1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
‪Clădirea Misiunilor,
‪construită în anii 1890.

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
‪4.000 de metri pătrați. Șase etaje.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
‪Cunoaște clădirea mai bine ca mine.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
‪Poate ea ar trebui să fie agent.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
‪Să intrăm?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
‪Așadar, Fundația Anna Delvey
‪e un club privat,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
‪dar e și un centru dinamic
‪de arte vizuale.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
‪Vreau să fie un loc pentru oameni fini,
‪un pas dincolo de salonul VIP.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
‪Când intri, știi că ești special.
‪Ceva exclusivist.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
‪Nu doar un spațiu imens.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
‪Vreau să fie o serie de loje mici
‪și comode, cu valeți individuali.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
‪Cluburi în interiorul unui club.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
‪Exact. Așa îmi imaginam.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
‪Poate cu o serie alternantă
‪de magazine pop-up, expoziții

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
‪și instalații de artă în zona asta?

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
‪Dar numai cei mai interesanți artiști.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
‪Cred că ar avea un aer nou și inovator.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
‪În locul ăsta ai putea lăsa un gol
‪care poate fi umplut cu sculpturi.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
‪Piese masive de artă.
‪Ca una a lui Doris Salcedo.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
‪M-am gândit la camere de hotel.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
‪Două etaje ar ajunge?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
‪Dar luxoase. Curatoriate.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
‪Vreau ca oaspeții să aibă
‪o casă departe de acasă.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
‪Richie, aici speram să rezolve geniul tău.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
‪Vreau trei restaurante. Diferite.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
‪Unul dintre ele nu trebuie să fie Nobu,
‪dar nu m-ar deranja.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
‪Vreau și bar cu sucuri.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
‪Și o patiserie germană.
‪Trebuie să avem una.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
‪Părinții mei nu vor veni,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
‪dar m-ar ucide dacă n-aș servi ștrudel.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
‪- Așadar?
‪- E un proiect masiv.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
‪Va avea o inaugurare masivă.
‪Christo îmbracă clădirea.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
‪Clădirea în sine va fi o operă de artă.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
‪Va vui tot New Yorkul.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
‪Exact. Va fi magnific.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
‪Bravo, Anna!

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
‪De când am văzut-o noi,
‪s-a mai interesat cineva.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
‪Nimeni n-o mai vede.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
‪O iau.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
‪Care sunt etapele?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
‪Chiria e 4 milioane pe an.
‪Garantați renovările?

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
‪Care e bugetul?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
‪Bugetul de renovare era de 20 de milioane,
‪dar merge pe 25.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
‪Asta fără restaurante.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
‪Deci, ca să rotunjim,
‪are nevoie de 40 de milioane.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
‪Cam așa e?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
‪A făcut un plan de faceri.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
‪A atras un grup de consultanți
‪de prima mână.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
‪Arhitectul ei? Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
‪Arhitect din familie,
‪tatăl lui a făcut World Trade Center.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
‪L-a luat pe André Balazs ca să supervizeze
‪adăugarea camerelor de hotel.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
‪Richie Notar, de la Nobu,
‪se ocupa de restaurante.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
‪Măiculiță!

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
‪Nu? O echipă de vis.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
‪Și apoi, vede clădirea perfectă.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
‪Park Avenue, numărul 281.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
‪Te simți bine?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
‪Da. Nu mai pot de bine.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
‪Unde rămăsesem?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
‪Ajungeai la partea bună.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
‪Anna merge la clădirea
‪de pe Park, 281. Zice că o ia.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
‪Sigur te simți bine?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
‪Da. Întrebați-mă cine deține clădirea.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
‪Nu arăți bine.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
‪Vezi în uterul meu? Nu.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
‪Întrebați-mă cine deține clădirea.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
‪Cine deține clădirea?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
‪Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
‪Aby Rosen?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
‪Anna putea să obțină ce clădire voia,
‪dar alege una

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
‪deținută de cel mai mare mogul
‪imobiliar din Manhattan.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
‪Cu mulți avocați, cu multe relații,

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
‪cel mai mare mahăr posibil.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
‪Începe să-mi placă puștoaica.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
‪VIP e mai bine.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
‪Exact.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
‪Și-a asigurat cea mai tare echipă,
‪l-a luat pe Aby Rosen.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
‪În mintea ei, e pe cai mari acum.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
‪A reușit. Simte victoria.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
‪Mai trebuie doar
‪să facă rost de finanțare.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
‪Îi trebuie doar 40 de milioane.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
‪Dar nimeni nu-i dă Annei 40 de milioane.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
‪Mă scuzați.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
‪Îmi spuneți
‪că cineva s-a gândit serios s-o finanțeze?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
‪Nu pot să fac să vorbească
‪niciun finanțist, dar e în acte.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
‪BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
‪Anna era un copil de 25 de ani
‪în rochie de păpușă

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
‪fără un ban pe numele ei.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
‪Cum a fost posibil?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
‪Cine naiba ar crede că Anna Delvey
‪poate primi 40 de milioane de dolari?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
‪E minunat.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
‪Un favorit al meu.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
‪Văd ceva nou de câte ori mă uit la el.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
‪Alan, cred că e un moment bun
‪ca să vorbim despre Anna Delvey.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
‪Cine naiba ești?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
‪Vivian Kent, <i>‪Manhattan Magazine.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
‪Asta…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
‪M-ai urmărit? E hărțuire.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
‪E respect.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
‪Aș fi putut vorbi cu portarul dvs.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
‪Vă respect soția.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
‪Aș putea vorbi cu partenerul de afaceri.
‪Vă respect locul de muncă.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
‪Aici, suntem doar doi străini care admiră
‪o pictură, vorbind despre artă.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
‪Nu sunteți stânjenit.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
‪Reputația dvs. e intactă.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
‪Nimeni nu știe că am vorbit.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
‪Vreau doar să aud versiunea dvs.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
‪Cum ați cunoscut-o?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
‪De ce ați ajutat-o?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
‪Nu.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}‪ACEASTĂ POVESTE E COMPLET REALĂ.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}‪MAI PUȚIN PĂRȚILE
‪CARE SUNT COMPLET INVENTATE.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
‪- 'Neața, dle Reed!
‪- 'Neața!

115
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
‪Bună dimineața!

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
‪- Sala 1 vă așteaptă.
‪- Mersi.

117
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
‪Păstrăm Sala 1 pentru VIP-uri.

118
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
‪Alan Reed primește întotdeauna Sala 1.

119
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
‪Da!

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
‪Să nu-ți rupi ceva!

121
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
‪Învață să pierzi!

122
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
‪Credeam că rezolvi asta
‪la terapia de cuplu.

123
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
‪M-am oprit.

124
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
‪Divorțul e mai ieftin decât terapia.

125
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
‪Vreau să-ți fac legătura cu cineva.
‪O moștenitoare din Europa.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
‪Deschide un club.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
‪Ca Soho House, dar exclusivist.

128
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
‪Vrea consultanță.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
‪O trimit la tine?

130
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
‪Stai să ghicesc.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
‪Vrei să împarți comisionul de credit?

132
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
‪Firește, plus orele facturabile,
‪dacă apare ceva.

133
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
‪O să vedem.

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
‪- Cum o cheamă?
‪- Anna Delvey.

135
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}‪Da.

136
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
‪Da. Vorbesc despre ski-jeturi,
‪influenceri, manechine.

