1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Het Missiehuis, gebouwd in de jaren 1890.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
Vierduizend vierkante meter. Zes etages.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Ze kent het gebouw beter dan ik.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
Zij zou de makelaar moeten zijn.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
Zullen we?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
De Anna Delvey Foundation
is een privéclub…

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
…maar ook een dynamisch kunstcentrum.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Ik wil een plek voor mensen met smaak,
een stap verder dan de vip-kamer.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
Als je lid bent, weet je
dat je speciaal bent. Exclusief.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
Niet gewoon één grote ruimte.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Ik wil een serie kleine, knusse kamers
met eigen butlers.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Clubs binnen de club.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Precies. Dat had ik in gedachten.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Misschien een wisselende reeks
winkeltjes, tentoonstellingen…

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
…en installaties in deze zone?

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Maar alleen de interessantste kunstenaars.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Ik denk dat dat innovatief zou aanvoelen.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Dit gedeelte zou je
met beelden kunnen vullen.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Enorme kunstwerken,
zoals een beeld van Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Ik dacht aan hotelkamers.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
Zouden twee etages volstaan?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Maar wel luxe. Goed verzorgd.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Ik wil gasten een tweede thuis geven.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Richie, hiervoor reken ik op jou.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Ik wil drie verschillende restaurants.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
Een ervan hoeft geen tweede Nobu te zijn,
maar het mag wel.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
En ik wil een sapbar.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
En een Duitse bakkerij. Die moet er komen.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Mijn ouders komen niet…

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
…maar ik zou wel strudel moeten serveren.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
En?
-Het is een enorm project.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Ik wil een grote opening.
Christo gaat het inpakken.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
Het gebouw zelf als kunstwerk.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
Heel New York zal erover praten.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Ja. Het zal schitterend zijn.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Goed zo, Anna.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Er zijn wel andere mensen geïnteresseerd.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Niemand zal dit zien.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Ik neem het.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
Hoe is de tijdlijn?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
De huur is $4 miljoen per jaar.
En de verbouwing?

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
Wat is het budget?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Het was $20 miljoen,
maar het wordt eerder $25 miljoen.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Zonder de restaurants.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Afgerond zal ze $40 miljoen nodig hebben.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
Lijkt dat juist?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Ze had een zakenplan gemaakt.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
En een groep topadviseurs aangetrokken.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
Haar architect? Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
Zijn vader deed het World Trade Center.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
Ze liet André Balazs
voor de hotelkamers zorgen.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar van Nobu
zou een restaurant regelen.

54
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
Ja, hè? Een droomteam.

55
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
En nu ziet ze het perfecte gebouw.

56
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
281 Park Avenue.

57
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Gaat het wel?

58
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Ja, hoor. Prima.

59
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
Waar was ik?

60
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Het werd net spannend.

61
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna kijkt naar 281 Park
en zegt dat ze het neemt.

62
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
Gaat het echt wel?

63
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Prima. En wie is de eigenaar
van 281 Park Avenue?

64
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
Het gaat niet prima.

65
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
Wat weet jij ervan?

66
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Vraag me wie de eigenaar is
van 281 Park Avenue.

67
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Wie is de eigenaar?

68
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

69
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Aby Rosen?

70
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Anna had elk gebouw kunnen krijgen,
maar ze kiest er een…

71
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
…van Manhattans
grootste, rijkste vastgoedmogul.

72
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
Met de meeste advocaten, connecties…

73
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
…de grootste pik.

74
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Ik begin haar te mogen.

75
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
Vip is beter.

76
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Precies.

77
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Ze heeft haar dreamteam
en Aby Rosen aan de haak.

78
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Ze voelt zich heel wat.

79
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Ze kan het al proeven.

80
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Nu alleen de financiering nog.

81
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Ze heeft maar $40 miljoen nodig.

82
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Maar niemand zou Anna $40 miljoen geven.

83
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Pardon.

84
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
Overwogen ze echt
haar een financiering te geven?

85
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Niemand wil praten,
maar dit is het papierwerk.

86
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

87
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna was een 25-jarig meisje
in een tienerjurk…

88
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
…zonder geld.

89
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
Hoe kan dat gebeuren?

90
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
Wie zou geloven
dat Anna Delvey $40 miljoen waard was?

91
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
Het is prachtig.

92
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
Een favoriet van me.

93
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Elke keer zie ik iets nieuws.

94
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Alan, dit leek me een goede plek
om over Anna Delvey te praten.

95
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
Wie ben jij?

96
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Vivian Kent, <i>Manhattan Magazine.</i>

97
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Dit…

98
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Heb je me hierheen gevolgd?
Dat is stalking.

99
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Dat is respect.

100
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Ik kon ook met je portier praten.

101
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Ik respecteer je vrouw.

102
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Ik zou met je zakenpartner kunnen praten.
Ik respecteer je werk.

103
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Hier zijn we twee vreemden
die over kunst praten.

104
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Geneer je niet.

105
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Je reputatie is intact.

106
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Niemand hoeft dit te weten.

107
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Ik wil gewoon jouw kant horen.

108
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
Hoe heb je haar ontmoet?

109
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
Waarom hielp je haar?

110
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
Nee.

111
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}DIT VERHAAL IS HELEMAAL WAAR.

112
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}BEHALVE DE DELEN
DIE COMPLEET VERZONNEN ZIJN.

113
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
Goedemorgen, Mr Reed.

114
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
Baan één is gereed voor u.
-Bedankt.

115
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
We houden baan één vrij voor de vips.

116
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Alan Reed krijgt altijd baan één.

117
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
Verrek niets.

118
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Accepteer je verlies.

119
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Daar werkte je toch aan
bij jullie therapie?

120
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Mee gestopt.

121
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
Een scheidingsadvocaat is goedkoper.

122
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Ik wil je iemand voorstellen.
Een Europese erfgename.

123
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Ze opent een club.

124
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Een exclusief Soho House.

125
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Ze heeft advies nodig.

126
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
Kan ik haar sturen?

127
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Laat me eens raden.

128
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
Wil je de hypotheekkosten delen?

129
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Natuurlijk. En eventueel de facturen.

130
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
We zullen zien.

131
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
Hoe heet ze?
-Anna Delvey.

