1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,859
‪เชิร์ชมิสชันส์เฮาส์สร้างในยุค 1890

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,525
‪พื้นที่ 4,180 ตารางเมตร มีหกชั้น

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,624
‪เธอรู้จักตึกนี้ดีกว่าผมอีก

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,580
‪- เธอน่าจะเป็นนายหน้าขายที่ดิน
‪- ไม่หรอก

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
‪เข้าไปกันดีไหม

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
‪มูลนิธิแอนนา เดลวีย์เป็นคลับส่วนตัว

8
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
‪แต่ก็เป็นศูนย์ทัศนศิลป์ที่สร้างสรรค์ด้วย

9
00:00:51,968 --> 00:00:57,138
‪ฉันอยากให้ที่นี่เป็นที่สำหรับคนมีรสนิยม
‪ยิ่งกว่าระดับวีไอพี

10
00:00:57,223 --> 00:01:01,063
‪เมื่อได้เข้ามา คุณรู้ว่าตัวเองพิเศษ ชั้นสูง

11
00:01:02,145 --> 00:01:04,225
‪ไม่เอาแค่พื้นที่กว้างๆ ที่เดียว

12
00:01:04,314 --> 00:01:09,614
‪ฉันอยากให้มีห้องเลานจ์เล็กๆ สบายๆ
‪ที่มีคนดูแลส่วนตัวด้วย

13
00:01:10,153 --> 00:01:11,913
‪คลับที่อยู่ในคลับอีกที

14
00:01:11,988 --> 00:01:14,948
‪ใช่เลยค่ะ นั่นแหละที่ฉันนึกภาพไว้

15
00:01:19,287 --> 00:01:23,787
‪บางทีส่วนนี้อาจหมุนเวียนจัด
‪ร้านป็อปอัป นิทรรศการ

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,585
‪และงานแสดงศิลปะ

17
00:01:26,669 --> 00:01:29,709
‪แต่เอาเฉพาะศิลปินที่น่าสนใจที่สุดเท่านั้น

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
‪ฉันคิดว่านั่นจะให้ความรู้สึกสดใหม่และแหวกแนว

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,302
‪ตรงนี้ทิ้งช่องไว้ใส่รูปปั้นได้นะ

20
00:01:36,387 --> 00:01:40,307
‪งานศิลปะชิ้นใหญ่อย่างของดอริส ซัลซีโด

21
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
‪ฉันคิดจะทำเป็นห้องโรงแรม

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,904
‪สองชั้นน่าจะพอเนอะ

23
00:01:45,980 --> 00:01:48,820
‪แต่ต้องหรูหรา จัดวางเป๊ะ

24
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
‪ฉันอยากให้แขกรู้สึกเหมือนอยู่บ้านหลังที่สอง

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,777
‪ริชชี่ นี่เป็นที่ที่ฉันหวังพึ่ง
‪ความอัจฉริยะของคุณ

26
00:01:54,864 --> 00:01:57,084
‪ฉันต้องการร้านอาหารสามร้าน คนละแนวกัน

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
‪ร้านหนึ่งไม่จำเป็นต้องเหมือนร้านโนบุก็ได้
‪แต่ฉันไม่ถือนะ

28
00:02:00,662 --> 00:02:02,002
‪และฉันอยากได้บาร์น้ำผลไม้

29
00:02:02,622 --> 00:02:05,382
‪แล้วก็ขนมอบเยอรมัน
‪เราต้องมีขนมอบเยอรมันนะ

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,878
‪พ่อแม่ฉันจะไม่มีวันมาหรอก

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,300
‪แต่พวกท่านคงฆ่าฉันแน่ถ้าไม่มีสตรูเดิล

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,264
‪- คิดว่าไงคะ
‪- นี่เป็นโปรเจกต์ยักษ์

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,354
‪ตอนเปิดตัวจะอลังการด้วย
‪ทางคริสโตสัญญาว่าจะห่อตึกให้

34
00:02:19,430 --> 00:02:21,520
‪แค่ตัวตึกก็เป็นงานศิลปะในตัวแล้ว

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,349
‪มันจะดังไปทั่วนิวยอร์ก

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,064
‪ค่ะ มันจะวิเศษมาก

37
00:02:25,145 --> 00:02:25,975
‪เยี่ยมมาก แอนนา

38
00:02:26,062 --> 00:02:29,072
‪ตั้งแต่คุณมาดูที่นี่
‪เรามีลูกค้าคนอื่นๆ ที่สนใจ

39
00:02:30,567 --> 00:02:31,937
‪ห้ามคนอื่นมาดูที่นี่เด็ดขาด

40
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
‪ฉันจะเช่ามัน

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,614
‪สัญญาเช่าเป็นยังไง

42
00:02:34,696 --> 00:02:37,566
‪ค่าเช่าสี่ล้านดอลลาร์ต่อปี
‪คุณจะรับประกันการบูรณะใช่ไหม

43
00:02:37,657 --> 00:02:38,737
‪ต้องใช้งบเท่าไหร่

44
00:02:38,825 --> 00:02:41,905
‪ตอนแรกค่าบูรณะอยู่ที่ 20 ล้าน
‪แต่ตอนนี้น่าจะ 25 ล้านแล้ว

45
00:02:41,995 --> 00:02:43,575
‪นั่นไม่รวมร้านอาหารด้วยนะ

46
00:02:43,663 --> 00:02:46,623
‪งั้นสรุปว่าเธอต้องใช้เงิน 40 ล้านดอลลาร์

47
00:02:47,834 --> 00:02:48,754
‪ประมาณนั้นนะ

48
00:02:50,503 --> 00:02:52,843
‪หล่อนทำแผนธุรกิจ

49
00:02:52,922 --> 00:02:56,892
‪หล่อนดึงที่ปรึกษาระดับพระกาฬมาร่วมทีม

50
00:02:56,968 --> 00:02:59,348
‪สถาปนิกของหล่อนคือเกเบรียล คาลาทราวา

51
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
‪ออกแบบให้ราชวงศ์
‪พ่อเขาเป็นคนสร้างตึกเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์

52
00:03:02,557 --> 00:03:06,727
‪หล่อนได้อันเดร บาลาซส์
‪มาคุมเรื่องห้องโรงแรมที่เพิ่มเข้ามา

53
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
‪ริชชี่ โนทาร์จากร้านโนบุ
‪ก็มาคุมเรื่องร้านอาหาร

54
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
‪แม่เจ้า

55
00:03:12,108 --> 00:03:14,398
‪ใช่มั้ยล่ะ นี่มันดรีมทีมเลย

56
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
‪แล้วหล่อนก็เจอตึกที่เหมาะเหม็ง

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
‪เลขที่ 281 พาร์ก อเวนิว

58
00:03:22,994 --> 00:03:24,374
‪เธอโอเครึเปล่า

59
00:03:24,454 --> 00:03:26,294
‪ค่ะ ฉันแสนสุขใจและรื่นเริงมาก

60
00:03:26,998 --> 00:03:27,868
‪ฉันพูดถึงไหนนะ

61
00:03:27,957 --> 00:03:29,457
‪กำลังจะเข้าตอนเด็ด

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,875
‪แอนนาเห็นตึกตรง 281 พาร์ก
‪แล้วก็พูดว่าหล่อนจะเอาตึกนั้น

63
00:03:33,963 --> 00:03:35,133
‪แน่ใจนะว่าเธอไม่เป็นไร

64
00:03:35,215 --> 00:03:38,425
‪ค่ะ ถามฉันสิว่า
‪ใครเป็นเจ้าของ 281 พาร์ก อเวนิว

65
00:03:38,509 --> 00:03:39,639
‪เธอดูไม่โอเคนะ

66
00:03:39,719 --> 00:03:40,849
‪คุณอยู่ในครรภ์ฉันเหรอ ไม่

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,929
‪ถามฉันสิว่า
‪ใครเป็นเจ้าของ 281 พาร์ก อเวนิว

68
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
‪ใครเป็นเจ้าของ 281 พาร์ก อเวนิว

69
00:03:46,392 --> 00:03:47,892
‪เอบี้ โรเซ่น

70
00:03:48,436 --> 00:03:49,556
‪เอบี้ โรเซ่นเหรอ

71
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
‪แอนนาจะเอาตึกไหนที่ต้องการก็ได้
‪แต่หล่อนเลือกตึก

72
00:03:56,027 --> 00:03:59,027
‪ของเจ้าพ่ออสังหาฯ ที่ใหญ่ที่สุด
‪และรวยที่สุดในแมนแฮตตัน

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,203
‪คนที่มีทนายและเส้นสายเยอะสุด

74
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
‪เป็นคนโอหังตัวเอ้

75
00:04:03,326 --> 00:04:04,946
‪ฉันเริ่มชอบเด็กคนนี้ละ

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,406
‪วีไอพีดีกว่า

77
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
‪ใช่เลยค่ะ

78
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
‪หล่อนมีดรีมทีมแล้ว เอบี้ โรเซ่นก็ดิ้นไม่หลุด

79
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
‪ตอนนี้หล่อนคิดว่าตัวเองคือตัวแม่

80
00:04:14,003 --> 00:04:16,173
‪หล่อนทำได้ หล่อนใกล้จะทำสำเร็จแล้ว

81
00:04:16,965 --> 00:04:19,255
‪ที่หล่อนต้องทำคือหาเงิน

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,262
‪หล่อนต้องการ 40 ล้านดอลลาร์

83
00:04:21,344 --> 00:04:24,104
‪แต่ไม่มีใครให้แอนนา 40 ล้านหรอก

84
00:04:27,725 --> 00:04:29,055
‪ขอโทษนะ

85
00:04:29,686 --> 00:04:33,516
‪จะบอกว่าหล่อนคิดระดมทุนงั้นเหรอ

86
00:04:33,606 --> 00:04:36,646
‪ไม่มีนายทุนคนไหนยอมคุยกับฉันเลย
‪แต่ฉันได้เอกสารมา

87
00:04:37,402 --> 00:04:39,952
‪บีเอฟเอ ซิตี้แบงก์ ฟอร์เทรส

88
00:04:40,571 --> 00:04:43,831
‪แอนนาเป็นเด็กสาววัย 25 ที่ใส่ชุดแบ๊วๆ

89
00:04:43,908 --> 00:04:45,488
‪ไม่มีเงินเลยสักบาท

90
00:04:45,576 --> 00:04:46,736
‪มันเป็นไปได้ยังไง

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,788
‪ใครกันที่หลงเชื่อว่าแอนนา เดลวีย์
‪สมควรได้เงิน 40 ล้านดอลลาร์

92
00:04:52,834 --> 00:04:55,844
‪(อลัน รี้ด)

93
00:05:17,066 --> 00:05:18,106
‪สวยมากเลย

94
00:05:20,028 --> 00:05:21,148
‪หนึ่งในภาพโปรดของผม

95
00:05:21,738 --> 00:05:23,948
‪ทุกครั้งที่มอง ผมจะเห็นอะไรใหม่ๆ เสมอ

96
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
‪อลัน ฉันคิดว่าที่นี่อาจเหมาะ
‪ที่เราจะคุยเรื่องแอนนา เดลวีย์กัน

97
00:05:30,496 --> 00:05:31,406
‪คุณเป็นใคร

98
00:05:31,497 --> 00:05:33,457
‪วิเวียน เคนท์ นิตยสารแมนแฮตตัน

99
00:05:33,541 --> 00:05:34,631
‪นี่มัน…

100
00:05:34,709 --> 00:05:37,589
‪คุณตามผมมาที่นี่เหรอ นี่มันถือว่าคุกคามนะ

101
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
‪นี่ถือว่าให้เกียรติค่ะ

102
00:05:38,755 --> 00:05:41,255
‪ฉันไปคุยกับเด็กเปิดประตูของคุณก็ได้

103
00:05:41,341 --> 00:05:42,471
‪ฉันให้เกียรติภรรยาคุณ

104
00:05:42,550 --> 00:05:46,260
‪ฉันไปคุยกับหุ้นส่วนคุณก็ได้
‪แต่ฉันให้เกียรติที่ทำงานคุณ

105
00:05:46,346 --> 00:05:50,926
‪ที่นี่เราเป็นแค่คนแปลกหน้าสองคน
‪กำลังชื่นชมภาพวาด คุยกันเรื่องศิลปะ

106
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
‪คุณไม่ขายหน้าหรอก

107
00:05:52,852 --> 00:05:55,022
‪ชื่อเสียงของคุณไม่เสียหาย

108
00:05:55,772 --> 00:05:57,652
‪จะไม่มีใครรู้ว่าเราคุยกัน

109
00:05:57,732 --> 00:05:59,902
‪ฉันแค่อยากฟังความข้างคุณ

110
00:06:01,027 --> 00:06:02,397
‪คุณรู้จักเธอได้ยังไง

111
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
‪ทำไมคุณถึงช่วยเธอ

112
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
‪ไม่

113
00:06:28,679 --> 00:06:30,469
{\an8}‪(เรื่องราวทั้งหมดนี้เป็นเรื่องจริงอย่างที่สุด)

114
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
{\an8}‪(ยกเว้นส่วนที่แต่งขึ้นทั้งหมด)

115
00:06:35,019 --> 00:06:36,559
‪- อรุณสวัสดิ์ครับ คุณรี้ด
‪- อรุณสวัสดิ์

116
00:06:40,775 --> 00:06:41,935
‪อรุณสวัสดิ์ครับ คุณรี้ด

117
00:06:42,652 --> 00:06:44,572
‪- สนามที่หนึ่งพร้อมแล้วครับ
‪- ขอบคุณ

118
00:06:44,654 --> 00:06:46,914
‪เราเก็บสนามที่หนึ่งให้วีไอพี

119
00:06:46,989 --> 00:06:49,369
‪อลัน รี้ดได้เล่นสนามที่หนึ่งเสมอ

120
00:06:59,085 --> 00:06:59,915
‪เยี่ยม

121
00:07:00,670 --> 00:07:02,050
‪อย่าทำอะไรเคล็ดล่ะ

122
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
‪อย่ามาทำเป็นขี้แพ้ชวนตี

123
00:07:03,673 --> 00:07:06,303
‪ผมนึกว่าคุณจัดการเรื่องนั้นอยู่
‪ตอนบำบัดชีวิตคู่

124
00:07:06,384 --> 00:07:07,224
‪เลิกบำบัดแล้ว

125
00:07:07,301 --> 00:07:09,301
‪ค่าทนายทำเรื่องหย่าถูกกว่าค่านักบำบัด

126
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
‪มีคนที่ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จัก
‪ทายาทเศรษฐียุโรป

127
00:07:13,057 --> 00:07:14,227
‪เธอจะเปิดคลับ

128
00:07:14,308 --> 00:07:15,938
‪เหมือนโซโหเฮาส์ แต่หรูหรากว่า

129
00:07:16,519 --> 00:07:17,809
‪เธออยากได้คำแนะนำ

130
00:07:17,895 --> 00:07:19,015
‪ผมส่งเธอไปหาคุณนะ

131
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
‪ขอเดานะ

132
00:07:20,231 --> 00:07:22,321
‪คุณอยากแบ่งดอกเบื้ยสินเชื่อใช่ไหม

133
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
‪แน่นอนสิ และค่าชั่วโมงด้วย

