1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
Church Missions House,
byggt på 1890-talet,

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
4 200 kvadratmeter. Sex våningar.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
Hon känner till byggnaden.

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
-Hon kunde vara mäklaren.
-Nej.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
Ska vi gå in?

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
Anna Delveys stiftelse är en privat klubb,

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
men också ett dynamiskt konstcentrum.

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
Jag vill att det ska vara en plats för
folk med smak, ett steg bortom vip-rummet.

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
När du är med,
vet du att du är speciell. Exklusiv.

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
Inte bara en stor yta.

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
Jag vill ha ett antal små,
mysiga lounger med privat betjäning.

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
Klubbar inom klubben.

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
Precis. Det är vad jag har tänkt.

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
Kanske en roterande samling
pop up-butiker, utställningar

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
och installationer här.

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
Men bara de mest intressanta konstnärerna.

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
Jag tror att det skulle kännas nytt.

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
Precis här kunde man lämna en yta
som kan fyllas med skulpturer.

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
Stora konstverk. Som Doris Salcedos verk.

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Jag har tänkt hotellrum.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
Två våningar borde räcka?

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
Men lyxiga. Omsorgsfullt inredda.

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
Jag vill att gästerna ska
känna sig som hemma.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
Richie, här hoppades jag på dig.

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
Jag behöver tre restauranger. Olika.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
En behöver inte vara Nobu,
men jag har inget emot det.

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
Det behövs en juicebar.

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
Och ett tyskt bageri. Vi måste ha det.

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
Mina föräldrar kommer inte,

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
men de skulle döda mig
om vi inte hade strudel.

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
-Nå?
-Det är ett enormt projekt.

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
Invigningen blir enorm.
Christo har lovat att slå in huset.

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
Själva huset blir ett konstverk.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
New York kommer att prata om det.

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
Det blir magnifikt.

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
Bravo, Anna.

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
Sen du var här,
har vi fått några andra intressenter.

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
Ingen annan får se det.

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Jag tar det.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
Hur ser tidsplanen ut?

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
Hyran är 4 miljoner per år.
Garanterar ni renoveringen?

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
Vad är budgeten?

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
Vi beräknade 20 miljoner för
renovering, men det låter som 25.

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
Utom restaurangerna.

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
Säg att hon behöver
finansiering för 40 miljoner.

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
Låter det rätt?

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
Hon gjorde en affärsplan.

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
Hon drog ihop
en grupp med de bästa rådgivarna.

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
Hennes arkitekt? Gabriel Calatrava.

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
Arkitektur-adel,
pappan ritade World Trade Center.

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
André Balazs övervakade hotellrumsbiten.

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
Richie Notar från Nobu
planerade att ha en restaurang.

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Det var som tusan.

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
Eller hur? Ett drömlag.

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
Och nu ser hon den perfekta byggnaden.

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
281 Park Avenue.

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
Mår du bra?

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
Ja. Pigg som en mört.

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
Var var jag?

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
Du hade kommit till det bästa.

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
Anna tittar på 281 Park,
hon säger att hon tar det.

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
Mår du bra?

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
Bra. Fråga vem som äger 281 Park Avenue.

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
Du verkar inte må bra.

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
Är du i min livmoder?

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
Fråga vem som äger 281 Park Avenue.

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Vem äger det?

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
Aby Rosen.

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
Aby Rosen?

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Anna kunde få vilket hus som helst,
men hon väljer ett

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
som ägs av Manhattans
störste fastighetsmagnat.

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
Flest advokater, flest kontakter,

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
den största dinglande kuken.

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
Jag börjar gilla henne.

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
Vip är bättre.

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Precis.

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
Hon har drömteamet i sin ficka,
Aby Rosen på kroken.

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Hon ser sig som en stor aktör nu.

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
Hon känner smaken av framgång.

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
Hon behöver bara säkra finansieringen.

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
Allt hon behöver är 40 miljoner.

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
Men ingen skulle ge Anna 40 miljoner.

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
Ursäkta.

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
Säger du att någon övervägde
att finansiera projektet?

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
Ingen finanskille vill prata,
men här är dokumenten.

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
BFA, Citibank, Fortress.

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
Anna var en 25-åring i babydollklänning

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
utan ett enda öre.

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
Hur kan det hända?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
Vem skulle tro att Anna Delvey
var god för 40 miljoner dollar?

92
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
Den är otrolig.

93
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
En av mina favoriter.

94
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
Jag ser nåt nytt
varje gång jag tittar på den.

95
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Jag tänkte att det kunde vara bra
att prata om Anna Delvey här.

96
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
Vem fan är du?

97
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
Vivian Kent, <i>Manhattan Magazine.</i>

98
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
Det här…

99
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
Följde du efter mig hit?
Det är trakasserier.

100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Det är respekt.

101
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
Jag kunde ha pratat med din portvakt.

102
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
Jag respekterar frun.

103
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
Jag kunde tala med din partner.
Jag respekterar din arbetsplats.

104
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
Här är vi bara två främlingar
som beundrar en tavla, pratar om konst.

105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Du är inte utskämd.

106
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
Ditt rykte är intakt.

107
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
Ingen får veta att vi pratat.

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
Jag vill bara höra din sida av det.

109
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
Hur träffade du henne?

110
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
Varför hjälpte du henne?

111
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
Nej.

112
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}DEN HÄR HISTORIEN ÄR HELT SANN.

113
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}UTOM ALLT DET SOM ÄR HELT PÅHITTAT.

114
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
-Godmorgon, mr Reed.
-Godmorgon.

115
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
Godmorgon, mr Reed.

116
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
-Bana 1 är färdig för er.
-Tack.

117
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
Vi håller bana ett för vip.

118
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
Alan Reed får alltid bana ett.

119
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
Ja!

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
Sträck ingenting.

121
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
Var inte en dålig förlorare.

122
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
Jag trodde att ni gick i parterapi.

123
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
Vi slutade.

124
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
Advokater är billigare än terapeuter.

125
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
Jag vill att du träffar en person.
Europeisk arvtagerska.

126
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
Hon ska öppna en klubb.

127
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
Som Soho House, men exklusivare.

128
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
Hon behöver råd.

129
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
Kan du träffa henne?

130
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
Låt mig gissa.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
Vill du dela på originatorkrediten?