132
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Ja, man.
Met jetski's, influencers, modellen.

133
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Alles waar je aan denkt onder de zon…

134
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}…op de Bahama's.

135
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}En moet je dit horen.
Ja Rule werkt met me samen.

136
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Ja, ik meen het. Ja Rule.

137
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Ja, het wordt geweldig.

138
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Precies.

139
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Hij zegt dat hij altijd op tijd is,
dus dit is het moment.

140
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Investeerders zijn erg.

141
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Investeerders zijn laf.

142
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Ik wil mijn eigen kapitaal gebruiken.

143
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Volledig zeggenschap.

144
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Verdorie. Je leeft groots met dat fonds.

145
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Ik wilde met je praten.

146
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Steek hier maar wat geld in.

147
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Ik heb belangrijke investeerders.

148
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
In een feest
voor mensen van buiten de stad?

149
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Heel dubieus. Het wordt groots.

150
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Bedankt, maar nee.
Te kleinschalig voor mij.

151
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
Billy, gisteravond is het trouwens
wel erg uit de hand gelopen.

152
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Het was een feest.
Jij woont hier niet eens.

153
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Lichtgewicht.

154
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Goedemorgen, Mr Reed.
Uw gebruikelijke ontbijt.

155
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Bedankt, Camille.

156
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
Een fijne dag.
-Jij ook.

157
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Hé, Jules.

158
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
Hoi, pap.

159
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
Mooie das. Staat goed bij je ogen.

160
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
Hoe gaat je stage?

161
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Mama en ik verheugen ons
op je bouillabaisse.

162
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
Wat is er?

163
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
Weet je hoe seksistisch keukens zijn?

164
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
Die akelige omgeving was slecht voor me.

165
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
Kun je niet met je mentor praten?

166
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
Natuurlijk niet. Ik sta onderaan.

167
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
Je begrijpt het niet.

168
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
Er is een geweldige retraite
en ik moet er even uit.

169
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
Ik heb deze maand geen geld meer.

170
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
Alsjeblieft. Ik moet er even uit.

171
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Oké, maar we moeten praten
over wat je hierna doet.

172
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Misschien een andere kookcursus?

173
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
Ik ben niet geschikt als kok.

174
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
Maar Julia…
-Ik moet ophangen.

175
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
Bedankt. Groetjes aan mama.

176
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
Ik hou van je.
-Wacht…

177
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
Ze kwamen zo door het cliëntenonderzoek.

178
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Fondsen voor een CDO.

179
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
Ze willen wel garant staan voor de lening…

180
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
…maar zonder noodplan is 12%…

181
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Je wilt hieraan meedoen. Geloof me.

182
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
Ze benoemen nieuwe beheerders.

183
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Maar de basis is nog steeds waardeloos.

184
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
Ik zei dat ze hun andere bedrijven
moesten benutten…

185
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
…voor de aankoop.

186
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
En?
-Ze schrapen geld bijeen.

187
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
Vindt u het niet mooi?

188
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Jawel, hoor. Het is interessant.

189
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Mr Reed. Hallo.

190
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Bedankt dat u me ontvangt.

191
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Gaat u zitten.

192
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Vertel eens over uw stichting.

193
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
ADF, de Anna Delvey Foundation,
is niet zoals andere sociale clubs.

194
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
We zullen ons onderscheiden…

195
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
…door de curatie van een exclusieve
clientèle uit de kunstwereld.

196
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
Hoe is dat anders dan
Soho House, NeueHouse, The Wing?

197
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
Het is compleet anders.

198
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
ADF is veel beter dan die clubs.

199
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
Hoezo?

200
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Hier is mijn zakenplan.

201
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
We hebben alle luxe die je zou verwachten…

202
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
…maar ik wil mijn leden meer geven
dan ze verwachten.

203
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Ik wil hun behoeften voor zijn.

204
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Hebt u hiervoor in de kunst
of het hotelwezen gewerkt?

205
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
Nee, maar ik begrijp…

206
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Dit is een enorme onderneming, oké?

207
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
Waar zijn uw statistieken? Uw KPI's?

208
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Wat is uw winstmarge?

209
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
En uw marktonderzoek?

210
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
Hoe kan uw product het opnemen
tegen wat al op de markt is?

211
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Ik ben met kunst opgegroeid.

212
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Ik begrijp zaken.

213
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Ik ben jong, maar ik heb ervaring
en de connecties van mijn familie.

214
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Natuurlijk. Ik wilde
niets anders impliceren.

215
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Maar een bedrijf opstarten in New York
is niet voor doetjes.

216
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Dat begrijp ik, maar ik zal erin slagen.

217
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Het zou makkelijker zijn
om ADF in Europa te starten…

218
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
…maar New York is waar ik thuishoor.

219
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Mijn probleem is
dat mijn trustfonds in Duitsland is…

220
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
…en ik heb hier geld nodig om te beginnen.

221
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
Een groot probleem.

222
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Daarom ben ik hier.

223
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
U hebt geen professionele ervaring
op dit gebied…

224
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
…of in andere bedrijven.

225
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
En u hebt geen kapitaal in de VS.

226
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Het zal moeilijk voor u zijn
om steun van een bank te krijgen…

227
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
…zonder geschiedenis.

228
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Dit kan niet.

229
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Ik kan dit doen.

230
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
ADF zal alles veranderen.

231
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Miss Delvey, het spijt me,
maar ik ben niet overtuigd.

232
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
Als u me één kans geeft…
-Ik kan u niet helpen.

233
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Bedankt voor uw komst.

234
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
Het is de 21e eeuw,
maar het blijft een mannenclub.

235
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Kon je daarom geen lening krijgen?

236
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Ik ben 25 en een vrouw.

237
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
Ze kijken naar mijn gezicht en mijn kont
en trekken hun conclusies.

238
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Zette je toch door?

239
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Je wilde het geld echt.

240
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Je moet begrijpen
dat er ontzettend veel geld is.

241
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
New York zwemt erin.

242
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Maar talent is moeilijk te vinden.

243
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
Een visie zoals de mijne
kom je niet vaak tegen.

244
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
Talent is zeldzaam.

245
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Daarbij verlies ik niet.