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
‪Adică, orice-ți imaginezi
‪că există sub soare,

138
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}‪în Bahamas.

139
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}‪Și fii atent aici, Ja Rule se asociază
‪cu mine în treaba asta.

140
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
‪Da, vorbesc serios. Ja Rule, să dea naiba!

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
‪Da, o să fie fantastic.

142
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
‪Exact.

143
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
‪Spune că nu întârzie niciodată,
‪deci e momentul să intervii.

144
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
‪Investitorii sunt groaznici.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
‪Investitorii sunt niște lași.

146
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
‪Eu vreau să-mi mențin capitalul propriu.

147
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
‪Proprietar integral, control total.

148
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
‪Tare! Trăiești pe picior mare
‪din fondul ăla.

149
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
‪Voiam să vorbesc cu tine.

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
‪Ar trebui să bagi niște bani aici.

151
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
‪Lista mea de investitori e de top.

152
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
‪Să investesc în ceva pentru provinciali?

153
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
‪Ce dubios! O să fie colosal.

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
‪Nu, mersi. E la scară prea mică
‪pentru mine.

155
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
‪Apropo, Billy, scena de aseară
‪a fost complet scăpată de sub control.

156
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
‪Era o petrecere.
‪Nici n-ar trebui să stai aici.

157
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
‪Începător!

158
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
‪Bună dimineața, dle Reed!
‪Micul dejun, ca de obicei.

159
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
‪Mersi, Camille.

160
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
‪- Să ai o zi bună!
‪- Și tu.

161
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
‪Bună, Jules!

162
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>‪Bună, tată!</i>

163
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>‪Frumoasă cravată! Te avantajează.</i>

164
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
‪Cum e cu stagiul?

165
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
‪Eu și mama abia așteptăm
‪să-ți gustăm ciorba.

166
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
‪Ce s-a întâmplat?

167
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>‪Ai idee cât de misogini sunt bucătarii?</i>

168
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>‪Mediul ăla toxic mi-a făcut rău.</i>

169
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
‪N-ai vorbit cu mentorul, cu șeful?

170
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>‪Sigur că nu. E la fel de sus în jos.</i>

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>‪Nu înțelegi, tată.</i>

172
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>‪Există o stațiune fantastică,</i>
<i>‪și am nevoie să mă retrag.</i>

173
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>‪Nu mai pot scoate de pe card luna asta.</i>

174
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>‪Te rog, tată! Am nevoie de o pauză.</i>

175
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
‪Bine, dar trebuie să vorbim
‪despre ce faci mai departe.

176
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
‪Poate găsim alt curs de gătit?

177
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>‪Tată, nu-s făcută să fiu bucătar.</i>

178
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
‪- Julia…
<i>‪- Trebuie să închid.</i>

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>‪Mersi pentru bani. Salut-o pe mama.</i>

180
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>‪- Te iubesc.</i>
‪- Stai…

181
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
‪Au trecut de verificări în timp record.

182
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
‪Fonduri de garantare.

183
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
‪Au confirmat că garantează împrumutul,

184
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
‪dar, fără plan de urgență, cel puțin 12%…

185
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
‪Vrei să fii parte din asta. Crede-mă.

186
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
‪Numesc mandatari noi.

187
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
‪Dar fundamentele sunt tot groaznice.

188
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
‪Le-am spus că trebuie să echivaleze
‪cu alte bunuri,

189
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
‪ca să poată cumpăra.

190
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
‪- Cum au răspuns?
‪- Se chinuie.

191
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
‪Nu-ți place pictura?

192
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
‪Ba da. E interesantă.

193
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
‪Dle Reed, bună ziua!

194
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
‪Mulțumesc că vă vedeți cu mine.

195
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
‪Te rog, ia loc!

196
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
‪Spune-mi despre fundație.

197
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
‪FAD, Fundația Anna Delvey,
‪nu seamănă cu alt club social.

198
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
‪Ne vom diferenția

199
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
‪alegând o clientelă care provine
‪din lumea exclusivistă a artelor.

200
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
‪Ce e diferit față de Soho House,
‪NeueHouse, The Wing?

201
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
‪E complet diferit.

202
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
‪FAD e mai bun decât toate.

203
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
‪Cum așa?

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
‪Iată planul meu de afaceri.

205
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
‪Vom avea toate facilitățile de lux
‪care se cer,

206
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
‪dar vreau să le ofer membrilor
‪mai mult decât așteaptă.

207
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
‪Vreau să le anticipez nevoile.

208
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
‪Ai mai lucrat în lumea artelor
‪sau în cea hotelieră?

209
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
‪Nu, dar înțeleg…

210
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
‪E o întreprindere masivă, nu?

211
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
‪Unde sunt indicatorii de performanță?

212
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
‪Care e marja de profit?

213
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
‪Ai făcut cercetare de piață?

214
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
‪Cum se poziționează produsul tău
‪față de ce există deja pe piață?

215
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
‪M-am născut în lumea artei.

216
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
‪Înțeleg afacerile.

217
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
‪Poate că sunt tânără, dar am experiență
‪și relațiile familiei mele.

218
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
‪Desigur. Nu voiam să insinuez altceva.

219
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
‪Dar începerea unei afaceri la New York
‪nu e pentru cei slabi.

220
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
‪Știu asta, dar intenționez să reușesc.

221
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
‪Poate o fi mai simplu
‪să deschid FAD în Europa,

222
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
‪dar în New York mă simt acasă.

223
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
‪Problema cu care mă confrunt
‪e că fondul meu e în Germania,

224
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
‪și am nevoie
‪de capital în America să încep.

225
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
‪E o problemă majoră.

226
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
‪De asta am venit la dvs.

227
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
‪Nu ai nicio experiență verificabilă
‪în acest domeniu

228
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
‪sau în vreun alt domeniu.

229
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
‪Plus că nu ai capital în America.

230
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
‪Va fi dificil pentru tine
‪să obții sprijinul unei bănci americane

231
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
‪fără un istoric.

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
‪Nu te pot ajuta.

233
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
‪Pot s-o fac.

234
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
‪FAD va schimba totul.

235
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
‪Dră Delvey, regret, dar nu m-ați convins.

236
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
‪- Dacă-mi mai dați o șansă…
‪- Nu te pot ajuta.

237
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
‪Mulțumesc că ai venit.

238
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
‪E secolul XXI,
‪și femeile tot sunt excluse.

239
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
‪De-asta crezi că n-ai strâns banii?

240
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
‪Cred că am 25 de ani și sunt femeie.

241
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
‪Îmi văd fața și fundul
‪și și-au făcut deja o părere.

242
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
‪Dar ai continuat?

243
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
‪Chiar voiai banii.

244
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
‪Trebuie să înțelegi că acolo
‪e o sursă inepuizabilă de bani.

245
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
‪New Yorkul se scaldă în bani.

246
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
‪Dar talentul e mai rar de găsit.

247
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
‪O viziune ca a mea nu apare prea des.

248
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
‪Geniul e rar.

249
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
‪Și-apoi, eu nu pierd.

250
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
‪- Dră Delvey…
‪- N-am prezentat bine.

251
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
‪Dacă mă ascultați,
‪veți vedea că e o afacere viabilă.

252
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
‪Am răspunsuri la toate întrebările dvs.
‪Indicatori, valori, tot.

253
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
‪Odată ce am asigurat o chirie
‪de 4 milioane pe an,

254
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
‪am un buget de renovare de 40 de milioane.