132
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Visst, och gärna det faktureringsbara.

133
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
Vi får se.

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
-Vad heter hon?
-Anna Delvey.

135
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}Ja.

136
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
Jag pratar vattenskotrar,
influencers, modeller.

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
Bokstavligen allt du kan tänka dig,

138
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}på Bahamas.

139
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}Och fatta, Ja Rule
blir min partner i det här.

140
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
Jag menar allvar. Ja Rule.

141
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
Ja, det kommer bli häftigt.

142
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
Precis.

143
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
Han är alltid rätt i tiden,
så det är perfekt att hoppa in nu.

144
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
Investerare är värst.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
Investerare är fega.

146
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
Jag vill hålla på mitt kapital.

147
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Fullt ägande, total kontroll.

148
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
Fan, tjejen.
Leva på stor fot med ärvda pengar.

149
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Jag tänkte prata med dig.

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
Du borde gå in med lite pengar.

151
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Mina investerare är gräddan.

152
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
Investera i festande för folk utifrån?

153
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
Så dåligt. Det kommer bli enormt.

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Nej, tack. Det är för smått för mig.

155
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
Förresten Billy,
i går kväll var det alldeles för stökigt.

156
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
Det var en fest. Du ska inte ens bo här.

157
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
Lättviktare.

158
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
Godmorgon, mr Reed. Jag har ert vanliga.

159
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
Tack, Camille.

160
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
-Ha en bra dag.
-Du med.

161
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
Hej, Jules.

162
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
<i>Hej, pappa.</i>

163
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
<i>Snygg slips! Tar fram dina ögon.</i>

164
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
Hur går din praktik?

165
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
Din mamma och jag ser fram emot
din bouillabaisse.

166
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
Vad hände?

167
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
<i>Vet du hur sexistiska kök är?</i>

168
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
<i>Att vara i den miljön skadade min själ.</i>

169
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
Kan du inte prata med din mentor?

170
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
<i>Nej. Det är uppifrån och ned.</i>

171
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
<i>Du förstår inte, pappa.</i>

172
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
<i>Det finns en otrolig retreat</i>
<i>och jag behöver komma bort.</i>

173
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
<i>Min kredit är slut för månaden.</i>

174
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
<i>Snälla pappa. Jag behöver bara en paus.</i>

175
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
Okej, men vi måste prata om
vad du ska göra sen.

176
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
Vi kanske kan hitta en annan kurs?

177
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
<i>Jag ska inte bli kock.</i>

178
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
-Men Julia…
<i>-Jag måste sluta.</i>

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
<i>Tack för pengarna. Hälsa mamma.</i>

180
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
<i>-Älskar dig.</i>
-Vänta…

181
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
De gjorde granskningen på rekordtid.

182
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
Skapa fonder för en CDO.

183
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
De bekräftar
att de står som garant för lånet,

184
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
men utan villkor, minst 12 %…

185
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
Du borde vara med på det här. Tro mig.

186
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
De utnämner nya ledamöter.

187
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
Men du vet, grunden är ändå bara skit.

188
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
Jag sa att de måste maximera
sina andra innehav

189
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
för att säkra köpet.

190
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
-Vad svarade de?
-De kämpar.

191
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
Gillar du inte tavlan?

192
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
Jo. Den är intressant.

193
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
Mr Reed. Hej.

194
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
Tack för att jag fick komma.

195
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
Varsågod och sitt.

196
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
Berätta om din stiftelse.

197
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
ADF, Anna Delveys stiftelse,
liknar ingen annan medlemsklubb.

198
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
Vi ska särskilja oss

199
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
genom ett utvalt,
exklusivt konstvärldsklientel.

200
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
Hur skiljer det sig från
Soho House, NeueHouse, The Wing?

201
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
Det är helt annorlunda.

202
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
ADF är mycket bättre.

203
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
Hur då?

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
Här är min affärsplan.

205
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Vi ska ha alla bekvämligheter
som förväntas,

206
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
men jag vill ge medlemmarna
mer än de förväntar sig.

207
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
Jag vill förekomma deras behov.

208
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
Har du arbetat inom konst-
och servicevärlden tidigare?

209
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
Nej, men jag förstår…

210
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
Det är ett enormt åtagande, okej?

211
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
Vilka är dina nyckeltal?

212
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
Vad är vinstmarginalen?

213
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
Har du undersökt marknaden?

214
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
Hur står sig din produkt
mot vad som redan finns på marknaden?

215
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
Jag föddes in i konsten.

216
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
Jag förstår affärer.

217
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
Jag kanske är ung, men jag är erfaren
och har familjekontakter.

218
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
Naturligtvis. Jag antydde inget annat.

219
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
Men att starta ett företag i New York
är inget för veklingar.

220
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Jag är medveten om det,
men jag tänker lyckas.

221
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
Det kanske vore lättare
att starta ADF i Europa,

222
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
men jag hör hemma i New York.

223
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
Min utmaning just nu är
att min fond är i Tyskland

224
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
och jag behöver kapital här
för att sätta igång.

225
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
Det är ett problem.

226
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
Därför är jag här.

227
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
Du har ingen
professionell erfarenhet av det här,

228
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
eller nåt annat företagande.

229
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
Och du har inget kapital i USA.

230
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
Det kommer att bli svårt
att få stöd av en amerikansk bank

231
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
utan nån bakgrund.

232
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Det går inte.

233
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
Jag klarar det här.

234
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
ADF kommer att bli nyskapande.

235
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
Ms Delvey, du får ursäkta,
men jag är inte övertygad.

236
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
-Ge mig bara en till chans…
-Det går inte.

237
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
Tack för att du kom.

238
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
Det är 2000-talet,
men det är ändå grabbarnas klubb.

239
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Var det därför du hade problem?

240
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
Jag är 25 och kvinna.

241
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
De tittar på mitt ansikte
och min häck och drar slutsatser.

242
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
Men du fortsatte?

243
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
Du ville ha pengarna.

244
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
Du måste förstå, det finns
en oändlig mängd pengar där ute.

245
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
New York badar i kapital.

246
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
Men talang, det är en bristvara.

247
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
En vision som min
dyker inte upp hela tiden.

248
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
Genialitet är ovanligt.

249
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
Och jag förlorar inte.

250
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
-Ms Delvey…
-Jag jäktade sist.