246
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
Miss Delvey…
-Ik deed het te snel.

247
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Laat me praten en u zult beseffen
dat ADF rendabel is.

248
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Ik heb de antwoorden op al uw vragen.
KPI's, statistieken…

249
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Als ik de lease
van $4 miljoen per jaar heb…

250
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
…heb ik $40 miljoen voor verbouwing nodig.

251
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Onder mijn adviseurs…

252
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
…heb ik succesvolle namen
in vastgoed en het hotelwezen.

253
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
Wat mijn gebrek aan geld hier betreft…

254
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
…mijn trustfonds bedraagt $60 miljoen.
Ik kan…

255
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
Het antwoord blijft nee.

256
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Zo doe je geen zaken…

257
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
…en het feit dat u dat niet beseft,
is ook een probleem.

258
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
Mr Reed, ik…
-Nee. Tot ziens, Miss Delvey.

259
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Vroeg Anna Delvey u om $40 miljoen?

260
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Ja.

261
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
We hebben een goede naam…

262
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
…en veel vermogende mensen komen bij ons.

263
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Als Anna $60 miljoen zou krijgen,
zoals ze beweerde…

264
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
…waarom moest ze dan lenen?

265
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
Was dat niet vreemd?

266
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
De rijken riskeren geen eigen geld.

267
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Daar zijn banken voor.
Wij riskeren en beschermen hun kapitaal.

268
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Als het goed gaat,
verdienen de banken en zij.

269
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Maar Anna's geld zat in Duitsland…

270
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
…dus ze had hier kapitaal nodig
om ADF op te starten.

271
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Maar wees u haar aanvraag af?

272
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Net als de meesten in de stad.

273
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
Dit is Wall Street.
-Wat bedoelt u?

274
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Dat meisje wilde $40 miljoen lenen…

275
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
…maar ze paradeerde in meisjesjurken
met te veel inkijk.

276
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
Niet serieus.
-Voor een lening? Nee.

277
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Sommige smeerlappen wel voor seks,
maar ze zag er niet goed uit.

278
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Dit is SoHo niet.

279
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
Ze vroeg niet om een tafel
in een restaurant.

280
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Anna wilde veel geld lenen…

281
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
…van de conservatiefste instituten
van het land.

282
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Ze had mensen nodig
die voor haar instonden.

283
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
Hoe deed ze dat?

284
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Ze is een slimme meid.

285
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Ze begon zich beter te kleden,
maar dat niet alleen.

286
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
Weet u hoe geld rondgaat onder de rijken?

287
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Relaties en introducties.

288
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Anna had een sponsor nodig.

289
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Miss Delvey, wat doet u hier?

290
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Uw assistent is op een lange lunch…

291
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
…en ik begon me te vervelen.

292
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Uw dochter is mooi.

293
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Ik bel de beveiliging.

294
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Weet u hoe moeilijk het is
voor een jonge vrouw?

295
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
Waar slaat dat op?

296
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Ik heb een idee.

297
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
Een aanzienlijk trustfonds.

298
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Een ongelofelijk team van adviseurs…

299
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
…maar niemand overweegt mijn voorstel
vanwege mijn uiterlijk.

300
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Denk daar eens over na.

301
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Als ik een man was
met het juiste accent, het juiste pak…

302
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
…van de juiste Ivy League-universiteit…

303
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
…zou ik dan moeten zeuren?

304
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Bedenk eens
waar uw dochter later tegen moet strijden.

305
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
Ik luister.

306
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Hier is mijn zakenplan,
met schema's voor de verbouwing…

307
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
…winstmarges, prestatie-indicatoren
en andere belangrijke gegevens.

308
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Ga verder.

309
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Ik heb uw hulp nodig
om ADF te financieren.

310
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Met uw kapitaal in het buitenland
is dat moeilijk.

311
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Maar u krijgt dit vast wel gedaan.

312
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
Ons bedrijf wordt
door Peter Hennecke beheerd.

313
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Hij woont in Duitsland, maar hij
zal u alle informatie verstrekken.

314
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Ik maak meteen een voorschot over.

315
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
Wat hebt u nodig?

316
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Het kapitaal en uw trustfonds
moeten bevestigd worden.

317
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Ik zal Peter vragen u vandaag te bellen.

318
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Laten we beginnen.

319
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Het zal veel werk vergen.

320
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Ik moet het zeker weten.

321
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Ik geef vanavond een feest.

322
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Mijn adviseurs komen ook.

323
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Kom, alstublieft.

324
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Dan ziet u het zelf.

325
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
Dat gaat niet.

326
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
Wilt u weten hoe haalbaar ADF is?

327
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Komt u dan.

328
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
Kunnen we deze verwisselen?
Niemand wil vies bestek.

329
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
Ben ik de eerste?

330
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Mooie gelegenheid.

331
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Natuurlijk. Door mij gekozen.

332
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Alles goed?

333
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Natuurlijk. Waarom niet?

334
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
ADF is alles voor mij.

335
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Je familie zal wel trots op je zijn.

336
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
Welnee.

337
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Mijn vader heeft nooit
interesse in me gehad.

338
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Misschien als ik een jongen was.

339
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
Reggie. Hoi.

340
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Ken je Reggie Walsh?

341
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Ja, van de lobby bij Ellis Reed.

342
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Ik heb met veel geweldige mensen gepraat.

343
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Altijd goede klanten.

344
00:21:06,014 --> 00:21:09,064
Ze is…
-Ik stel je aan Michael voor.

345
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Ik ben Koons echt zat.

346
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Zijn werk is niet origineel meer.

347
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
Het project is zeer groots.

348
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna is de droom van elke architect.

349
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
Ze willen een soort
<i>American Idol</i> voor kunstenaars doen.

350
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Naast mijn filantropische team
heb ik AI-specialisten…

351
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
…want ik ben benieuwd naar de combinatie
van kunst en technologie.

352
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Wat zal daaruit voortkomen?

353
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Dat klinkt geweldig.

354
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
We experimenteren al een tijd
met losstaande installaties…

355
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
…en wat meer conceptuele dingen.

356
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Terug naar onze oorsprong.

357
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Deze is geïnspireerd door
de Omo-stammen van Zuid-Ethiopië.