255
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
‪Consultanții mei sunt

256
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
‪printre cei mai prestigioși
‪din sectorul imobiliar și hotelier.

257
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
‪În ce privește lipsa capitalului,

258
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
‪am fondul meu de 60 de milioane. Pot să…

259
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
‪Dră Delvey, răspunsul meu e tot „nu”.

260
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
‪Nu așa se face o afacere,

261
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
‪și faptul că nu-ți dai seama
‪e iarăși o problemă.

262
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
‪- Dle Reed, eu…
‪- Nu. La revedere, dră Delvey!

263
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
‪Anna v-a cerut un împrumut
‪de 40 de milioane?

264
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
‪Da.

265
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
‪Avem un istoric excelent

266
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
‪și multe persoane cu venituri mari
‪vin la noi.

267
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
‪Dacă Anna avea 60 de milioane,
‪așa cum pretindea,

268
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
‪la ce-i trebuia împrumut?

269
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
‪Nu vi s-a părut ciudat?

270
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
‪Oamenii bogați nu-și riscă banii.

271
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
‪Aici vin băncile. Noi ne asumăm riscul
‪și le protejăm capitalul.

272
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
‪Dacă merge,
‪banca face bani și ei fac bani.

273
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
‪În orice caz,
‪activele ei erau în Germania,

274
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
‪deci avea nevoie de credit aici,
‪ca să pornească fundația.

275
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
‪Dar i-ați refuzat cererea de credit?

276
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
‪Majoritatea au refuzat-o.

277
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
‪- Aici e Wall Street.
‪- Adică?

278
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
‪Fata asta voia
‪să împrumute 40 de milioane,

279
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
‪dar se fâțâia cu rochițele de păpuși
‪și cu sânii la vedere.

280
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
‪- Nimeni n-a luat-o în serios.
‪- Nu.

281
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
‪Unii libidinoși i-ar fi tras-o,
‪dar nu părea interesată.

282
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
‪Aici nu e SoHo sau East Village.

283
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
‪Nu cerea o masă la un restaurant de fițe.

284
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
‪Anna voia să împrumute o grămadă de bani

285
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
‪de la unele din cele mai conservatoare
‪instituții din țară.

286
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
‪Trebuia să intre.
‪Trebuia să prezinte încredere.

287
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
‪Cum a făcut asta?

288
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
‪Păi, e o fată isteață.

289
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
‪A început să se îmbrace cum trebuie,
‪dar nu doar atât.

290
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
‪Știi cum circulă banii printre cei bogați?

291
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
‪Relații și prezentări.

292
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
‪Anna avea nevoie de un sponsor.

293
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
‪Dră Delvey, ce căutați aici?

294
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
‪Asistenta dvs. întârzie mult la prânz,

295
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
‪așa că m-am plictisit în recepție.

296
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
‪Fiica dvs. e drăguță.

297
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
‪O să chem paza.

298
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
‪Știți ce greu îi e
‪unei femei tinere în afaceri?

299
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
‪Unde vrei să ajungi?

300
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
‪Am o viziune.

301
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
‪Am un fond considerabil.

302
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
‪Am un consiliu consultativ incredibil

303
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
‪și, totuși, nimeni nu e interesat
‪de propunerea mea pentru că arăt cum arăt.

304
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
‪Gândiți-vă la ceva.

305
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
‪Dacă eram un bărbat cu accentul potrivit,
‪în costumul potrivit,

306
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
‪de la colegiul de top potrivit,

307
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
‪mai așteptam la ușa dvs.?

308
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
‪Gândiți-vă ce o așteaptă pe fiica dvs.
‪când va ieși în lume.

309
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
‪Bine.

310
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
‪Ascult.

311
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
‪Aici e planul meu de afaceri,
‪care include etapele de renovare,

312
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
‪profitul operațional,
‪indicatorii de performanță și alte cifre.

313
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
‪Continuă.

314
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
‪Am nevoie să mă ajutați să finanțez FAD.

315
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
‪Cu capitalul peste hotare, e un chin.

316
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
‪Dar, dacă cineva poate, dvs. sunteți.

317
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
‪De afacerea familiei mele se ocupă
‪Peter Hennecke.

318
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
‪Stă în Germania,
‪dar vă va oferi orice informație doriți.

319
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
‪Vă transfer un comision imediat.

320
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
‪Ce aveți nevoie?

321
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
‪Am nevoie să mi se confirme capitalul,
‪detalii despre fondul tău.

322
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
‪Vorbesc cu Peter
‪și îi spun să vă sune azi.

323
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
‪Să începem!

324
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
‪O să fie mult de muncă.

325
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
‪Trebuie să mă asigur.

326
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
‪Dau o petrecere diseară.

327
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
‪Mulți dintre consultanții mei
‪vor fi acolo.

328
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
‪Veniți! Vă rog.

329
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
‪Veniți să vedeți ce pot.

330
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
‪Nu pot.

331
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
‪Vreți să știți cât de viabilă e fundația?

332
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
‪Atunci, veniți.

333
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
‪Putem schimba asta?
‪Nimeni nu vrea tacâmuri pătate.

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
‪Alan, bună!

335
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
‪Am venit primul?

336
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
‪Pare un loc frumos.

337
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
‪Sigur că e frumos. Eu l-am ales.

338
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
‪Ești bine?

339
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
‪Sigur. De ce n-aș fi?

340
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
‪FAD e totul pentru mine.

341
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
‪Ai tăi cred că se mândresc cu tine.

342
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
‪Nu le pasă.

343
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
‪Tata a fost mereu
‪dezinteresat, indiferent.

344
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
‪Poate dacă eram băiat, era mândru.

345
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
‪Reggie! Bună!

346
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
‪Îl știi pe Reggie?

347
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
‪Da, ne-am cunoscut la Ellis Reed.

348
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
‪Am vorbit cu atâția oameni minunați.

349
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
‪Ai cei mai buni clienți.

350
00:21:06,014 --> 00:21:08,644
‪- Ea nu…
‪- Alan, el e Michael!

351
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
‪M-am săturat de Koons.

352
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
‪Se repetă, zilele astea.

353
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
‪Scopul proiectului e uluitor.

354
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
‪Anna e visul unui arhitect. E incredibilă.

355
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
‪Ne-au abordat să facem
‪un fel de <i>‪American Idol</i>‪ cu artiști.

356
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
‪Pe lângă filantropi
‪am experți în inteligență artificială,

357
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
‪fiindcă vreau să văd
‪cum converg arta și tehnologia.

358
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
‪Ce va crea această intersecție?

359
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
‪Sună extraordinar.

360
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
‪Am experimentat cu instalații individuale

361
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
‪și cu artă conceptuală, câțiva ani.

362
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
‪Ne întoarcem la rădăcini.

363
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
‪Acesta e inspirat din triburile Omo
‪din sudul Etiopiei.

364
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
‪Trupurile noastre sunt o pânză,
‪la fel ca o pânză de bumbac.

365
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
‪Am fost într-un safari în Kenya, odată.

366
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
‪Un loc magic.

367
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
‪Girafele sunt mai mari decât ai fi crezut.

368
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
‪La Fortress, îți garantez
‪că vei primi servicii personalizate.

369
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
‪Relațiile contează în afaceri
‪la City National.

370
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
‪Nu te punem să aștepți
‪sau să folosești vreo aplicație.