251
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
Men lyssnar du, inser du
att ADF är genomförbar.

252
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
Jag har svar på alla dina frågor.
Nyckeltal och allt.

253
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
Så fort hyresavtalet är klart
för 4 miljoner per år,

254
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
har jag en renoveringsbudget
på 40 miljoner.

255
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
Mina rådgivare är

256
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
några av New Yorks mest kända namn
inom fastigheter och service.

257
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
Vad gäller bristen på kapital här,

258
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
har jag min fond
på cirka 60 miljoner dollar.

259
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
Svaret är fortfarande nej.

260
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
Det är inte så här man gör affärer

261
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
och att du inte inser det
är också det ett problem.

262
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
-Mr Reed…jag…
-Det är nej. Adjö, ms Delvey.

263
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
Anna Delvey kontaktade dig
för ett 40-miljonerslån?

264
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
Ja.

265
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
Vi har utmärkta meriter

266
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
och många förmögna kommer först till oss.

267
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
Om Anna hade 60 miljoner
i sin fond, som hon sa,

268
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
varför behövde hon låna?

269
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
Var inte det konstigt?

270
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
Rika människor riskerar inte sina pengar.

271
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
Där behövs bankerna.
Vi tar risken och skyddar deras kapital.

272
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
Går allt bra,
tjänar både banken och de pengar.

273
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
Annas tillgångar fanns i Tyskland

274
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
så hon behövde kreditlöften här
för att sätta igång ADF.

275
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
Men ni nekade henne lån?

276
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
De flesta i stan gjorde det.

277
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
-Det här är Wall Street.
-Vilket betyder?

278
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
Hon ville låna 40 miljoner dollar,

279
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
men svassade runt i flickklänningar
med utputande bröst.

280
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
-Ingen tog henne seriöst.
-Att låna till? Nej.

281
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
Vissa av äcklen kunde haft sex med henne,
men hon såg inte seriös ut.

282
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
Det här är inte SoHo.

283
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
Hon försökte inte få bord
på det nya innestället.

284
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
Anna ville låna mycket pengar

285
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
från några av de mest konservativa
bankerna i landet.

286
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
Hon behövde få ordning på sina meriter.

287
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
Hur gjorde hon det?

288
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
Hon är en smart tjej.

289
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
Hon började klä sig rätt,
men det är mer än det.

290
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
Vet du hur pengar rör sig mellan de rika?

291
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
Relationer och introduktioner.

292
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Anna behövde en sponsor.

293
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Ms Delvey, vad gör du här?

294
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
Din assistent tar en väldigt lång lunch,

295
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
och jag blev uttråkad av att vänta.

296
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Din dotter är söt.

297
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
Jag borde ringa vakten.

298
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
Vet du hur tufft det är
för en ung kvinna i affärsvärlden?

299
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
Varför är det relevant?

300
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
Jag har en vision.

301
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
Jag har en relativt stor fond.

302
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
Jag har en otrolig rådgivande styrelse

303
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
och ingen vill överväga
min affärsidé på grund av mitt utseende.

304
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
Tänk på det en stund.

305
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
Om jag var en man,
med rätt uttal, i rätt kostym,

306
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
från det rätta universitetet,

307
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
skulle jag ännu knacka dörr?

308
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Tänk på vad din dotter
kommer få möta när hon blir äldre.

309
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Okej.

310
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
Jag lyssnar.

311
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
Det här är min affärsplan,
med en tidsram för renoveringar,

312
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
rörelsevinster, resultatindikatorer
och andra nyckeltal.

313
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
Fortsätt.

314
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
Jag behöver din hjälp
för finansieringen av ADF.

315
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
Med ditt kapital utomlands blir det tufft.

316
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
Kan nån få det att hända, är det du.

317
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
Min familjs affärer
sköts av Peter Hennecke.

318
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
Han finns i Tyskland, men han kan
ge dig all information du behöver.

319
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
Jag skickar ett förskott på en gång.

320
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
Vad behöver du?

321
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
Jag måste få kapitalet konfirmerat,
detaljerna för fonden.

322
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
Jag ska prata med Peter
och be att han ringer idag.

323
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
Vi börjar processen.

324
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
Det kommer krävas mycket arbete.

325
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
Jag måste vara säker.

326
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
Jag har fest ikväll.

327
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
Många av mina rådgivare kommer.

328
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
Kom. Snälla.

329
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
Kom dit och se vad jag kan.

330
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
Jag kan inte.

331
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
Vill du veta hur genomförbar ADF är?

332
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
Kom då.

333
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
Kan vi byta den här?
Ingen vill ha fläckiga bestick.

334
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
Alan! Hej.

335
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
Är jag först?

336
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
Det ser trevligt ut.

337
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
Naturligtvis är det trevligt.

338
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
Mår du bra?

339
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
Varför skulle jag inte det?

340
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
ADF betyder allt för mig.

341
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
Din familj måste vara stolt över dig.

342
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
De bryr sig inte.

343
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
Min pappa har alltid varit ointresserad.

344
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Om jag hade varit pojke, då kanske.

345
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
Reggie! Hej.

346
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Känner ni varandra?

347
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
Vi träffades i lobbyn på Ellis Reed.

348
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
Jag pratade med så många där.

349
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
Ni har de bästa klienterna.

350
00:21:06,014 --> 00:21:08,774
-Hon är inte…
-Kom och träffa Michael.

351
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
Jag är så trött på Koons.

352
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
Verken liknar plagiat nuförtiden.

353
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
Vidden av projektet är ofattbar.

354
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
Anna är en arkitekts dröm. Otrolig.

355
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
De kontaktade oss för
att göra en <i>American Idol </i>för konst.

356
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
Förutom min filantropi,
har jag ett team AI-specialister,

357
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
för jag är intresserad av
hur konst och teknologi kan mötas.

358
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
Vad kan det mötet skapa?

359
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
Det låter fantastiskt.

360
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
Vi testade med fristående installationer

361
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
och mer konceptuella grejer i ett par år.

362
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
Tillbaka till våra rötter.

363
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
Den här inspirerades
av Omo-stammen i södra Etiopien.

364
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
Våra kroppar är lika mycket målarduk
som den vanliga.

365
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
Vi åkte till Kenya på safari en gång.