134
00:07:24,944 --> 00:07:26,114
‪ไว้ว่ากัน

135
00:07:26,821 --> 00:07:29,201
‪- เธอชื่ออะไร
‪- แอนนา เดลวีย์

136
00:07:45,298 --> 00:07:47,878
{\an8}‪ใช่เลย

137
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
‪ใช่ ผมพูดถึงเจ็ตสกี อินฟลูเอนเซอร์ นางแบบ

138
00:07:54,515 --> 00:07:57,635
‪ทุกอย่างที่คุณจะนึกภาพออก

139
00:07:57,727 --> 00:07:58,937
{\an8}‪ในบาฮามาส

140
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
{\an8}‪และฟังนะ จา รูลจะร่วมหุ้นกับผมด้วย

141
00:08:03,524 --> 00:08:06,744
‪ใช่ ผมพูดจริง จา รูลแร็ปเปอร์คนดัง

142
00:08:07,403 --> 00:08:09,953
‪ใช่ มันจะสุดยอดมาก

143
00:08:10,031 --> 00:08:10,911
‪ใช่เลย

144
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
‪ใช่ เขาบอกว่าเขาตรงเวลาเสมอ
‪ตอนนี้เหมาะสุดแล้วที่จะลงมือ

145
00:08:22,293 --> 00:08:23,673
‪พวกนักลงทุนนี่ห่วยแตกสุด

146
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
‪เข้าหานักลงทุนถือว่าขี้ขลาด

147
00:08:25,546 --> 00:08:28,046
‪อย่างฉันต้องกรรมสิทธิ์หุ้นส่วนเท่านั้น

148
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
‪เป็นเจ้าของเต็มตัว คุมทุกอย่างเอง

149
00:08:30,134 --> 00:08:32,644
‪โห แม่คุณ ใช้ชีวิตอู้ฟู่ด้วยเงินทรัสต์

150
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
‪ผมว่าจะคุยกับคุณพอดี

151
00:08:35,765 --> 00:08:37,515
‪คุณควรเอาเงินมาลงทุนกับผมนะ

152
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
‪นักลงทุนที่ผมมีระดับดังๆ ทั้งนั้น

153
00:08:40,436 --> 00:08:43,016
‪ลงทุนกับปาร์ตี้ของพวกบ้านนอกเนี่ยนะ

154
00:08:43,105 --> 00:08:45,015
‪ปากร้ายจัง มันจะยิ่งใหญ่

155
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
‪ขอบคุณนะ แต่ไม่อะ มันเล็กไปสำหรับฉัน

156
00:08:49,654 --> 00:08:53,784
‪ว่าแต่ บิลลี่ เมื่อคืนวุ่นวายมากเลย

157
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
‪ปาร์ตี้ก็แบบนี้ คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ

158
00:09:00,831 --> 00:09:01,671
‪พวกอ่อน

159
00:09:46,544 --> 00:09:49,464
‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณรี้ด นี่ค่ะของโปรดคุณ

160
00:09:49,547 --> 00:09:50,507
‪ขอบคุณ คามิล

161
00:09:59,348 --> 00:10:01,178
‪(ไฟแนนเชียลไทมส์)

162
00:10:10,651 --> 00:10:12,611
‪- โชคดีนะคะ
‪- เช่นกันนะ

163
00:10:20,828 --> 00:10:21,788
‪(จูเลีย)

164
00:10:21,871 --> 00:10:22,751
‪ไง จูลส์

165
00:10:22,830 --> 00:10:24,080
‪หวัดดีค่ะ พ่อ

166
00:10:24,165 --> 00:10:26,205
‪เน็กไทสวยดี ทำให้ตาพ่อดูเด่น

167
00:10:26,292 --> 00:10:27,592
‪ฝึกงานเป็นไงบ้าง

168
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
‪พ่อกับแม่รอชิมบูยาแบ็สฝีมือลูกอยู่นะ

169
00:10:31,422 --> 00:10:32,262
‪เกิดอะไรขึ้น

170
00:10:32,340 --> 00:10:34,510
‪ในครัวมีความเหยียดเพศมากเลย

171
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
‪การอยู่ในสิ่งแวดล้อมเลวร้ายแบบนั้น
‪ทำร้ายจิตวิญญาณหนู

172
00:10:37,094 --> 00:10:39,064
‪ลูกคุยกับที่ปรึกษา หรือเจ้านายไม่ได้เหรอ

173
00:10:39,138 --> 00:10:40,968
‪ไม่ได้อยู่แล้ว เรื่องนี้เป็นตั้งแต่ระดับหัวหน้า

174
00:10:41,057 --> 00:10:42,727
‪พ่อไม่เข้าใจหรอก

175
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
‪มีที่พักผ่อนบำบัดน่าทึ่งที่นึง
‪และหนูอยากไปพักหน่อย

176
00:10:46,937 --> 00:10:48,857
‪เดือนนี้หนูใช้บัตรเครดิตเต็มวงเงินแล้ว

177
00:10:48,939 --> 00:10:52,529
‪นะคะพ่อ หนูอยากพัก

178
00:10:52,610 --> 00:10:55,530
‪โอเค แต่เราต้องคุยกันว่าลูกจะทำอะไรต่อไป

179
00:10:55,613 --> 00:10:57,493
‪บางทีเราอาจหาคอร์สทำอาหารอื่นก็ได้

180
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
‪พ่อคะ หนูไม่ควรเป็นเชฟ

181
00:10:59,367 --> 00:11:00,947
‪- แต่จูเลีย…
‪- ต้องวางแล้ว

182
00:11:01,035 --> 00:11:02,945
‪ขอบคุณสำหรับเงินนะคะ
‪ฝากทักทายแม่ด้วย

183
00:11:03,037 --> 00:11:04,117
‪- รักพ่อนะ
‪- เดี๋ยว จูเลีย…

184
00:11:38,406 --> 00:11:41,026
‪พวกเขาผ่านการตรวจสอบสถานะเร็วมาก

185
00:11:41,117 --> 00:11:42,277
‪แค่ต้องหาเงินทุนให้ซีดีโอ

186
00:11:42,368 --> 00:11:44,748
‪พวกเขายืนยันว่า
‪พวกเขาจะรับประกันเงินกู้ให้แน่ๆ

187
00:11:44,829 --> 00:11:46,999
‪แต่ไม่มีเงินสำรอง
‪อย่างน้อย 12 เปอร์เซ็นต์…

188
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
‪คุณอยากมีส่วนด้วยแน่ เชื่อผมสิ

189
00:11:51,961 --> 00:11:53,591
‪พวกเขาจะแต่งตั้งผู้ดูแลทรัพย์สินคนใหม่

190
00:11:53,671 --> 00:11:56,011
‪แต่พื้นฐานยังห่วยแตกอยู่เลย

191
00:11:56,090 --> 00:11:58,930
‪ฉันบอกไปว่าพวกเขาจะต้องใช้
‪สินทรัพย์อื่นของพวกเขา

192
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
‪เพื่อรับประกันการซื้อ

193
00:12:00,302 --> 00:12:02,102
‪- พวกเขาตอบว่าไง
‪- รีบเร่งกันใหญ่

194
00:12:19,280 --> 00:12:20,530
‪ไม่ชอบภาพนี้เหรอ

195
00:12:21,532 --> 00:12:23,282
‪ชอบค่ะ มันน่าสนใจดี

196
00:12:23,367 --> 00:12:24,867
‪คุณรี้ด สวัสดีค่ะ

197
00:12:24,952 --> 00:12:26,542
‪ขอบคุณที่ยอมพบฉัน

198
00:12:26,620 --> 00:12:27,660
‪นั่งสิครับ

199
00:12:28,914 --> 00:12:32,544
‪เล่าให้ผมฟังเรื่องมูลนิธิคุณหน่อย

200
00:12:32,626 --> 00:12:38,416
‪เอดีเอฟ มูลนิธิแอนนา เดลวีย์
‪ไม่เหมือนกับคลับสมาชิกไหนๆ

201
00:12:38,507 --> 00:12:40,257
‪เราจะทำให้แตกต่าง

202
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
‪โดยเราจะรวบรวมลูกค้าชั้นสูง
‪แห่งโลกศิลปะเท่านั้น

203
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
‪นั่นแตกต่างยังไงจากโซโหเฮาส์
‪นูเฮาส์ และเดอะวิง

204
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
‪ต่างมากเลยค่ะ

205
00:12:49,268 --> 00:12:51,098
‪เอดีเอฟดีกว่าคลับพวกนั้นเยอะ

206
00:12:51,187 --> 00:12:52,057
‪ยังไงเหรอ

207
00:12:53,814 --> 00:12:55,654
‪นี่แผนธุรกิจของฉัน

208
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
‪เราจะมีสิ่งอำนวยความสะดวกหรูหราครบครัน

209
00:12:59,278 --> 00:13:02,278
‪แต่ฉันอยากให้มากกว่าสิ่งที่สมาชิกคาดคิด

210
00:13:02,865 --> 00:13:04,615
‪เตรียมรองรับ
‪ความต้องการของพวกเขาล่วงหน้า

211
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
‪แล้วคุณเคยทำด้านศิลปะหรือบริการมาก่อนไหม

212
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
‪ไม่เคยค่ะ แต่ฉันเข้าใจ…

213
00:13:12,333 --> 00:13:15,093
‪นี่มันงานหนักมากนะ

214
00:13:15,669 --> 00:13:18,089
‪ตัวชี้วัดกับค่าเคพีไอของคุณอยู่ตรงไหน

215
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
‪อัตรากำไรจากการดำเนินงานล่ะ

216
00:13:20,382 --> 00:13:21,802
‪ได้ทำการวิจัยตลาดหรือยัง

217
00:13:21,884 --> 00:13:26,104
‪ข้อเสนอของคุณจะเอาชนะ
‪สิ่งที่มีอยู่ในตลาดแล้วได้ยังไง

218
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
‪ครอบครัวฉันรักศิลปะ

219
00:13:28,682 --> 00:13:30,482
‪ฉันเข้าใจธุรกิจ

220
00:13:30,559 --> 00:13:34,439
‪ฉันอาจอายุน้อย แต่ฉันมีประสบการณ์
‪และเส้นสายของครอบครัวฉัน

221
00:13:34,522 --> 00:13:37,232
‪แน่นอน ผมไม่ได้จะส่อความไปทางอื่น

222
00:13:37,316 --> 00:13:40,816
‪แต่การทำธุรกิจในนิวยอร์ก
‪ไม่ใช่สำหรับพวกใจเสาะ

223
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
‪ฉันรู้ค่ะ แต่ฉันตั้งใจจะประสบความสำเร็จ

224
00:13:44,865 --> 00:13:49,195
‪การก่อตั้งเอดีเอฟในยุโรปอาจง่ายกว่า

225
00:13:49,286 --> 00:13:51,786
‪แต่นิวยอร์กเป็นที่ที่เหมาะกับฉัน

226
00:13:52,331 --> 00:13:55,921
‪ปัญหาของฉันตอนนี้
‪คือเงินทรัสต์ของฉันอยู่ในเยอรมนี

227
00:13:56,001 --> 00:13:58,461
‪และฉันต้องการหาเงินทุนในอเมริกา
‪เพื่อเป็นเงินเริ่มต้น

228
00:13:58,546 --> 00:13:59,796
‪นั่นแหละปัญหาใหญ่เลย

229
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
‪ฉันถึงได้มาหาคุณไงคะ

230
00:14:01,423 --> 00:14:04,933
‪คุณไม่มีประสบการณ์อาชีพในเรื่องนี้

231
00:14:05,010 --> 00:14:06,510
‪หรือธุรกิจไหนเลย

232
00:14:06,595 --> 00:14:08,555
‪อีกอย่างคุณไม่มีเงินทุนในสหรัฐฯ

233
00:14:08,639 --> 00:14:12,389
‪การจะให้ธนาคารในอเมริกาอนุมัติเงินให้คุณ
‪เป็นเรื่องยากแน่

234
00:14:12,476 --> 00:14:13,766
‪เพราะคุณไม่มีประวัติผลงาน

235
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
‪ผมช่วยคุณไม่ได้

236
00:14:18,232 --> 00:14:19,442
‪ฉันทำให้มันสำเร็จได้

237
00:14:20,025 --> 00:14:22,235
‪เอดีเอฟจะเป็นตัวพลิกเกม

238
00:14:22,319 --> 00:14:25,779
‪คุณเดลวีย์ ขอโทษนะ แต่ผมไม่เชื่อเช่นนั้น

239
00:14:32,329 --> 00:14:35,539
‪- ถ้าคุณให้โอกาสฉันอีกครั้ง ฉัน…
‪- ผมช่วยคุณไม่ได้

240
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
‪ขอบคุณที่มานะ

241
00:14:40,546 --> 00:14:44,046
‪นี่ศตวรรษที่ 21 แล้ว แต่ผู้ชายก็ยังครองโลกอยู่ดี

242
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
‪คิดว่านั่นคือเหตุผลที่คุณระดมทุนไม่ได้เหรอ

243
00:14:46,677 --> 00:14:51,217
‪ฉันคิดว่าเพราะฉันเป็นผู้หญิงอายุ 25

244
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
‪พวกเขามองหน้ากับก้นฉันแค่แวบเดียว
‪ก็ทึกทักเอาเองแล้ว

245
00:14:57,730 --> 00:14:58,860
‪แต่คุณก็พยายามต่อ

246
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
‪คุณต้องการเงินจริงๆ

247
00:15:01,901 --> 00:15:06,451
‪คุณต้องเข้าใจว่ามันมีปริมาณเงินไม่มีที่สิ้นสุด

248
00:15:06,989 --> 00:15:09,279
‪นิวยอร์กเป็นแหล่งเงินทุนชั้นดี

249
00:15:09,366 --> 00:15:11,946
‪แต่พรสวรรค์ไม่ใช่สิ่งที่เจอบ่อยๆ

250
00:15:12,494 --> 00:15:15,544
‪คนที่มีวิสัยทัศน์แบบฉันไม่ค่อยมีให้เห็น

251
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
‪อัจฉริยะหายาก

252
00:15:18,334 --> 00:15:19,924
‪อีกอย่าง ฉันไม่เคยแพ้

253
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
‪- คุณเดลวีย์…
‪- คราวก่อนฉันรีบเสนอแผนไป

254
00:15:27,468 --> 00:15:30,508
‪แต่ถ้าคุณลองฟังฉันหน่อย คุณจะรู้ว่า
‪เอดีเอฟคือธุรกิจที่เติบโตได้

255
00:15:30,596 --> 00:15:34,136
‪ฉันมีคำตอบของทุกอย่างที่คุณถามไว้
‪ค่าเคพีไอ ตัวชี้วัด ทุกอย่างเลย