371
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
‪Voi încă n-aveți o aplicație, nu?

372
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
‪- Păi…
‪- O aplicație poate ajuta.

373
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
‪Îmi place Uber.

374
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
‪Îți place arta, Alan?

375
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
‪O admir, mai mult decât să mă pricep.

376
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
‪Era să-mi fac un tatuaj cu <i>‪Omul Vitruvian</i>‪,
‪într-o vară, în Europa,

377
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
‪dar ceva m-a împiedicat.

378
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
‪Am vrea să te pictăm.

379
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
‪Nu. N-ați vrea să…

380
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
‪Nu vezi ce facem noi.

381
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
‪Și anume?

382
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
‪Spiritul tău te străbate, Alan.

383
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
‪Îl speriați pe avocatul Annei?

384
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
‪Încercăm să-l pictăm.

385
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
‪Ele nu o cer oricui.

386
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
‪Gândește-te.

387
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
‪Anna, să-ți prezint niște oameni.

388
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
‪Omul meu Yakub, de la Citibank.

389
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
‪- Bună!
‪- Bună! Încântat.

390
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
‪Și Ron Wheaton,
‪CEO la o companie de avioane private.

391
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
‪- Bună!
‪- Da.

392
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
‪A lucrat cu noi, pentru Blade.

393
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
‪Blade.

394
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
‪Și el e Kevin,
‪care lucrează cu Martin Shkreli.

395
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
‪- Ce faci?
‪- Încântată.

396
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
‪Ea e Anna Delvey, știați.

397
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
‪Mulțumesc că ați venit. Apreciez mult.

398
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
‪Vă mulțumesc tuturor că ați venit
‪ca să sprijiniți Fundația Anna Delvey.

399
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
‪Când mi-a venit ideea, am știut
‪că doar la New York o pot realiza.

400
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
‪Și, în seara aceasta,
‪mi-ați dovedit că am ales bine.

401
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
‪Noroc!

402
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
‪Noroc!

403
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
‪Mulțumesc.

404
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
‪Ar putea fi o afacere bună.

405
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
‪E cu totul specială.

406
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
‪Chiar este.

407
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
‪Dle Hennecke, apreciez
‪că vorbiți așa de târziu,

408
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
‪mai ales cu diferența de oră.

409
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>‪Nicio problemă. Mă bucur.</i>

410
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>‪Anna îmi spune că dvs. o veți ajuta</i>
<i>‪să ia clădirea.</i>

411
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
‪Voi încerca, dar mai întâi am nevoie
‪de niște informații despre fondul ei.

412
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
‪Pentru cererea ei de împrumut

413
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
‪și pentru verificările noastre,
‪la Ellis Reed.

414
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>‪Nu va fi o problemă.</i>

415
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>‪La închiderea piețelor de azi,</i>
<i>‪are cam 60 de milioane de euro,</i>

416
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>‪deci cam 65 de milioane de dolari,</i>

417
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>‪dar vă fac o copie</i>
<i>‪a actului fiduciar și a beneficiarilor,</i>

418
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>‪situația activelor și bunurilor,</i>
<i>‪dovada mijloacelor și lista cu mandatarii.</i>

419
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
‪Este exact ce îmi trebuie. Mulțumesc.

420
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>‪Le aveți până mâine.</i>
<i>‪Noapte bună, dle Reed!</i>

421
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
‪Noapte bună!

422
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
‪CLIENTA ARE MIJLOACE CA SĂ PLĂTEASCĂ

423
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
‪- Ce e?
‪- Cred că glumești!

424
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
‪- Ce se-ntâmplă?
‪- Bine.

425
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
‪E un formular care e completat
‪pentru fiecare client nou.

426
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
‪Ca o formă de verificare. De aprobare.

427
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
‪E o rubrică care trebuie bifată.

428
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
‪Clientul are mijloacele,
‪banii ca să plătească pentru servicii?

429
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
‪Practic, persoana e destul de bogată
‪ca să ne devină client?

430
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
‪Avocatul bifează cu „da” sau „nu”.

431
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
‪Alan Reed a bifat cu „da”.

432
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
‪Poftim?

433
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
‪Dar Anna n-avea mijloace sau bani.

434
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
‪Dormea pe canapeaua lui Billy McFarland.
‪Era falită.

435
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
‪Alan Reed a considerat altfel.

436
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
‪Dar e avocat partener senior.

437
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
‪Tipul a trecut prin anii '80.

438
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
‪Le-a văzut pe toate.
‪Belfort, Trump, Lehman's, Madoff,

439
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
‪cu toate astea, s-a lăsat păcălit de Anna?

440
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
‪Cum naiba a fost posibil?

441
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
‪Ce are special Anna?

442
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
‪Sherry, unde e cămașa pe care
‪mi-a dat-o sora ta de Crăciun?

443
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
‪Am dat-o la Crucea Roșie.

444
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
‪Ai zis că doar europenii sau parveniții
‪poartă mătase de culoarea aia.

445
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
‪Îți amintești când ne-am mutat în oraș?

446
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
‪În mansarda de pe strada Christopher,
‪cu magazinul de animale la parter?

447
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
‪Cum aș putea uita?

448
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
‪Nu ți-e dor de energia de atunci?

449
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
‪Entuziasm pentru viitor,
‪faptul că eram departe de părinții tăi,

450
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
‪nu aveam nimic prestabilit?

451
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
‪Îmi amintesc cât de mult îți displăcea.

452
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
‪Cum te plângeai în fiecare seară.

453
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
‪Poate dacă te-ai întinde…

454
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
‪Când mă întind, se urcă pe organele mele,

455
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
‪ia maceta pe care se pare că i-am făcut-o,

456
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
‪și începe să-mi hăcuiască cheful de viață.

457
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
‪Adică dă din piciorușe?

458
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
‪Du-te naibii cu sperma ta!

459
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
‪Nu. Nu trebuie să te ridici.

460
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
‪Întoarce-te la culcare. Îmi pare rău. Eu…

461
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
‪Nu. Nu vreau să dorm,
‪dacă nu te simți bine.

462
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
‪Dar mi-e teamă și că, dacă adorm,

463
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
‪o să mă omori,
‪ca să te asiguri că e ultimul copil.

464
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
‪Hai să încercăm iar jos.

465
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
‪Crezi că și-o trăgeau?

466
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
‪Alan și Anna?

467
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
‪Alan îi oferă Annei cheile regatului.

468
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
‪Permis de intrare peste tot.

469
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
‪De ce? I-a văzut potențialul?

470
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
‪Lor nu le pasă de potențial.

471
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
‪Lor le pasă de bani. Dar Anna n-avea.

472
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
‪Poate și-o trăgeau.

473
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
‪- El bătrân, ea tinerică.
‪- Criza vârstei.

474
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
‪Are logică, dacă și-o trăgeau.

475
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
‪Se întâmplă.

476
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
‪Dar nu și-o trăgeau.

477
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
‪Ar exista chitanțe.

478
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
‪Facturi pe card, de la hoteluri,
‪apartament secret, cadouri. Ceva.

479
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
‪Am verificat. Nimic.

480
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
‪N-a ieșit cu nimeni după Chase.

481
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
‪E Fecioara Maria de pe Wall Street.

482
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
‪Asta nu mă ajută.

483
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
‪Vrei să încercăm altceva?

484
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
‪Putem să băgăm copilul în tine?

485
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
‪Hai, noapte bună!