366
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
Magisk plats.

367
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
Giraffer är större än man tror.

368
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
På Fortress kan jag garantera
att du får personlig service.

369
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
Vi gör affärer genom relationer
på City National.

370
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Vi låter dig inte vänta
eller tvingar dig att använda appar.

371
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
Ni har väl inte ens en app, eller?

372
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
-Nja…
-En app är praktiskt ibland.

373
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Jag älskar min Uber.

374
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
Tycker du om konst?

375
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
Jag uppskattar den mer
än vad jag kan om den.

376
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
Jag tatuerade mig nästan med
Michelangelos vitruvianske man en sommar,

377
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
men nåt höll mig tillbaka.

378
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
Vi vill måla dig.

379
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
Det tror jag inte…

380
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
Du ser inte vad vi ser.

381
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Som är?

382
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
Din själ lyser igenom.

383
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
Skrämmer du Annas jurist?

384
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
Vi vill måla av honom.

385
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
De frågar inte alla.

386
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
Tänk på det.

387
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
-Du borde träffa de här.
-Ja.

388
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
Yakub här jobbar på Citibank.

389
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
-Hej.
-Hej.

390
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
Det här är Ron Wheaton,
vd för Blade, privatplan.

391
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
-Hej.
-Ja.

392
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
Han jobbade med oss för att starta Blade.

393
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
Blade.

394
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
Kevin här arbetar med Martin Shkreli.

395
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
-Läget?
-Trevligt att ses.

396
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
Det här är Anna Delvey.

397
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
Tack för att ni kom. Det betyder mycket.

398
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
Tack till alla som kommit
för att stödja Anna Delveys stiftelse.

399
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
När jag kom på idén, visste jag
att den enda möjliga platsen var New York.

400
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
Och ikväll, har ni visat
att jag gjorde rätt val.

401
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
Skål.

402
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
Skål!

403
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
Tack.

404
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
Det kunde vara en bra affär.

405
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
Hon är verkligen speciell.

406
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Det är hon.

407
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
Mr Hennecke, jag uppskattar
att vi kan tala så här sent,

408
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
speciellt med tidsskillnaden.

409
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
<i>Ingen orsak. Det är ett nöje.</i>

410
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
<i>Anna säger att ni ska</i>
<i>hjälpa henne få byggnaden.</i>

411
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
Jag ska försöka, men först
behöver jag mer information om Annas fond.

412
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
För hennes låneansökningar

413
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
och våra egna granskningar på Ellis Reed.

414
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
<i>Det är inget problem.</i>

415
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
<i>Vid börsernas stängning idag,</i>
<i>är värdet cirka 60 miljoner euro,</i>

416
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
<i>alltså cirka 65 miljoner dollar.</i>

417
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
<i>men jag ordnar en kopia</i>
<i>av fondavtalet och förmånstagare,</i>

418
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
<i>redogörelse av tillgångar och innehav,</i>
<i>fondbevis, och en lista med förvaltare.</i>

419
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
Precis vad jag behöver. Tack.

420
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
<i>Det kommer imorgon. Godnatt, mr Reed.</i>

421
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
Godnatt.

422
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
KLIENTEN HAR TILLGÅNGAR
FÖR ATT BETALA

423
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
-Vad?
-Du måste skämta.

424
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
-Vad är det här?
-Okej.

425
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
En blankett fylls i för varje ny klient
på ett sånt här ställe.

426
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
Som en verifikation. Godkännande.

427
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
Det finns alltid en ruta att bocka i.

428
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
Har klienten medel och tillgångar
för att betala för service?

429
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
Är den här personen rik nog
att vara vår klient?

430
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
Advokaten bockar i, ja eller nej.

431
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
Alan Reed bockade i "ja".

432
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
Vad?

433
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
Men Anna hade inga medel eller tillgångar.

434
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
Hon sov på Billy McFarlands soffa.
Hon var pank.

435
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
Alan Reed trodde tvärtom.

436
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
Men han är delägare.

437
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
Han var med om 80-talet.

438
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
Han har sett allt.
Belfort, Trump, Lehmans, Madoff,

439
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
och ändå faller han för Annas skitsnack?

440
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
Hur fan kan det hända?

441
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
Vad är det med Anna?

442
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
Sherry, var är skjortan
som din syster gav mig förra julen?

443
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
Jag gav den till Myrorna.

444
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
Du sa att bara européer eller nyrika
har silkesskjortor i den färgen.

445
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
Minns du när vi flyttade in till stan?

446
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
I den där lägenheten
med en djuraffär under?

447
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
Hur kan jag glömma?

448
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Saknar du inte energin vi hade?

449
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
Ivern över framtiden,
vara borta från föräldrarna,

450
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
att inte ha allt
utstakat och förutbestämt.

451
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
Jag minns hur mycket du hatade det.

452
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
Hur du klagade varje kväll.

453
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
Om du lade dig ner…

454
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
När jag lägger mig
klättrar hon på mina organ

455
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
och tar en liten machete
som jag odlat till henne

456
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
och börjar hacka bort min livsvilja.

457
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
Du menar att hon sparkar?

458
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
Fan ta dig och din sperma.

459
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
Nej. Du behöver inte gå upp.

460
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
Somna om. Jag är ledsen. Jag…

461
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
Nej. Jag vill inte vila
om du inte mår bra.

462
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
Och om jag sover,

463
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
försöker du döda mig
så vi inte får fler barn.

464
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
Vi försöker på alla fyra igen.

465
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
Tror du att de hade sex?

466
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
Alan och Anna?

467
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
Alan ger Anna nycklarna till kungariket.

468
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
Tillgång till allt.

469
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
Varför? Hade hon potential?

470
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
De bryr sig inte om det.

471
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
De bryr sig om pengar. Men Anna hade inga.

472
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
De kan ha haft sex.

473
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
-Äldre man, ung tjej.
-Medelålderskris.

474
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
Det är mer logiskt om de hade sex.

475
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
Det händer hela tiden.

476
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
Men de hade inte det.

477
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
Finns det kvitton?

478
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
Kreditkortsräkningar, hotell.
en hemlig våning, presenter. Nåt.

479
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
Jag har kollat. Ingenting.

480
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
Anna dejtade ingen efter Chase.

481
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
Anna är jungfrun av Wall Street.