358
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Onze lichamen kunnen net zo goed
een doek zijn als linnen.

359
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
We zijn een keer
op safari in Kenia geweest.

360
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Magische plek.

361
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Giraffen zijn groter dan je verwacht.

362
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
Bij Fortress kun je
op een persoonlijke service rekenen.

363
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
Relaties zijn belangrijk
bij City National.

364
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
We dwingen je niet om apps te gebruiken.

365
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
Jullie hebben nog geen app, of wel?

366
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
Soms is een app wel handig.

367
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Net als voor Uber.

368
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
Hou je van kunst?

369
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
Ik kan die waarderen,
maar weet er weinig van.

370
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
Ik nam in Europa bijna een tatoeage
van Michelangelo's <i>Vitruviusman…</i>

371
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
…maar iets hield me tegen.

372
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Wij doen wel iets.

373
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
Nee. Jullie zouden…

374
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
Je snapt niet wat we doen.

375
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Wat dan?

376
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Je moed straalt eruit.

377
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
Maken jullie hem bang?

378
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
We willen hem als model.

379
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
Ze vragen niet iedereen.

380
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Denk erover na.

381
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
Ik wil je deze mannen voorstellen.

382
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Mijn vriend Yakub van Citibank.

383
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
Hallo.
-Hallo. Aangenaam.

384
00:22:49,076 --> 00:22:52,866
En dit is Ron Wheaton,
CEO van een privéjetservice.

385
00:22:53,080 --> 00:22:55,870
Hij werkte met ons bij Fortress aan Blade.

386
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Mijn vriend Kevin hier
werkt met Martin Shkreli.

387
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
Hoe gaat het?
-Hallo. Aangenaam.

388
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Dit is Anna Delvey. Dat weet je.

389
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Bedankt voor jullie komst. Heel fijn.

390
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Bedankt voor jullie aanwezigheid
en steun aan de Anna Delvey Foundation.

391
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
Toen ik dit idee kreeg, wist ik
dat dit alleen in New York zou kunnen.

392
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
Vanavond hebben jullie bewezen
dat ik goed gekozen heb.

393
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Proost.

394
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Dank je wel.

395
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Dit kan een goede deal zijn.

396
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Ze is heel speciaal.

397
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Dat is ze zeker.

398
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
Mr Hennecke, bedankt
dat u me zo laat spreekt…

399
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
…met het tijdsverschil.

400
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
Nee, hoor. Het is een genoegen.

401
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
Anna zegt dat u haar helpt
het gebouw te krijgen.

402
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Dat zal ik proberen, maar eerst heb ik
informatie nodig over Anna's trustfonds.

403
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
Voor haar leningaanvraag…

404
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
…en voor ons cliëntenonderzoek
bij Ellis Reed.

405
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
Dat is geen probleem.

406
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
Na de marktsluiting van vandaag
is haar fonds rond de €60 miljoen waard…

407
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
…dus ongeveer $65 miljoen…

408
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
…maar ik kan u een kopie sturen
van de trustakte…

409
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
…een verklaring van bezittingen,
kapitaal en begunstigden.

410
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Precies wat ik nodig heb. Dank u.

411
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
Het zal morgen aankomen.
Welterusten, Mr Reed.

412
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Welterusten.

413
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
CLIËNT HEEFT MIDDELEN OM TE BETALEN

414
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
Wat?
-Dat meen je niet.

415
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
Wat is er?

416
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
Voor elke nieuwe cliënt
wordt er een formulier ingevuld.

417
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Een verificatieformulier. Goedkeuring.

418
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
En er moet een hokje aangevinkt worden.

419
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
Heeft de cliënt de middelen
om voor de diensten te betalen?

420
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
Ofwel: is deze persoon rijk genoeg
om onze cliënt te zijn?

421
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
De advocaat vinkt dan ja of nee aan.

422
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed vinkte ja aan.

423
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Maar Anna had geen middelen.

424
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Ze sliep op Billy McFarlands bank.
Ze was blut.

425
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Alan Reed dacht er anders over.

426
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Maar hij is vermogenspartner.

427
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Hij heeft de jaren 80 meegemaakt.

428
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Hij heeft alles gezien.
Belfort, Trump, Lehman's, Madoff.

429
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
En toch trapt hij in Anna's onzin?

430
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
Hoe kan dat gebeuren?

431
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
Wat heeft Anna?

432
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Sherry, waar is dat overhemd
dat ik met kerst van je zus kreeg?

433
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
Bij het Leger des Heils.

434
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Alleen Europeanen of nieuwe rijken
droegen zijde in die kleuren, zei je.

435
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
Weet je nog toen we hier kwamen?

436
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
In dat flatje in Christopher Street,
met de dierenwinkel eronder?

437
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
Dat vergeet ik nooit.

438
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Mis je onze energie van toen niet?

439
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
Opwinding over de toekomst,
weg van je ouders…

440
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
…zonder onze toekomst te hebben bepaald.

441
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Ik weet nog dat je het haatte.

442
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Dat je elke avond klaagde.

443
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Misschien als je zou liggen…

444
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
Als ik lig,
klimt ze boven op mijn organen…

445
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
…en pakt ze het bijltje
dat ik erbij heb laten groeien…

446
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
…en begint ze op me in te hakken.

447
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Bedoel je dat ze schopt?

448
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Jij ook met je sperma.

449
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
Nee. Sta niet op.

450
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Ga maar weer slapen. Het spijt me.

451
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
Nee. Ik wil niet rusten
als jij je niet goed voelt.

452
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
En ik ben bang dat als ik slaap…

453
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
…jij me doodt,
zodat dit ons laatste kind is.

454
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Ga weer op handen en voeten.

455
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
Denk je dat ze neukten?

456
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
Alan en Anna?

457
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan geeft Anna
de sleutels tot het koninkrijk.

458
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Een pas met onbeperkte toegang.

459
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
Waarom? Had ze potentieel?

460
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Ze geven niks om potentieel.

461
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
Alleen om geld. Maar Anna had niets.

462
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
Ze neukten misschien.

463
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
Een jonger meisje.
-Midlifecrisis.

464
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Het zou logischer zijn als ze neukten.

465
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Het gebeurt zo vaak.