486
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
‪Pe cine suni la trei dimineața?

487
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
‪Pe Peter Hennecke.
‪Și la Düsseldorf e dimineață.

488
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
‪Scumpo…

489
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
‪Anna zice că el conduce firma familiei.

490
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
‪Directorul financiar privat.

491
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
‪Intră doar căsuța vocală.

492
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
‪Sigur nu și-o trăgeau?

493
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
‪Alan? Să aibă o relație extraconjugală?

494
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
‪Scuze, dar nu,
‪trebuie să-l cunoști pe Alan.

495
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
‪Nu calcă niciodată pe alături. Niciodată.

496
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
‪Dacă nu era o relație nepotrivită,

497
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
‪cum credeți că l-a păcălit Anna?

498
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
‪La avocați, contează doar
‪comisionul de client și orele facturabile.

499
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
‪Comisionul merge la partenerul
‪care aduce clientul.

500
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
‪Pentru un partener de capital
‪ca Alan sunt bani pe viață.

501
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
‪Chiar dacă vor fi decenii de muncă.

502
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
‪Trebuia să fie mai atent? Firește.

503
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
‪Dar, uneori, apare un pește mare

504
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
‪și nu pierzi timpul
‪ca să afli exact ce e cu el.

505
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
‪Întinzi plasa și-l prinzi.

506
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>‪Bănuiesc că Alan și-a zis:</i>
<i>‪„Dacă fata asta face noua Soho House,</i>

507
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>‪cu planuri de viitor,</i>
<i>‪asta înseamnă milioane,</i>

508
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>‪chiar zeci de milioane ca venit.”</i>

509
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
‪N-a fost pomană și nici greu.

510
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>‪Tot ce a făcut pentru ea,</i>
<i>‪fiecare relație, fiecare conversație,</i>

511
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>‪fiecare e-mail, fiecare idee despre FAD,</i>

512
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
‪totul înseamnă ore facturabile.

513
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
‪Alan făcea profit.

514
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
‪Un avocat de nivelul lui
‪face cam 2000 de dolari pe oră.

515
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>‪Fără să includă juniorii sau juriștii</i>
<i>‪care lucrau la contul ei pentru el.</i>

516
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
‪Deci a fost doar pentru bani?

517
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
‪Pentru Alan? Absolut.

518
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
‪Dar ea nu a plătit.

519
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
‪Aici e adevăratul mister.

520
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
‪Cum face un avocat partener
‪peste 200 de ore de muncă fără plată?

521
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
‪Poate și-a ieșit din mână.
‪Se mai întâmplă.

522
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
‪Doamne!

523
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
‪N-aveam nevoie să vin aici,
‪dar nu mai pot să merg deloc

524
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
‪și trebuia să fac pipi, deci…

525
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
‪Am vorbit toată ziua
‪despre ore facturabile.

526
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
‪Avocații vor doar ore facturabile.

527
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
‪Dar, din câte am văzut,
‪Anna nu i-a plătit lui Alan niciun sfanț.

528
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
‪- I-a plătit?
‪- Nu comentez.

529
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
‪A ajutat-o fără bani.

530
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
‪Ce are femeia asta special?

531
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
‪Ești credincios? E vorba de bunătate?

532
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
‪De vreun jurământ?

533
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
‪Te simți bine?

534
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
‪Da. Nu vorbim despre mine.

535
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
‪De ce o fi ajutat-o?

536
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
‪Poate a fost vorba de posibilități.

537
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
‪Fiorul vânătorii.

538
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
‪Șansa să treci primul linia de sosire,
‪priveliștea, victoria,

539
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
‪respectul, onoarea, gloria.

540
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
‪Înțelegi?

541
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
‪Nu te plătește nici pe tine?

542
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
‪Nu comentez.

543
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
‪Vor începe să curgă ofertele.

544
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
‪Sunt nerăbdătoare. Abia aștept să începem.

545
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
‪Toată munca mea e aici.

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
‪Pot s-o ating.

547
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
‪Se va întâmpla. Sunt convins.

548
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
‪Fiica ta are noroc cu tine.

549
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
‪Nu-s sigur că te-ar aproba.

550
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
‪O vezi des?

551
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
‪E mereu ocupată.

552
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
‪Cu școala?

553
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
‪Nu. Nu i-a plăcut la facultate.

554
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
‪Nu prea face nimic.

555
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
‪Se supără când o întrebăm
‪ce vrea să facă cu viața ei.

556
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
‪Muncim din greu să-i oferim totul.

557
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
‪Să-i deschidem toate ușile.

558
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
‪Tata mi-a tăiat banii o dată.

559
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
‪- Ți-am povestit?
‪- Nu.

560
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
‪Am fost furioasă pe el.

561
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
‪Dar după ce mi-a făcut asta,
‪n-am avut de ales.

562
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
‪A trebuit să mă descurc singură.

563
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
‪Apoi, am știut că pot
‪să am grijă singură de mine.

564
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
‪Orice s-ar întâmpla, voi fi bine.

565
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
‪Tabloul ăsta. Vezi?

566
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
‪Văd.

567
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
‪E perfect.

568
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
‪Ce s-a întâmplat?

569
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
‪Nimic. Doar îți dau bună dimineața.

570
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>‪Sună Peter Hennecke, legat de Anna Delvey.</i>

571
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
‪Fă-mi legătura cu el.

572
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
‪Mă bucur să vă aud din nou.

573
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>‪Anna îmi spune</i>
<i>‪că ați făcut progrese la New York.</i>

574
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
‪Avem două bănci interesate
‪de propunerea ei, care-i împrumută banii.

575
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>‪Excelente vești!</i>

576
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>‪Presupun că aveți nevoie</i>
<i>‪de acte, dovezi ale fondurilor…</i>

577
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
‪Exact. Dovada fondului,
‪a originii fondului, extrase bancare.

578
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
‪Asistenta mea vă trimite pe e-mail
‪tot ce ne trebuie.

579
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>‪Ne-ar ajuta. Mulțumesc, dle Reed.</i>

580
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
‪„Alan”, te rog.

581
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
‪E un proiect incredibil.
‪Tot meritul e al Annei.

582
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>‪Mereu a fost o fată dotată.</i>

583
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
‪Sunt convins.

584
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
‪Asistenta mea vă va trimite din nou
‪factura, pentru comision.

585
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>‪Desigur. Vă cer scuze.</i>

586
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>‪Vă voi transfera banii imediat.</i>

587
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>‪Va dura două, poate trei zile.</i>

588
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
‪Înțeleg. Transferurile internaționale
‪pot fi…

589
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>‪Enervante, dar va fi trimis imediat.</i>

590
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>‪Vă sprijin cu tot ce aveți nevoie.</i>

591
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
‪Mulțumesc, Peter.

592
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
‪CURĂȚĂTORIE

593
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
‪Ești sigur că aici e? Pare periculos.

594
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
‪Nu mai e jefuit nimeni în New York.

595
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
‪Haide!

596
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
‪Maestra-bucătar e renumită
‪pentru furgonetele ei de mâncare.

597
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
‪Furgonete de mâncare? Nu pot să cred!

598
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
‪A fost în <i>‪New York Times.</i>
‪Anna zice că e tare.

599
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
‪Anna zice! Nu intru acolo.

600
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
‪Haide! Așa merge treaba.

601
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
‪Mamă! Tată!

602
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
‪Refugiul se pare că e fabulos.