482
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
Det hjälper inte.

483
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
Vill du prova nåt annat?

484
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
Kan vi prova att trycka upp bebisen i dig?

485
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
Och godnatt.

486
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Vem ringer du till kl. 3.00?

487
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Peter Hennecke.
Det är morgon i Düsseldorf.

488
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
Älskling.

489
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
Han ansvarar för familjens kontor.

490
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
Familjens penningförvaltare.

491
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
Det är alltid telefonsvarare.

492
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
Säkert att de inte hade sex?

493
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
Alan? En affär?

494
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
Nej, man måste känna Alan.

495
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
Han bryter aldrig mot reglerna.

496
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
Om förhållandet inte var opassande,

497
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
hur tror du att Anna lurade Alan?

498
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
Med jurister handlar det alltid
om origination och timmar.

499
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
Den partner som tar in kunden
blir originator.

500
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
För en finanspartner som Alan
betyder det pengar i oändlighet.

501
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
Även om klienten kräver en massa jobb.

502
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
Borde kontrollen vara hårdare? Ja.

503
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
Men ibland simmar en stor fisk förbi,

504
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
och man slösar inte tid på
att bestämma vad det är.

505
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
Man kastar nätet och drar upp den.

506
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
<i>Jag antar att Alan tänkte:</i>
<i>"Startar hon nästa Soho House,</i>

507
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
<i>betyder det,</i>
<i>med långtidsprognoser, miljoner,</i>

508
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
<i>kanske tiotals, i intäkter."</i>

509
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
Det var inte välgörenhet
eller svårt för honom.

510
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}<i>Allt han gjorde för henne,</i>
<i>kontakter, konversationer,</i>

511
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}<i>mejl, alla tankar om ADF,</i>

512
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
de är fakturerbara timmar.

513
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
Alan tjänade pengar.

514
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
En partner på hans nivå,
det ligger runt 2 000 dollar i timmen.

515
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
<i>Det inkluderar inte yngre jurister</i>
<i>eller andra som arbetar för honom.</i>

516
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
Så det handlade om pengar?

517
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
För Alan? Absolut.

518
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
Men hon betalade aldrig.

519
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
Det är det verkliga mysteriet.

520
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
Hur arbetar någon mer än 200 timmar
utan ett förskott?

521
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
Han kanske tappade greppet. Det händer.

522
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
Herregud.

523
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
Jag behöver inte vara här,
men jag orkar inte gå mer

524
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
och jag behövde kissa, så…

525
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
Jag har pratat om
fakturerbara timmar hela dagen.

526
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
Jurister pratar bara om det.

527
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
Men såvitt jag vet,
betalade Anna aldrig Alan.

528
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
-Eller?
-Ingen kommentar.

529
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
Han fick inte betalt.

530
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
Vad är det med henne?

531
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
Är du religiös? Är det godhet?

532
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
Finns det nån ed?

533
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
Är du okej?

534
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
Ja. Vi pratar inte om mig.

535
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
Varför hjälpte han henne?

536
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
Det kanske är möjligheten.

537
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
Jaktens tjusning.

538
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
Chansen att hinna först, att vinna,

539
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
respekten, äran, berömmelsen.

540
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
Du vet?

541
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
Så hon betalar inte dig heller?

542
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
Ingen kommentar.

543
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
Erbjudandena kommer strömma in.

544
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
Jag är så otålig. Jag kan inte vänta.

545
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
Allt jag har jobbat för finns här.

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
Så nära.

547
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
Det kommer hända. Jag tror det.

548
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
Din dotter har tur som har dig.

549
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
Hon håller nog inte med.

550
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
Träffar du henne mycket?

551
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
Hon är alltid upptagen.

552
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
Med skolan?

553
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
Nej. Hon gillade inte college.

554
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
Hon gör egentligen ingenting.

555
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
Hon blir arg när vi frågar
vad hon vill göra med sitt liv.

556
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
Vi arbetar hårt för att ge henne allt.

557
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
Öppna varje dörr för henne.

558
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
Min pappa slutade ge mig pengar.

559
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
-Berättade jag det?
-Nej.

560
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
Jag var så arg.

561
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
Men efter det, hade jag inget val.

562
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Jag fick klara mig själv.

563
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
Sen visste jag att jag klarade mig själv.

564
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
Oavsett vad, blir det bra.

565
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Den här. Ser du?

566
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
Ja.

567
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
Perfekt.

568
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
Vad är det?

569
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
Inget. Jag sa bara godmorgon.

570
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
<i>Peter Hennecke är i telefonen,</i>
<i>rörande Anna Delvey.</i>

571
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
Koppla in honom.

572
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
Trevligt att talas vid igen.

573
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
<i>Anna säger att ni gör framsteg i New York.</i>

574
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
Vi har två banker som är intresserade
av att låna henne pengar.

575
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
<i>Utmärkta nyheter.</i>

576
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
<i>Jag antar att ni behöver dokumentation</i>
<i>rörande hennes fond…</i>

577
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
Precis. Bevis på fonden
och ursprunget, kontoutdrag.

578
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
Min assistent mejlar er
en lista på det vi behöver.

579
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
<i>Det vore bra. Tack, mr Reed.</i>

580
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
Kalla mig Alan.

581
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
Det är ett otroligt projekt.
Det är Annas förtjänst.

582
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
<i>Hon har alltid haft talang.</i>

583
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
Det tror jag säkert.

584
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
Min assistent skickar vår faktura igen,
för förskottet.

585
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
<i>Naturligtvis. Ursäkta.</i>

586
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
<i>Jag överför pengarna på en gång.</i>

587
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
<i>Det tar två, kanske tre dagar.</i>

588
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
Internationella överföringar kan vara…

589
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
<i>Så irriterande, men vi skickar dem.</i>

590
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
<i>Be mig om vad det än kan vara.</i>

591
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
Tack, Peter.

592
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
KEMTVÄTT

593
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
Vet du att det är här?
Det känns inte säkert.

594
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Ingen blir rånad i New York längre.

595
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
Kom nu.

596
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
Kocken har ett fantastiskt rykte
om sig för sin food truck.

597
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
Food truck? Otroligt.

598
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
De skrev om henne i <i>New York Times.</i>
Anna sa…

599
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
Anna sa! Jag går inte in där.

600
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
Kom nu. Så här gör man.