256
00:15:34,224 --> 00:15:37,104
‪เมื่อฉันมีค่าเช่าตึกสี่ล้านดอลลาร์ต่อปีแล้ว

257
00:15:37,186 --> 00:15:39,476
‪ฉันมีงบบูรณะประมาณ 40 ล้านดอลลาร์

258
00:15:39,563 --> 00:15:40,903
‪คณะที่ปรึกษาของฉันมีทั้ง

259
00:15:40,981 --> 00:15:44,231
‪นายหน้าที่ดินและคนด้านบริการ
‪ระดับพระกาฬในนิวยอร์ก

260
00:15:44,318 --> 00:15:46,398
‪ถึงแม้ฉันจะไม่มีเงินทุนในอเมริกา

261
00:15:46,487 --> 00:15:48,987
‪ฉันมีเงินทรัสต์ประมาณ 60 ล้านดอลลาร์ ฉัน…

262
00:15:49,073 --> 00:15:51,163
‪คุณเดลวีย์ ยังไงผมก็ช่วยไม่ได้

263
00:15:51,241 --> 00:15:53,241
‪นี่ไม่ใช่วิธีในการทำธุรกิจ

264
00:15:53,327 --> 00:15:56,457
‪และความจริงที่ว่าคุณไม่รู้เรื่องนั้น
‪ถือเป็นปัญหาด้วย

265
00:15:56,997 --> 00:16:00,127
‪- คุณรี้ด ฉัน…
‪- ไม่ครับ ลาก่อน คุณเดลวีย์

266
00:16:19,436 --> 00:16:21,896
‪แอนนา เดลวีย์
‪ขอกู้เงิน 40 ล้านดอลลาร์กับคุณใช่ไหม

267
00:16:21,981 --> 00:16:22,861
‪ใช่

268
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
‪เรามีประวัติผลงานยอดเยี่ยม

269
00:16:24,483 --> 00:16:26,693
‪และคนที่มีสินทรัพย์สูงหลายคน
‪มาหาเราก่อนเสมอ

270
00:16:26,777 --> 00:16:30,157
‪ถ้าแอนนามีเงินทรัสต์ 60 ล้านดอลลาร์
‪อย่างที่เธอกล่าวอ้าง

271
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
‪ทำไมเธอต้องขอกู้เงินด้วยล่ะ

272
00:16:31,782 --> 00:16:32,952
‪คุณไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ

273
00:16:34,284 --> 00:16:36,374
‪พวกคนรวยไม่เอาเงินตัวเองมาเสี่ยงหรอก

274
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
‪ถึงได้มีธนาคารไง เราประเมินความเสี่ยง
‪และเราดูแลเงินทุนของพวกเขา

275
00:16:39,957 --> 00:16:42,537
‪ถ้าทุกอย่างไปได้ด้วยดี ธนาคารได้เงิน
‪และพวกเขาก็ได้เงิน

276
00:16:42,626 --> 00:16:44,746
‪บางทีสินทรัพย์ทั้งหมดของแอนนา
‪อยู่ในเยอรมนี

277
00:16:44,837 --> 00:16:48,217
‪เธอก็เลยต้องหาสินเชื่อที่นี่
‪เพื่อเป็นเงินเริ่มต้นสำหรับเอดีเอฟ

278
00:16:48,298 --> 00:16:50,128
‪แต่คุณปฏิเสธคำร้องขอกู้เงินของเธอ

279
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
‪คนส่วนใหญ่ที่นี่ก็ทำแบบนั้น

280
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
‪- นี่วอลสตรีตนะ
‪- หมายความว่ายังไงคะ

281
00:16:55,764 --> 00:16:58,274
‪เด็กสาวคนนี้อยากยืมเงิน 40 ล้าน

282
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
‪แต่เดินไปมาในชุดแบ๊วๆ โชว์หน้าอก

283
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
‪- คนเลยไม่คิดจริงจังกับเธอ
‪- ที่จะให้ยืมเงินน่ะ ใช่

284
00:17:04,064 --> 00:17:07,784
‪พวกใจต่ำบางคนอาจนอนกับเธอ
‪แต่เธอดูไม่เหมาะสม

285
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
‪นี่ไม่ใช่โซโหหรืออีสต์วิลเลจ

286
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
‪เธอไม่ได้แค่อยากได้โต๊ะ
‪ในร้านอาหารใหม่ที่กำลังฮิต

287
00:17:12,031 --> 00:17:14,411
‪แอนนาต้องการยืมเงินเยอะมาก

288
00:17:14,491 --> 00:17:17,791
‪จากสถาบันการเงิน
‪หัวเก่าที่สุดในประเทศบางแห่ง

289
00:17:18,412 --> 00:17:21,212
‪เธอต้องอยู่วงใน ต้องแสดงความน่าเชื่อถือ

290
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
‪เธอทำแบบนั้นยังไง

291
00:17:22,708 --> 00:17:23,998
‪เธอเป็นคนฉลาด

292
00:17:24,084 --> 00:17:27,884
‪อย่างแรก เธอแต่งตัวให้ดูเหมาะสม
‪แต่มันมากกว่านั้น

293
00:17:29,089 --> 00:17:31,969
‪คุณรู้ไหมว่าเงินหมุนเวียนในวงคนรวยยังไง

294
00:17:32,843 --> 00:17:35,183
‪ด้วยความสัมพันธ์และการแนะนำตัว

295
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
‪แอนนาต้องมีสปอนเซอร์

296
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
‪คุณเดลวีย์ มาทำอะไรที่นี่

297
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
‪ผู้ช่วยคุณไปกินมื้อเที่ยงนานมาก

298
00:18:10,714 --> 00:18:12,594
‪และฉันเบื่อที่จะรอตรงห้องรับรอง

299
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
‪ลูกสาวคุณสวยดีนะ

300
00:18:16,970 --> 00:18:18,350
‪ผมจะโทรเรียกรปภ.

301
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
‪รู้ไหมมันยากแค่ไหน
‪สำหรับหญิงสาวในวงการธุรกิจ

302
00:18:22,684 --> 00:18:24,064
‪เรื่องนั้นเกี่ยวอะไรด้วย

303
00:18:24,603 --> 00:18:25,903
‪ฉันมีวิสัยทัศน์

304
00:18:25,979 --> 00:18:28,019
‪ฉันมีเงินทรัสต์มหาศาล

305
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
‪ฉันมีคณะที่ปรึกษาที่น่าเชื่อถือ

306
00:18:30,859 --> 00:18:35,529
‪และกลับไม่มีใครพิจารณาข้อเสนอธุรกิจฉัน
‪เพราะรูปลักษณ์ของฉัน

307
00:18:35,614 --> 00:18:37,494
‪ลองคิดถึงเรื่องนั้นสักหน่อยสิ

308
00:18:37,574 --> 00:18:42,004
‪ถ้าฉันเป็นผู้ชายที่มีสำเนียงดี
‪ใส่สูทราคาแพง

309
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
‪จบจากมหาวิทยาลัยกลุ่มไอวีลีก

310
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
‪ฉันจะยังดิ้นรนแบบนี้ไหม

311
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
‪คิดถึงสิ่งที่ลูกสาวคุณ
‪จะต้องเผชิญในโลกใบนี้สิ

312
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
‪โอเค

313
00:18:56,677 --> 00:18:57,587
‪ผมฟังอยู่

314
00:19:00,180 --> 00:19:04,980
‪นี่แผนธุรกิจของฉัน
‪ซึ่งรวมระยะเวลาการบูรณะ

315
00:19:05,060 --> 00:19:10,610
‪อัตรากำไร ดัชนีชี้วัดความสำเร็จ
‪และตัวชี้วัดสำคัญอื่นๆ

316
00:19:14,278 --> 00:19:15,108
‪ว่าต่อสิ

317
00:19:15,779 --> 00:19:18,159
‪ฉันอยากให้คุณช่วยรับรองการเงินของเอดีเอฟ

318
00:19:18,866 --> 00:19:21,616
‪มันจะยากมากนะ
‪เพราะเงินทุนคุณอยู่ต่างประเทศ

319
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
‪แต่ถ้าจะมีใครที่ทำให้มันเกิดขึ้นได้ก็คือคุณ

320
00:19:25,122 --> 00:19:27,752
‪ธุรกิจของครอบครัวฉันดูแลโดยปีเตอร์ เฮนเน็กกี้

321
00:19:27,833 --> 00:19:31,883
‪เขาอยู่ในเยอรมนี
‪แต่เขาจะเตรียมข้อมูลที่คุณต้องการให้

322
00:19:31,962 --> 00:19:34,132
‪ฉันจะโอนค่าจ้างให้คุณทันที

323
00:19:34,214 --> 00:19:35,264
‪คุณต้องการอะไร

324
00:19:36,091 --> 00:19:40,181
‪ผมต้องการการยืนยันเรื่องเงินทุน
‪โดยเฉพาะเงินทรัสต์ของคุณ

325
00:19:40,262 --> 00:19:44,182
‪ฉันจะคุยกับปีเตอร์แล้วให้เขาโทรหาคุณวันนี้

326
00:19:45,225 --> 00:19:46,345
‪มาเริ่มกันเลย

327
00:19:46,935 --> 00:19:48,805
‪งานนี้ต้องดูหลายอย่างนะ

328
00:19:48,896 --> 00:19:50,106
‪ผมต้องมั่นใจ

329
00:19:54,902 --> 00:19:56,742
‪คืนนี้ฉันมีปาร์ตี้

330
00:19:56,820 --> 00:19:59,360
‪ที่ปรึกษาของฉันหลายคนจะอยู่ที่นั่น

331
00:20:02,576 --> 00:20:04,156
‪มานะคะ

332
00:20:04,244 --> 00:20:05,874
‪มาปาร์ตี้ฉัน จะได้เห็นว่าฉันทำอะไรได้

333
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
‪ผมไปไม่ได้

334
00:20:09,124 --> 00:20:11,884
‪คุณอยากรู้ว่าเอดีเอฟจะเติบโตได้ยังไง

335
00:20:12,544 --> 00:20:13,384
‪งั้นก็มาสิ

336
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
‪(ไมเคิล ซูฟู่ หวง)

337
00:20:21,595 --> 00:20:23,215
‪(เกเบรียล คาลาทราวา)

338
00:20:23,305 --> 00:20:24,675
‪(รอน วีตั้น)

339
00:20:25,641 --> 00:20:27,981
‪(อลัน รี้ด)

340
00:20:28,060 --> 00:20:30,900
‪เอาไปเปลี่ยนได้ไหม
‪ไม่มีใครอยากได้เครื่องเงินสกปรกๆ

341
00:20:33,315 --> 00:20:34,355
‪อลัน หวัดดีค่ะ

342
00:20:34,441 --> 00:20:35,861
‪ผมมาถึงคนแรกเหรอ

343
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
‪ที่นี่สวยดีนะ

344
00:20:37,444 --> 00:20:39,204
‪ต้องสวยสิคะ ก็ฉันเป็นคนเลือก

345
00:20:40,239 --> 00:20:41,279
‪คุณโอเคนะ

346
00:20:41,365 --> 00:20:43,115
‪ค่ะ ต้องโอเคอยู่แล้ว

347
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
‪เอดีเอฟคือทุกอย่างสำหรับฉัน

348
00:20:45,285 --> 00:20:47,495
‪ครอบครัวคุณคงภูมิใจในสิ่งที่คุณทำมาก

349
00:20:48,080 --> 00:20:48,960
‪พวกเขาไม่สนหรอก

350
00:20:49,039 --> 00:20:52,079
‪พ่อฉันไม่เคยสนใจหรือใส่ใจอยู่แล้ว

351
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
‪ถ้าฉันเป็นผู้ชาย เขาคงจะภูมิใจ

352
00:20:56,463 --> 00:20:57,973
‪เรจจี้ หวัดดีค่ะ

353
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
‪คุณรู้จักเรจจี้ วอลช์ด้วย

354
00:21:00,300 --> 00:21:02,390
‪อลัน ใช่ เราเจอกันที่ล็อบบี้ของเอลลิส รี้ด

355
00:21:02,469 --> 00:21:04,549
‪ใช่ ฉันได้คุยกับคนเก่งๆ เยอะเลย

356
00:21:04,638 --> 00:21:05,928
‪พวกคุณมีลูกค้าที่เยี่ยมที่สุด

357
00:21:06,014 --> 00:21:08,104
‪- เธอไม่ใช่…
‪- อลัน มารู้จักกับไมเคิลสิคะ

358
00:21:08,183 --> 00:21:09,643
‪(แอนนา เดลวีย์)

359
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
‪ฉันเบื่อคูนส์แล้ว

360
00:21:14,273 --> 00:21:16,403
‪เดี๋ยวนี้ผลงานเขาดูเลียนแบบคนอื่นมาก

361
00:21:16,483 --> 00:21:18,243
‪ขอบเขตโครงการน่าตื่นเต้นมาก

362
00:21:18,318 --> 00:21:21,068
‪แอนนาคือความฝันของสถาปนิก เธอน่าทึ่ง

363
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
‪พวกเขาติดต่อเราให้ทำงานศิลปะ
‪ให้กับพวกอเมริกันไอดอล

364
00:21:24,408 --> 00:21:27,738
‪นอกจากทำเรื่องการกุศล
‪ฉันมีทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเอไอ

365
00:21:27,828 --> 00:21:31,918
‪เพราะฉันตื่นเต้นเรื่องที่ศิลปะกับเทคโนโลยี
‪มาบรรจบกันได้ยังไง

366
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
‪การรวมกันนั้นจะสร้างอะไรได้บ้าง

367
00:21:33,792 --> 00:21:35,092
‪ฟังดูสุดยอดมาก

368
00:21:35,168 --> 00:21:38,298
‪เราเคยทำการทดลอง
‪ด้วยการแสดงผลงานแบบลอยตัว

369
00:21:38,380 --> 00:21:41,050
‪และงานเชิงแนวคิดอยู่สองสามปี

370
00:21:41,133 --> 00:21:42,593
‪แต่เราจะกลับไปยังรากเหง้าของเรา

371
00:21:43,135 --> 00:21:47,255
‪รอยสักนี้ได้แรงบันดาลใจ
‪จากเผ่าโอโม่ที่อยู่ทางใต้ของเอธิโอเปีย

372
00:21:47,347 --> 00:21:50,677
‪ร่างกายเราเป็นเหมือนผ้าใบที่ทำจากใยกัญชง

373
00:21:50,767 --> 00:21:53,267
‪เราเคยไปซาฟารีในเคนยาครั้งนึง

374
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
‪เป็นที่ที่อัศจรรย์มาก

375
00:21:55,564 --> 00:21:57,944
‪ยีราฟตัวใหญ่กว่าที่คุณคิด

376
00:21:59,651 --> 00:22:03,241
‪ที่ฟอร์เทรส ผมรับประกันได้เลยว่า
‪คุณจะได้บริการแบบส่วนตัว