466
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Maar ze neukten niet.

467
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Geen bonnen.

468
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Creditcardafschriften, hotels,
een geheime flat, cadeaus. Iets.

469
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Ik heb gekeken. Niets.

470
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Anna had niemand na Chase.

471
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Ze is de Maagd Maria van Wall Street.

472
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Dit helpt niet.

473
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
Wil je iets anders proberen?

474
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
Kunnen we de baby
bij jou naar binnen proppen?

475
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
En welterusten.

476
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Wie bel je om 3.00 uur?

477
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Peter Hennecke.
En het is ochtend in Düsseldorf.

478
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Schat.

479
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Hennecke zou het familiebedrijf runnen.

480
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Hun geldmanager.

481
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Altijd direct naar voicemail.

482
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
Neukten ze echt niet?

483
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
Alan? Een verhouding?

484
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Sorry, maar nee.
Je zou Alan moeten kennen.

485
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Hij kleurt nooit buiten de lijntjes.

486
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Als het geen verhouding was…

487
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
…hoe kon Anna Alan dan overhalen?

488
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Alles draait om origination credit
en declarabele uren.

489
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
Die credit gaat
naar wie de klant binnenbrengt.

490
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
Voor een partner als Alan
betekent dat blijvend geld.

491
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Zelfs als het jaren werk kost.

492
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
Het onderzoek moet grondig zijn.

493
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Maar soms zwemt er een grote vis langs…

494
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
…en ga je niet eerst beslissen
wat voor vis het is.

495
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Je vangt hem gewoon.

496
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
Alan dacht vast:
als zij het volgende Soho House opricht…

497
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
…zou het miljoenen kunnen opbrengen.

498
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
Misschien tientallen miljoenen.

499
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Dit was geen liefdadigheid voor hem.

500
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}Alles wat hij voor haar deed,
elke introductie, elk gesprek…

501
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}…elke e-mail, elke gedachte over ADF…

502
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
Dat waren declarabele uren.

503
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Alan zou er goed aan verdienen.

504
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
Voor een partner van zijn niveau
is dat zo'n $2000 per uur.

505
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
Zonder stagiairs of assistenten
die er voor hem aan werken.

506
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
Ging het dus om geld?

507
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
Voor Alan? Zeker.

508
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Maar ze betaalde nooit.

509
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
Dat is het echte mysterie.

510
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
Hoe kan een partner meer
dan 200 uur werken zonder voorschot?

511
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Misschien is hij het verleerd.
Dat gebeurt.

512
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
O, mijn god.

513
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
Ik hoef hier niet te zijn,
maar ik kan niet meer lopen…

514
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
…en ik moest plassen, dus…

515
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Ik heb de hele dag
over declarabele uren gepraat.

516
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
Daar gaat het om bij advocaten.

517
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Maar voor zover ik weet,
heeft Anna Alan nooit iets betaald.

518
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
Of wel?
-Geen commentaar.

519
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
Hij hielp haar gratis.

520
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
Wat heeft die vrouw toch?

521
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
Zijn jullie religieus? Aardig?

522
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
Is er een eed?

523
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
Gaat het?

524
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Ja. We praten niet over mij.

525
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
Waarom zou hij haar helpen?

526
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Misschien is het de mogelijkheid.

527
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
De opwinding van de jacht.

528
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
De kans om als eerste te eindigen,
het uitzicht, de overwinning…

529
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
…het respect, de eer, de glorie.

530
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
Snap je?

531
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
Betaalt ze jou ook niet?

532
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Geen commentaar.

533
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
De aanbiedingen zullen zo komen.

534
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Ik ben zo ongeduldig.
Ik wil zo graag beginnen.

535
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Alles waarvoor ik gewerkt heb, is hier.

536
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
Binnen handbereik.

537
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Het gebeurt wel. Ik geloof erin.

538
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Je dochter boft maar met jou.

539
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
Ik weet niet of zij dat vindt.

540
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
Zie je haar veel?

541
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Ze heeft het altijd druk.

542
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
Op school?

543
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
Nee. Studeren was niets voor haar.

544
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
Ze doet niet echt iets.

545
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Ze wordt boos als we haar vragen
wat ze wil gaan doen.

546
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
We werken zo hard voor haar.

547
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Om elke deur voor haar te openen.

548
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Mijn vader gaf me niets meer.

549
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
Heb ik je dat verteld?

550
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Ik was zo boos op hem.

551
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Maar na die keer had ik geen keus.

552
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Ik moest op eigen benen staan.

553
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Daarna wist ik
dat ik voor mezelf kon zorgen.

554
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Ik zou het hoe dan ook redden.

555
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Dit hier. Zie je dat?

556
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Ja.

557
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Perfect.

558
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
Wat is er?

559
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Niets. Goedemorgen.

560
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
Peter Hennecke aan de telefoon
over Anna Delvey.

561
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Verbind hem door.

562
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Fijn u weer te spreken.

563
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
Anna zegt dat u vorderingen maakt.

564
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Twee banken zijn erg geïnteresseerd
en willen haar het geld lenen.

565
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
Uitstekend nieuws.

566
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
U hebt vast papierwerk nodig
over haar trustfonds…

567
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Precies. Bewijs van het trustfonds
en bankgegevens.

568
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Mijn assistente zal u
een hele lijst sturen.

569
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
Heel fijn. Dank u wel, Mr Reed.

570
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Zeg maar Alan.

571
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
Het is een ongelofelijk project.
Dankzij Anna.

572
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
Ze was altijd al talentvol.

573
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Dat geloof ik best.

574
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Ik laat mijn assistente ook
onze rekening weer sturen.

575
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
Natuurlijk. Mijn excuses.

576
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
Ik zal het meteen overmaken.

577
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
Het zou twee of drie dagen kunnen duren.

578
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Ja. Internationale overboekingen zijn…

579
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
Een ergernis, maar ik doe het meteen.

580
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
U zult nu alle aandacht van me krijgen.

581
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Bedankt, Peter.

582
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
STOMERIJ

583
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
Weet je zeker dat het hier is?
Het voelt niet veilig.

584
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Niemand wordt hier meer overvallen.

585
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Kom op.

586
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Deze chef heeft een geweldige reputatie
voor haar foodtrucks.