601
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Mamma! Pappa!

602
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
Retreaten ska vara fantastisk.

603
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
Kylie var där förra veckan.

604
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
Nya glasögon, pappa?

605
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
Progressiva. Bågarna är lite unga.

606
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
Du lät en hipster hjälpa dig
att välja glasögon.

607
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
Jag gillar dem.

608
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
De passar dig.

609
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
Din mamma och jag pratade…

610
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
Eftersom kursen i fransk matlagning
inte fungerade…

611
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
Det var inte mitt fel.

612
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
Ingen säger det, men nu då?

613
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
Robert Taylors dotter
är redaktör på Condé Nast.

614
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
Du kan ringa henne.

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
Herregud! Nej. Journalismen är död.

616
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
Jag gör inte det.

617
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
Vad vill du då göra?

618
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
Du är väldigt aggressiv.

619
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
Pappa och jag är oroliga.

620
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
Ditt sabbatsår har hållit på
i två och ett halvt år.

621
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
Dina vänner tar examen snart.

622
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
Jag är på min egen väg.

623
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
Vart leder den vägen?

624
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
Förlåt, Julia. Det var inte meningen.

625
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
Vi är bara oroliga.

626
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
Jag gör mitt bästa.

627
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
Vi vet att du försöker,
men du måste ta i mer.

628
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
Mamma!

629
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
Det är dags att du tar ansvar
för det du gör.

630
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
Vad betyder det?

631
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
Att om du inte kan behålla ett jobb,
eller studera,

632
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
då kan vi inte försörja dig.

633
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
Jag försöker hitta mina passioner.

634
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
Alla kan inte ha ett tråkigt jobb.

635
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
Ja, men mitt tråkiga, stabila jobb
kan inte försörja dig när du inte gör nåt.

636
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
Folk jobbar med sina passioner, Julia.

637
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
Det är dags att du gör nåt.

638
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
Tänker du sluta betala?

639
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
Herregud. Alan.

640
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
Alan.

641
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
Det var otroligt.

642
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
Det var det, va?

643
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
Gick affären igenom?

644
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
Nästan.

645
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
Tjusigt!

646
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
Titta på dig och din attityd,
rena råstyrkan.

647
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
Hur var din fest?

648
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
Det är som
att kalla nattvarden för middag.

649
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
Det är en nyskapande erfarenhet.
Som månlandningen.

650
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
Så hur gick månlandningen?

651
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
Vi vinner.

652
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
Du får inte berätta,
men håll ögonen öppna.

653
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
Vi kallar det "Fyre Festival".

654
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
Fyre. Med "Y".

655
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
Fyre Festival?

656
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
Fyre med "Y"? Kallar du din grej det?

657
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
Bokstaven "Y" är ovanlig
och viktig i numerologi.

658
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
Menar du allvar?

659
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
Viv?

660
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
Är du där?

661
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
Nej.

662
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
Hon stal ett jetplan.

663
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
Vad?

664
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
Anna stal ett jäkla jetplan.

665
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
Förklara.

666
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
Du vet att det här är damrummet, va?

667
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
Jag kissade där.

668
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
Kön är ett föråldrat koncept,
urin är universellt.

669
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
Anna stal ett plan.

670
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
Hon vet.

671
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
-Berättade du?
-Jag försöker.

672
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
Vi har Blades vittnesmål.

673
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
Anna chartrade ett 35 000-dollarsplan
för att resa till Omaha.

674
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
Hur hade hon råd?

675
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
Du berättade inte? Nej.

676
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
Anna stal planet.

677
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
Hon betalade aldrig någonting.

678
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
Hon stal planet?

679
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
Blade samarbetar med åklagaren,

680
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
de blev svindlade.

681
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
Hur stjäl man ett plan?

682
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
Jag kan inte svindla mig till nåt,

683
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
men hon svindlar till sig
ett plan till Omaha. Bra gjort.

684
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Vad finns det i Omaha?

685
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
Tack.

686
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
Låneansökan gick igenom första steget.

687
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
Vi går vidare med granskningen
för att avsluta det.

688
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
För ADF och Fortress.

689
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
För nåt speciellt.

690
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
Det här känns bra.

691
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
Jag vill hjälpa dig uppnå vad du vill.

692
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
Det tycker jag om att höra.

693
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
Vad gör du nästa helg?

694
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
Vill du ha biljetter
till Berkshire Hathaway?

695
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
Warren Buffets grej?

696
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Hon åkte på Warren Buffets
Berkshire Hathaway-konferens.

697
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
Jag har det antecknat.

698
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
Jag gillar henne.

699
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
Hur stjäl man ett jädrans plan?

700
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
-Hej.
-Det här är Ron Wheaton.

701
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
Vd för Blade, privatplan.

702
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}PLAN TILL OMAHA?
Hej Ron, Anna här. David presenterade oss.

703
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}Jag ska till Buffets grej i Omaha.
Behöver litet plan.

704
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}Kan du hjälpa? Drinkar snart. AD

705
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
-Är det där nästa iPhone?
-Beta-test.

706
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
SVAR

707
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
BLADE TEAM - VIDAREBEFORDRAT: Se nedan.
Hjälp ms Delvey med begärt plan

708
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
SKICKA

709
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Planet är här,

710
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
men hon gav inget kreditkort
och betalningen har inte kommit.

711
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
Vi kan inte låta nån flyga utan betalning.

712
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
Läste du Rons mejl?

713
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
Det står: "Hjälp miss Delvey
med begärt plan."

714
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
Regler är regler.

715
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
Hon är vän med vd:n. Han sa "hjälp henne".

716
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
Vill du säga att hon inte får flyga?

717
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
Fan, också.

718
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
Trevlig resa, Anna.

719
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Tack för skjutsen.

720
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
Det var så lite. Ni skulle ju dit.
Ju fler desto bättre.

721
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
Ms Delvey? Ms Delvey.

722
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
-Ms Delvey.
-Vadå?

723
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
Förlåt, men överföringen har inte kommit.

724
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
Ni får kolla. Den är skickad.

725
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
-Men…
-Jag har möten att vara på. Prata med Ron.

726
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
-Du ringer Ron.
-Du ringer Ron.

727
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
Så hon tog planet? Ingen betalning.