603
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
‪Kylie a fost acolo.

604
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
‪Ochelari noi, tată?

605
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
‪Progresivi. Ramele sunt cam tinerești.

606
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
‪Ai lăsat un hipster să-ți aleagă ramele?

607
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
‪Mie-mi plac.

608
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
‪Îți stau bine.

609
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
‪Deci, mama și eu ziceam…

610
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
‪Dacă nu a mers cu cursul
‪de bucătărie franțuzească…

611
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
‪N-a fost vina mea.

612
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
‪Nimeni nu zice, dar ce urmează?

613
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
‪Fiica lui Robert Taylor e editoare
‪la Condé Nast.

614
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
‪A zis că poți s-o suni.

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
‪Doamne, nu! Jurnalismul a murit.

616
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
‪Nu fac așa ceva.

617
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
‪Atunci, ce vrei să faci?

618
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
‪Ești pus pe scandal.

619
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
‪Tata și eu ne facem griji.

620
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
‪Pauza ta de un an
‪are deja doi ani și jumătate.

621
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
‪Prietenii tăi vor absolvi la anul.

622
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
‪Eu am drumul meu.

623
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
‪Și unde duce acest drum?

624
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
‪Îmi pare rău, Julia.
‪N-am vrut să te supăr.

625
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
‪Ne facem griji.

626
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
‪Fac tot ce pot.

627
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
‪Știm că încerci,
‪dar încearcă mai cu folos.

628
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
‪Mamă!

629
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
‪E timpul să-ți asumi răspunderea
‪pentru faptele tale.

630
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
‪Ce înseamnă asta?

631
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
‪Înseamnă că, dacă nu te poți ține
‪de o slujbă sau de școală,

632
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
‪nu mai putem să te întreținem.

633
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
‪Încerc să-mi descopăr pasiunile.

634
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
‪Nu oricine poate avea
‪o slujbă plictisitoare.

635
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
‪E adevărat, dar slujba mea plictisitoare
‪nu-ți mai poate susține leneveala.

636
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
‪Oamenii muncesc la pasiunile lor, Julia.

637
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
‪E vremea să faci ceva.

638
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
‪Îmi tăiați fondurile?

639
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
‪Doamne Dumnezeule! Alan!

640
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
‪Alan!

641
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
‪A fost fantastic.

642
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
‪A fost, nu?

643
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
‪Ai făcut afacerea?

644
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
‪Aproape.

645
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
‪Frumos!

646
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
‪Uită-te la tine, ditamai șefa,
‪cum te impui acolo!

647
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
‪Cum a fost aseară?

648
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
‪Ca și cum ai numi
‪Cina cea de taină „cină”.

649
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
‪Ce creez eu e o experiență
‪care va schimba totul. Ca aselenizarea.

650
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
‪Deci cum merge aselenizarea?

651
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
‪Rupem tot.

652
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
‪Să nu spui nimănui,
‪dar uită-te la spațiul ăsta!

653
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
‪Îi spunem „Festivalul Fyre”.

654
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
‪Fyre. Cu „Y”.

655
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
‪Festivalul Fyre?

656
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
‪Fyre cu „Y”? Așa se cheamă chestia ta?

657
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
‪Litera „Y” e rară
‪și importantă în numerologie.

658
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
‪Pe bune?

659
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
‪Viv?

660
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
‪Ești acolo?

661
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
‪Nu.

662
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
‪A furat un avion.

663
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
‪Ce?

664
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
‪Anna a furat un avion.

665
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
‪Explică.

666
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
‪Știi că e baia femeilor, da?

667
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
‪Făceam pipi aici.

668
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
‪Genul e un concept expirat,
‪urina e universală.

669
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
‪Anna a furat un avion.

670
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
‪Știe.

671
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
‪- I-ai spus?
‪- Încerc.

672
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
‪Avem mărturia de la Blade.

673
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
‪Anna a închiriat un avion privat
‪de 35.000 de dolari ca s-o ducă în Omaha.

674
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
‪Cum și-a permis?

675
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
‪Nu i-ai spus? Nu.

676
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
‪Anna a furat un avion.

677
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
‪N-a plătit nici cu card,
‪nici prin transfer bancar.

678
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
‪Chiar a furat un avion privat?

679
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
‪Blade depune plângere la procuratură,

680
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
‪zic că i-a escrocat.

681
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
‪Cum naiba furi un avion?

682
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
‪Eu nu pot să fac rost de un loc mai bun,

683
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
‪iar puștoaica asta fură
‪un avion privat pentru Omaha. Bravo ei!

684
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
‪Ce e în Omaha?

685
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
‪Mulțumesc.

686
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
‪Cererea ta a trecut de prima fază.

687
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
‪Vom trece la verificări
‪și încheiem toată treaba.

688
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
‪Pentru FAD și Fortress!

689
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
‪Pentru crearea a ceva special!

690
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
‪Simt că o să fie bine.

691
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
‪Îmi doresc să-ți iasă orice dorești.

692
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
‪Îmi place ce aud.

693
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
‪Ce faci weekendul viitor?

694
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
‪Vrei bilete la Berkshire Hathaway?

695
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
‪La Warren Buffet?

696
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
‪S-a dus la conferința lui Warren Buffet,
‪la Berkshire Hathaway.

697
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
‪Jur! Am scris în notițe.

698
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
‪Chiar îmi place de ea.

699
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
‪Ce vreau să știu e
‪cum naiba furi un avion?

700
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
‪- Încântat.
‪- Și el e Ron Wheaton.

701
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
‪CEO la o companie de avioane.

702
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}‪AVION LA OMAHA?
‪Bună, Ron, sunt Anna. Ne știm de la David.

703
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}‪Merg la conferința lui Buffet în Omaha.
‪Vreau un avion mic.

704
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}‪Mă poți ajuta? Ne vedem la un pahar. AD

705
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
‪- E următorul iPhone?
‪- Testare beta, omule.

706
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
‪RĂSPUNDE

707
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
‪ECHIPA BLADE - AVION LA OMAHA? Vezi e-mail
‪Ajutați-o pe dra Delvey cu un avion

708
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
‪TRIMITE

709
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
‪Avionul e aici,

710
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
‪dar n-a dat un card de credit,
‪iar transferul n-a sosit.

711
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
‪Știi că nu putem da un avion fără plată.

712
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
‪Ai citit e-mailul lui Ron?

713
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
‪Scrie aici:
‪„Ajutați-o pe dra Delvey cu un avion.”

714
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
‪Regulile sunt reguli.

715
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
‪E prietenă cu CEO-ul.
‪El a zis „ajutați-o”.

716
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
‪Vrei să-i spui că nu poate zbura?

717
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
‪La naiba!

718
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
‪Mișto călătorie, Anna!

719
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
‪Mersi că ne-ai invitat.

720
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
‪E un nimic. Oricum mergeați acolo.
‪E mai plăcut cu mai mulți.

721
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
‪Dră Delvey? Dră Delvey!

722
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
‪- Dră Delvey!
‪- Ce e?

723
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
‪Regret, dar n-au intrat banii de la dvs.

724
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
‪Mai verificați. Banii au fost trimiși.

725
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
‪- Dar…
‪- Mă grăbesc la întâlniri. Vorbiți cu Ron.

726
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
‪- Sună-l pe Ron.
‪- Sună-l tu pe Ron!

727
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
‪Deci a luat un avion? Fără să plătească.