377
00:22:03,322 --> 00:22:06,072
‪ที่ซิตี้แนชันแนล เราดูแลลูกค้าเสมือนญาติมิตร

378
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
‪เราไม่ปล่อยให้คุณรอสาย
‪หรือบังคับให้คุณใช้แอป

379
00:22:09,411 --> 00:22:11,541
‪พวกคุณยังไม่มีแอปด้วยซ้ำ จริงไหม

380
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
‪- เอ่อ…
‪- บางครั้งแอปก็สะดวกดี

381
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
‪ฉันชอบแอปอูเบอร์มาก

382
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
‪คุณชอบศิลปะไหม อลัน

383
00:22:17,210 --> 00:22:20,050
‪ผมชื่นชม แต่ไม่ค่อยมีความรู้เท่าไหร่

384
00:22:20,130 --> 00:22:24,590
‪ผมเกือบสักภาพมนุษย์วิทรูเวียน
‪ของไมเคิลแองเจโลตอนไปเที่ยวหน้าร้อนที่ยุโรป

385
00:22:24,676 --> 00:22:27,256
‪แต่มีบางอย่างหยุดผมไว้

386
00:22:28,388 --> 00:22:29,468
‪เราอยากวาดภาพบนตัวคุณ

387
00:22:29,556 --> 00:22:30,676
‪อย่าเลย ผมมั่นใจว่าคุณ…

388
00:22:30,766 --> 00:22:32,016
‪คุณยังไม่เห็นสิ่งที่เราทำ

389
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
‪คืออะไรครับ

390
00:22:33,310 --> 00:22:35,440
‪จิตวิญญาณของคุณเปล่งประกายออกมา อลัน

391
00:22:35,520 --> 00:22:37,020
‪นี่กำลังทำให้ทนายของแอนนากลัวเหรอ

392
00:22:37,564 --> 00:22:38,864
‪พยายามโน้มน้าวให้เขาเป็นแบบ

393
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
‪พวกเธอไม่ค่อยขอใครแบบนั้นนะ

394
00:22:40,484 --> 00:22:41,404
‪ลองคิดดูนะคะ

395
00:22:42,778 --> 00:22:44,698
‪- แอนนา คุณควรรู้จักกับคนพวกนี้
‪- ค่ะ

396
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
‪ยาคุบ เพื่อนผมที่ซิตี้แบงก์

397
00:22:47,657 --> 00:22:48,987
‪- สวัสดีค่ะ
‪- สวัสดี ยินดีที่ได้พบ

398
00:22:49,076 --> 00:22:51,946
‪ส่วนนี่รอน วีตั้น
‪ซีอีโอบริษัทเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว

399
00:22:52,037 --> 00:22:52,997
‪- หวัดดีค่ะ
‪- ใช่

400
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
‪เขาเคยทำงานกับเราที่ฟอร์เทรส
‪เพื่อก่อตั้งเบลด

401
00:22:55,248 --> 00:22:56,078
‪เบลด

402
00:22:56,750 --> 00:22:59,340
‪ส่วนหมอนี่ เควิน
‪ทำงานกับมาร์ติน ชเครลี

403
00:22:59,419 --> 00:23:01,089
‪- สบายดีไหม
‪- หวัดดีค่ะ ยินดีที่ได้พบ

404
00:23:01,171 --> 00:23:02,801
‪นี่แอนนา เดลวีย์ คงรู้อยู่แล้ว

405
00:23:02,881 --> 00:23:05,011
‪ขอบคุณที่มานะคะ มันมีความหมายกับฉันมาก

406
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
‪ขอบคุณทุกคนที่มาที่นี่
‪เพื่อสนับสนุนมูลนิธิแอนนา เดลวีย์

407
00:23:16,353 --> 00:23:22,283
‪ตอนฉันคิดไอเดียนี้ขึ้นมา
‪ฉันรู้เลยว่านิวยอร์กคือที่ที่ใช่

408
00:23:22,359 --> 00:23:25,569
‪และคืนนี้ พวกคุณก็พิสูจน์ว่าฉันคิดถูก

409
00:23:26,655 --> 00:23:27,905
‪ดื่มค่ะ

410
00:23:27,989 --> 00:23:29,369
‪ดื่ม

411
00:23:29,991 --> 00:23:30,831
‪ขอบคุณค่ะ

412
00:23:32,994 --> 00:23:34,544
‪นี่อาจเป็นข้อตกลงที่ดีมากสำหรับเรา

413
00:23:35,122 --> 00:23:37,462
‪เธอเป็นคนที่พิเศษมาก

414
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
‪ใช่

415
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
‪คุณเฮนเน็กกี้ ขอบคุณมาก
‪ที่ยอมคุยกับผมตอนดึกขนาดนี้

416
00:23:46,633 --> 00:23:48,183
‪โดยเฉพาะเวลาที่แตกต่างกัน

417
00:23:48,260 --> 00:23:50,010
‪ไม่เป็นไรครับ ผมยินดี

418
00:23:50,095 --> 00:23:52,925
‪แอนนาบอกผมว่า
‪คุณคือคนที่จะช่วยเธอให้ได้ตึกนั้นมา

419
00:23:53,014 --> 00:23:57,604
‪ผมจะลองดูครับ แต่ก่อนอื่นผมต้องการ
‪ข้อมูลเรื่องเงินทรัสต์ของแอนนา

420
00:23:58,270 --> 00:24:00,520
‪เพื่อใส่ในคำร้องขอกู้เงินของเธอ

421
00:24:00,605 --> 00:24:03,145
‪และเพื่อการตรวจสอบสถานะ
‪ที่ทางเราในเอลลิส รี้ดต้องทำ

422
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
‪ไม่มีปัญหาครับ

423
00:24:04,609 --> 00:24:08,699
‪มูลค่าตามการปิดตลาดวันนี้
‪สินทรัพย์อยู่ที่ราวๆ 60 ล้านยูโร

424
00:24:08,780 --> 00:24:10,780
‪หรือประมาณ 65 ล้านดอลลาร์

425
00:24:10,866 --> 00:24:14,156
‪แต่ผมมีสำเนาเอกสารเงินทรัสต์
‪และผู้รับผลประโยชน์

426
00:24:14,244 --> 00:24:18,424
‪งบสินทรัพย์กับหุ้น หลักฐานเงินทุน
‪และรายชื่อผู้จัดการทรัพย์สิน

427
00:24:19,040 --> 00:24:20,960
‪นั่นแหละที่ผมต้องการ ขอบคุณครับ

428
00:24:21,042 --> 00:24:23,552
‪คุณจะได้รับมันพรุ่งนี้ ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณรี้ด

429
00:24:23,628 --> 00:24:24,458
‪ราตรีสวัสดิ์

430
00:24:38,977 --> 00:24:41,147
‪(ลูกค้ามีปัจจัยและสินทรัพย์
‪ที่จะจ่ายค่าดำเนินการ)

431
00:24:45,025 --> 00:24:46,525
‪- อะไรเหรอ
‪- พูดเป็นเล่น

432
00:24:47,652 --> 00:24:49,032
‪- มีอะไรคะ
‪- โอเค

433
00:24:49,613 --> 00:24:53,333
‪บริษัทแบบนี้จะมีแบบฟอร์ม
‪ที่ต้องกรอกเรื่องลูกค้าใหม่น่ะ

434
00:24:53,408 --> 00:24:55,658
‪เหมือนแบบฟอร์มยืนยัน ให้การอนุมัติ

435
00:24:55,744 --> 00:24:58,254
‪และมันจะมีช่องให้ติ๊กเสมอ

436
00:24:58,330 --> 00:25:02,330
‪ลูกค้ามีปัจจัยและสินทรัพย์ เงิน
‪เพื่อจ่ายค่าดำเนินการไหม

437
00:25:02,417 --> 00:25:05,797
‪หลักๆ คือคนคนนี้รวยพอ
‪จะเป็นลูกค้าของเราได้ไหม

438
00:25:05,879 --> 00:25:09,009
‪ทนายจะติ๊กว่าใช่หรือไม่ใช่

439
00:25:09,090 --> 00:25:10,840
‪อลัน รี้ดติ๊กใช่

440
00:25:10,926 --> 00:25:12,136
‪อะไรนะ

441
00:25:16,515 --> 00:25:19,175
‪แต่แอนนาไม่มีปัจจัยหรือสินทรัพย์

442
00:25:20,185 --> 00:25:23,895
‪หล่อนนอนโซฟา
‪ที่บ้านบิลลี่ แม็คฟาร์แลนด์ หล่อนถังแตก

443
00:25:23,980 --> 00:25:26,110
‪อลัน รี้ดไม่ได้คิดแบบนั้น

444
00:25:26,191 --> 00:25:28,611
‪แต่เขาเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่ระดับอาวุโสนะ

445
00:25:28,693 --> 00:25:30,493
‪เขาทำงานมาตั้งแต่ยุค 80

446
00:25:30,570 --> 00:25:34,910
‪เขาเจอมาหมดแล้ว
‪เบลฟอร์ต ทรัมป์ เลห์แมน มาดอฟฟ์

447
00:25:34,991 --> 00:25:37,581
‪แต่เขากลับหลงเชื่อ
‪เรื่องตอแหลของแอนนาเนี่ยนะ

448
00:25:38,119 --> 00:25:40,209
‪มันเกิดขึ้นได้ยังไงกัน

449
00:25:41,039 --> 00:25:42,079
‪ทำไมเขาถึงเชื่อแอนนา

450
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
‪เชอร์รี เสื้อเชิ้ตที่น้องสาวคุณ
‪ให้ผมมาคริสต์มาสที่แล้วอยู่ไหน

451
00:26:24,708 --> 00:26:25,998
‪ฉันบริจาคให้ร้านกู๊ดวิลไป

452
00:26:26,084 --> 00:26:30,424
‪คุณบอกว่ามีแต่คนยุโรปหรือเศรษฐีใหม่
‪ที่จะใส่ผ้าไหมสีๆ แบบนั้น

453
00:26:33,258 --> 00:26:35,428
‪จำตอนที่เราเพิ่งย้ายมานิวยอร์กได้ไหม

454
00:26:35,969 --> 00:26:40,809
‪อยู่ตึกไม่มีลิฟต์บนถนนคริสโตเฟอร์
‪ที่ข้างล่างเป็นร้านสัตว์เลี้ยง

455
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
‪ฉันจะลืมได้ยังไง

456
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
‪คุณไม่คิดถึงความไฟแรงของเราตอนนั้นเหรอ

457
00:26:45,353 --> 00:26:49,113
‪ตื่นเต้นกับอนาคต การได้อยู่ห่างจากพ่อแม่

458
00:26:49,190 --> 00:26:51,940
‪ไม่ต้องวางแผนหรือตัดสินใจทุกอย่าง

459
00:26:52,736 --> 00:26:54,776
‪ฉันจำได้ว่าคุณเกลียดมันแค่ไหน

460
00:26:55,739 --> 00:26:58,739
‪คุณบ่นทุกคืนเลย

461
00:27:10,086 --> 00:27:12,296
‪บางทีถ้าคุณนอนลง…

462
00:27:12,380 --> 00:27:15,680
‪พอฉันนอนลง ลูกก็ปีนขึ้นไปบนสุดของอวัยวะฉัน

463
00:27:15,759 --> 00:27:18,639
‪หยิบมีดพร้าเล็กๆ ที่ฉันเผลอใส่ไว้

464
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
‪แล้วก็เริ่มทิ่มแทงจนฉันไม่อยากมีชีวิต

465
00:27:21,014 --> 00:27:23,314
‪หมายถึงลูกเตะเหรอ

466
00:27:23,391 --> 00:27:24,891
‪ทั้งคุณและอสุจิของคุณมันเฮงซวย

467
00:27:27,854 --> 00:27:29,774
‪ไม่ คุณไม่ต้องลุกหรอก

468
00:27:29,856 --> 00:27:32,226
‪กลับไปนอนซะ ฉันขอโทษ ฉัน…

469
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
‪ไม่ ผมไม่อยากนอนถ้าคุณรู้สึกไม่ดี

470
00:27:36,655 --> 00:27:38,485
‪แถมผมกลัวว่าถ้าผมหลับ

471
00:27:38,573 --> 00:27:41,203
‪คุณจะพยายามฆ่าผมเพื่อจะได้ไม่ท้องอีก

472
00:27:41,785 --> 00:27:43,365
‪ลองท่าคุกเข่าเอามือยันพื้นอีกรอบ

473
00:27:53,421 --> 00:27:54,921
‪คุณคิดว่าพวกเขาเอากันรึเปล่า

474
00:27:56,257 --> 00:27:57,547
‪อลันกับแอนนาน่ะเหรอ

475
00:27:57,634 --> 00:28:00,054
‪อลันประเคนทุกอย่างให้แอนนา

476
00:28:01,012 --> 00:28:02,762
‪บัตรผ่านเข้าถึงทุกอย่าง

477
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
‪ทำไม เขาคิดว่าเธอมีศักยภาพเหรอ

478
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
‪คนพวกนี้ไม่สนเรื่องศักยภาพ

479
00:28:06,976 --> 00:28:09,146
‪พวกเขาสนเรื่องเงิน แต่แอนนาไม่มีเงิน

480
00:28:09,229 --> 00:28:10,309
‪พวกเขาอาจเอากันก็ได้

481
00:28:10,397 --> 00:28:12,647
‪- ผู้ชายแก่ หญิงสาว
‪- วิกฤตวัยกลางคน

482
00:28:12,732 --> 00:28:14,902
‪มันสมเหตุสมผลมากกว่า
‪ถ้าพวกเขาเอากัน

483
00:28:14,984 --> 00:28:16,244
‪มันเกิดขึ้นตลอดเวลา

484
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
‪แต่พวกเขาไม่ได้เอากัน

485
00:28:17,862 --> 00:28:19,282
‪ไม่งั้นก็คงมีใบเสร็จ

486
00:28:19,364 --> 00:28:23,914
‪บิลบัตรเครดิต โรงแรม
‪อะพาร์ตเมนต์ลับ ของขวัญ อะไรสักอย่าง

487
00:28:23,993 --> 00:28:26,043
‪ฉันเช็กแล้ว ไม่มีอะไรเลย

488
00:28:26,121 --> 00:28:27,791
‪แอนนาไม่ได้เดตกับใครหลังเลิกกับเชส

489
00:28:27,872 --> 00:28:30,172
‪แอนนาเป็นพระแม่มารีแห่งวอลสตรีต

490
00:28:30,250 --> 00:28:31,670
‪นี่ไม่ช่วยเลย

491
00:28:32,752 --> 00:28:34,502
‪อยากลองอย่างอื่นไหม

492
00:28:34,587 --> 00:28:37,167
‪เราลองเอาลูกยัดใส่รูตูดคุณได้ไหม

493
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
‪ฝันดีนะ

494
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
‪คุณโทรหาใครตอนตีสาม

495
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
‪ปีเตอร์ เฮนเน็กกี้
‪ตอนนี้ที่ดุสเซลดอร์ฟเช้าแล้ว