728
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
Hon skulle till Warren Buffet.
Hon måste ha pengar.

729
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
Jag sa att hon fick flyga,
pengarna var på väg.

730
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
Hon kände rätt människor,
var på rätt platser.

731
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
Rika är slarviga med pengar.
Hon var tramsig, men rik.

732
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
Så du skulle låta mig ta ett plan nu?

733
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Nej.

734
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
Inte illa menat,
men du är helt klart civil.

735
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
Jättebra.

736
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
Du rör dig verkligen idag.

737
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
Jag mår jättebra.

738
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
Tack för rekommendationen förresten.

739
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
Anna är en stjärna.

740
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
Vem?

741
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Anna Delvey, din tyska arvtagerska.

742
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Öppnar en medlemsklubb.

743
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
Det fungerade?

744
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
Kände du inte familjen?

745
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
Nej. Vi träffades på en fest.

746
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
Hon fick nog mitt kort.

747
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
Vi har Fortress på kroken
för ett 40-miljonerslån.

748
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
Och årliga intäkter
på uppemot 200 miljoner dollar.

749
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
Och det innan klubben expanderar globalt.

750
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
Tjusigt. Du kommer
att fakturera för det tills du dör.

751
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
Det stämmer.

752
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
Glöm inte min andel.

753
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
Andel?

754
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
Vilken andel?

755
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
Det här är trevligt.

756
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
När man reser som jag,

757
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
är det mycket bekvämare
än kommersiellt flyg.

758
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
<i>Vi påbörjar nedstigningen mot Omaha.</i>

759
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
<i>Spänn säkerhetsbältena.</i>

760
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
-Vi borde väl strunta i konferensen?
-Ja.

761
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
De som är riktiga vip går inte.

762
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
-Vi är här för festen.
-En fest.

763
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
Warren Buffet håller en hemlig fest.

764
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
Bara viktiga personer
bjuds in, som Bill Gates.

765
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
I år är det på zoo.

766
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
Ett zoo?

767
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Jag gillar fester.

768
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Så du knyter brottsligt uppsåt
till den här resan.

769
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
Hon är en affärskvinna.

770
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
Hennes låneansökan låg hos Fortress
och City National Bank.

771
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
Hon väntade bara på att få dem godkända.

772
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
Så Berkshire Hathaway var bara förfirande?

773
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
Ja. Vem firar i Omaha?

774
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
När jag var 25
tyckte jag Vegas och Miami var kul.

775
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
Du är inte Anna.

776
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
Den här pengafestivalen för rika
är som bankmannahimlen.

777
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
Smart, kollektivt, exklusivt.
Det är Warren Buffets Coachella.

778
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
Hon stjäl ett plan
för att hänga med världens rikaste män?

779
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
Enligt uppgift. Hon kanske hade pengar.

780
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
Alan trodde det. Därför
hjälpte han henne med kontakter.

781
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
Fortress var beredda att slå till.
Calatrava jobbade på ritningarna…

782
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Fortsätt prata, titta bara bort.

783
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
Hon behövde bara ett sista steg,
så skulle affären ha gått i lås.

784
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
Herregud.

785
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
Rör dig inte.

786
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
Jag har gjort det här förut. Var stilla.

787
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
Vad gör du?

788
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
Herregud!

789
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
Bättre?

790
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
Smärtan är borta. Verkligen.

791
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
Jag älskar dig.

792
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
Nio års äktenskap, två barn.

793
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
Passerkort.

794
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
Tack.

795
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
Du har inte tillträde hit.

796
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
Jag har biljett.

797
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
Den gäller bara konferensen.

798
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
Du är inte inbjuden till eventet.

799
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
Mitt namn står på listan.

800
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
Ingen lista, bara passerkort.

801
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
Kommer du sen?

802
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
Ja, jag måste bara fixa det här.

803
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
Skanna det igen.

804
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
Vet du vem jag är?

805
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
Frun, kan du gå åt sidan?

806
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
Hej.

807
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
Ett ögonblick.

808
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
Ja.

809
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
<i>Anna, hur är det?</i>

810
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
David, vad är det?

811
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
Goda nyheter.
Låneansökan är hos garanterna.

812
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
Vi är på nästa steg.

813
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
De har bett om en deposition på 100 000

814
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
<i>för att fortsätta med granskningen.</i>

815
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
<i>Det blir väl inget problem?</i>

816
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
Nej. Naturligtvis inte.

817
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
Peter får skicka dem på en gång.

818
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
-Anna, inget skäl till panik.
<i>-Jag förlorar 281 Park.</i>

819
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
De håller på att bli otåliga.

820
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
Jag har inte 100 000 i USA just nu.

821
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
<i>Mina pengar är fast i Europa.</i>

822
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
<i>-Jag kan inte förlora huset.</i>
-Lugna dig.

823
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
Vi har City National Bank.

824
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
Vi parkerar Fortress just nu.

825
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
Reggie på CNB fixar lånet åt dig

826
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
<i>och du kommer kunna säkra hyran.</i>

827
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
Jag vill att du jobbar med mig
Vi är ett bra team.

828
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
Du kunde sitta i styrelsen.

829
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
Tack, Anna. Det betyder mycket.

830
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
<i>Nej. Tacka mig inte.</i>

831
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
Säg bara ja, och hjälp mig fixa det.

832
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
<i>Lämna det till mig.</i>

833
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
Jag skulle just ringa.

834
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
Vad tar sån tid?

835
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
Vi försökte avsluta kontrollen.

836
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
Vi kontaktade UBS i München
och Peter Hennecke…

837
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
Han skickade allt.
Jag fick kopior på mejlen.

838
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
Ja, men vissa dokument var lite vaga.

839
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
Mina garanter blev inte övertygade.
De slog tillbaka.

840
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
De vägrade att gå vidare
med din låneansökan.

841
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
Du sa att det skulle gå.
Att Reggie skulle hjälpa mig.

842
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
-Det finns andra möjligheter.
-Nej!

843
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
Jag vill ha huset.

844
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
Jag vill ha 281 Park.
Det kan bara vara 281 Park.

845
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
Du måste lugna dig.

846
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
De kommer att ge mitt hus till nån annan.

847
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
De vill att jag misslyckas.

848
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
Ingen vill att du misslyckas.

849
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
Jag trodde du var på min sida.