728
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
‪Se ducea la Warren Buffet acasă.
‪Trebuia să aibă bani.

729
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
‪Le-am spus s-o lase, că o să vină banii.

730
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
‪Știa oamenii potriviți,
‪se afla în locurile potrivite.

731
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
‪Bogații nu-s atenți la bani.
‪Am zis că-i aiurită, dar bogată.

732
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
‪Pe mine m-ai lăsa să plec
‪cu un avion acum?

733
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
‪În niciun caz.

734
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
‪Fără supărare,
‪dar se vede că nu ești de-ai lor.

735
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
‪Splendid.

736
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
‪Te miști bine azi.

737
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
‪Mă simt grozav.

738
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
‪Apropo, mersi de recomandare.

739
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
‪Anna e tare.

740
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
‪Cine?

741
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
‪Anna Delvey, moștenitoarea germană.

742
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
‪Care-și deschide clubul.

743
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
‪A ieșit ceva?

744
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
‪Credeam că-i cunoști familia.

745
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
‪Nu. Am cunoscut-o la o petrecere.

746
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
‪I-am dat cartea de vizită.

747
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
‪I-am prins pe cei de la Fortress
‪pentru un împrumut de 40 de milioane.

748
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
‪Prevedem un flux de venituri anual
‪de peste 200 de milioane de dolari.

749
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
‪Și asta înainte ca clubul
‪să se extindă global.

750
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
‪Frumos! O să facturezi la chestia asta
‪până mori.

751
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
‪Că bine zici!

752
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
‪Nu uita de partea mea!

753
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
‪Partea ta?

754
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
‪Ce parte?

755
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
‪M-aș obișnui cu asta.

756
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
‪Când călătorești ca mine,

757
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
‪e mult mai comod
‪decât cu liniile comerciale.

758
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>‪Începem coborârea în Omaha.</i>

759
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>‪Legați-vă centurile!</i>

760
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
‪- Ar trebui să sărim peste conferință, nu?
‪- Da.

761
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
‪VIP-urile nu vin la conferință.

762
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
‪- Venim pentru petrecere.
‪- O petrecere.

763
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
‪Anual, Warren Buffet dă
‪o petrecere secretă.

764
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
‪Doar cei importanți sunt invitați,
‪ca Bill Gates.

765
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
‪Anul ăsta e la zoo.

766
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
‪La zoo?

767
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
‪Îmi place petrecerea.

768
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
‪Deci asociezi intenții criminale
‪cu această călătorie.

769
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
‪E femeie de afaceri.

770
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
‪Cererea ei de împrumut ajunsese
‪la Fortress și City National Bank.

771
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
‪Aștepta doar să intre banii.

772
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
‪Deci la Berkshire Hathaway
‪sărbătorea în avans?

773
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
‪Da. Cine sărbătorește în Omaha?

774
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
‪Când aveam 25 de ani,
‪distracția era în Vegas.

775
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
‪Tu nu ești Anna.

776
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
‪Acest festival al celor cu bani
‪e raiul bancherilor.

777
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
‪Specializat, colectiv, exclusivist.
‪E marele festival anual al lui Buffet.

778
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
‪Fură un avion ca să stea
‪cu cei mai bogați oameni din lume?

779
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
‪Se presupune. Poate avea fondurile.

780
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
‪Alan credea că le are.
‪De-aia apela la relațiile lui pentru FAD.

781
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
‪Fortress era pe cale să accepte.
‪Calatrava făcea planurile arhitecturale…

782
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
‪Vorbește, dar uită-te încolo!

783
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
‪Nu mai avea nevoie decât de un ultim pas,
‪și ar fi încheiat afacerea.

784
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
‪Doamne!

785
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
‪Bine, nu te mișca!

786
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
‪Am mai făcut asta. Nu te mișca!

787
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
‪Ce faci?

788
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
‪Doamne!

789
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
‪E mai bine?

790
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
‪Durerea a trecut. A trecut de tot.

791
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
‪Te iubesc!

792
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
‪Nouă ani de căsătorie, doi copii.

793
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
‪Permisele!

794
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
‪Mulțumesc.

795
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
‪Nu aveți acces la eveniment.

796
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
‪Dar am bilet.

797
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
‪E doar pentru conferință.

798
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
‪Nu aveți permis pentru eveniment.

799
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
‪Dar sunt pe listă.

800
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
‪Fără liste, doar cu permis.

801
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
‪Ne ajungi din urmă?

802
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
‪Sigur, să rezolv aici. Ne vedem acolo.

803
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
‪Scanează-l din nou.

804
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
‪Știi cine sunt eu?

805
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
‪Doamnă, eliberați locul!

806
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
‪Bună!

807
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
‪O clipă!

808
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
‪Da?

809
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>‪Anna, cum merge?</i>

810
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
‪David, ce e?

811
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
‪Vești bune. Cererea ta de împrumut
‪e la semnat.

812
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
‪Mergem către pasul doi.

813
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
‪Au cerut un depozit de 100 de mii,

814
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>‪ca să poată trece la verificări.</i>

815
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>‪N-o să fie o problemă, da?</i>

816
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
‪Nu. Sigur că nu.

817
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
‪Îi spun lui Peter să-i trimită.

818
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
‪- Anna, nu e motiv de panică!
<i>‪- O să pierd clădirea!</i>

819
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
‪Și-au pierdut răbdarea.

820
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
‪Nu am 100 de mii în State,
‪în acest moment.

821
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>‪Am banii blocați în Europa.</i>

822
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>‪- Nu pot pierde clădirea!</i>
‪- Liniștește-te!

823
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
‪Mai avem City National Bank.

824
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
‪Să uităm de Fortress, deocamdată.

825
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
‪Reggie de la CNB o să-ți acorde împrumutul

826
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>‪și o să poți obține contractul.</i>

827
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
‪Vreau să cooperezi cu mine.
‪Facem o echipă bună.

828
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
‪Poți intra în comitetul director.

829
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
‪Mersi, Anna. Contează mult.

830
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>‪Nu. Nu-mi mulțumi!</i>

831
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
‪Spune-mi „da” și ajută-mă s-o rezolv.

832
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>‪Las-o pe mine.</i>

833
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
‪Dră Delvey, voiam să vă sun.

834
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
‪De ce durează atât de mult?

835
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
‪Am vrut să terminăm verificarea.

836
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
‪Am vorbit la USB München,
‪iar Peter Hennecke…

837
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
‪V-a trimis tot. Eram și eu în e-mailuri.

838
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
‪Da, dar unele documente erau cam vagi.

839
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
‪Regret, dar unii semnatari
‪n-au putut fi convinși. Tot refuzau.

840
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
‪Au refuzat să accepte
‪cererea ta de împrumut.

841
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
‪Ai zis că vor accepta, Alan.
‪Ai zis că Reggie mă va ajuta.

842
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
‪- Mai sunt variante.
‪- Ba nu mai sunt!

843
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
‪Vreau clădirea aia.

844
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
‪Ți-am zis că vreau clădirea din Park, 281.
‪Nu poate fi decât asta.

845
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
‪Anna, trebuie să te calmezi.

846
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
‪Nu. Vor da clădirea mea altcuiva.

847
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
‪Vor să mă facă să eșuez.

848
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
‪Nimeni nu vrea să eșuezi.

849
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
‪Credeam că ții cu mine, Alan.

850
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
‪Țin cu tine.