496
00:28:53,356 --> 00:28:54,186
‪ที่รัก

497
00:28:54,274 --> 00:28:56,404
‪แอนนาบอกว่า
‪เฮนเน็กกี้ดูแลธุรกิจครอบครัวเธอ

498
00:28:56,484 --> 00:28:57,904
‪ผู้จัดการเงินส่วนตัวของตระกูล

499
00:29:01,823 --> 00:29:03,993
‪ฝากข้อความตลอดเลย

500
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
‪แน่ใจนะว่าพวกเขาไม่ได้เอากัน

501
00:29:16,254 --> 00:29:18,924
‪อลันมีชู้เนี่ยนะ

502
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
‪โทษที แต่ไม่หรอก คุณต้องรู้จักอลัน

503
00:29:25,054 --> 00:29:27,684
‪เขาทำตามกฎตลอดเวลา

504
00:29:27,766 --> 00:29:30,056
‪ถ้ามันไม่ใช่ความสัมพันธ์ฉันชู้สาว

505
00:29:30,143 --> 00:29:32,233
‪คุณคิดว่าแอนนาหลอกอลันยังไง

506
00:29:33,104 --> 00:29:36,324
‪พวกทนายคิดแต่เรื่องส่วนแบ่งจาก
‪การหาลูกค้าให้บริษัทกับค่าชั่วโมง

507
00:29:36,399 --> 00:29:39,149
‪หุ้นส่วนที่นำลูกค้าเข้ามาจะได้
‪ส่วนแบ่งจากการหาลูกค้าให้บริษัท

508
00:29:39,235 --> 00:29:42,985
‪สำหรับผู้ถือหุ้นใหญ่อย่างอลัน
‪นั่นคือเงินบำเหน็จตลอดชีพ

509
00:29:43,072 --> 00:29:45,202
‪แม้ว่าลูกความจะมีงานงอกมาเรื่อยๆ

510
00:29:45,283 --> 00:29:47,203
‪ควรตรวจสอบละเอียดมากขึ้นรึเปล่า แน่นอน

511
00:29:47,285 --> 00:29:49,365
‪แต่บางครั้งก็มีปลาใหญ่ว่ายผ่านมา

512
00:29:49,454 --> 00:29:52,254
‪คุณจะไม่เสียเวลามาตัดสินใจว่า
‪เป็นปลาพันธุ์อะไร

513
00:29:52,332 --> 00:29:54,002
‪คุณแค่เหวี่ยงแหจับแล้วลากเข้ามา

514
00:29:54,083 --> 00:29:57,503
‪ฉันว่าอลันคงคิดว่า
‪"ถ้าเด็กคนนี้ก่อตั้งว่าที่โซโหเฮาส์แห่งใหม่

515
00:29:57,587 --> 00:30:00,337
‪ก้าวหน้าในอนาคต นั่นเงินหลายล้านเลยนะ

516
00:30:00,423 --> 00:30:02,513
‪อาจเป็นรายได้หลายสิบล้าน"

517
00:30:02,592 --> 00:30:04,932
‪และนี่ไม่ใช่การกุศล
‪หรือเรื่องลำบากสำหรับเขา

518
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
{\an8}‪ทุกอย่างที่เขาทำเพื่อเธอ
‪ทุกการแนะนำคนให้ ทุกบทสนทนา

519
00:30:09,766 --> 00:30:12,096
{\an8}‪ทุกอีเมล ทุกการเล่าถึงเอดีเอฟ

520
00:30:12,185 --> 00:30:13,975
‪พวกนี้คิดเป็นค่าชั่วโมง

521
00:30:14,062 --> 00:30:15,902
‪อลันกำลังได้กำไร

522
00:30:15,980 --> 00:30:19,690
‪หุ้นส่วนระดับเขา
‪ค่าชั่วโมงของเขาน่าจะ 2,000 ดอลลาร์

523
00:30:19,776 --> 00:30:23,816
‪นี่ไม่รวมค่าทนายฝึกหัดหรือผู้ช่วยทนาย
‪ที่ทำงานของเธอให้กับเขานะ

524
00:30:24,405 --> 00:30:25,985
‪ทั้งหมดนี้เพื่อเงินเหรอ

525
00:30:26,574 --> 00:30:28,164
‪สำหรับอลัน ใช่อยู่แล้ว

526
00:30:28,243 --> 00:30:29,583
‪แต่เธอไม่เคยจ่ายพวกเขา

527
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
‪นั่นแหละที่เป็นปริศนา

528
00:30:31,704 --> 00:30:36,084
‪หุ้นส่วนทำงานกว่า 200 ชั่วโมง
‪โดยไม่ได้ค่าจ้างได้ยังไง

529
00:30:37,377 --> 00:30:40,047
‪บางทีเขาอาจฝีมือตก มันเกิดขึ้นได้

530
00:30:45,051 --> 00:30:45,891
‪พระเจ้า

531
00:30:48,680 --> 00:30:52,060
‪ฉันไม่ได้อยากมาที่นี่นะ แต่ฉันเดินไม่ไหวแล้ว

532
00:30:52,141 --> 00:30:53,691
‪แถมฉันต้องฉี่ก็เลย…

533
00:30:57,522 --> 00:31:00,612
‪ฉันใช้เวลาทั้งวันคุยเรื่องค่าชั่วโมง

534
00:31:00,692 --> 00:31:03,072
‪ทนายคิดแต่เรื่องค่าชั่วโมง

535
00:31:03,611 --> 00:31:07,281
‪แต่เท่าที่ฉันบอกได้
‪แอนนาไม่เคยจ่ายอลันสักแดงเดียว

536
00:31:07,365 --> 00:31:09,025
‪- ใช่ไหม
‪- ไม่มีความเห็น

537
00:31:09,117 --> 00:31:11,197
‪เขาช่วยเธอโดยไม่เอาเงิน

538
00:31:11,286 --> 00:31:13,326
‪ผู้หญิงคนนี้มีอะไรดีเหรอ

539
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
‪คุณเคร่งศาสนาไหม นี่เพราะความเมตตาเหรอ

540
00:31:15,707 --> 00:31:17,037
‪เป็นคำปฏิญาณเหรอ

541
00:31:18,293 --> 00:31:19,423
‪คุณโอเคนะ

542
00:31:19,502 --> 00:31:21,502
‪ค่ะ เราไม่ได้กำลังคุยเรื่องฉัน

543
00:31:23,089 --> 00:31:24,469
‪ทำไมเขาถึงช่วยเธอ

544
00:31:25,508 --> 00:31:29,638
‪โอเค บางทีอาจเป็นเพราะความเป็นไปได้

545
00:31:29,721 --> 00:31:31,221
‪ความตื่นเต้นของการล่า

546
00:31:31,306 --> 00:31:35,266
‪โอกาสที่จะเข้าเส้นชัยคนแรก
‪ทัศนคติ การชนะ

547
00:31:35,351 --> 00:31:38,231
‪ความเคารพ เกียรติ ชื่อเสียง

548
00:31:39,022 --> 00:31:40,152
‪พวกนั้นน่ะ

549
00:31:41,190 --> 00:31:42,780
‪เธอไม่จ่ายเงินคุณเหมือนกันสินะ

550
00:31:43,860 --> 00:31:44,900
‪ไม่มีความเห็น

551
00:31:50,408 --> 00:31:52,238
‪ตอนนี้ข้อเสนอจะเข้ามาอย่างล้นหลาม

552
00:31:52,327 --> 00:31:56,117
‪ฉันใจร้อน อยากเริ่มทำจะแย่แล้ว

553
00:31:56,205 --> 00:31:58,535
‪ทุกอย่างที่ฉันทุ่มเทอยู่ตรงนี้

554
00:31:58,625 --> 00:32:00,075
‪ใกล้แค่เอื้อม

555
00:32:00,168 --> 00:32:02,208
‪มันจะเกิดขึ้นแน่ ผมเชื่อนะ

556
00:32:04,130 --> 00:32:05,670
‪ลูกสาวคุณโชคดีมากที่มีคุณ

557
00:32:06,215 --> 00:32:07,965
‪ผมไม่มั่นใจว่าเธอเห็นด้วยกับคุณ

558
00:32:08,051 --> 00:32:09,301
‪คุณเจอเธอบ่อยไหม

559
00:32:09,385 --> 00:32:10,715
‪เธอยุ่งตลอด

560
00:32:10,803 --> 00:32:11,763
‪เรียนอยู่เหรอ

561
00:32:11,846 --> 00:32:14,096
‪ไม่ มหาวิทยาลัยไม่ใช่สำหรับเธอ

562
00:32:14,182 --> 00:32:16,732
‪เธอไม่ทำอะไรเลย

563
00:32:17,810 --> 00:32:21,270
‪เธอหงุดหงิดเวลาเราถามว่า
‪เธออยากทำอะไรกับชีวิตเธอ

564
00:32:22,273 --> 00:32:24,283
‪เราทำงานหนักมากเพื่อให้เธอทุกอย่าง

565
00:32:25,401 --> 00:32:27,531
‪เพื่อเปิดทุกโอกาสให้เธอ

566
00:32:31,324 --> 00:32:32,874
‪พ่อเคยตัดขาดฉันครั้งนึง

567
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
‪- ฉันเคยบอกคุณรึเปล่าคะ
‪- ไม่เคย

568
00:32:37,789 --> 00:32:39,579
‪ฉันโกรธเขามาก

569
00:32:39,666 --> 00:32:42,876
‪แต่หลังจากที่เขาทำแบบนั้น
‪ฉันก็ไม่มีทางเลือก

570
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
‪ฉันต้องยืนด้วยลำแข้งของฉันเอง

571
00:32:45,797 --> 00:32:49,087
‪หลังจากนั้นฉันก็รู้ว่าฉันดูแลตัวเองได้

572
00:32:49,759 --> 00:32:51,389
‪ไม่ว่าจะเกิดอะไร ฉันจะไม่เป็นไร

573
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
‪ภาพนี้ คุณเห็นไหม

574
00:32:58,142 --> 00:32:59,022
‪เห็น

575
00:33:05,942 --> 00:33:06,782
‪เพอร์เฟกต์

576
00:33:27,588 --> 00:33:28,668
‪เป็นอะไรไปคะ

577
00:33:28,756 --> 00:33:31,086
‪เปล่า แค่จะทักทายตอนเช้า

578
00:33:43,896 --> 00:33:46,436
‪ปีเตอร์ เฮนเน็กกี้โทรมา
‪เรื่องแอนนา เดลวีย์ครับ

579
00:33:46,524 --> 00:33:47,534
‪โอนสายมาเลย

580
00:33:48,192 --> 00:33:49,822
‪ดีใจที่ได้คุยกันอีก คุณเฮนเน็กกี้

581
00:33:49,902 --> 00:33:52,862
‪แอนนาบอกผมว่า
‪คุณกำลังคืบหน้าในนิวยอร์ก

582
00:33:52,947 --> 00:33:57,037
‪มีสองธนาคารที่สนใจข้อเสนอกู้เงินของเธอมาก

583
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
‪เป็นข่าวที่ดีมาก

584
00:33:58,369 --> 00:34:01,869
‪ผมเดาว่าคุณคงต้องการ
‪เอกสารเงินทรัสต์ของเธอ หลักฐานเงินทุน…

585
00:34:01,956 --> 00:34:06,166
‪ใช่เลยครับ หลักฐานเงินทรัสต์ ที่มา
‪และหนังสือรับรองจากธนาคาร

586
00:34:06,252 --> 00:34:09,302
‪ผู้ช่วยผมจะอีเมลรายการ
‪ของสิ่งที่เราต้องการให้คุณ

587
00:34:09,380 --> 00:34:11,380
‪นั่นจะช่วยได้มากเลย ขอบคุณ คุณรี้ด

588
00:34:11,466 --> 00:34:12,926
‪เรียกผมว่าอลันเถอะครับ

589
00:34:13,009 --> 00:34:15,799
‪มันเป็นโปรเจกต์ที่น่าทึ่ง
‪ต้องยกความดีความชอบให้แอนนา

590
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
‪เธอเป็นเด็กมีพรสวรรค์มาตลอด

591
00:34:17,680 --> 00:34:18,640
‪ผมก็ว่างั้นครับ

592
00:34:18,723 --> 00:34:22,483
‪ผมจะให้ผู้ช่วยส่งใบแจ้งราคาค่าจ้าง
‪กับคุณอีกครั้งด้วย

593
00:34:22,560 --> 00:34:24,190
‪ได้เลยครับ ต้องขอโทษด้วย

594
00:34:24,270 --> 00:34:26,150
‪ผมจะโอนเงินให้คุณทันที

595
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
‪มันจะใช้เวลาสักสองหรือสามวัน

596
00:34:28,733 --> 00:34:31,153
‪ผมเข้าใจครับ การโอนเงินระหว่างประเทศ…

597
00:34:31,235 --> 00:34:33,645
‪น่าหงุดหงิดมาก แต่มันจะถูกส่งให้ทันที

598
00:34:33,738 --> 00:34:36,068
‪ผมจะดูแลเรื่องนี้เต็มที่ ทุกอย่างที่คุณต้องการ

599
00:34:36,157 --> 00:34:37,077
‪ขอบคุณครับ ปีเตอร์

600
00:34:45,374 --> 00:34:48,344
‪(ซักผ้าและซักแห้ง)

601
00:34:51,214 --> 00:34:54,224
‪แน่ใจนะว่าที่นี่ มันดูไม่ค่อยปลอดภัยเลย

602
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
‪ไม่มีใครถูกปล้นในนิวยอร์กแล้ว

603
00:34:56,928 --> 00:34:57,968
‪มาเถอะ

604
00:34:58,054 --> 00:35:01,644
‪เชฟที่นี่มีชื่อเสียงมาก
‪เรื่องรถขายอาหารของเธอ

605
00:35:01,724 --> 00:35:04,194
‪รถขายอาหารเหรอ ไม่อยากจะเชื่อเลย

606
00:35:04,268 --> 00:35:06,848
‪นิวยอร์กไทมส์เขียนถึงเธอ
‪แอนนาบอกว่าเธอเจ๋งดี

607
00:35:06,938 --> 00:35:09,018
‪แอนนาบอก ฉันจะไม่เข้าไปในนั้น

608
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
‪มาเถอะน่า มันต้องเข้าทางนี้