587
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
Foodtrucks? Niet te geloven.

588
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
In de <i>New York Times.</i>
Anna zegt dat ze cool is.

589
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
Anna zegt. Ik ga niet naar binnen.

590
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Kom op. Zo werkt het.

591
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Mam. Pap.

592
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
Die retraite schijnt goed te zijn.

593
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie was er vorige week.

594
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Nieuwe bril, pap?

595
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Multifocale lenzen.
Het montuur is wat jong.

596
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Je liet een hipster je bril uitkiezen.

597
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Ik vind hem mooi.

598
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
Hij staat je goed.

599
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Je moeder en ik hadden het erover…

600
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Aangezien het niets is geworden
met de kookcursus…

601
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
Mijn schuld niet.

602
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
Dat zegt niemand, maar wat nu?

603
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
Robert Taylors dochter
werkt bij Condé Nast.

604
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Je kunt haar bellen.

605
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
God. Nee. Journalistiek is dood.

606
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
Dat doe ik niet.

607
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
Wat wil je dan doen?

608
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Ik voel me aangevallen.

609
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Pap en ik zijn ongerust.

610
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Je tussenjaar duurt nu al tweeënhalf jaar.

611
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Je vriendinnen studeren zo af.

612
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Ik volg mijn eigen pad.

613
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
En waar gaat dat pad heen?

614
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Sorry, Julia. Ik wilde je niet kwetsen.

615
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
We zijn bezorgd.

616
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Ik doe mijn best.

617
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Jawel, maar misschien
moet je beter je best doen.

618
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Het wordt tijd
dat je zelf verantwoordelijk wordt.

619
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
Wat betekent dat?

620
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Dat betekent
dat als je niet werkt of studeert,

621
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
…we je niet onderhouden.

622
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Ik probeer mijn passies te ontdekken.

623
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
Niet iedereen kan een saaie baan hebben.

624
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Ja, maar mijn saaie baan kan
jouw gelummel niet blijven betalen.

625
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Mensen werken aan hun passies.

626
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Je moet iets doen.

627
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
Krijg ik geen geld meer?

628
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
O, mijn god. Alan.

629
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
Dat was fantastisch.

630
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Ja, hè?

631
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
Is de deal rond?

632
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Bijna.

633
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
Geweldig.

634
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Kijk jou nou eens als grote baas werken.

635
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
Hoe is je feest?

636
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
Net als het laatste avondmaal als diner.

637
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Ik creëer een gloednieuwe ervaring.
Als de maanlanding.

638
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
Hoe is je maanlanding dan?

639
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
Het gaat geweldig.

640
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Vertel het niet verder,
maar moet je deze ruimte zien.

641
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
We noemen het 'Fyre Festival'.

642
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre. Met een 'Y'.

643
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
Fyre Festival?

644
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
Fyre met een 'Y'?
Is dat de naam van je ding?

645
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
De letter 'Y' is zeldzaam
en belangrijk in numerologie.

646
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
Meen je dat nou?

647
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
Zit je hier?

648
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Ze heeft een jet gestolen.

649
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna heeft een jet gestolen.

650
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Leg eens uit.

651
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Dit is het damestoilet. Dat weet je toch?

652
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Ik heb hier geplast.

653
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
Geslacht is gedateerd.
Urine is universeel.

654
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna stal een jet.

655
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Dat weet ze.

656
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
Heb je het gezegd?
-Ik ben bezig.

657
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
We hebben Blades getuigenverklaringen.

658
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna charterde voor $35.000
een privéjet naar Omaha.

659
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
Hoe kon ze dat betalen?

660
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
Heb je nog niets gezegd?

661
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna heeft een jet gestolen.

662
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Anna heeft er nooit voor betaald.

663
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
Heeft ze echt een jet gestolen?

664
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade klaagt haar aan en werkt met het OM.

665
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
Ze had ze opgelicht.

666
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
Hoe steel je een jet?

667
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
Ik kan nog geen extra beenruimte krijgen…

668
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
…maar die meid steelt een privéjet
naar Omaha. Goed, hoor.

669
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Wat is er in Omaha?

670
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Bedankt.

671
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
Je leningaanvraag is er bijna door.

672
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
De laatste controles nog en het is rond.

673
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
Op ADF en Fortress.

674
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
Op iets speciaals.

675
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Ik heb er een goed gevoel over.

676
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Ik wil je helpen bereiken wat je wilt.

677
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Dat klinkt goed.

678
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
Wat doe je dit weekend?

679
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
Wil je tickets voor Berkshire Hathaway?

680
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
Warren Buffets ding?

681
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Warren Buffet. Ze ging naar
zijn Berkshire Hathaway-conferentie.

682
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
Het staat in mijn notities.

683
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Ik mag haar echt.

684
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Ik wil weten hoe je een vliegtuig steelt.

685
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
Hoe gaat het?
-Dit is Ron Wheaton.

686
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
CEO van een privéjetservice.

687
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}HOI RON, MET ANNA.
DAVID STELDE ONS AAN ELKAAR VOOR.

688
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}IK GA NAAR BUFFETS DING IN OMAHA.
IK HEB EEN KLEIN VLIEGTUIG NODIG.

689
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}KUN JIJ HELPEN?
WE DRINKEN SNEL IETS. AD

690
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
Is dat de nieuwe iPhone?
-Ik test hem.

691
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
ANTWOORDEN

692
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
BLADE TEAM, GEEF MISS DELVEY
HET VLIEGTUIG DAT ZE WIL

693
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
VERSTUREN

694
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
De jet is er…

695
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
…maar ze heeft geen creditcard gegeven
of geld overgemaakt.

696
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
We kunnen niemand
zonder betaling laten gaan.

697
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
Heb je Rons e-mail gezien?

698
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Er staat: 'Geef Miss Delvey
het vliegtuig dat ze wil.'

699
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Regels zijn regels.

700
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Ze is bevriend met de CEO.
Hij was duidelijk.

701
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
Wil je zijn vriendin tegenhouden?

702
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Leuk vervoermiddel.

703
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Bedankt voor de lift.

704
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
Welnee. Jullie gingen toch.
Hoe meer hoe beter.

705
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
Miss Delvey?