851
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
‪Suntem în aceeași barcă.

852
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
‪Ce o să mă fac?

853
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
‪Ce o să mă fac, Alan?

854
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
‪Tata o să creadă că nu-s bună de nimic.

855
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
‪Dacă intru în comitetul director,
‪ai încredere în mine.

856
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
‪O să vorbesc cu Reggie.

857
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
‪Du-te acasă.

858
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
‪O s-o rezolv, bine?

859
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
‪Bine.

860
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
‪Doar în tine am încredere.

861
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
‪Peter, îmi poți garanta că vor veni banii?

862
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
‪Că transferul pentru Anna va avea loc?

863
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>‪Desigur. Ce vrei să sugerezi?</i>

864
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>‪Transferul a fost deja inițiat.</i>

865
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>‪Ce s-a întâmplat, Alan?</i>

866
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>‪N-am avut de ales.</i>

867
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
‪Semnatarii au refuzat ferm.

868
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
‪N-am putut dovedi satisfăcător
‪originea averii ei.

869
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
‪Cine e fata asta?

870
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
‪Ești sigur de ea?

871
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
‪Reggie, e dezamăgitor.

872
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
‪Te asigur că are o avere considerabilă.

873
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
‪Acceptam eu să fiu în consiliu?

874
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
‪Am mâinile legate.

875
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
‪N-ar trebui să-ți zic,

876
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
‪dar David de la Fortress
‪a început deja verificările și vor aproba.

877
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
‪FAD îl are și pe André Balazs,
‪printre alte nume mari.

878
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
‪O să poată ieși pe profit în cinci ani.

879
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
‪Ce pot face ca s-o îndrept?

880
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
‪Ca semn de bună-credință,

881
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
‪aș vrea să-ți deschid un cont
‪la City National Bank.

882
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
‪Având în vedere ce faci în SUA,

883
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
‪aș vrea să-ți acord o descoperire de cont
‪de 200.000 de dolari.

884
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
‪Ai putea să scoți banii imediat.

885
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
‪Vreau să înțelegi că-ți apreciem afacerea

886
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
‪și mă voi asigura că ai tot ce-ți trebuie.

887
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
‪Vreau să repar relația noastră.

888
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
‪Mă bucur să aud.

889
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
‪Dacă semnezi aici, îți vom depune imediat
‪200.000 de dolari în contul tău.

890
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
‪Fraților!

891
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
‪Veniți încoace!

892
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
‪I-am verificat cardul.

893
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
‪Fata a cumpărat mai multe lucruri
‪de la Telefonica.

894
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
‪Ce-i aia?

895
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
‪Un operator din Europa.

896
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
‪Anna a dat 100 de dolari
‪pe o cartelă SIM virtuală.

897
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
‪O cartelă SIM e chestia aia mică

898
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
‪din telefon pe care e informația…

899
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
‪- Știu ce e un SIM.
‪- Bravo ție!

900
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
‪Ei bine, acum există cartele SIM virtuale.

901
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
‪Îți poți pune o aplicație
‪pentru SIM-ul virtual

902
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
‪cu care poți să suni de pe numere
‪din țări diferite.

903
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
‪- Anna avea una din asta?
‪- Avea.

904
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
‪Ce număr a folosit?

905
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
‪Acum ajungem la partea bună.

906
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
‪Dle Reed?

907
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
‪Dră Kent, e la limita hărțuirii.

908
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
‪Știați de Peter Hennecke? Știați?

909
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
‪…să vă aud din nou, dle Hennecke!

910
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>‪Anna îmi spune</i>
<i>‪că ați făcut progrese la New York.</i>

911
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
‪Avem două bănci interesate
‪de propunerea ei, care-i împrumută banii.

912
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
‪Excelente vești!

913
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
‪Presupun că aveți nevoie
‪de acte, dovezi ale fondurilor…

914
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
‪Am discutat cu Hennecke.
‪Am vorbit cu acel bărbat.

915
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
‪A avut un SIM virtual pentru număr german
‪și o aplicație de modificare a vocii.

916
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
‪Cinci dolari pe iTunes.

917
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
‪Peter Hennecke n-a existat.

918
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>‪- Cum o cheamă?</i>
<i>‪- Anna Delvey.</i>

919
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>‪Cine e fata asta? Ești sigur de ea?</i>

920
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>‪Ar putea fi o afacere bună.</i>

921
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
‪Te asigur că are o avere considerabilă.

922
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
‪Acceptam eu să fiu în consiliu?

923
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
‪N-ar trebui să-ți zic,

924
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
‪dar David de la Fortress
‪a început deja verificările și vor aproba.

925
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
‪E cu totul specială.

926
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
‪Chiar este.

927
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
‪Alan?

928
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>‪Cum poți justifica asta?</i>

929
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
‪Hennecke, l-ai mințit pe Alan…

930
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
‪Tu și poveștile tale!

931
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
‪Spui că greșesc?

932
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
‪Cred că tatăl meu și-a dorit băieți.

933
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
‪Fratele meu e un geniu.

934
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
‪Cred că tata s-a așteptat mereu
‪să dau greș.

935
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
‪Toți bărbații subestimează femeile.

936
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
‪Chiar și cei care cică ne iubesc.

937
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
‪Alan te-a subestimat?

938
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
‪De-asta l-ai umilit?

939
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
‪Îți faci atâtea griji pentru Alan!

940
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
‪Tu chiar crezi că e în pericol
‪să piardă ceva?

941
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
‪Eu sunt închisă pentru delicte
‪pe care nu le-am comis.

942
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
‪Mi s-a refuzat cauțiunea.

943
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
‪Bărbații fac lucruri mult mai rele
‪decât ce se zice că am făcut eu.

944
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
‪Și ce li se întâmplă? Nimic.

945
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
‪Fără consecințe, fără repercusiuni
‪și fără închisoare.

946
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
‪Alan n-are nimic.
‪Probabil o să-l promoveze.

947
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
‪Bărbații cad în picioare mereu.

948
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
‪Exact acolo. Bine.

949
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
‪E perfect.

950
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
‪N-o să mă părăsești pentru Todd, nu?

951
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>‪…lumea a văzut</i>
<i>‪ce noi am știut dintotdeauna…</i>

952
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
‪- Mai vedem.
<i>‪- …că nicio nație</i>

953
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>‪nu e așa neînfricată, curajoasă</i>
<i>‪sau hotărâtă ca americanii.</i>

954
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
‪STAREA NAȚIEI

955
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
‪Ce porcărie!

956
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
‪O să te dea în judecată Ellis Reed?
‪N-avem bani de cauțiune.

957
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
‪Am vorbit cu el.

958
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
‪Alan Reed a fost o marionetă.
‪Anna s-a folosit de el.

959
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
‪Săracul fraier!

960
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
‪Orice-ar fi Alan, numai sărac nu e.

961
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
‪Practic, l-au promovat.

962
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
‪L-au numit șef global
‪la divizia de imobiliare.

963
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
‪Două milioane de dolari pe an,
‪fără prime și acțiuni.

964
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
‪A permis ca firma să fie fraudată,
‪iar ei îl promovează.

965
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>‪…căci oamenii noștri sunt puternici.</i>

966
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
‪Acești oameni nu pățesc nimic.

967
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
‪Bună dimineața, dle Reed!

968
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
‪V-am deschis Sala numărul 12.

969
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
‪Subtitrarea: Mirela Matei