609
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
‪แม่คะ พ่อคะ

610
00:35:36,551 --> 00:35:38,641
‪สถานพักผ่อนจะสุดยอดมากค่ะ

611
00:35:38,719 --> 00:35:40,099
‪ไคลี่เพิ่งไปมาเมื่อสัปดาห์ก่อน

612
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
‪แว่นใหม่เหรอคะพ่อ

613
00:35:43,891 --> 00:35:46,691
‪เลนส์โปรเกรสซีฟน่ะ กรอบแว่นดูวัยรุ่นไปหน่อย

614
00:35:46,769 --> 00:35:49,939
‪พ่อให้ฮิปสเตอร์เลือกแว่นให้เหรอ

615
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
‪พ่อชอบออก

616
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
‪พ่อใส่แล้วดูดีค่ะ

617
00:35:52,608 --> 00:35:54,488
‪แม่กับพ่อคุยกัน…

618
00:35:54,569 --> 00:35:57,569
‪เพราะคอร์สทำอาหารฝรั่งเศสไปไม่รอด…

619
00:35:57,655 --> 00:35:58,775
‪ไม่ใช่ความผิดหนูนะ

620
00:35:58,865 --> 00:36:00,945
‪ไม่มีใครบอกว่าใช่ แต่ลูกจะทำอะไรต่อ

621
00:36:01,659 --> 00:36:04,289
‪ลูกสาวของโรเบิร์ต เทย์เลอร์
‪เป็นบก.ที่คอนเด แนสต์

622
00:36:04,370 --> 00:36:05,750
‪เธอบอกว่าลูกโทรหาเธอได้

623
00:36:05,830 --> 00:36:08,170
‪ให้ตาย ไม่เอา สิ่งพิมพ์ล้าหลังจะตาย

624
00:36:08,249 --> 00:36:09,209
‪หนูไม่ทำหรอก

625
00:36:10,084 --> 00:36:11,464
‪งั้นลูกอยากทำอะไร

626
00:36:11,544 --> 00:36:13,634
‪พ่อจู้จี้มากไปแล้วนะคะ

627
00:36:13,713 --> 00:36:15,463
‪แม่กับพ่อเป็นห่วงน่ะ

628
00:36:15,548 --> 00:36:18,218
‪ลูกหยุดเรียนไปสองปีครึ่งแล้ว

629
00:36:18,301 --> 00:36:19,931
‪เพื่อนๆ ลูกจะเรียนจบปีหน้า

630
00:36:20,011 --> 00:36:21,851
‪หนูอยู่บนเส้นทางของหนู

631
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
‪แล้วเส้นทางนั้นไปไหน

632
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
‪ขอโทษนะ จูเลีย
‪พ่อไม่ได้ตั้งใจทำให้ลูกหงุดหงิด

633
00:36:26,893 --> 00:36:27,813
‪เราแค่เป็นห่วง

634
00:36:27,894 --> 00:36:29,444
‪หนูทำดีที่สุดแล้ว

635
00:36:30,479 --> 00:36:33,229
‪เรารู้ว่าลูกพยายามอยู่
‪แต่ลูกต้องพยายามมากขึ้น

636
00:36:33,816 --> 00:36:34,646
‪แม่คะ

637
00:36:34,734 --> 00:36:37,784
‪ถึงเวลาที่ลูกต้องรับผิดชอบ
‪ต่อการกระทำของตัวเองแล้ว

638
00:36:37,862 --> 00:36:38,952
‪หมายความว่าไงคะ

639
00:36:39,030 --> 00:36:43,490
‪หมายความว่าถ้าลูกไม่ทำงานหรือเรียนต่อ

640
00:36:43,576 --> 00:36:45,076
‪เราก็ให้เงินลูกต่อไปไม่ได้

641
00:36:45,161 --> 00:36:47,581
‪หนูพยายามค้นหาสิ่งที่หนูชอบ

642
00:36:48,581 --> 00:36:50,881
‪ไม่ใช่ทุกคนที่ทำงานน่าเบื่อๆ มั่นคงได้

643
00:36:50,958 --> 00:36:55,458
‪ก็จริง แต่งานน่าเบื่อๆ มั่นคงของพ่อ
‪ให้เงินลูกที่งอมืองอเท้าไม่ได้แล้ว

644
00:36:56,380 --> 00:36:58,760
‪คนเราทำงานที่ตัวเองชอบ จูเลีย

645
00:36:58,841 --> 00:37:00,431
‪ถึงเวลาที่ลูกต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว

646
00:37:01,177 --> 00:37:02,717
‪นี่พ่อแม่จะเลิกให้เงินหนูเหรอ

647
00:37:23,491 --> 00:37:26,041
‪พระเจ้า อลัน

648
00:37:27,036 --> 00:37:27,996
‪อลัน

649
00:37:38,256 --> 00:37:39,836
‪นั่นวิเศษมาก

650
00:37:39,924 --> 00:37:40,844
‪ใช่ไหมล่ะ

651
00:37:49,225 --> 00:37:50,385
‪ปิดข้อตกลงได้ยัง

652
00:37:51,018 --> 00:37:51,888
‪ใกล้แล้ว

653
00:37:51,978 --> 00:37:53,438
‪แจ่ม

654
00:37:53,521 --> 00:37:56,651
‪ดูคุณสิ เป็นเจ้านาย เผชิญความท้าทาย

655
00:37:57,817 --> 00:37:58,857
‪ปาร์ตี้คุณเป็นไงบ้าง

656
00:37:59,944 --> 00:38:02,204
‪นั่นเหมือนเรียกภาพมื้อสุดท้ายว่าภาพมื้อค่ำเฉยๆ

657
00:38:02,280 --> 00:38:06,030
‪ที่ผมกำลังสร้างคือประสบการณ์ไม่ซ้ำแบบใคร
‪เหมือนการไปเหยียบดวงจันทร์

658
00:38:06,117 --> 00:38:07,987
‪งั้นการไปเหยียบดวงจันทร์เป็นไงบ้าง

659
00:38:08,077 --> 00:38:09,327
‪ไปได้ดีสุดๆ

660
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
‪คุณห้ามบอกใครนะ แต่ดูนี่ซะก่อน

661
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
‪เราจะเรียกมันว่า "ไฟเออร์ เฟสติวัล"

662
00:38:16,419 --> 00:38:17,999
‪ไฟเออร์ สะกดด้วยตัววาย

663
00:38:18,838 --> 00:38:20,048
‪ไฟเออร์ เฟสติวัลเหรอ

664
00:38:20,548 --> 00:38:23,968
‪ใช้ตัววายเนี่ยนะ นั่นชื่อที่คุณตั้งเหรอ

665
00:38:24,051 --> 00:38:27,011
‪ไม่มีคนใช้ตัววาย
‪และมันสำคัญในศาสตร์ตัวเลข

666
00:38:27,680 --> 00:38:28,510
‪ถามจริง

667
00:38:43,029 --> 00:38:43,859
‪วิฟ

668
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
‪อยู่ในนั้นรึเปล่า

669
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
‪เปล่าค่ะ

670
00:38:46,657 --> 00:38:48,077
‪หล่อนขโมยเครื่องบินเจ็ต

671
00:38:49,118 --> 00:38:49,948
‪อะไรนะ

672
00:38:50,036 --> 00:38:53,326
‪แอนนาขโมยเครื่องบินเจ็ต

673
00:38:53,414 --> 00:38:54,464
‪อธิบายที

674
00:38:58,544 --> 00:39:01,014
‪รู้ใช่ไหมว่านี่ห้องน้ำหญิง

675
00:39:01,088 --> 00:39:02,378
‪เมื่อกี้ฉันฉี่อยู่

676
00:39:02,465 --> 00:39:05,255
‪เรื่องแบ่งเพศมันเชยไปแล้ว
‪ปัสสาวะเป็นเรื่องที่คนทั้งโลกทำ

677
00:39:05,343 --> 00:39:06,643
‪แอนนาขโมยเครื่องบินเจ็ต

678
00:39:06,719 --> 00:39:07,969
‪วิเวียนรู้แล้ว

679
00:39:10,389 --> 00:39:11,929
‪- บอกวิเวียนรึยัง
‪- พยายามบอกอยู่

680
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
‪เรามีหลักฐานพยานของเบลด

681
00:39:14,310 --> 00:39:18,940
‪แอนนาเช่าเครื่องบินส่วนตัว
‪ที่ราคา 35,000 เหรียญ ให้ไปส่งที่โอมาฮา

682
00:39:19,023 --> 00:39:20,323
‪หล่อนมีเงินจ่ายได้ยังไง

683
00:39:20,399 --> 00:39:21,899
‪ไม่ได้บอกวิเวียนเหรอ เปล่า

684
00:39:21,984 --> 00:39:23,904
‪แอนนาขโมยเครื่องบินเจ็ต

685
00:39:23,986 --> 00:39:26,486
‪ฟังนะ แอนนาไม่เคยจ่าย ไม่ได้รูดบัตร
‪ไม่ได้โอนเงิน ไม่เลย

686
00:39:27,031 --> 00:39:29,411
‪หล่อนขโมยเครื่องบินจริงๆ เหรอ

687
00:39:29,492 --> 00:39:31,912
‪เบลดจะยื่นฟ้องและร่วมมือกับอัยการ

688
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
‪บอกว่าหล่อนหลอกพวกเขา

689
00:39:33,287 --> 00:39:34,657
‪คนเราจะขโมยเครื่องบินได้ยังไง

690
00:39:34,747 --> 00:39:36,917
‪แค่หลอกขอที่นั่งกว้างๆ จากเดลตา
‪ฉันยังทำไม่ได้

691
00:39:36,999 --> 00:39:40,839
‪แต่เด็กคนนี้หลอกเอาเครื่องบินส่วนตัว
‪ไปโอมาฮา ขอชมเลย

692
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
‪ในโอมาฮามีอะไร

693
00:39:43,714 --> 00:39:44,634
‪ขอบคุณค่ะ

694
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
‪คำร้องขอกู้เงินของคุณผ่านขั้นแรกแล้ว

695
00:39:47,676 --> 00:39:50,756
‪เราจะตรวจสอบสถานะ
‪และทำทุกอย่างให้เรียบร้อย

696
00:39:51,889 --> 00:39:54,059
‪แด่เอดีเอฟและฟอร์เทรส

697
00:39:54,683 --> 00:39:56,233
‪แด่การสร้างสิ่งพิเศษ

698
00:39:56,811 --> 00:39:58,601
‪ฉันรู้สึกดีกับเรื่องนี้

699
00:39:59,438 --> 00:40:01,688
‪ผมพร้อมช่วยให้คุณได้สิ่งที่ต้องการ

700
00:40:01,774 --> 00:40:03,574
‪ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น

701
00:40:04,110 --> 00:40:05,530
‪สุดสัปดาห์หน้าคุณทำอะไร

702
00:40:05,611 --> 00:40:07,991
‪อยากไปงานประชุมเบิร์กเชียร์แฮทาเวย์ไหม

703
00:40:09,698 --> 00:40:10,948
‪งานของวอร์เรน บัฟเฟตต์เหรอ

704
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
‪วอร์เรน บัฟเฟตต์ หล่อนไปงานประชุม
‪เบิร์กเชียร์แฮทาเวย์ของเขา

705
00:40:15,287 --> 00:40:16,867
‪สาบานเลย ฉันจดเอาไว้

706
00:40:16,956 --> 00:40:18,706
‪ฉันละชอบหล่อนจริงๆ

707
00:40:19,792 --> 00:40:23,632
‪ที่ฉันอยากรู้คือหล่อนขโมยเครื่องบินยังไง

708
00:40:26,048 --> 00:40:28,008
‪(เบลด
‪โรเบิร์ต เอส. ไวเซนธัล)

709
00:40:28,092 --> 00:40:30,142
‪- เป็นไงบ้างครับ
‪- ส่วนนี่รอน วีตั้น

710
00:40:30,219 --> 00:40:31,719
‪ซีอีโอบริษัทเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว

711
00:40:31,804 --> 00:40:34,644
{\an8}‪(เครื่องบินไปโอมาฮา
‪ไง รอน นี่แอนนานะ เพื่อนเดวิด)

712
00:40:34,723 --> 00:40:39,063
{\an8}‪(ฉันจะไปงานของบัฟเฟตต์ที่โอมาฮา
‪อยากได้เครื่องบินลำเล็ก)

713
00:40:39,145 --> 00:40:41,435
{\an8}‪(พอช่วยได้ไหม ไว้ไปดื่มกันนะ แอนนา)

714
00:40:47,361 --> 00:40:49,951
‪- เพื่อน นั่นว่าที่ไอโฟนใหม่เหรอ
‪- กำลังทดสอบขั้นที่สองอยู่

715
00:40:52,867 --> 00:40:53,697
‪(ตอบ)

716
00:40:53,784 --> 00:40:58,584
‪(ทีมเบลด - ดูข้อมูลข้างล่าง
‪ช่วยเตรียมเครื่องบินให้คุณเดลวีย์ด้วย)

717
00:40:58,664 --> 00:40:59,504
‪(ส่ง)

718
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
‪เครื่องบินมาแล้ว

719
00:41:04,545 --> 00:41:07,545
‪แต่เธอไม่ให้ข้อมูลบัตรเครดิต
‪และเงินที่โอนก็ยังไม่เข้า

720
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
‪เราปล่อยให้คนขึ้นเครื่องโดยไม่จ่ายไม่ได้

721
00:41:10,634 --> 00:41:11,974
‪คุณอ่านอีเมลของร็อบแล้วนี่

722
00:41:12,052 --> 00:41:15,562
‪มันบอกอยู่ว่า "ช่วยเตรียม
‪เครื่องบินให้คุณเดลวีย์ด้วย"

723
00:41:16,182 --> 00:41:17,982
‪กฎต้องเป็นกฎ

724
00:41:18,058 --> 00:41:20,438
‪เธอเป็นเพื่อนกับซีอีโอ
‪เขาบอกว่า "ช่วยเตรียม"

725
00:41:20,519 --> 00:41:22,559
‪อยากบอกเพื่อนเจ้านายว่าห้ามขึ้นเครื่องเหรอ

726
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
‪เวรแล้ว

727
00:41:25,107 --> 00:41:26,527
‪เครื่องแจ่มมาก แอนนา

728
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
‪ขอบคุณที่พาเราไปด้วย

729
00:41:27,818 --> 00:41:31,158
‪ไม่เป็นไรเลยค่ะ ยังไงพวกคุณก็จะไปพอดี
‪คนยิ่งเยอะยิ่งสนุก

730
00:41:31,697 --> 00:41:33,697
‪คุณเดลวีย์ คุณเดลวีย์คะ

731
00:41:34,283 --> 00:41:35,873
‪- คุณเดลวีย์
‪- มีอะไร

732
00:41:36,577 --> 00:41:39,157
‪ขอโทษค่ะ เงินคุณยังไม่เข้าเลย

733
00:41:39,246 --> 00:41:41,246
‪เช็กระบบสิ ฉันโอนให้แล้ว

734
00:41:41,332 --> 00:41:44,252
‪- แต่…
‪- ฉันต้องไปประชุม ไปคุยกับรอนนะ

735
00:41:45,878 --> 00:41:47,918
‪- คุณโทรหารอน
‪- คุณโทรเองสิ

736
00:41:52,468 --> 00:41:55,508
‪เธอเอาเครื่องบินไปหน้าตาเฉย
‪โดยไม่จ่ายเหรอ

737
00:41:55,596 --> 00:41:58,556
‪เธอจะไปบ้านวอร์เรน บัฟเฟตต์
‪แปลว่าเธอน่าเชื่อถือ