706
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Sorry, maar uw betaling
is niet aangekomen.

707
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Controleer dan. Het is verstuurd.

708
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
Maar…
-Ik moet gaan. Praat met Ron.

709
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
Jij belt Ron.
-Jij belt Ron.

710
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Heeft ze zomaar een vliegtuig gepakt?
Zonder geld?

711
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Ze ging naar Warren Buffets huis.
Ze zou wel betalen.

712
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Ik zei dat ze kon gaan. Het geld kwam wel.

713
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Ze kende de juiste mensen
en kwam op de juiste plekken.

714
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Rijke mensen zijn slordig met geld.
Daar dacht ik aan.

715
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
Zou je mij op dit moment
een jet laten nemen?

716
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Echt niet.

717
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
Ik wil je niet beledigen,
maar je bent een burger.

718
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Geweldig.

719
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Je bent snel vandaag.

720
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Ik voel me geweldig.

721
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
Bedankt trouwens voor je aanbeveling.

722
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna is een ster.

723
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Wie?

724
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, je Duitse erfgename.

725
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Ze opent een privéclub.

726
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
Is dat gelukt?

727
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Je kende haar familie toch?

728
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
Nee. Ik heb haar op een feest ontmoet.

729
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Ik gaf haar mijn kaartje.

730
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
We hebben Fortress overgehaald
tot een lening van $40 miljoen.

731
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Jaarlijks zou het
rond de $200 miljoen moeten opbrengen.

732
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
En dat is voor er wereldwijd clubs komen.

733
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Geweldig. Je zult er
tot je dood aan verdienen.

734
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Dat is zeker.

735
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
Denk aan mijn deel.

736
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
Deel?

737
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
Welk deel?

738
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Ik kan hieraan wennen.

739
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
Als je zoveel reist als ik…

740
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
…is dit veel fijner reizen.

741
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
We beginnen aan de afdaling in Omaha.

742
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
Maak uw riemen vast.

743
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
We slaan de conferentie gewoon over, hè?

744
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
De echte vips komen er niet voor.

745
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
We zijn hier voor het feest.
-Eén feest.

746
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Elk jaar geeft Warren Buffet een feest.

747
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Alleen voor belangrijke mensen,
zoals Bill Gates.

748
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
Nu in de dierentuin.

749
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
Een dierentuin?

750
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Ik hou van feesten.

751
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Je voegt dus criminele opzet
aan deze reis toe.

752
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
Ze is een zakenvrouw.

753
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Haar leningaanvraag lag
bij Fortress en City National Bank.

754
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Ze wachtte gewoon op het geld.

755
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
Wilde ze het met die reis vieren?

756
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Ja. Wie gaat er nou iets vieren in Omaha?

757
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
Toen ik 25 was,
deed je dat in Vegas, Miami.

758
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Anna niet.

759
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Dit geldfestival voor rijke mensen
is een bankiershemel.

760
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Slim, gezamenlijk, exclusief.
Warren Buffets jaarlijkse Coachella.

761
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
Steelt ze een jet om met de rijkste mannen
ter wereld uit te gaan?

762
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Dat wordt beweerd.
Ze had het geld misschien.

763
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan geloofde van wel.
Daarom maakte hij reclame voor ADF.

764
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Fortress zou bijna happen.
Calatrava werkte al aan de plannen…

765
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Blijf praten. Kijk daarheen.

766
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Nog maar één laatste stap
en haar deal zou rond zijn.

767
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Jezus.

768
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Oké, niet bewegen.

769
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
Ik heb dit vaker gedaan. Blijf stil.

770
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
Wat doe je?

771
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
Jezus.

772
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
Beter?

773
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
De pijn is weg. Hij is weg.

774
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Ik hou van je.

775
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Ik heb twee kinderen.

776
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Pasjes.

777
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Bedankt.

778
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
U hebt hier geen toegang voor.

779
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
En mijn ticket?

780
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Alleen voor de conferentie.

781
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
U hebt hier geen ticket voor.

782
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Ik sta vast op de lijst.

783
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
Geen lijst. Een pas.

784
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
Kom je later?

785
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Ja, ik regel dit even. Tot zo.

786
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Scan nog eens.

787
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
Weet u wie ik ben?

788
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Kunt u opzij gaan?

789
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Een ogenblikje.

790
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
Anna, hoe gaat het?

791
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
David, wat is er?

792
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Je leningaanvraag is bij de managers.

793
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
De volgende fase.

794
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
Ze willen dat je een ton stort…

795
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
…om met de controle door te gaan.

796
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
Is dat geen probleem?

797
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
Nee. Natuurlijk niet.

798
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Ik laat Peter het nu overmaken.

799
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
Anna, geen paniek.
-Ik raak 281 Park kwijt.

800
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
Ze worden ongeduldig.

801
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
Ik heb nu geen ton in de VS.

802
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
Al mijn geld zit in Europa.

803
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
Ik wil het niet kwijt.
-Rustig.

804
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
We hebben City National Bank.

805
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
We laten Fortress even met rust.

806
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie bij CNB geeft je de lening wel…

807
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
…zodat je het contract kunt tekenen.

808
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Ik wil dat je met mij werkt.
We vormen een goed team.

809
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
In het bestuur van ADF.

810
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Bedankt. Dat betekent veel.

811
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
Nee. Bedank me niet.

812
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Zeg gewoon ja en los dit op.

813
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
Ik regel het wel.

814
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Ik wilde je net bellen.

815
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
Het duurt nu al weken.

816
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Vanwege onze controle.

817
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
We hebben München gebeld
en Peter Hennecke…

818
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Hij heeft je alles gestuurd.
Ik zag de e-mails.

819
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Ja, maar sommige documenten
waren wat vaag.

820
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Sorry, maar de managers
waren niet overtuigd.

821
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
Ze willen niet verdergaan
met je leningaanvraag.

822
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Je zei dat ze het zouden doen,
dat Reggie me zou helpen.

823
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
Er zijn andere opties.
-Nee.

824
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Ik wil dat gebouw.

825
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Ik wil 281 Park.
Het kan alleen 281 Park zijn.

826
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Rustig nou maar.

827
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
Nee. Ze zullen mijn gebouw weggeven.

