devi calmarti.

846
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
Daranno il mio palazzo a qualcun altro.

847
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
Vogliono farmi fallire.

848
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Nessuno vuole farlo.

849
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Pensavo tu fossi dalla mia parte.

850
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
È così.

851
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Ci siamo dentro insieme.

852
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Che cosa farò?

853
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
Cosa farò, Alan?

854
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Mio padre penserà che sono inutile.

855
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Se sarò nel tuo consiglio,
devi fidarti di me.

856
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Parlerò con Reggie.

857
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Vai a casa.

858
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Ci penso io, ok?

859
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
Ok.

860
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Sei l'unico di cui io mi fidi.

861
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Peter, puoi garantirmi
che quei soldi arriveranno?

862
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
Che il bonifico di Anna arriverà?

863
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Certo. Cosa sta insinuando?</i>

864
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>Il bonifico è già stato inviato.</i>

865
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>Che succede, Alan?</i>

866
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>Non avevo scelta.</i>

867
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
I sottoscrittori si opponevano.

868
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
Non c'erano dati sufficienti
ad attestarne i beni.

869
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
Chi è questa ragazza?

870
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
Ti fidi di lei?

871
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Reggie, sono molto deluso.

872
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Posso assicurarti che è ricca.

873
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
O non sarei nel suo consiglio.

874
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Ho le mani legate.

875
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
Non dovrei dirtelo,

876
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
ma David alla Fortress ha già iniziato
le verifiche e l'approverà.

877
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
L'ADF ha aggiunto André Balazs
e altri grandi nomi.

878
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Fra cinque anni farà soldi a palate.

879
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
Come posso sistemare le cose?

880
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Come prova di buona fede,

881
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
aprirò un conto per lei
alla City National Bank.

882
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Date le sue attività negli USA,

883
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
la concessione di scoperto
sarà di 200.000 dollari.

884
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Può ritirare subito i soldi.

885
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Voglio che capisca che ci teniamo a lei

886
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
e mi assicurerò che vada tutto bene.

887
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Voglio ricucire il nostro rapporto.

888
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Mi fa piacere.

889
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Se firma qui, depositeremo subito
200.000 dollari sul suo conto.

890
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Ragazzi!

891
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Venite qui.

892
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Ho controllato gli estratti.

893
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Ha fatto acquisti da Telefonica,
un operatore telefonico.

894
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
Cos'è?

895
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Un operatore europeo.

896
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Anna ha speso 100 dollari
per una SIM virtuale.

897
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
La SIM è quella cosa col chip

898
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
che va nel telefono e…

899
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
- So cos'è una SIM.
- Bravo.

900
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Esistono delle SIM virtuali.

901
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Puoi avere un'app per la SIM sul telefono

902
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
che ti fa avere numeri di Paesi diversi.

903
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
- Anna ne aveva una?
- Sì.

904
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
Per quale numero?

905
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Questa è la parte divertente.

906
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
Avvocato Reed?

907
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Sig.na Kent, mi sta importunando.

908
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
Sapeva di Peter Hennecke?

909
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
Piacere di risentirla.

910
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Anna mi dice</i>
<i>che fate progressi a New York.</i>

911
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Due banche sono interessate alla proposta
e potrebbero darle il prestito.

912
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Ottime notizie.

913
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
Immagino le serviranno i documenti
riguardanti il suo fondo.

914
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Ho avuto varie conversazioni con Hennecke,
con lui in persona.

915
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Usava una SIM virtuale con numero tedesco
e un'app per distorcere la voce.

916
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Cinque dollari su iTunes.

917
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Peter Hennecke non esiste.

918
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>- Come si chiama?</i>
<i>- Anna Delvey.</i>

919
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>Chi è questa ragazza? Ti fidi di lei?</i>

920
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Potrebbe essere un affare.</i>

921
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Posso assicurarti che è ricca.

922
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
O non sarei nel suo consiglio.

923
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
Non dovrei dirtelo,

924
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
ma David alla Fortress ha già iniziato
le verifiche e l'approverà.

925
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
È davvero speciale.

926
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
Decisamente.

927
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
Alan?

928
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>Come giustifichi una cosa simile?</i>

929
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, mentire ad Alan…

930
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Tu e le tue storie.

931
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
Dici che sbaglio?

932
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Penso che mio padre volesse solo maschi.

933
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Mio fratello è il genio.

934
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Mio padre si aspettava che fallissi.

935
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Gli uomini sottovalutano le donne.

936
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Anche quelli che dovrebbero amarci.

937
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Alan ti ha sottovalutato?

938
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
Perciò l'hai umiliato?

939
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Ti interessa tanto di Alan.

940
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
Pensi davvero
che lui rischi di perdere qualcosa?

941
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
Sono io quella in carcere
per reati non commessi

942
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
e senza cauzione.

943
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Ogni giorno degli uomini
fanno cose ben peggiori.

944
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
E cosa succede a loro? Niente.

945
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Nessuna conseguenza,
nessuna ricaduta e niente prigione.

946
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan starà bene,
forse avrà una promozione.

947
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Gli uomini cadono sempre in piedi.

948
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Proprio lì. Bene.

949
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
Perfetto.

950
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
Non mi lascerai per Todd, vero?

951
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>…il mondo ha visto</i>
<i>ciò che ha sempre saputo…</i>

952
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
- Vedremo.
<i>- …che nessun popolo</i>

953
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>è più impavido, coraggioso</i>
<i>o determinato degli americani.</i>

954
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
STATO DELL'UNIONE

955
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Che merdata.

956
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
L'Ellis Reed ci farà causa?
Non abbiamo abbastanza soldi.

957
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Ho parlato con lui.

958
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan Reed era una marionetta,
Anna l'ha usato.

959
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Povero scemo.

960
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Alan è tutto tranne che povero.

961
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
L'hanno promosso.

962
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
L'hanno messo a capo
della divisione immobiliare.

963
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
Due milioni l'anno
esclusi bonus e dividendi.

964
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Ha fatto frodare il suo studio legale
e l'hanno promosso.

965
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>…perché noi siamo forti.</i>

966
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Certi uomini non subiscono conseguenze.

967
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Buongiorno, avv. Reed.

968
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Ho il campo 12 per lei.

969
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Sottotitoli: Marta Di Martino