738
00:41:59,141 --> 00:42:01,441
‪ผมบอกให้พวกเขาพาเธอไป เดี๋ยวเงินก็เข้ามา

739
00:42:02,436 --> 00:42:05,516
‪เธอรู้จักถูกคน และอยู่ถูกทางเสมอ

740
00:42:05,606 --> 00:42:08,856
‪คนรวยไม่สนเรื่องเงิน
‪ผมนึกว่าเธอไม่ประสีประสา แต่รวยมาก

741
00:42:08,943 --> 00:42:13,613
‪งั้นคุณจะปล่อยให้ฉัน
‪ขึ้นเครื่องบินตอนนี้ใช่ไหม

742
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
‪ไม่มีทาง

743
00:42:14,740 --> 00:42:17,870
‪อย่าถือนะ แต่ดูก็รู้ว่าคุณเป็นชาวบ้านทั่วไป

744
00:42:18,869 --> 00:42:19,699
‪เยี่ยม

745
00:42:31,173 --> 00:42:32,803
‪วันนี้เต็มที่เลยนะ

746
00:42:33,509 --> 00:42:34,679
‪ผมรู้สึกดีมาก

747
00:42:35,261 --> 00:42:38,721
‪ว่าแต่ ขอบคุณที่แนะนำนะ

748
00:42:38,806 --> 00:42:40,136
‪แอนนาเก่งมาก

749
00:42:40,683 --> 00:42:41,603
‪ใครนะ

750
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
‪แอนนา เดลวีย์ ทายาทเศรษฐีเยอรมันไง

751
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
‪ที่จะเปิดคลับสมาชิกน่ะ

752
00:42:46,230 --> 00:42:47,310
‪ไปได้สวยเหรอ

753
00:42:48,107 --> 00:42:49,727
‪ผมนึกว่าคุณรู้จักครอบครัวเธอ

754
00:42:49,817 --> 00:42:52,067
‪เปล่าหรอก เจอเธอที่ปาร์ตี้ครั้งเดียว

755
00:42:52,152 --> 00:42:53,402
‪ให้นามบัตรเธอไป

756
00:42:54,822 --> 00:42:58,912
‪เราทำให้ฟอร์เทรส
‪ปล่อยเงินกู้ 40 ล้านดอลลาร์แล้ว

757
00:42:58,993 --> 00:43:03,583
‪กระแสรายได้ต่อปี
‪น่าจะมากถึง 200 ล้านดอลลาร์

758
00:43:04,748 --> 00:43:08,538
‪และนั่นก่อนที่คลับจะขยายสาขาทั่วโลก

759
00:43:08,627 --> 00:43:11,507
‪แจ๋วเลย คุณจะมีเงินใช้ไปจนตายเลยนะ

760
00:43:12,798 --> 00:43:14,048
‪ใช่แล้ว

761
00:43:14,133 --> 00:43:15,223
‪อย่าลืมส่วนแบ่งผมนะ

762
00:43:15,301 --> 00:43:16,141
‪ส่วนแบ่งเหรอ

763
00:43:17,052 --> 00:43:17,932
‪ส่วนแบ่งอะไร

764
00:43:20,973 --> 00:43:22,393
‪ผมนั่งแบบนี้บ่อยๆ ได้นะ

765
00:43:23,517 --> 00:43:25,017
‪ถ้าคุณเดินทางบ่อยพอๆ กับฉัน

766
00:43:25,102 --> 00:43:27,522
‪แบบนี้มันสะดวกกว่าเครื่องบินพาณิชย์มาก

767
00:43:28,397 --> 00:43:30,647
‪เครื่องกำลังจะลดระดับเพื่อลงจอดที่โอมาฮา

768
00:43:30,733 --> 00:43:32,113
‪โปรดรัดเข็มขัดนิรภัย

769
00:43:36,363 --> 00:43:39,073
‪- เราควรเทการประชุมนะ
‪- ใช่

770
00:43:39,700 --> 00:43:41,490
‪พวกวีไอพีตัวจริงไม่ไปประชุมหรอก

771
00:43:41,577 --> 00:43:43,827
‪- เรามาเพื่อปาร์ตี้
‪- ปาร์ตี้เดียว

772
00:43:43,912 --> 00:43:46,122
‪ทุกปีวอร์เรน บัฟเฟตต์จะจัดปาร์ตี้ลับ

773
00:43:46,206 --> 00:43:49,166
‪คนที่สำคัญจริงๆ เท่านั้น
‪ถึงจะได้รับเชิญ เช่น บิล เกตส์

774
00:43:49,251 --> 00:43:50,341
‪ปีนี้จัดที่สวนสัตว์

775
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
‪สวนสัตว์เหรอ

776
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
‪ฉันชอบปาร์ตี้นะ

777
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
‪งั้นคุณก็คิดว่าการเดินทางครั้งนี้
‪คือเจตนาก่ออาชญากรรม

778
00:43:59,261 --> 00:44:00,391
‪เธอเป็นนักธุรกิจหญิง

779
00:44:00,471 --> 00:44:04,311
‪คำร้องขอกู้เงินของเธออยู่กับฟอร์เทรส
‪และซิตี้เนชันแนลแบงก์

780
00:44:04,391 --> 00:44:06,351
‪เธอแค่กำลังรอให้เงินโอนมา

781
00:44:06,435 --> 00:44:08,685
‪งั้นเบิร์กเชียร์แฮทาเวย์
‪เป็นแค่การฉลองล่วงหน้าเหรอ

782
00:44:08,771 --> 00:44:11,941
‪ใช่สิ ใครเขาจะไปฉลองที่โอมาฮาล่ะ

783
00:44:12,024 --> 00:44:14,614
‪ตอนผมอายุ 25 ถ้าจะสนุกต้องไปเวกัส ไมแอมี

784
00:44:14,693 --> 00:44:15,613
‪แต่คุณไม่ใช่แอนนา

785
00:44:15,694 --> 00:44:19,204
‪ปาร์ตี้พวกคนรวยนี้
‪เป็นเหมือนสวรรค์ของนักธนาคาร

786
00:44:19,281 --> 00:44:23,791
‪การรวมตัวของคนชั้นสูงเก่งๆ
‪นี่คือโคเชลลาฉบับวอร์เรน บัฟเฟตต์

787
00:44:23,869 --> 00:44:27,789
‪เธอขโมยเครื่องบินเพื่อไปสังสรรค์กับ
‪คนที่รวยที่สุดในโลกเหรอ

788
00:44:27,873 --> 00:44:30,423
‪ถูกกล่าวหา บางทีเธออาจมีเงินทุน

789
00:44:30,501 --> 00:44:34,131
‪อลันเชื่อว่าเธอมี
‪เขาถึงได้ติดต่อคนให้เอดีเอฟ

790
00:44:34,213 --> 00:44:38,553
‪ฟอร์เทรสพร้อมให้กู้
‪คาลาทราวาก็ออกแบบสถาปัตยกรรมอยู่…

791
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
‪พูดต่อไป มองตรงนั้นไว้

792
00:44:40,386 --> 00:44:44,806
‪ที่เธอต้องการคือขั้นสุดท้าย
‪และข้อตกลงนั่นก็จะสำเร็จ

793
00:44:44,890 --> 00:44:45,970
‪ให้ตาย

794
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
‪โอเค อย่าขยับนะ

795
00:44:48,727 --> 00:44:51,147
‪ผมเคยทำมาก่อน แค่อยู่นิ่งๆ

796
00:44:51,230 --> 00:44:52,980
‪คุณจะทำอะไร

797
00:44:56,860 --> 00:44:57,900
‪ให้ตาย

798
00:44:59,863 --> 00:45:01,243
‪ดีขึ้นไหม

799
00:45:02,783 --> 00:45:04,953
‪หายเจ็บแล้ว หายไปเลย

800
00:45:05,661 --> 00:45:06,501
‪ฉันรักคุณ

801
00:45:06,578 --> 00:45:08,408
‪แต่งงานมาเก้าปี ลูกสองคน

802
00:45:23,262 --> 00:45:24,102
‪ขอบัตรด้วยครับ

803
00:45:29,143 --> 00:45:30,233
‪ขอบคุณ

804
00:45:33,731 --> 00:45:35,571
‪คุณเข้างานนี้ไม่ได้ครับ

805
00:45:35,649 --> 00:45:36,649
‪แต่ฉันมีตั๋วนะ

806
00:45:37,276 --> 00:45:38,896
‪นั่นตั๋วสำหรับงานประชุมเท่านั้น

807
00:45:38,986 --> 00:45:41,066
‪คุณไม่มีบัตรสำหรับงานนี้

808
00:45:41,572 --> 00:45:42,872
‪แต่ชื่อฉันจะอยู่ในรายชื่อนะ

809
00:45:42,948 --> 00:45:44,368
‪ไม่มีรายชื่อครับ แค่บัตรที่ถูกต้อง

810
00:45:44,450 --> 00:45:45,870
‪เดี๋ยวตามเรามานะ

811
00:45:45,951 --> 00:45:48,001
‪ได้สิ ขอจัดการเรื่องนี้ก่อน ไว้เจอกันในนั้น

812
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
‪สแกนอีกรอบ

813
00:45:51,123 --> 00:45:52,423
‪รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

814
00:45:52,499 --> 00:45:54,039
‪คุณครับ ช่วยหลบออกไปด้วย

815
00:45:56,253 --> 00:45:57,093
‪หวัดดีค่ะ

816
00:45:58,797 --> 00:45:59,717
‪แป๊บนะคะ

817
00:46:01,633 --> 00:46:02,763
‪ว่าไง

818
00:46:02,843 --> 00:46:04,093
‪แอนนา เป็นไงบ้าง

819
00:46:05,554 --> 00:46:06,894
‪เดวิด มีอะไรเหรอ

820
00:46:06,972 --> 00:46:09,642
‪ข่าวดี คำร้องขอกู้เงินของคุณ
‪อยู่กับผู้จัดจำหน่ายหลักทรัพย์แล้ว

821
00:46:09,725 --> 00:46:11,135
‪เราผ่านไปขั้นต่อไปแล้ว

822
00:46:11,226 --> 00:46:13,646
‪พวกเขาขอเงินมัดจำแสนเหรียญ

823
00:46:13,729 --> 00:46:15,809
‪เพื่อใช้เป็นค่าดำเนินการตรวจสอบสถานะ

824
00:46:15,898 --> 00:46:17,358
‪คุณไม่มีปัญหาใช่ไหม

825
00:46:18,025 --> 00:46:19,855
‪ไม่แน่นอนค่ะ

826
00:46:20,444 --> 00:46:22,324
‪ฉันจะให้ปีเตอร์โอนเงินให้ทันที

827
00:46:27,159 --> 00:46:30,449
‪- แอนนา อย่าตื่นตระหนก
‪- ฉันจะอดได้ตึก 281 พาร์ก

828
00:46:31,455 --> 00:46:32,915
‪พวกเขาเริ่มไม่ทนแล้ว

829
00:46:32,998 --> 00:46:36,288
‪ตอนนี้ฉันไม่มีเงินแสนเหรียญในอเมริกา

830
00:46:36,376 --> 00:46:37,956
‪เงินของฉันติดอยู่ในยุโรป

831
00:46:38,045 --> 00:46:40,125
‪- ฉันเสียตึกนี้ไปไม่ได้
‪- แอนนา ใจเย็นๆ

832
00:46:40,214 --> 00:46:42,054
‪เรายังมีซิตี้เนชันแนลแบงก์นะ

833
00:46:42,591 --> 00:46:44,761
‪พักยกกับฟอร์เทรสไปก่อน

834
00:46:44,843 --> 00:46:46,933
‪เรจจี้ที่ซีเอ็นบีจะอนุมัติเงินกู้ให้คุณ

835
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
‪และคุณจะได้เงินเช่าตึกแน่

836
00:46:50,307 --> 00:46:53,597
‪ฉันอยากให้คุณทำงานให้ฉัน
‪เราเป็นทีมที่ดี

837
00:46:54,269 --> 00:46:56,019
‪คุณเป็นคณะที่ปรึกษาเอดีเอฟได้นะ

838
00:46:57,147 --> 00:46:59,067
‪ขอบคุณ แอนนา มันมีความหมายมาก

839
00:46:59,149 --> 00:47:00,689
‪ไม่ต้องขอบคุณฉันหรอก

840
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
‪แค่ตอบตกลง และช่วยฉันแก้ไขเรื่องนี้

841
00:47:03,070 --> 00:47:03,990
‪ผมจะจัดการให้

842
00:47:19,211 --> 00:47:20,881
‪คุณเดลวีย์ ผมกะจะโทรหาคุณอยู่พอดี

843
00:47:20,963 --> 00:47:22,553
‪ทำไมนานจัง
‪ผ่านมาหลายอาทิตย์แล้วนะ

844
00:47:22,631 --> 00:47:24,171
‪เราพยายามตรวจสอบสถานะอยู่

845
00:47:24,258 --> 00:47:26,588
‪เราติดต่อยูบีเอสในมิวนิก
‪และปีเตอร์ เฮนเน็กกี้…

846
00:47:26,677 --> 00:47:29,097
‪เขาส่งทุกอย่างให้คุณแล้ว
‪ฉันมีสำเนาอีเมลพวกนั้น

847
00:47:29,179 --> 00:47:31,889
‪ใช่ครับ แต่เอกสารบางอย่างคลุมเครือนิดหน่อย

848
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
‪ขอโทษนะ ผู้จัดจำหน่ายหลักทรัพย์ไม่เชื่อ
‪พวกเขาส่งกลับมาตลอด

849
00:47:36,436 --> 00:47:40,146
‪พวกเขาปฏิเสธที่จะดำเนินการ
‪คำร้องขอกู้เงินของคุณ

850
00:47:40,983 --> 00:47:44,363
‪คุณบอกว่าพวกเขาจะอนุมัติ อลัน
‪คุณบอกว่าเรจจี้จะช่วยฉัน

851
00:47:44,444 --> 00:47:46,494
‪- ยังมีทางเลือกอื่น
‪- มันไม่มีแล้ว

852
00:47:46,572 --> 00:47:47,952
‪ฉันต้องการตึกนั้น

853
00:47:48,031 --> 00:47:51,871
‪ฉันบอกแล้วไง ฉันต้องการ 281 พาร์ก
‪แค่ที่นั่นเท่านั้น

854
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
‪แอนนา คุณต้องใจเย็นๆ

855
00:47:53,745 --> 00:47:56,115
‪ไม่ พวกเขาจะยกตึกของฉันให้คนอื่น

856
00:47:56,206 --> 00:47:57,536
‪พวกเขาพยายามทำให้ฉันล้มเหลว

857
00:47:57,624 --> 00:47:59,544
‪ไม่มีใครอยากให้คุณล้มเหลว

858
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
‪ฉันนึกว่าคุณอยู่ข้างฉัน อลัน