828
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
Ze willen dat ik faal.

829
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Niemand wil dat je faalt.

830
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Je stond toch aan mijn kant?

831
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
Ja.

832
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
We doen dit samen.

833
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Wat moet ik doen?

834
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
Wat moet ik doen?

835
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Mijn vader zal denken dat ik niets kan.

836
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Als ik in je bestuur kom,
moet je me vertrouwen.

837
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Ik praat wel met Reggie.

838
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Ga naar huis.

839
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Ik regel dit wel, oké?

840
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Ik vertrouw alleen jou.

841
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Peter, garandeer je me
dat dat geld eraan komt?

842
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
Dat Anna's geld overgeboekt is?

843
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
Natuurlijk. Wat denk jij?

844
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
Het geld is al overgemaakt.

845
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
Wat is er, Alan?

846
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
Ik had geen keus.

847
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
De managers wilden niet.

848
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
We konden geen bewijs
van haar kapitaal vinden.

849
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
Wie is dat meisje?

850
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
Vertrouw je haar?

851
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Dit is teleurstellend.

852
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Ik verzeker je dat er veel geld is.

853
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
Ik kom in haar bestuur.

854
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Ik kan niets.

855
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
Dit is geheim…

856
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
…maar David van Fortress is al bezig
met de controle en zal het goedkeuren.

857
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
ADF heeft André Balazs erbij
en andere grote namen.

858
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Binnen vijf jaar zal ze veel steun hebben.

859
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
Hoe maak ik dit goed?

860
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Als blijk van vertrouwen…

861
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
…zal ik een rekening voor je openen.

862
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Gezien je activiteiten in de VS…

863
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
…bieden we je
een doorlopend krediet van $200.000.

864
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Je kunt dat geld meteen opnemen.

865
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
We nemen je bedrijf heel serieus…

866
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
…en ik zorg er zelf voor
dat je alles hebt.

867
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Ik wil onze relatie herstellen.

868
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Daar ben ik blij om.

869
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Als je hier tekent, storten we meteen
de $200.000 op je rekening.

870
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Jongens.

871
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Kom hier.

872
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Ik heb haar uitgaven bekeken.

873
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Ze heeft meerdere dingen
bij Telefonica gekocht.

874
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
Wat is dat?

875
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Europees telecombedrijf.

876
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Anna betaalde $100
voor een virtuele simkaart.

877
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
Een simkaart is dat chipdingetje…

878
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
…in je telefoon dat informatie…

879
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
Ik weet wat het is.
-Goed zo.

880
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Nu zijn er ook virtuele simkaarten.

881
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Je kunt er zo een op je telefoon hebben…

882
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
…voor telefoonnummers
uit verschillende landen.

883
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
Had Anna er zo een?
-Ja.

884
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
Wat voor nummer had ze?

885
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Nu komt het beste gedeelte.

886
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
Mr Reed?

887
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Dit begint op stalken te lijken.

888
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
Wist u het van Peter Hennecke?

889
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
…weer te spreken, Mr Hennecke.

890
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
Anna zegt dat u vorderingen maakt
in New York.

891
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Twee banken zijn erg geïnteresseerd
en willen haar het geld lenen.

892
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Uitstekend nieuws.

893
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
U hebt vast papierwerk nodig
over haar trustfonds…

894
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Ik heb gesprekken gevoerd met Hennecke.

895
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Ze kocht een virtuele sim voor
een Duits nummer en een stemvervormer.

896
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Vijf dollar op iTunes.

897
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Peter Hennecke bestaat niet.

898
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
Hoe heet ze?
-Anna Delvey.

899
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
Wie is dat meisje? Vertrouw je haar?

900
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
Dit kan een goede deal zijn.

901
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Ik verzeker je dat er veel geld is.

902
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Ik kom in haar bestuur.

903
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
Dit is geheim…

904
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
…maar David van Fortress is al bezig
met de controle en zal het goedkeuren.

905
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Ze is heel speciaal.

906
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
Dat is ze zeker.

907
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
Hoe praat je dat goed?

908
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, tegen Alan liegen…

909
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Jij en je verhalen.

910
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
Heb ik ongelijk?

911
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Ik denk dat mijn vader
alleen maar zoons wilde.

912
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Mijn broer is het genie.

913
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Ik denk dat mijn vader verwachtte
dat ik zou falen.

914
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Alle mannen onderschatten vrouwen.

915
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Zelfs wie van ons hoort te houden.

916
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Onderschatte Alan je?

917
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
Heb je hem daarom vernederd?

918
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Je bent zo bezorgd om Alan.

919
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
Denk je echt
dat hij riskeert iets te verliezen?

920
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
Ik zit vast
voor niet gepleegde misdrijven.

921
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
Ik krijg geen borgtocht.

922
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Elke dag doen mannen veel ergere dingen
dan die ik gedaan zou hebben.

923
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
En wat gebeurt er met hen? Niets.

924
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Geen consequenties
en zeker geen gevangenisstraf.

925
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan is oké. Hij krijgt vast promotie.

926
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Mannen gaan er altijd op vooruit.

927
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Daar. Goed zo.

928
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
Dat is perfect.

929
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
Je dumpt me toch niet voor Todd, hè?

930
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
…de wereld heeft gezien
wat we altijd al wisten…

931
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
We zien wel.
-…dat geen volk…

932
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
…zo dapper en vastbesloten is
als de Amerikanen.

933
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Wat een farce.

934
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
Zal Ellis Reed je aanklagen?
We kunnen geen borg betalen.

935
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Ik heb hem gesproken.

936
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan Reed was een sul. Anna gebruikte hem.

937
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Arme sukkel.

938
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Wat Alan ook is, hij is zeker niet arm.

939
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
Hij is gepromoveerd.

940
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Tot hoofd van de vastgoedafdeling.

941
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
Hij krijgt $2 miljoen per jaar
plus bonussen.

942
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Hij liet toe dat zijn firma bedrogen werd
en hij kreeg promotie.

943
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
…omdat ons volk sterk is.

944
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Geen consequenties voor die mannen.

945
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Goedemorgen, Mr Reed.

946
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Ik heb baan 12 voor u.

947
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Ondertiteld door: Brigitta Broeke