850
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
Det är jag.

851
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
Vi gör det här ihop.

852
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Vad ska jag göra?

853
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
Vad ska jag göra, Alan?

854
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
Min far tycker att jag är värdelös.

855
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
Om jag ska sitta i din styrelse
måste du lita på mig.

856
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
Jag ska prata med Reggie.

857
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
Gå hem.

858
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
Jag tar hand om det, okej?

859
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
Okej.

860
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
Du är den enda jag kan lita på.

861
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
Kan du garantera att pengarna kommer?

862
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
Att Annas överföring kommer?

863
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
<i>Naturligtvis. Vad antyder du?</i>

864
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
<i>Överföringen har redan gått igenom.</i>

865
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
<i>Vad är det för fel?</i>

866
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
<i>Jag hade inget val.</i>

867
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
Garanterna slog tillbaka.

868
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
Vi fick inte en godtagbar
förklaring var pengarna kom ifrån.

869
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
Vem är hon?

870
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
Är du säker på henne?

871
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
Reggie, jag blir besviken.

872
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
Jag kan försäkra att det finns medel.

873
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
Jag sitter ju i styrelsen?

874
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
Jag kan inget göra.

875
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
Jag borde inte berätta,

876
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
men David på Fortress
kommer att godkänna lånet.

877
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
ADF har tagit in André Balazs
och andra stora namn.

878
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
Hon kommer ha stöd och flyta inom fem år.

879
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
Vad kan jag göra?

880
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
Som en gest,

881
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
vill jag öppna ett konto åt dig
hos City National Bank.

882
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
Med tanke på dina aktiviteter här,

883
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
vill vi ge dig
en checkkredit på 200 000 dollar.

884
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
Du kan ta ut pengarna på en gång.

885
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
Vi uppskattar dig som kund

886
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
och jag ska se till
att du har allt du behöver.

887
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Jag vill läka vårt förhållande.

888
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
Det är jag glad för.

889
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
Om du skriver under här,
sätter vi in 200 000 på kontot omedelbart.

890
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
Hörni!

891
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
Kom hit.

892
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
Jag kollade kreditkorten.

893
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
Hon köpte flera saker från Telefonica.

894
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
Vad är det?

895
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
Ett telefonbolag i Europa.

896
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
Hon spenderade 100 dollar
på ett virtuellt sim-kort.

897
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
Ett sim-kort är det där lilla chippet

898
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
i mobilen som lagrar information…

899
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
Jag vet vad ett sim-kort är.

900
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Nu finns det virtuella sim-kort.

901
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
Så man kan ha
en virtuell sim-app i mobilen,

902
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
som låter en använda nummer
från olika länder.

903
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
-Hade Anna det?
-Ja.

904
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
Vilket nummer använde hon?

905
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
Nu kommer det bästa.

906
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
Mr Reed?

907
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
Ms Kent, det här är nästan trakasserier.

908
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
Kände du till Peter Hennecke?

909
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
…talas vid igen, mr Hennecke.

910
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
<i>Anna säger att ni gör framsteg i New York.</i>

911
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
Vi har två banker som är intresserade
av att låna henne pengar.

912
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
Utmärkta nyheter.

913
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
Jag antar att ni behöver dokumentation
rörande hennes fond…

914
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
Jag talade med Hennecke.
Jag talade med mannen.

915
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
Hon köpte ett virtuellt sim-kort för
ett tyskt nummer och en talförvrängare.

916
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
Fem dollar på iTunes.

917
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
Det fanns ingen Peter Hennecke.

918
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
<i>-Vad heter hon?</i>
<i>-Anna Delvey.</i>

919
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
<i>Vem är hon? Är du säker på henne?</i>

920
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
<i>Det här kunde vara en bra affär.</i>

921
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
Jag kan försäkra att det finns medel.

922
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
Jag sitter ju i styrelsen?

923
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
Jag borde inte berätta,

924
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
men David på Fortress
kommer att godkänna lånet.

925
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
Hon är verkligen speciell.

926
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
Det är hon.

927
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
Alan?

928
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
<i>Hur kan du försvara en sån sak?</i>

929
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
Hennecke, ljuga för Alan…

930
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
Du och dina historier.

931
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
Har jag fel?

932
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
Jag tror att min far bara ville ha söner.

933
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
Min bror är geniet.

934
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
Min pappa förväntade sig
att jag skulle misslyckas.

935
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Alla män underskattar kvinnor.

936
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
Till och med de som ska älska oss.

937
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Underskattade Alan dig?

938
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
Förödmjukade du honom därför?

939
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
Du är så orolig för Alan.

940
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
Tror du verkligen
att han riskerar att förlora nåt?

941
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
Det är jag som är inlåst
för nåt jag inte har gjort.

942
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
Jag får ingen borgen.

943
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
Varje dag gör män mycket värre saker
än vad jag sägs ha gjort.

944
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
Vad händer med dem? Ingenting.

945
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
Inga konsekvenser, inga efterverkningar,
och inget fängelse.

946
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
Alan klarar sig. Han blir nog befordrad.

947
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
Män misslyckas uppåt hela tiden.

948
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
Precis där. Bra.

949
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
Det är perfekt.

950
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
Du lämnar mig väl inte för Todd?

951
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
<i>…världen har sett vad vi alltid vetat…</i>

952
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
-Vi får se.
<i>-…att inget folk</i>

953
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
<i>är så orädda, modiga,</i>
<i>eller beslutsamma som amerikaner.</i>

954
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
TAL TILL NATIONEN

955
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
Vilken skit.

956
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
Stämmer Ellis Reed dig
för att vi inte har råd med borgen?

957
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
Jag pratade med honom.

958
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
Alan Reed var bara en åsna.
Anna utnyttjade honom.

959
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
Stackarn.

960
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
Vad Alan än är,
så är det inte synd om honom.

961
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
De befordrade honom.

962
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
Han blev chef för fastighetsavdelningen.

963
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
Två miljoner om året
före bonus och utdelningar.

964
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
Han lät sin firma bli svindlad
och de befordrade honom.

965
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
<i>…för vårt folk är starkt.</i>

966
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
Det är inga konsekvenser för såna.

967
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
Godmorgon, mr Reed.

968
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
Bana 12 är öppen för dig.

969
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
Undertexter: Kerstin Teglof