859
00:48:01,920 --> 00:48:02,750
‪ผมอยู่

860
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
‪เราลงเรือลำเดียวกัน

861
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
‪ฉันจะทำยังไงดี

862
00:48:18,312 --> 00:48:19,942
‪ฉันจะทำยังไงดี อลัน

863
00:48:20,606 --> 00:48:23,646
‪พ่อจะคิดว่าฉันไม่มีประโยชน์

864
00:48:26,361 --> 00:48:29,741
‪ถ้าจะให้ผมเป็นคณะที่ปรึกษาของคุณ
‪คุณต้องเชื่อใจผม

865
00:48:31,283 --> 00:48:33,293
‪ผมจะคุยกับเรจจี้

866
00:48:34,328 --> 00:48:35,328
‪กลับบ้านไปก่อน

867
00:48:35,412 --> 00:48:37,212
‪ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง ตกลงนะ

868
00:48:40,876 --> 00:48:41,706
‪ค่ะ

869
00:48:53,180 --> 00:48:54,970
‪คุณเป็นคนเดียวที่ฉันเชื่อใจได้

870
00:48:57,726 --> 00:49:01,306
‪ปีเตอร์ คุณรับประกันกับผมได้ไหม
‪ว่าจะมีเงินเข้ามา

871
00:49:01,396 --> 00:49:03,726
‪ว่าเงินของแอนนาจะถูกโอนมา

872
00:49:03,815 --> 00:49:06,145
‪แน่นอน คุณจะพูดอะไรกันแน่

873
00:49:06,234 --> 00:49:08,404
‪โอนไปเรียบร้อยแล้วไง

874
00:49:08,946 --> 00:49:10,196
‪เป็นอะไรไป อลัน

875
00:49:11,114 --> 00:49:12,374
‪ผมไม่มีทางเลือก

876
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
‪ผู้จัดจำหน่ายหลักทรัพย์ปฏิเสธเสียงแข็ง

877
00:49:14,242 --> 00:49:17,202
‪เราไม่สามารถตรวจสอบที่มาของเงินเธอได้

878
00:49:17,287 --> 00:49:18,657
‪ผู้หญิงคนนี้เป็นใครกัน

879
00:49:18,747 --> 00:49:19,917
‪คุณแน่ใจเรื่องเธอนะ

880
00:49:23,001 --> 00:49:24,631
‪เรจจี้ นี่น่าผิดหวังนะ

881
00:49:25,170 --> 00:49:27,210
‪ผมรับประกันเลยว่าเธอมีเงินจริงๆ

882
00:49:27,297 --> 00:49:29,047
‪ไม่งั้นผมจะตกลงเป็นคณะที่ปรึกษาทำไม

883
00:49:29,633 --> 00:49:30,553
‪ผมช่วยไม่ได้จริงๆ

884
00:49:33,553 --> 00:49:34,933
‪ผมไม่ควรบอกคุณเรื่องนี้

885
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
‪แต่เดวิดที่ฟอร์เทรสเริ่มตรวจสอบสถานะแล้ว
‪และจะอนุมัติแน่นอน

886
00:49:39,726 --> 00:49:42,726
‪เอดีเอฟเพิ่มชื่ออันเดร บาลาซส์
‪และคนดังอื่นๆ เข้าไป

887
00:49:42,813 --> 00:49:45,443
‪เธอจะมีเงินสนับสนุน
‪เพื่อก่อตั้งบริษัทภายในห้าปี

888
00:49:46,483 --> 00:49:48,243
‪ผมจะทำยังไงเพื่อทำให้มันถูกต้อง

889
00:49:51,697 --> 00:49:53,277
‪เพื่อเป็นการแสดงความจริงใจ

890
00:49:53,365 --> 00:49:56,115
‪ผมอยากเปิดบัญชีให้คุณที่ซิตี้เนชันแนลแบงก์

891
00:49:56,827 --> 00:49:58,907
‪ดูจากธุรกรรมต่างๆ ของคุณในสหรัฐฯ

892
00:49:59,454 --> 00:50:03,334
‪เราอยากจะขยายเงินเบิกเกินบัญชี
‪เป็น 200,000 ดอลลาร์

893
00:50:03,417 --> 00:50:05,787
‪คุณสามารถถอนเงินนั้นได้ทันที

894
00:50:10,007 --> 00:50:12,507
‪ผมอยากให้คุณรับรู้ว่า
‪เราให้ความสำคัญกับธุรกิจคุณ

895
00:50:12,592 --> 00:50:15,352
‪และผมขอรับประกันเลยว่า
‪คุณจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ

896
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
‪ผมอยากให้ความสัมพันธ์ของเราดีขึ้น

897
00:50:20,183 --> 00:50:21,353
‪ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น

898
00:50:23,812 --> 00:50:28,782
‪ถ้าคุณเซ็นตรงนี้ เราจะโอนเงิน
‪สองแสนดอลลาร์เข้าบัญชีคุณทันที

899
00:50:32,070 --> 00:50:32,900
‪ทุกคน

900
00:50:33,822 --> 00:50:34,872
‪มานี่เร็ว

901
00:50:42,706 --> 00:50:44,246
‪ฉันเช็กบิลบัตรเครดิตของหล่อน

902
00:50:44,332 --> 00:50:47,342
‪แม่สาวคนนี้ซื้อของหลายอย่างจากเทโลโฟนิกา

903
00:50:47,419 --> 00:50:48,299
‪นั่นอะไรน่ะ

904
00:50:48,879 --> 00:50:50,259
‪ผู้ให้บริการมือถือในยุโรป

905
00:50:50,338 --> 00:50:53,838
‪แอนนาใช้เงินร้อยเหรียญ
‪ซื้อซิมการ์ดเสมือนจริง

906
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
‪ซิมการ์ดคือชิปชิ้นเล็กๆ

907
00:50:56,928 --> 00:50:58,928
‪ในมือถือที่เก็บข้อมูลของเรา…

908
00:50:59,014 --> 00:51:00,894
‪- ฉันรู้ว่าซิมการ์ดคืออะไร
‪- ดีแล้ว

909
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
‪ตอนนี้มันมีซิมการ์ดเสมือนจริง

910
00:51:03,977 --> 00:51:06,517
‪เราสามารถใส่ซิมการ์ดเสมือนจริงในมือถือ

911
00:51:06,605 --> 00:51:09,395
‪แล้วเราจะใช้เบอร์ของต่างประเทศได้

912
00:51:09,483 --> 00:51:11,493
‪- แอนนามีซิมการ์ดแบบนั้นเหรอ
‪- ใช่

913
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
‪หล่อนใช้เบอร์อะไร

914
00:51:13,111 --> 00:51:15,361
‪นี่แหละตอนเด็ด

915
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
‪คุณรี้ด

916
00:51:28,085 --> 00:51:30,495
‪คุณเคนท์ นี่มันเข้าข่ายคุกคามนะ

917
00:51:30,587 --> 00:51:33,007
‪คุณรู้เรื่องปีเตอร์ เฮนเน็กกี้ไหม รู้รึเปล่า

918
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
‪ดีใจที่ได้คุยกันอีก คุณเฮนเน็กกี้

919
00:51:36,635 --> 00:51:39,215
‪แอนนาบอกผมว่า
‪คุณกำลังคืบหน้าในนิวยอร์ก

920
00:51:39,304 --> 00:51:43,774
‪มีสองธนาคาร
‪ที่สนใจข้อเสนอกู้เงินของเธอมาก

921
00:51:43,850 --> 00:51:45,270
‪เป็นข่าวที่ดีมาก

922
00:51:45,352 --> 00:51:49,402
‪ผมเดาว่าคุณคงต้องการ
‪เอกสารเงินทรัสต์ของเธอ หลักฐานเงินทุน…

923
00:51:50,857 --> 00:51:54,237
‪ผมได้คุยกับเฮนเน็กกี้ คุยกับเขาโดยตรงเลย

924
00:51:54,820 --> 00:51:59,700
‪เธอซื้อซิมเสมือนจริงเพื่อใช้เบอร์เยอรมัน
‪และใช้แอปปรับแต่งเสียง

925
00:52:00,283 --> 00:52:02,043
‪จ่ายแค่ห้าดอลลาร์บนไอทูนส์

926
00:52:02,119 --> 00:52:03,949
‪ปีเตอร์ เฮนเน็กกี้ไม่มีอยู่จริง

927
00:52:06,748 --> 00:52:08,918
‪- เธอชื่ออะไร
‪- แอนนา เดลวีย์

928
00:52:09,626 --> 00:52:11,746
‪ผู้หญิงคนนี้เป็นใครกัน คุณแน่ใจเรื่องเธอนะ

929
00:52:11,837 --> 00:52:13,587
‪นี่อาจเป็นข้อตกลงที่ดีมากสำหรับเรา

930
00:52:13,672 --> 00:52:15,722
‪ผมรับประกันเลยว่าเธอมีเงินจริงๆ

931
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
‪ไม่งั้นผมจะตกลงเป็นคณะที่ปรึกษาทำไม

932
00:52:17,843 --> 00:52:19,343
‪ผมไม่ควรบอกคุณเรื่องนี้

933
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
‪แต่เดวิดที่ฟอร์เทรสเริ่มตรวจสอบสถานะแล้ว
‪และจะอนุมัติแน่นอน

934
00:52:24,141 --> 00:52:26,771
‪เธอเป็นคนที่พิเศษมากๆ

935
00:52:27,477 --> 00:52:28,437
‪ใช่

936
00:52:36,403 --> 00:52:37,243
‪อลันคะ

937
00:52:37,904 --> 00:52:39,824
‪คุณจะอธิบายเรื่องนั้นยังไง

938
00:52:39,906 --> 00:52:42,696
‪เฮนเน็กกี้ โกหกอลัน…

939
00:52:42,784 --> 00:52:44,294
‪คุณกับเรื่องราวของคุณ

940
00:52:44,828 --> 00:52:45,998
‪จะบอกว่าฉันคิดผิดเหรอ

941
00:52:49,374 --> 00:52:53,174
‪ฉันคิดว่าพ่อฉันอยากได้แต่ลูกชาย

942
00:52:54,504 --> 00:52:56,514
‪พี่ชายฉันเป็นอัจฉริยะ

943
00:52:57,382 --> 00:53:01,182
‪ฉันคิดว่าพ่อฉันคาดหวังเสมอว่า
‪ฉันจะล้มเหลว

944
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
‪ผู้ชายทุกคนดูถูกดูแคลนผู้หญิง

945
00:53:06,391 --> 00:53:08,481
‪แม้แต่คนที่ควรจะรักเรา

946
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
‪อลันดูถูกดูแคลนคุณเหรอ

947
00:53:11,146 --> 00:53:12,556
‪คุณถึงได้ทำให้เขาขายหน้าใช่ไหม

948
00:53:12,647 --> 00:53:14,897
‪คุณนี่กังวลเรื่องอลันจังนะ

949
00:53:14,983 --> 00:53:18,953
‪คุณคิดจริงๆ เหรอว่า
‪เขาเสี่ยงที่จะสูญเสียอะไร

950
00:53:19,487 --> 00:53:22,617
‪ฉันคือคนที่ติดคุก
‪เพราะความผิดที่ฉันไม่ได้กระทำ

951
00:53:22,699 --> 00:53:24,239
‪ฉันคือคนที่ถูกปฏิเสธการประกันตัว

952
00:53:24,326 --> 00:53:28,406
‪ผู้ชายทำเรื่องแย่กว่าเรื่องที่ฉันถูกกล่าวหาทุกวัน

953
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
‪แล้วมีอะไรเกิดขึ้นกับพวกเขาไหม ไม่มีเลย

954
00:53:30,999 --> 00:53:34,379
‪ไม่มีผลตามมา ไม่มีผลร้าย
‪และที่แน่ๆ ไม่ติดคุก

955
00:53:34,461 --> 00:53:36,921
‪อลันจะไม่เป็นไรหรอก
‪พวกเขาคงจะเลื่อนตำแหน่งให้เขา

956
00:53:37,005 --> 00:53:39,335
‪ผู้ชายล้มแล้วยิ่งก้าวหน้าตลอด

957
00:53:42,969 --> 00:53:44,009
‪ตรงนั้นแหละ ดี

958
00:53:51,645 --> 00:53:53,185
‪เพอร์เฟกต์

959
00:53:53,271 --> 00:53:55,571
‪คุณจะไม่ทิ้งผมไปหาท็อดด์ใช่ไหม

960
00:53:56,149 --> 00:53:59,319
‪โลกได้เห็นสิ่งที่เรารู้ดีมาเสมอ…

961
00:53:59,402 --> 00:54:01,032
‪- ไว้ว่ากัน
‪- ว่าไม่มีใครบนโลกนี้

962
00:54:01,112 --> 00:54:04,622
‪ที่ใจเด็ด กล้าหาญ
‪หรือเด็ดเดี่ยวเท่าคนอเมริกัน

963
00:54:04,699 --> 00:54:05,779
‪(การแถลงนโยบายประจำปี)

964
00:54:09,579 --> 00:54:10,829
‪โคตรไร้สาระเลย

965
00:54:11,873 --> 00:54:15,463
‪คุณจะโดนเอลลิส รี้ดฟ้องไหม
‪เพราะเราไม่มีเงินประกันตัวนะ

966
00:54:17,462 --> 00:54:19,132
‪ฉันคุยกับเขาแล้ว

967
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
‪อลัน รี้ดเป็นแค่แพะรับบาป แอนนาหลอกใช้เขา

968
00:54:24,302 --> 00:54:25,182
‪น่าสงสาร

969
00:54:25,262 --> 00:54:28,062
‪ไม่ว่าอลันจะเป็นยังไง
‪เขาห่างไกลจากคำว่าน่าสงสารมาก

970
00:54:28,723 --> 00:54:30,103
‪เขาได้เลื่อนตำแหน่ง

971
00:54:30,642 --> 00:54:33,142
‪แต่งตั้งให้เขาเป็นผู้จัดการระดับโลก
‪ของแผนกอสังหาฯ

972
00:54:33,228 --> 00:54:36,018
‪ได้เงินสองล้านดอลลาร์ต่อปี
‪มีโบนัสกับหุ้นบริษัทด้วย

973
00:54:36,106 --> 00:54:40,106
‪เขาทำให้บริษัทเขาถูกโกง
‪และพวกเขากลับเลื่อนขั้นให้

974
00:54:41,611 --> 00:54:43,911
‪เพราะประชาชนของเราเข้มแข็ง

975
00:54:45,448 --> 00:54:47,448
‪ผู้ชายพวกนี้ไม่ได้รับผลอะไรเลย

976
00:54:58,211 --> 00:54:59,751
‪อรุณสวัสดิ์ครับ คุณรี้ด

977
00:55:00,922 --> 00:55:03,552
‪ผมเตรียมสนามที่ 12 ไว้ให้คุณแล้ว

978
00:57:07,090 --> 00:57:12,100
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

